All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S07E29.DE.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:30,598 Guten Abend! Ich begutachte gerade diese Perle. 2 00:00:30,960 --> 00:00:35,318 Sie hätten mal die Auster sehen sollen! Ich habe schon einen Kunden dafür. 3 00:00:35,600 --> 00:00:38,513 Er ist ein sehr wohlhabender aber misstrauischer Gentleman, 4 00:00:38,840 --> 00:00:42,117 der seiner Freundin diese Perle als Anhänger schenken möchte. 5 00:00:42,520 --> 00:00:45,513 Ich bin sicher, dass Sie mir zustimmen, wenn ich sage, 6 00:00:45,800 --> 00:00:49,589 dass dieses Geschenk die Treue inspiriert. Deswegen habe ich ihm gesagt, 7 00:00:49,920 --> 00:00:54,312 es wäre nicht nötig, das Geschenk an ihren Knöchel zu hängen. 8 00:00:56,280 --> 00:00:58,351 Das ist aber merkwürdig! 9 00:01:04,480 --> 00:01:08,952 Es gibt einen sehr bösen Gentleman in deiner Zukunft. 10 00:01:09,320 --> 00:01:11,789 Ich glaube, er will dir etwas sagen. 11 00:01:14,400 --> 00:01:20,397 PERLEN, PERLEN... 12 00:01:43,960 --> 00:01:45,872 Guten Morgen, kann ich Ihnen behilflich sein? 13 00:01:46,160 --> 00:01:50,518 - Ja, sind Sie der Manager? - Ich bin der Eigentümer, Laurent Dubois. 14 00:01:51,320 --> 00:01:53,915 Ich würde gern etwas ganz Besonderes sehen, 15 00:01:54,200 --> 00:01:57,910 - für eine ganz besondere Gelegenheit. - Natürlich, Mr...? 16 00:01:58,520 --> 00:02:01,194 - Wilkens, Hubert Wilkens. - Sehr erfreut, Mr. Wilkens. 17 00:02:01,720 --> 00:02:05,714 Haben Sie schon eine Vorstellung, was die Art und den Preis betrifft? 18 00:02:06,120 --> 00:02:11,957 Das spielt keine Rolle, es soll ein Geschenk für unseren Hochzeitstag sein. 19 00:02:12,920 --> 00:02:18,120 Wie wäre es mit diesem Diamantkollier? 20 00:02:18,440 --> 00:02:23,515 - Das ist ein ganz erlesenes Stück. - Nein, es müssen nicht unbedingt Diamanten sein. 21 00:02:23,800 --> 00:02:26,793 Meine Frau hat schon so viele Diamantkolliers. 22 00:02:27,160 --> 00:02:32,599 Es kommt ja nicht auf die Steine an, sondern auf den Entwurf und die Ausführung. 23 00:02:32,960 --> 00:02:36,397 Dieses Armband hier ist sehr schön, es sind Diamanten mit Rubinen verarbeitet. 24 00:02:36,960 --> 00:02:40,317 - Nein, das ist nicht das Richtige. - Ich weiß! 25 00:02:40,520 --> 00:02:42,910 Ich habe einige Stücke, die zum Teil noch gar nicht gefasst sind. 26 00:02:43,320 --> 00:02:48,918 - Einige sind Kommissionsware. Wollen Sie die sehen? - Sehr gern! 27 00:02:51,960 --> 00:02:55,192 Da bin ich schon wieder, Mr. Wilkens. 28 00:02:58,080 --> 00:03:03,075 Sehen Sie sich das an. Das ist ein Sternsaphir aus Radnapura auf Ceylon. 29 00:03:03,320 --> 00:03:06,313 - Ist das nicht ein schönes Stück? - Ganz nett. 30 00:03:06,720 --> 00:03:11,317 Was halten Sie von diesem Taubenblut-Rubin, Mr. Wilkens? 31 00:03:12,680 --> 00:03:17,675 - Ist auch ganz nett. - Oder diese Perle hier... 32 00:03:18,080 --> 00:03:20,276 Schauen Sie sich die Farbe der Perle an. 33 00:03:20,680 --> 00:03:23,878 Eine schwarze Perle in dieser Größe ist eine Rarität. 