Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:30,598
Guten Abend! Ich
begutachte gerade diese Perle.
2
00:00:30,960 --> 00:00:35,318
Sie hätten mal die Auster sehen sollen!
Ich habe schon einen Kunden dafür.
3
00:00:35,600 --> 00:00:38,513
Er ist ein sehr wohlhabender
aber misstrauischer Gentleman,
4
00:00:38,840 --> 00:00:42,117
der seiner Freundin diese Perle
als Anhänger schenken möchte.
5
00:00:42,520 --> 00:00:45,513
Ich bin sicher, dass Sie mir
zustimmen, wenn ich sage,
6
00:00:45,800 --> 00:00:49,589
dass dieses Geschenk die Treue inspiriert.
Deswegen habe ich ihm gesagt,
7
00:00:49,920 --> 00:00:54,312
es wäre nicht nötig, das Geschenk
an ihren Knöchel zu hängen.
8
00:00:56,280 --> 00:00:58,351
Das ist aber merkwürdig!
9
00:01:04,480 --> 00:01:08,952
Es gibt einen sehr bösen
Gentleman in deiner Zukunft.
10
00:01:09,320 --> 00:01:11,789
Ich glaube, er will dir etwas sagen.
11
00:01:14,400 --> 00:01:20,397
PERLEN, PERLEN...
12
00:01:43,960 --> 00:01:45,872
Guten Morgen, kann
ich Ihnen behilflich sein?
13
00:01:46,160 --> 00:01:50,518
- Ja, sind Sie der Manager?
- Ich bin der Eigentümer, Laurent Dubois.
14
00:01:51,320 --> 00:01:53,915
Ich würde gern etwas
ganz Besonderes sehen,
15
00:01:54,200 --> 00:01:57,910
- für eine ganz besondere Gelegenheit.
- Natürlich, Mr...?
16
00:01:58,520 --> 00:02:01,194
- Wilkens, Hubert Wilkens.
- Sehr erfreut, Mr. Wilkens.
17
00:02:01,720 --> 00:02:05,714
Haben Sie schon eine Vorstellung,
was die Art und den Preis betrifft?
18
00:02:06,120 --> 00:02:11,957
Das spielt keine Rolle, es soll ein Geschenk
für unseren Hochzeitstag sein.
19
00:02:12,920 --> 00:02:18,120
Wie wäre es mit
diesem Diamantkollier?
20
00:02:18,440 --> 00:02:23,515
- Das ist ein ganz erlesenes Stück. - Nein,
es müssen nicht unbedingt Diamanten sein.
21
00:02:23,800 --> 00:02:26,793
Meine Frau hat schon
so viele Diamantkolliers.
22
00:02:27,160 --> 00:02:32,599
Es kommt ja nicht auf die Steine an, sondern
auf den Entwurf und die Ausführung.
23
00:02:32,960 --> 00:02:36,397
Dieses Armband hier ist sehr schön, es sind
Diamanten mit Rubinen verarbeitet.
24
00:02:36,960 --> 00:02:40,317
- Nein, das ist nicht das Richtige.
- Ich weiß!
25
00:02:40,520 --> 00:02:42,910
Ich habe einige Stücke, die
zum Teil noch gar nicht gefasst sind.
26
00:02:43,320 --> 00:02:48,918
- Einige sind Kommissionsware.
Wollen Sie die sehen? - Sehr gern!
27
00:02:51,960 --> 00:02:55,192
Da bin ich schon wieder, Mr. Wilkens.
28
00:02:58,080 --> 00:03:03,075
Sehen Sie sich das an. Das ist ein
Sternsaphir aus Radnapura auf Ceylon.
29
00:03:03,320 --> 00:03:06,313
- Ist das nicht ein schönes Stück?
- Ganz nett.
30
00:03:06,720 --> 00:03:11,317
Was halten Sie von diesem
Taubenblut-Rubin, Mr. Wilkens?
31
00:03:12,680 --> 00:03:17,675
- Ist auch ganz nett.
- Oder diese Perle hier...
32
00:03:18,080 --> 00:03:20,276
Schauen Sie sich
die Farbe der Perle an.
33
00:03:20,680 --> 00:03:23,878
Eine schwarze Perle in
dieser Größe ist eine Rarität.
34
00:03:24,120 --> 00:03:27,557
Das ist eine schwarze Pinctada,
die gibt es nur im Golf von Mexiko.
