Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,625 --> 00:00:29,042
"Non pensi che
si possa morire d'amore?
2
00:00:30,125 --> 00:00:32,625
Mi avevi detto di amarmi.
3
00:00:33,458 --> 00:00:36,000
Che razza di mondo � questo?
4
00:00:37,000 --> 00:00:40,958
Voi dovete disprezzare le donne
che vi prendono per quello che siete...
5
00:00:42,917 --> 00:00:47,958
e che scacciano i loro amanti per sedurre voi,
con il bacio di un altro ancora sulle labbra."
6
00:00:50,083 --> 00:00:53,500
Dovete disprezzare le donne
che vi prendono per quello che siete,
7
00:00:53,708 --> 00:00:59,042
che scacciano i loro amanti per sedurre voi,
con il bacio di un altro ancora sulle labbra.
8
00:01:00,333 --> 00:01:02,625
Bisogna ancora lavorarci su.
9
00:01:04,625 --> 00:01:06,625
Non ci siamo ancora.
10
00:01:06,833 --> 00:01:10,333
Volete venire in barca?
11
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Penso che forse dovrebbe -
12
00:01:14,167 --> 00:01:16,667
Ho la barca solo
per un giorno.
13
00:01:16,833 --> 00:01:19,833
Stiamo andando a un'isola molto grande.
Vuoi venire?
14
00:01:20,000 --> 00:01:23,375
Te la riporto
per questa sera.
15
00:01:23,667 --> 00:01:25,125
Ti aspettiamo.
16
00:01:25,417 --> 00:01:29,333
Cavolo,
deve fare caldo con tutta questa roba.
17
00:01:29,500 --> 00:01:32,625
Ti aspettiamo.
Cambiati, su.
18
00:01:33,125 --> 00:01:34,792
La riportiamo per stasera.
19
00:01:35,000 --> 00:01:38,458
Fate presto,
senn� sono guai.
20
00:01:38,708 --> 00:01:41,083
Vedo che le colonie estive
sono severe come una volta.
21
00:01:42,292 --> 00:01:44,292
Stanno per mangiare.
22
00:01:45,542 --> 00:01:47,792
E' ora.
23
00:01:49,292 --> 00:01:51,458
Forza, Suzanne.
24
00:01:51,667 --> 00:01:53,792
La riporter�.
25
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
- Ce l'hai il testo della pi�ce?
- S�, la prover� sulla barca.
26
00:01:57,208 --> 00:01:59,042
Divertitevi.
27
00:03:16,833 --> 00:03:18,667
Guardala.
28
00:03:20,958 --> 00:03:22,917
E' bella mia sorella.
29
00:03:27,500 --> 00:03:30,208
Non adesso, Suzanne!
Non sai le battute!
30
00:03:31,333 --> 00:03:33,750
Sei troppo piena di te!
Sta' attenta!
31
00:03:33,958 --> 00:03:35,000
Perch�?
32
00:03:35,208 --> 00:03:37,458
Avete 16 anni,
e non credete all'amore.
33
00:03:37,667 --> 00:03:39,417
E voi ci credete?
34
00:03:40,000 --> 00:03:43,500
Suzanne, le tue battute!
35
00:03:48,042 --> 00:03:50,125
L'acqua � bella.
36
00:03:52,250 --> 00:03:53,875
Ne ho bevuta un po'.
37
00:03:55,958 --> 00:03:58,250
- Per quanto tempo ce l'hai la barca?
- Solo per oggi.
38
00:03:58,458 --> 00:04:00,750
"Non si scherza con l'amore."
39
00:04:04,000 --> 00:04:07,042
"Abbiamo giocato con vita e morte,
ma il nostro cuore � puro.
40
00:04:07,250 --> 00:04:09,958
Non lasciare morire Rosette.
Mi far� perdonare.
41
00:04:10,167 --> 00:04:13,000
E' giovane.
Diventer� ricca e felice.
42
00:04:13,208 --> 00:04:15,417
Beh, Camille, cosa c'�?"
43
00:04:15,625 --> 00:04:18,417
"E' morta.
Addio, Perdican."
44
00:04:18,667 --> 00:04:22,583
Non puoi dirla cos�.
E' pi� tipo -
45
00:04:24,167 --> 00:04:26,292
Guarda quella casetta.
46
00:04:26,875 --> 00:04:28,125
Laggi�?
47
00:04:29,125 --> 00:04:31,375
Pensi che potremmo andarci?
48
00:04:32,333 --> 00:04:35,167
Sei in ansia per stasera?
49
00:04:39,417 --> 00:04:40,958
Mio Dio.
50
00:04:41,833 --> 00:04:45,625
Quando venni qui,
Giurai di esservi fedele.
51
00:04:46,833 --> 00:04:48,958
Perch� mi avete abbandonata?
52
00:04:50,958 --> 00:04:53,958
Perch� avete dovuto
mentire alla verit� stessa?