34 00:03:24,120 --> 00:03:27,557 Das ist eine schwarze Pinctada, die gibt es nur im Golf von Mexiko. 35 00:03:28,080 --> 00:03:31,152 Und das ist ein besonders schönes Exemplar. 36 00:03:31,480 --> 00:03:36,271 - Die ist einmalig. - Man könnte sie wunderbar fassen, 37 00:03:36,560 --> 00:03:39,951 - als Ring oder als Anhänger. - Schon gut, ich nehme sie. 38 00:03:40,360 --> 00:03:43,751 - Wir haben doch noch gar nicht über den Preis gesprochen. - Was kostet sie? 39 00:03:43,960 --> 00:03:49,877 - Diese Perle habe ich in Kommission... - Sagen Sie schon, was sie kostet! 40 00:03:51,600 --> 00:03:54,957 $5999. Selbstverständlich ohne Fassung. 41 00:03:56,080 --> 00:03:58,720 Ich weiß, dass es eine ziemlich hohe Summe ist und Sie wahrscheinlich 42 00:03:59,120 --> 00:04:02,796 - nicht so viel Bargeld bei sich haben... - Nehmen Sie keinen Scheck? 43 00:04:03,320 --> 00:04:09,317 - Natürlich, aber... - Ich verstehe, schließlich bin ich selber Geschäftsmann. 44 00:04:10,080 --> 00:04:13,915 Jetzt gehen Sie zur Nationalbank und lassen den Scheck dort einlösen. 45 00:04:14,600 --> 00:04:17,593 Dann bringen Sie mir die Perle heute Abend in mein Hotel. 46 00:04:17,920 --> 00:04:21,800 - Ich wohne im Hotel Dover. - Mit dem größten Vergnügen, Mr. Wilkens. 47 00:04:22,200 --> 00:04:26,592 Sorgen Sie nur dafür, dass die Perle heute Abend da ist! 48 00:04:26,960 --> 00:04:31,910 - Ich werde Ihnen die Perle persönlich bringen. - Vielen Dank. 49 00:04:35,240 --> 00:04:37,914 - Hören Sie! - Ja, Sir! - Ich habe einen Auftrag für Sie. 50 00:04:38,560 --> 00:04:40,836 Ein gewisser McCabe hat uns die Perle in Kommission gegeben. 51 00:04:41,120 --> 00:04:44,636 - Dieser Seemann? - Ganz genau, sein Boot liegt an Pier 16. 52 00:04:45,040 --> 00:04:47,509 - Ich möchte, dass Sie ihm einen Scheck bringen. - Persönlich? 53 00:04:47,840 --> 00:04:50,230 - Können wir den nicht per Post schicken? - Nein. 54 00:04:50,520 --> 00:04:53,115 Ich möchte seine Unterschrift noch heute als Bestätigung. 55 00:04:53,440 --> 00:04:55,636 Schreiben Sie bitte gleich den Scheck aus auf $4999, 56 00:04:56,040 --> 00:04:58,635 abzüglich ein Drittel Kommission. Dann bringen Sie ihn mir zur Unterschrift. 57 00:04:58,960 --> 00:05:01,839 4999? Kostet die Perle nicht 5999? 58 00:05:04,400 --> 00:05:07,074 Was habe ich Ihnen versprochen, als Sie bei mir angefangen haben? 59 00:05:07,880 --> 00:05:10,793 Sie sagten, Sie wollen mir das Juwelengeschäft beibringen. 60 00:05:11,200 --> 00:05:14,318 Und das war Ihre erste Unterrichtsstunde. 61 00:05:35,320 --> 00:05:37,391 Mr. McCabe? 62 00:05:38,200 --> 00:05:39,998 Mr. McCabe? 63 00:05:45,960 --> 00:05:48,475 Was ist das hier für ein Geschrei? 64 00:05:48,840 --> 00:05:53,517 Ich bin's, Mr. McCabe, vom Juweliergeschäft Dubois. 65 00:05:54,520 --> 00:06:00,312 - Was wollen Sie denn? - Ich hab was Geschäftliches mit Ihnen zu besprechen. 66 00:06:01,720 --> 00:06:03,313 Kommen Sie! 67 00:06:18,800 --> 00:06:21,076 Darf ich eintreten? 