35
00:03:28,080 --> 00:03:31,152
Und das ist ein
besonders schönes Exemplar.
36
00:03:31,480 --> 00:03:36,271
- Die ist einmalig.
- Man könnte sie wunderbar fassen,
37
00:03:36,560 --> 00:03:39,951
- als Ring oder als Anhänger.
- Schon gut, ich nehme sie.
38
00:03:40,360 --> 00:03:43,751
- Wir haben doch noch gar nicht über
den Preis gesprochen. - Was kostet sie?
39
00:03:43,960 --> 00:03:49,877
- Diese Perle habe ich in Kommission...
- Sagen Sie schon, was sie kostet!
40
00:03:51,600 --> 00:03:54,957
$5999. Selbstverständlich ohne Fassung.
41
00:03:56,080 --> 00:03:58,720
Ich weiß, dass es eine ziemlich hohe
Summe ist und Sie wahrscheinlich
42
00:03:59,120 --> 00:04:02,796
- nicht so viel Bargeld bei sich haben...
- Nehmen Sie keinen Scheck?
43
00:04:03,320 --> 00:04:09,317
- Natürlich, aber... - Ich verstehe,
schließlich bin ich selber Geschäftsmann.
44
00:04:10,080 --> 00:04:13,915
Jetzt gehen Sie zur Nationalbank
und lassen den Scheck dort einlösen.
45
00:04:14,600 --> 00:04:17,593
Dann bringen Sie mir die
Perle heute Abend in mein Hotel.
46
00:04:17,920 --> 00:04:21,800
- Ich wohne im Hotel Dover.
- Mit dem größten Vergnügen, Mr. Wilkens.
47
00:04:22,200 --> 00:04:26,592
Sorgen Sie nur dafür, dass
die Perle heute Abend da ist!
48
00:04:26,960 --> 00:04:31,910
- Ich werde Ihnen die Perle
persönlich bringen. - Vielen Dank.
49
00:04:35,240 --> 00:04:37,914
- Hören Sie! - Ja, Sir!
- Ich habe einen Auftrag für Sie.
50
00:04:38,560 --> 00:04:40,836
Ein gewisser McCabe hat uns
die Perle in Kommission gegeben.
51
00:04:41,120 --> 00:04:44,636
- Dieser Seemann? - Ganz genau,
sein Boot liegt an Pier 16.
52
00:04:45,040 --> 00:04:47,509
- Ich möchte, dass Sie ihm einen
Scheck bringen. - Persönlich?
53
00:04:47,840 --> 00:04:50,230
- Können wir den nicht
per Post schicken? - Nein.
54
00:04:50,520 --> 00:04:53,115
Ich möchte seine Unterschrift
noch heute als Bestätigung.
55
00:04:53,440 --> 00:04:55,636
Schreiben Sie bitte gleich
den Scheck aus auf $4999,
56
00:04:56,040 --> 00:04:58,635
abzüglich ein Drittel Kommission. Dann
bringen Sie ihn mir zur Unterschrift.
57
00:04:58,960 --> 00:05:01,839
4999? Kostet die Perle nicht 5999?
58
00:05:04,400 --> 00:05:07,074
Was habe ich Ihnen versprochen,
als Sie bei mir angefangen haben?
59
00:05:07,880 --> 00:05:10,793
Sie sagten, Sie wollen mir das
Juwelengeschäft beibringen.
60
00:05:11,200 --> 00:05:14,318
Und das war Ihre
erste Unterrichtsstunde.
61
00:05:35,320 --> 00:05:37,391
Mr. McCabe?
62
00:05:38,200 --> 00:05:39,998
Mr. McCabe?
63
00:05:45,960 --> 00:05:48,475
Was ist das hier für ein Geschrei?
64
00:05:48,840 --> 00:05:53,517
Ich bin's, Mr. McCabe,
vom Juweliergeschäft Dubois.
65
00:05:54,520 --> 00:06:00,312
- Was wollen Sie denn? - Ich hab was
Geschäftliches mit Ihnen zu besprechen.
66
00:06:01,720 --> 00:06:03,313
Kommen Sie!
67
00:06:18,800 --> 00:06:21,076
Darf ich eintreten?
68
00:06:21,640 --> 00:06:23,950
Sind Sie doch schon, oder?
69
00:06:31,040 --> 00:06:34,158
Was ist, Söhnchen? Haben Sie
Ihre Hausaufgaben mitgebracht?