68 00:06:21,640 --> 00:06:23,950 Sind Sie doch schon, oder? 69 00:06:31,040 --> 00:06:34,158 Was ist, Söhnchen? Haben Sie Ihre Hausaufgaben mitgebracht? 70 00:06:34,360 --> 00:06:40,357 Ich wollte über die schwarze Perle reden, die wir von Ihnen in Kommission haben. 71 00:06:41,560 --> 00:06:44,951 - Wollen Sie etwas trinken? - Nein, danke. 72 00:06:46,200 --> 00:06:48,078 Darf ich mich vielleicht setzen? 73 00:06:48,600 --> 00:06:52,913 Mr. Dubois lässt Sie bitten, den Vertrag zu unterschreiben. 74 00:06:53,520 --> 00:06:57,400 - Hier ist der Scheck. - Dann haben Sie wohl die Perle verkauft, oder? 75 00:06:58,200 --> 00:07:00,396 Ich wette, Sie haben einen guten Preis dafür bekommen. 76 00:07:00,720 --> 00:07:04,396 Das war ein Prachtstück. Wie viel bekomm ich denn? 77 00:07:05,320 --> 00:07:08,791 Das steht hier im Vertrag. Könnten Sie ihn gleich unterschreiben? 78 00:07:09,200 --> 00:07:12,113 Ganz langsam! Wie viel hat Ihr Boss dafür bekommen? 79 00:07:12,600 --> 00:07:15,399 Er hat sie für $4999 verkauft. 80 00:07:15,800 --> 00:07:19,396 Abzüglich unserer Provision in Höhe von 33 ein Drittel Prozent verbleiben... 81 00:07:19,800 --> 00:07:21,712 Wie viel? 82 00:07:22,320 --> 00:07:25,950 $2666. 83 00:07:27,200 --> 00:07:30,477 Wissen Sie nicht, das schwarze Perlen viel wertvoller sind? 84 00:07:30,800 --> 00:07:35,920 Ich bin doch nur bei Mr. Dubois angestellt. Er hat die Perle verkauft! 85 00:07:36,200 --> 00:07:40,114 Sagen Sie Mr. Dubois, dass er sich den Vertrag in den... 86 00:07:42,480 --> 00:07:45,871 Dann nehme ich an, dass Sie das Geschäft nicht machen wollen? 87 00:07:48,200 --> 00:07:50,476 Sie sagten, Sie haben den Scheck bei sich? 88 00:07:50,840 --> 00:07:52,513 Ganz genau. 89 00:07:56,200 --> 00:08:01,878 Ich bin gerade knapp bei Kasse und die Perle ist schon zwei Monate auf dem Markt. 90 00:08:02,400 --> 00:08:07,953 Es ist ein angemessener Preis, glauben Sie mir. 91 00:08:16,200 --> 00:08:18,874 Okay, geben Sie mir den Vertrag. 92 00:08:30,320 --> 00:08:35,714 - Ist der Mann schon hier? - Ja, Schätzchen, er ist hier. 93 00:08:41,160 --> 00:08:44,551 Komm schon! Komm her! 94 00:08:52,080 --> 00:08:54,959 Lolly, willst du die Perle gar nicht sehen? 95 00:08:55,400 --> 00:08:56,959 Nein! 96 00:08:58,320 --> 00:09:02,792 Mr. Dubois, das hier ist Mrs. Wilkens. 97 00:09:03,720 --> 00:09:09,591 Lolly, er ist extra gekommen, um dir diese wundervolle schwarze Perle zu bringen. 98 00:09:10,920 --> 00:09:13,799 Mr. Dubois, sagen Sie ihr, wo die Perle herkommt. 99 00:09:14,120 --> 00:09:20,117 Das ist eine schwarze Pinctada, sie wird nur im Golf von Mexiko gefunden. 100 00:09:20,520 --> 00:09:22,796 Ich kann Mexiko nicht ausstehen. 101 00:09:23,200 --> 00:09:26,591 Das Hotel da hatte nicht mal eine Klimaanlage. 102 00:09:28,320 --> 00:09:31,199 Sieh sie dir doch wenigstens mal an. 103 00:09:31,520 --> 00:09:35,958 Ist das nicht eine bezaubernde Perle? 104 00:09:37,600 --> 00:09:40,320 Sie würde mir ganz gut gefallen, wenn ich nur ein Ohr hätte. 105 00:09:40,720 --> 00:09:42,951 Wie bitte? 