70
00:06:34,360 --> 00:06:40,357
Ich wollte über die schwarze Perle reden,
die wir von Ihnen in Kommission haben.
71
00:06:41,560 --> 00:06:44,951
- Wollen Sie etwas trinken?
- Nein, danke.
72
00:06:46,200 --> 00:06:48,078
Darf ich mich vielleicht setzen?
73
00:06:48,600 --> 00:06:52,913
Mr. Dubois lässt Sie bitten,
den Vertrag zu unterschreiben.
74
00:06:53,520 --> 00:06:57,400
- Hier ist der Scheck. - Dann haben
Sie wohl die Perle verkauft, oder?
75
00:06:58,200 --> 00:07:00,396
Ich wette, Sie haben einen
guten Preis dafür bekommen.
76
00:07:00,720 --> 00:07:04,396
Das war ein Prachtstück.
Wie viel bekomm ich denn?
77
00:07:05,320 --> 00:07:08,791
Das steht hier im Vertrag.
Könnten Sie ihn gleich unterschreiben?
78
00:07:09,200 --> 00:07:12,113
Ganz langsam! Wie viel
hat Ihr Boss dafür bekommen?
79
00:07:12,600 --> 00:07:15,399
Er hat sie für $4999 verkauft.
80
00:07:15,800 --> 00:07:19,396
Abzüglich unserer Provision in Höhe von
33 ein Drittel Prozent verbleiben...
81
00:07:19,800 --> 00:07:21,712
Wie viel?
82
00:07:22,320 --> 00:07:25,950
$2666.
83
00:07:27,200 --> 00:07:30,477
Wissen Sie nicht, das
schwarze Perlen viel wertvoller sind?
84
00:07:30,800 --> 00:07:35,920
Ich bin doch nur bei Mr. Dubois
angestellt. Er hat die Perle verkauft!
85
00:07:36,200 --> 00:07:40,114
Sagen Sie Mr. Dubois, dass
er sich den Vertrag in den...
86
00:07:42,480 --> 00:07:45,871
Dann nehme ich an, dass Sie
das Geschäft nicht machen wollen?
87
00:07:48,200 --> 00:07:50,476
Sie sagten, Sie haben
den Scheck bei sich?
88
00:07:50,840 --> 00:07:52,513
Ganz genau.
89
00:07:56,200 --> 00:08:01,878
Ich bin gerade knapp bei Kasse und die Perle
ist schon zwei Monate auf dem Markt.
90
00:08:02,400 --> 00:08:07,953
Es ist ein angemessener Preis,
glauben Sie mir.
91
00:08:16,200 --> 00:08:18,874
Okay, geben Sie mir den Vertrag.
92
00:08:30,320 --> 00:08:35,714
- Ist der Mann schon hier?
- Ja, Schätzchen, er ist hier.
93
00:08:41,160 --> 00:08:44,551
Komm schon! Komm her!
94
00:08:52,080 --> 00:08:54,959
Lolly, willst du die
Perle gar nicht sehen?
95
00:08:55,400 --> 00:08:56,959
Nein!
96
00:08:58,320 --> 00:09:02,792
Mr. Dubois, das hier
ist Mrs. Wilkens.
97
00:09:03,720 --> 00:09:09,591
Lolly, er ist extra gekommen, um dir diese
wundervolle schwarze Perle zu bringen.
98
00:09:10,920 --> 00:09:13,799
Mr. Dubois, sagen Sie ihr,
wo die Perle herkommt.
99
00:09:14,120 --> 00:09:20,117
Das ist eine schwarze Pinctada, sie
wird nur im Golf von Mexiko gefunden.
100
00:09:20,520 --> 00:09:22,796
Ich kann Mexiko nicht ausstehen.
101
00:09:23,200 --> 00:09:26,591
Das Hotel da hatte
nicht mal eine Klimaanlage.
102
00:09:28,320 --> 00:09:31,199
Sieh sie dir doch
wenigstens mal an.
103
00:09:31,520 --> 00:09:35,958
Ist das nicht eine
bezaubernde Perle?
104
00:09:37,600 --> 00:09:40,320
Sie würde mir ganz gut gefallen,
wenn ich nur ein Ohr hätte.
105
00:09:40,720 --> 00:09:42,951
Wie bitte?
106
00:09:43,400 --> 00:09:48,111
Mr. Dubois, ich fürchte,
das ist das Problem.
107
00:09:48,360 --> 00:09:51,592
Ich hab Lolly erzählt, dass ich ihr
eine Perle schenken wollte.
108
00:09:51,960 --> 00:09:56,591
Und jetzt weiß sie nicht, was sie
mit einer Perle anfangen soll.
109
00:09:57,200 --> 00:10:00,113
Oh, ich verstehe.
110
00:10:01,880 --> 00:10:03,712
Mrs. Wilkens?
111
00:10:12,880 --> 00:10:15,714
Gestatten Sie? Ich könnte mir
vorstellen, dass Sie einen Ring...
112
00:10:16,120 --> 00:10:20,911
- Ein Ring? - Reg dich nicht auf,
Schatz! Sie hasst Ringe.
113
00:10:21,840 --> 00:10:23,593
Warum bringst
du mir immer Ringe?
114
00:10:23,840 --> 00:10:27,800
Ich habe Ringe für jeden Finger,
für jeden Tag der Woche.
115
00:10:28,120 --> 00:10:32,592
- Soll ich mir den Ring in die Nase
stecken? - Reg dich doch nicht so auf!
116
00:10:33,120 --> 00:10:36,716
Wir werden kein Wort
mehr über Ringe sagen!
117
00:10:36,960 --> 00:10:40,590
Ich will Ohrringe, du weißt,
dass ich Ohrringe mag.
118
00:10:41,320 --> 00:10:44,199
Du hast doch früher immer gesagt, dass
ich hübsche Ohren hab, nicht wahr?
119
00:10:44,520 --> 00:10:47,399
Ja, sie sind ja auch süß!
120
00:10:48,760 --> 00:10:53,630
Hier, wisch dir erst
mal deine Tränen ab.
121
00:10:54,880 --> 00:10:57,952
Sie ist so sensibel.
122
00:10:58,720 --> 00:11:00,916
Ja, das sehe ich.
123
00:11:02,200 --> 00:11:04,317
Mr. Dubois!
124
00:11:06,200 --> 00:11:09,398
- Es gibt nur eine Möglichkeit,
um das Problem zu lösen. - Ja?
125
00:11:09,720 --> 00:11:13,396
Ich brauche eine zweite
schwarze Perle, die dazu passt.
126
00:11:13,640 --> 00:11:16,394
Dann lasse ich ihr
ein Paar Ohrringe machen.
127
00:11:16,800 --> 00:11:21,591
Ich glaube, Sie wissen nicht, wie
selten so eine schwarze Perle ist.
128
00:11:21,920 --> 00:11:25,709
Ich weiß, dass sie einiges kosten
wird, aber das ist in Ordnung.
129
00:11:26,120 --> 00:11:28,191
Bezahlen Sie einfach, was
Sie dafür bezahlen müssen.
130
00:11:28,400 --> 00:11:31,598
Wir werden sie doch rechtzeitig
zum Hochzeitstag haben, oder?
131
00:11:32,080 --> 00:11:35,198
Das ist unmöglich in
einer so kurzen Zeit.
132
00:11:35,520 --> 00:11:37,955
Ich weiß, dass Sie
das schaffen, Mr. Dubois.
133
00:11:38,320 --> 00:11:42,314
Der Preis wird aber wesentlich
höher sein als bei der ersten Perle.
134
00:11:42,520 --> 00:11:45,718
Das spielt keine Rolle.
Besorgen Sie mir die Perle.
135
00:11:46,320 --> 00:11:51,918
Ich kümmere mich um das Geld.
Ich will nur, dass sie glücklich ist.
136
00:11:53,400 --> 00:11:56,313
Das ist meine einzige Sorge.
137
00:11:58,800 --> 00:12:02,953
- Ich werde mein Bestes
tun, Mr. Wilkens. - Gut.
138
00:12:03,600 --> 00:12:06,798
- Gute Nacht, Mrs. Wilkens.
- Gute Nacht.
139
00:12:07,400 --> 00:12:11,599
- Gute Nacht, Mr. Wilkens.
- Gute Nacht.
140
00:12:20,720 --> 00:12:21,949
Mr. McCabe?
141
00:12:25,400 --> 00:12:30,077
- Dubois, was wollen Sie?
- Ich muss mit Ihnen reden.
142
00:12:30,560 --> 00:12:32,119
Lassen Sie mich in Ruhe.
143
00:12:32,400 --> 00:12:35,518
Ich möchte Ihnen ein interessantes
Geschäft vorschlagen.