106 00:09:43,400 --> 00:09:48,111 Mr. Dubois, ich fürchte, das ist das Problem. 107 00:09:48,360 --> 00:09:51,592 Ich hab Lolly erzählt, dass ich ihr eine Perle schenken wollte. 108 00:09:51,960 --> 00:09:56,591 Und jetzt weiß sie nicht, was sie mit einer Perle anfangen soll. 109 00:09:57,200 --> 00:10:00,113 Oh, ich verstehe. 110 00:10:01,880 --> 00:10:03,712 Mrs. Wilkens? 111 00:10:12,880 --> 00:10:15,714 Gestatten Sie? Ich könnte mir vorstellen, dass Sie einen Ring... 112 00:10:16,120 --> 00:10:20,911 - Ein Ring? - Reg dich nicht auf, Schatz! Sie hasst Ringe. 113 00:10:21,840 --> 00:10:23,593 Warum bringst du mir immer Ringe? 114 00:10:23,840 --> 00:10:27,800 Ich habe Ringe für jeden Finger, für jeden Tag der Woche. 115 00:10:28,120 --> 00:10:32,592 - Soll ich mir den Ring in die Nase stecken? - Reg dich doch nicht so auf! 116 00:10:33,120 --> 00:10:36,716 Wir werden kein Wort mehr über Ringe sagen! 117 00:10:36,960 --> 00:10:40,590 Ich will Ohrringe, du weißt, dass ich Ohrringe mag. 118 00:10:41,320 --> 00:10:44,199 Du hast doch früher immer gesagt, dass ich hübsche Ohren hab, nicht wahr? 119 00:10:44,520 --> 00:10:47,399 Ja, sie sind ja auch süß! 120 00:10:48,760 --> 00:10:53,630 Hier, wisch dir erst mal deine Tränen ab. 121 00:10:54,880 --> 00:10:57,952 Sie ist so sensibel. 122 00:10:58,720 --> 00:11:00,916 Ja, das sehe ich. 123 00:11:02,200 --> 00:11:04,317 Mr. Dubois! 124 00:11:06,200 --> 00:11:09,398 - Es gibt nur eine Möglichkeit, um das Problem zu lösen. - Ja? 125 00:11:09,720 --> 00:11:13,396 Ich brauche eine zweite schwarze Perle, die dazu passt. 126 00:11:13,640 --> 00:11:16,394 Dann lasse ich ihr ein Paar Ohrringe machen. 127 00:11:16,800 --> 00:11:21,591 Ich glaube, Sie wissen nicht, wie selten so eine schwarze Perle ist. 128 00:11:21,920 --> 00:11:25,709 Ich weiß, dass sie einiges kosten wird, aber das ist in Ordnung. 129 00:11:26,120 --> 00:11:28,191 Bezahlen Sie einfach, was Sie dafür bezahlen müssen. 130 00:11:28,400 --> 00:11:31,598 Wir werden sie doch rechtzeitig zum Hochzeitstag haben, oder? 131 00:11:32,080 --> 00:11:35,198 Das ist unmöglich in einer so kurzen Zeit. 132 00:11:35,520 --> 00:11:37,955 Ich weiß, dass Sie das schaffen, Mr. Dubois. 133 00:11:38,320 --> 00:11:42,314 Der Preis wird aber wesentlich höher sein als bei der ersten Perle. 134 00:11:42,520 --> 00:11:45,718 Das spielt keine Rolle. Besorgen Sie mir die Perle. 135 00:11:46,320 --> 00:11:51,918 Ich kümmere mich um das Geld. Ich will nur, dass sie glücklich ist. 136 00:11:53,400 --> 00:11:56,313 Das ist meine einzige Sorge. 137 00:11:58,800 --> 00:12:02,953 - Ich werde mein Bestes tun, Mr. Wilkens. - Gut. 138 00:12:03,600 --> 00:12:06,798 - Gute Nacht, Mrs. Wilkens. - Gute Nacht. 139 00:12:07,400 --> 00:12:11,599 - Gute Nacht, Mr. Wilkens. - Gute Nacht. 140 00:12:20,720 --> 00:12:21,949 Mr. McCabe? 141 00:12:25,400 --> 00:12:30,077 - Dubois, was wollen Sie? - Ich muss mit Ihnen reden. 142 00:12:30,560 --> 00:12:32,119 Lassen Sie mich in Ruhe. 143 00:12:32,400 --> 00:12:35,518 Ich möchte Ihnen ein interessantes Geschäft vorschlagen. 144 00:12:36,120 --> 00:12:41,115 Wollen Sie mich schon wieder übers Ohr hauen, wie mit der Perle? 145 00:12:43,320 --> 00:12:45,596 Tut mir Leid, dass Sie mit dem Preis nicht zufrieden waren. 146 00:12:45,920 --> 00:12:48,196 Dafür möchte ich Sie entschädigen. 147 00:12:48,720 --> 00:12:51,519 Wie denn? 148 00:12:52,040 --> 00:12:56,398 Indem ich Ihnen ein profitables Geschäft anbiete. 149 00:12:56,920 --> 00:13:00,960 Sie sagten doch, Sie hätten mehrere dieser schwarzen Perlen gefunden. 150 00:13:01,680 --> 00:13:05,515 Falls nun eine dazu passende Perle dabei wäre, 151 00:13:05,880 --> 00:13:07,997 würde ich Ihnen diese ebenfalls abkaufen. 152 00:13:08,480 --> 00:13:10,949 Keine Kommission, nur ein Geschäft zwischen Freunden. 153 00:13:11,320 --> 00:13:14,119 - Sie wollen mir eine Perle abkaufen? - Ja. 154 00:13:14,600 --> 00:13:19,800 Und ich würde das Doppelte von dem bezahlen, was Sie für die erste bekommen haben. 155 00:13:21,480 --> 00:13:26,077 - Okay. Nehmen wir an, ich hab noch 'ne zweite Perle. - Ja? 156 00:13:26,960 --> 00:13:32,513 Und ich würde sie nur für $7999 verkaufen. Was dann? 157 00:13:34,200 --> 00:13:39,594 McCabe, lassen Sie uns vernünftig sein. Haben Sie wirklich noch eine Perle? 158 00:13:49,480 --> 00:13:55,477 Meinen Sie so eine schwarze Perle? 159 00:13:56,800 --> 00:13:59,110 Ja, so etwas in der Art. 160 00:14:00,120 --> 00:14:05,195 Sie sollten so wertvolle Sachen lieber auf die Bank bringen. 161 00:14:05,720 --> 00:14:11,717 Vielleicht haben Sie Recht. Ich will nicht, dass sie geklaut wird. 162 00:14:13,760 --> 00:14:19,074 - Sie ist schön, nicht wahr? - Ganz nett. Sie passt zwar nicht zu der anderen... 163 00:14:19,360 --> 00:14:22,876 Ich finde, sie passen perfekt zusammen. 164 00:14:23,720 --> 00:14:25,871 Schon okay, es wird gehen. 165 00:14:26,760 --> 00:14:30,356 Sie wollten $7999, richtig? 166 00:14:32,920 --> 00:14:37,597 Was ist mit dem Geschäft? Ich bekomme die Perle und Sie den Scheck. 167 00:14:40,880 --> 00:14:44,590 - Was ist los? - Sie müssen aber scharf auf die Perle sein, Dubois. 168 00:14:44,920 --> 00:14:48,596 Aber Sie bekommen sie nicht. Nicht für 7999 und auch nicht für 59.999. 169 00:14:48,920 --> 00:14:54,314 - Mr. McCabe! - Und jetzt verschwinden Sie von meinem Boot. 170 00:14:54,960 --> 00:14:57,520 Runter von meinem Boot! 171 00:15:07,800 --> 00:15:09,393 Hallo, Laurent Dubois. 172 00:15:09,800 --> 00:15:11,314 Ja, wie geht's Ihnen? 173 00:15:11,920 --> 00:15:15,960 Gut. Ja, zwischen 18 und 29 Karat. 174 00:15:17,720 --> 00:15:20,792 Die haben Sie nicht, ja? Unmöglich. 175 00:15:21,960 --> 00:15:24,316 Aber trotzdem vielen Dank! 176 00:15:26,720 --> 00:15:29,394 Tja, das war meine letzte Hoffnung. 177 00:15:30,320 --> 00:15:32,391 Ich dachte, er würde eine auftreiben. 178 00:15:32,720 --> 00:15:35,713 Wenn Mr. Wilkens bereit wäre 29.999 zu zahlen, 179 00:15:36,400 --> 00:15:40,917 dann könnten wir Mr. McCabe 19.999 bieten. 