144
00:12:36,120 --> 00:12:41,115
Wollen Sie mich schon wieder übers
Ohr hauen, wie mit der Perle?
145
00:12:43,320 --> 00:12:45,596
Tut mir Leid, dass Sie mit
dem Preis nicht zufrieden waren.
146
00:12:45,920 --> 00:12:48,196
Dafür möchte ich Sie entschädigen.
147
00:12:48,720 --> 00:12:51,519
Wie denn?
148
00:12:52,040 --> 00:12:56,398
Indem ich Ihnen ein
profitables Geschäft anbiete.
149
00:12:56,920 --> 00:13:00,960
Sie sagten doch, Sie hätten mehrere
dieser schwarzen Perlen gefunden.
150
00:13:01,680 --> 00:13:05,515
Falls nun eine dazu passende
Perle dabei wäre,
151
00:13:05,880 --> 00:13:07,997
würde ich Ihnen
diese ebenfalls abkaufen.
152
00:13:08,480 --> 00:13:10,949
Keine Kommission, nur ein
Geschäft zwischen Freunden.
153
00:13:11,320 --> 00:13:14,119
- Sie wollen mir eine Perle abkaufen?
- Ja.
154
00:13:14,600 --> 00:13:19,800
Und ich würde das Doppelte von dem bezahlen,
was Sie für die erste bekommen haben.
155
00:13:21,480 --> 00:13:26,077
- Okay. Nehmen wir an, ich hab
noch 'ne zweite Perle. - Ja?
156
00:13:26,960 --> 00:13:32,513
Und ich würde sie nur für
$7999 verkaufen. Was dann?
157
00:13:34,200 --> 00:13:39,594
McCabe, lassen Sie uns vernünftig sein.
Haben Sie wirklich noch eine Perle?
158
00:13:49,480 --> 00:13:55,477
Meinen Sie so eine schwarze Perle?
159
00:13:56,800 --> 00:13:59,110
Ja, so etwas in der Art.
160
00:14:00,120 --> 00:14:05,195
Sie sollten so wertvolle Sachen
lieber auf die Bank bringen.
161
00:14:05,720 --> 00:14:11,717
Vielleicht haben Sie Recht.
Ich will nicht, dass sie geklaut wird.
162
00:14:13,760 --> 00:14:19,074
- Sie ist schön, nicht wahr? - Ganz nett.
Sie passt zwar nicht zu der anderen...
163
00:14:19,360 --> 00:14:22,876
Ich finde, sie passen
perfekt zusammen.
164
00:14:23,720 --> 00:14:25,871
Schon okay, es wird gehen.
165
00:14:26,760 --> 00:14:30,356
Sie wollten $7999, richtig?
166
00:14:32,920 --> 00:14:37,597
Was ist mit dem Geschäft? Ich bekomme
die Perle und Sie den Scheck.
167
00:14:40,880 --> 00:14:44,590
- Was ist los? - Sie müssen aber
scharf auf die Perle sein, Dubois.
168
00:14:44,920 --> 00:14:48,596
Aber Sie bekommen sie nicht. Nicht
für 7999 und auch nicht für 59.999.
169
00:14:48,920 --> 00:14:54,314
- Mr. McCabe! - Und jetzt
verschwinden Sie von meinem Boot.
170
00:14:54,960 --> 00:14:57,520
Runter von meinem Boot!
171
00:15:07,800 --> 00:15:09,393
Hallo, Laurent Dubois.
172
00:15:09,800 --> 00:15:11,314
Ja, wie geht's Ihnen?
173
00:15:11,920 --> 00:15:15,960
Gut. Ja, zwischen 18 und 29 Karat.
174
00:15:17,720 --> 00:15:20,792
Die haben Sie nicht, ja? Unmöglich.
175
00:15:21,960 --> 00:15:24,316
Aber trotzdem vielen Dank!
176
00:15:26,720 --> 00:15:29,394
Tja, das war meine letzte Hoffnung.
177
00:15:30,320 --> 00:15:32,391
Ich dachte, er
würde eine auftreiben.
178
00:15:32,720 --> 00:15:35,713
Wenn Mr. Wilkens bereit
wäre 29.999 zu zahlen,
179
00:15:36,400 --> 00:15:40,917
dann könnten wir
Mr. McCabe 19.999 bieten.
180
00:15:41,320 --> 00:15:44,791
Sind Sie verrückt?