180 00:15:41,320 --> 00:15:44,791 Sind Sie verrückt? So viel ist die Perle nicht wert! 181 00:15:44,960 --> 00:15:50,911 Wenn Mr. Wilkens 29.999 zahlt, haben Sie einen Gewinn von 199 Prozent. 182 00:15:52,200 --> 00:15:56,479 199 Prozent wären nicht schlecht. 183 00:15:57,400 --> 00:16:00,711 Holen Sie mir eine Flasche Whisky. 184 00:16:05,360 --> 00:16:08,717 Ich dachte, wir trinken einen zusammen, Kapitän. 185 00:16:10,320 --> 00:16:13,392 - Ich hab die Flasche mitgebracht, damit wir feiern können. - Was denn feiern? 186 00:16:13,720 --> 00:16:16,394 Nennen Sie mir einen Grund, warum wir beide feiern sollten. 187 00:16:16,720 --> 00:16:19,394 Unser Geschäft, Kapitän. 188 00:16:20,400 --> 00:16:21,516 Hier. 189 00:16:22,480 --> 00:16:24,392 Was wollen Sie, Dubois? 190 00:16:24,720 --> 00:16:27,394 Ich wette, Sie haben schon oft Ihr Leben aufs Spiel gesetzt. 191 00:16:27,800 --> 00:16:30,520 Perlentauchen, zehn Faden unter der Wasseroberfläche... 192 00:16:30,800 --> 00:16:34,953 - Was wollen Sie? - Sie wissen, was ich will, Kapitän. 193 00:16:35,920 --> 00:16:37,957 Ich will die Perle. 194 00:16:38,800 --> 00:16:43,397 Und ich werde Ihnen einen Preis zahlen, dem Sie nicht widerstehen können. 195 00:16:43,720 --> 00:16:45,951 - Tatsächlich? - Tatsächlich. 196 00:16:46,720 --> 00:16:49,394 $19.999, Kapitän. 197 00:16:51,080 --> 00:16:55,313 Dass das die Perle nicht wert ist, wissen Sie auch, aber ich geb's Ihnen. 198 00:16:55,840 --> 00:17:00,790 - 19.999? - So hoch bewerte ich Ihren guten Willen. 199 00:17:02,640 --> 00:17:06,031 - Einverstanden? - Das ist eine schöne Summe. 200 00:17:08,240 --> 00:17:10,311 Warten Sie! 201 00:17:18,400 --> 00:17:22,076 Nichts versüßt eine Zigarette mehr als ein $19.999-Scheck. 202 00:17:22,520 --> 00:17:25,592 Okay, McCabe, wie viel wollen Sie? 203 00:17:25,840 --> 00:17:28,514 Ich werde nicht mit leeren Händen von diesem Boot gehen! 204 00:17:28,800 --> 00:17:32,589 - Nennen Sie Ihren Preis! - Was ist Sie Ihnen wert? 205 00:17:33,800 --> 00:17:39,797 - Okay, $13.999. Das ist sehr viel Geld. - Nicht genug. 206 00:17:42,320 --> 00:17:47,315 14.999 können Sie nicht ablehnen. 207 00:17:47,720 --> 00:17:51,191 Doch, genau das werde ich tun. 208 00:17:55,200 --> 00:17:59,956 McCabe, $15.999! 209 00:18:09,800 --> 00:18:12,315 Ich bin ja nicht nachtragend. 210 00:18:12,600 --> 00:18:16,116 - Gut. - Die Perlen sind natürlich nicht mehr hier. - Nein? 211 00:18:16,400 --> 00:18:20,599 Ich habe Ihren Rat befolgt und alles zur Nationalbank gebracht. 212 00:18:23,840 --> 00:18:26,309 Dann fahren wir sofort zur Bank. 213 00:18:26,720 --> 00:18:29,315 Sie geben mir die Perle und ich gebe Ihnen den Scheck. 214 00:18:30,600 --> 00:18:35,072 Das hört sich gut an. 215 00:18:45,400 --> 00:18:48,199 Haben Sie nicht was vergessen? 216 00:18:48,800 --> 00:18:51,952 Sie haben wenig Vertrauen zu mir, McCabe. 217 00:18:53,400 --> 00:18:57,394 - Jetzt gehört die Perle Ihnen. - Vielen Dank. 218 00:18:58,720 --> 00:19:01,474 Ich werde sie sofort zu meinem Kunden bringen. 219 00:19:01,960 --> 00:19:04,191 Machen Sie's gut, Kapitän. 220 00:19:32,480 --> 00:19:34,073 Herein! 221 00:19:43,320 --> 00:19:45,789 Laurent Dubois ist hier, Mrs. Wilkens. 222 00:19:51,200 --> 00:19:54,796 Ist das nicht das Apartment von Mr. Wilkins? 223 00:19:55,320 --> 00:19:57,789 Hier ist niemand. 224 00:19:57,960 --> 00:20:01,192 Was soll das heißen? Das ist doch lächerlich. 225 00:20:04,960 --> 00:20:07,316 Mrs. Wilkins? 226 00:20:09,200 --> 00:20:11,590 Sie wollten doch hier sein. 227 00:20:15,600 --> 00:20:17,876 Sie müssen doch hier sein. 228 00:20:24,800 --> 00:20:27,395 Das können sie doch nicht mit mir machen! 229 00:20:51,080 --> 00:20:53,197 Hallo, mein Schatz! 230 00:21:00,080 --> 00:21:01,719 - Daddy? - Ja, Schätzchen? 231 00:21:01,960 --> 00:21:05,317 Dieser Mr. Dubois war nicht gerade sehr sympathisch, nicht wahr? 232 00:21:05,600 --> 00:21:08,320 Nein, das war er nicht. 233 00:21:08,800 --> 00:21:11,952 Aber ich denke, er hat seine Lehrstunde bekommen! 234 00:21:14,960 --> 00:21:19,318 - Fühlt sich viel besser an. - Der Bart war das Schlimmste. 235 00:21:19,800 --> 00:21:24,795 - Und das Schlafen auf dem alten Boot. - Du warst perfekt als Kapitän. 236 00:21:25,520 --> 00:21:28,957 - Ja, du warst wunderbar. - Du auch. 237 00:21:29,560 --> 00:21:32,519 - Genauso wie dein Vater. - Daddy ist immer fantastisch. 238 00:21:32,800 --> 00:21:34,598 Vielen Dank. 239 00:21:34,920 --> 00:21:40,393 Jetzt wollen wir doch mal sehen, wie unsere Bilanz aussieht. 240 00:21:41,400 --> 00:21:43,198 Das sieht gut aus! 241 00:21:43,720 --> 00:21:46,792 Ich habe $5999 für die Perle bezahlt. 242 00:21:47,320 --> 00:21:53,317 Dubois hat dir 2699 gegeben. Dann hat er $15.999 bezahlt. 243 00:21:53,920 --> 00:21:58,199 Somit haben wir einen Gewinn von 12.699. 244 00:21:58,600 --> 00:22:03,595 - Nicht übel. - Armer Dubois! Bestimmt rauft er sich jetzt ständig die Haare. 245 00:22:03,960 --> 00:22:08,512 Wenn er bemerkt, dass er dieselbe Perle zweimal gekauft hat, dreht er durch. 246 00:22:09,560 --> 00:22:14,316 Auf in den Süden, Kapitän! Da warten größere Geschäfte auf uns. 247 00:22:19,960 --> 00:22:22,077 Mein Gott, was für eine Zynismus! 248 00:22:22,520 --> 00:22:25,513 Diejenigen unter Ihnen, die gerne sehen, wie das Böse uns bestraft, 249 00:22:25,920 --> 00:22:30,790 werden sich freuen, denn genau das geschah auf der nächsten Rolle. 250 00:22:31,320 --> 00:22:37,191 Um die anderen unter Ihnen glücklich zu machen, 251 00:22:37,600 --> 00:22:42,197 senden wir stattdessen Werbung. Danach werde ich wieder zurück sein. 252 00:22:44,720 --> 00:22:49,397 Zum Abschluss möchte ich einer gewissen Miss Ethel T. 253 00:22:49,720 --> 00:22:52,189 aus Pasadena, Kalifornien etwas erklären. 254 00:22:52,520 --> 00:22:54,796 Sie macht sich nichts aus unserem Zynismus 255 00:22:55,320 --> 00:23:00,918 und fragt, warum wir nicht mehr süße Geschichten zeigen. 256 00:23:01,240 --> 00:23:05,314 Das würden wir gerne, Miss T., aber die machen einfach zu dick! 257 00:23:05,600 --> 00:23:08,911 Bis zur nächsten Woche! Gute Nacht! 22713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.