So viel ist die Perle nicht wert!
181
00:15:44,960 --> 00:15:50,911
Wenn Mr. Wilkens 29.999 zahlt,
haben Sie einen Gewinn von 199 Prozent.
182
00:15:52,200 --> 00:15:56,479
199 Prozent wären nicht schlecht.
183
00:15:57,400 --> 00:16:00,711
Holen Sie mir eine Flasche Whisky.
184
00:16:05,360 --> 00:16:08,717
Ich dachte, wir trinken
einen zusammen, Kapitän.
185
00:16:10,320 --> 00:16:13,392
- Ich hab die Flasche mitgebracht, damit
wir feiern können. - Was denn feiern?
186
00:16:13,720 --> 00:16:16,394
Nennen Sie mir einen Grund,
warum wir beide feiern sollten.
187
00:16:16,720 --> 00:16:19,394
Unser Geschäft, Kapitän.
188
00:16:20,400 --> 00:16:21,516
Hier.
189
00:16:22,480 --> 00:16:24,392
Was wollen Sie, Dubois?
190
00:16:24,720 --> 00:16:27,394
Ich wette, Sie haben schon oft
Ihr Leben aufs Spiel gesetzt.
191
00:16:27,800 --> 00:16:30,520
Perlentauchen, zehn
Faden unter der Wasseroberfläche...
192
00:16:30,800 --> 00:16:34,953
- Was wollen Sie?
- Sie wissen, was ich will, Kapitän.
193
00:16:35,920 --> 00:16:37,957
Ich will die Perle.
194
00:16:38,800 --> 00:16:43,397
Und ich werde Ihnen einen Preis zahlen,
dem Sie nicht widerstehen können.
195
00:16:43,720 --> 00:16:45,951
- Tatsächlich?
- Tatsächlich.
196
00:16:46,720 --> 00:16:49,394
$19.999, Kapitän.
197
00:16:51,080 --> 00:16:55,313
Dass das die Perle nicht wert ist,
wissen Sie auch, aber ich geb's Ihnen.
198
00:16:55,840 --> 00:17:00,790
- 19.999? - So hoch bewerte
ich Ihren guten Willen.
199
00:17:02,640 --> 00:17:06,031
- Einverstanden?
- Das ist eine schöne Summe.
200
00:17:08,240 --> 00:17:10,311
Warten Sie!
201
00:17:18,400 --> 00:17:22,076
Nichts versüßt eine Zigarette
mehr als ein $19.999-Scheck.
202
00:17:22,520 --> 00:17:25,592
Okay, McCabe, wie viel wollen Sie?
203
00:17:25,840 --> 00:17:28,514
Ich werde nicht mit leeren
Händen von diesem Boot gehen!
204
00:17:28,800 --> 00:17:32,589
- Nennen Sie Ihren Preis!
- Was ist Sie Ihnen wert?
205
00:17:33,800 --> 00:17:39,797
- Okay, $13.999. Das ist sehr
viel Geld. - Nicht genug.
206
00:17:42,320 --> 00:17:47,315
14.999 können Sie nicht ablehnen.
207
00:17:47,720 --> 00:17:51,191
Doch, genau das werde ich tun.
208
00:17:55,200 --> 00:17:59,956
McCabe, $15.999!
209
00:18:09,800 --> 00:18:12,315
Ich bin ja nicht nachtragend.
210
00:18:12,600 --> 00:18:16,116
- Gut. - Die Perlen sind natürlich
nicht mehr hier. - Nein?
211
00:18:16,400 --> 00:18:20,599
Ich habe Ihren Rat befolgt
und alles zur Nationalbank gebracht.
212
00:18:23,840 --> 00:18:26,309
Dann fahren wir sofort zur Bank.
213
00:18:26,720 --> 00:18:29,315
Sie geben mir die Perle und
ich gebe Ihnen den Scheck.
214
00:18:30,600 --> 00:18:35,072
Das hört sich gut an.
215
00:18:45,400 --> 00:18:48,199
Haben Sie nicht was vergessen?
216
00:18:48,800 --> 00:18:51,952
Sie haben wenig
Vertrauen zu mir, McCabe.
217
00:18:53,400 --> 00:18:57,394
- Jetzt gehört die Perle Ihnen.
- Vielen Dank.
218
00:18:58,720 --> 00:19:01,474
Ich werde sie sofort zu
meinem Kunden bringen.
219
00:19:01,960 --> 00:19:04,191
Machen Sie's gut, Kapitän.
220
00:19:32,480 --> 00:19:34,073
Herein!
221
00:19:43,320 --> 00:19:45,789
Laurent Dubois ist
hier, Mrs. Wilkens.
222
00:19:51,200 --> 00:19:54,796
Ist das nicht das
Apartment von Mr. Wilkins?
223
00:19:55,320 --> 00:19:57,789
Hier ist niemand.
224
00:19:57,960 --> 00:20:01,192
Was soll das heißen?
Das ist doch lächerlich.
225
00:20:04,960 --> 00:20:07,316
Mrs. Wilkins?
226
00:20:09,200 --> 00:20:11,590
Sie wollten doch hier sein.
227
00:20:15,600 --> 00:20:17,876
Sie müssen doch hier sein.
228
00:20:24,800 --> 00:20:27,395
Das können sie doch
nicht mit mir machen!
229
00:20:51,080 --> 00:20:53,197
Hallo, mein Schatz!
230
00:21:00,080 --> 00:21:01,719
- Daddy?
- Ja, Schätzchen?
231
00:21:01,960 --> 00:21:05,317
Dieser Mr. Dubois war nicht gerade
sehr sympathisch, nicht wahr?
232
00:21:05,600 --> 00:21:08,320
Nein, das war er nicht.
233
00:21:08,800 --> 00:21:11,952
Aber ich denke, er hat
seine Lehrstunde bekommen!
234
00:21:14,960 --> 00:21:19,318
- Fühlt sich viel besser an.
- Der Bart war das Schlimmste.
235
00:21:19,800 --> 00:21:24,795
- Und das Schlafen auf dem alten Boot.
- Du warst perfekt als Kapitän.
236
00:21:25,520 --> 00:21:28,957
- Ja, du warst wunderbar.
- Du auch.
237
00:21:29,560 --> 00:21:32,519
- Genauso wie dein Vater.
- Daddy ist immer fantastisch.
238
00:21:32,800 --> 00:21:34,598
Vielen Dank.
239
00:21:34,920 --> 00:21:40,393
Jetzt wollen wir doch mal
sehen, wie unsere Bilanz aussieht.
240
00:21:41,400 --> 00:21:43,198
Das sieht gut aus!
241
00:21:43,720 --> 00:21:46,792
Ich habe $5999
für die Perle bezahlt.
242
00:21:47,320 --> 00:21:53,317
Dubois hat dir 2699 gegeben.
Dann hat er $15.999 bezahlt.
243
00:21:53,920 --> 00:21:58,199
Somit haben wir
einen Gewinn von 12.699.
244
00:21:58,600 --> 00:22:03,595
- Nicht übel. - Armer Dubois! Bestimmt
rauft er sich jetzt ständig die Haare.
245
00:22:03,960 --> 00:22:08,512
Wenn er bemerkt, dass er dieselbe Perle
zweimal gekauft hat, dreht er durch.
246
00:22:09,560 --> 00:22:14,316
Auf in den Süden, Kapitän! Da
warten größere Geschäfte auf uns.
247
00:22:19,960 --> 00:22:22,077
Mein Gott, was für eine Zynismus!
248
00:22:22,520 --> 00:22:25,513
Diejenigen unter Ihnen, die gerne
sehen, wie das Böse uns bestraft,
249
00:22:25,920 --> 00:22:30,790
werden sich freuen, denn genau das
geschah auf der nächsten Rolle.
250
00:22:31,320 --> 00:22:37,191
Um die anderen unter
Ihnen glücklich zu machen,
251
00:22:37,600 --> 00:22:42,197
senden wir stattdessen Werbung.
Danach werde ich wieder zurück sein.
252
00:22:44,720 --> 00:22:49,397
Zum Abschluss möchte
ich einer gewissen Miss Ethel T.
253
00:22:49,720 --> 00:22:52,189
aus Pasadena, Kalifornien etwas erklären.
254
00:22:52,520 --> 00:22:54,796
Sie macht sich nichts
aus unserem Zynismus
255
00:22:55,320 --> 00:23:00,918
und fragt, warum wir nicht
mehr süße Geschichten zeigen.
256
00:23:01,240 --> 00:23:05,314
Das würden wir gerne, Miss T.,
aber die machen einfach zu dick!
257
00:23:05,600 --> 00:23:08,911
Bis zur nächsten Woche!
Gute Nacht!
22713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.