53
00:04:59,542 --> 00:05:01,625
Non posso pi� pregare.
54
00:05:02,792 --> 00:05:04,083
Orgoglio.
55
00:05:06,625 --> 00:05:09,500
Perch� ti metti in mezzo
fra quella ragazza e me?
56
00:05:10,583 --> 00:05:14,125
Cos� pallida e tremante...
Avrebbe potuto amarmi.
57
00:05:14,333 --> 00:05:16,583
Eravamo fatti l'uno per l'altra.
58
00:05:17,167 --> 00:05:20,542
Chi mi ha seguito qui?
Chi sta parlando?
59
00:05:20,750 --> 00:05:22,625
Sei tu, Perdican?
60
00:05:23,708 --> 00:05:25,667
Siamo ci� che siamo.
61
00:05:27,333 --> 00:05:29,375
Ci amiamo.
62
00:05:30,917 --> 00:05:33,708
Chi di noi due
voleva tradire l'altro?
63
00:05:37,208 --> 00:05:39,167
La vita � cos� dolorosa...
64
00:05:39,833 --> 00:05:43,792
e la felicit� � una perla cos� rara
in questo oceano che � il mondo.
65
00:05:44,208 --> 00:05:49,250
E noi, come i bambini che siamo,
l'abbiamo resa il nostro giocattolo.
66
00:05:54,000 --> 00:05:55,833
Ma ci amiamo.
67
00:05:56,292 --> 00:05:58,458
s�, ci amiamo, Perdican.
68
00:06:00,708 --> 00:06:03,833
E Dio, che ci guarda dall'alto,
non si offender�.
69
00:06:04,167 --> 00:06:08,708
Approva il fatto che ti ami.
Sono 15 anni che lo sa.
70
00:06:10,208 --> 00:06:11,708
Camille...
71
00:06:13,458 --> 00:06:15,000
sei mia.
72
00:06:17,333 --> 00:06:19,042
E' la voce di Rosette.
73
00:06:23,708 --> 00:06:25,292
Oh, Dio...
74
00:06:26,042 --> 00:06:28,375
non fare di me un'assassino.
75
00:06:28,583 --> 00:06:33,083
Siamo solo degli sciocchi bambini,
che giocano con la vita e la morte.
76
00:06:33,375 --> 00:06:35,333
Ma non far morire Rosette.
77
00:06:36,708 --> 00:06:39,958
Le trover� un marito
Mi far� perdonare.
78
00:06:42,542 --> 00:06:45,792
E' giovane.
Diventer� ricca e felice.
79
00:06:52,458 --> 00:06:53,833
Vieni.
80
00:06:55,000 --> 00:06:56,583
Cosa c'�?
81
00:07:03,000 --> 00:07:04,792
E' morta.
82
00:07:11,667 --> 00:07:13,417
Addio, Perdican.
83
00:07:52,792 --> 00:07:54,250
Che stai facendo?
84
00:07:54,500 --> 00:07:57,625
Senti, ti ho portato
del cibo.
85
00:07:58,625 --> 00:08:00,667
E il dolce di Charline.
86
00:08:01,917 --> 00:08:06,250
Si � un po' frantumato
durante il percorso.
87
00:08:06,458 --> 00:08:09,083
- Che fa Charline?
- Sta al porto.
88
00:08:10,833 --> 00:08:14,167
- E Solange?
- Stanno tutte al porto.
89
00:08:14,375 --> 00:08:17,250
E' stupido che le regole del campo
ci vietino di nuotare.
90
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Pensa se ci vedessero.
91
00:08:31,417 --> 00:08:32,625
Vieni?
92
00:08:39,083 --> 00:08:41,000
Si sta bene qui, no?
93
00:09:07,167 --> 00:09:08,917
Che c'�?
94
00:09:10,708 --> 00:09:12,417
Ti sei stufata di me?
95
00:09:12,583 --> 00:09:14,667
Perch� dici cos�?
96
00:09:17,542 --> 00:09:19,625
Stai sudando.
97
00:09:22,167 --> 00:09:24,500
Non si sta proprio comodi qui, no?
98
00:09:32,500 --> 00:09:34,583
Mi sembra di darti fastidio.
99
00:09:34,792 --> 00:09:36,500
No, non � cos�.
100
00:09:38,167 --> 00:09:40,667
E' che sono stufa di nascondermi.
101
00:09:40,833 --> 00:09:44,000
Capisci?
Se ci beccano -
102
00:09:51,667 --> 00:09:53,625
Non ti vedo abbastanza.
103
00:09:57,458 --> 00:09:59,750
Se c'� un altro,
dimmelo.
104
00:10:00,708 --> 00:10:03,958
Sei matto?
Sai che non c'�.
105
00:10:05,917 --> 00:10:08,250
Non � colpa mia.
106
00:10:10,458 --> 00:10:12,792
Non riesco sempre
a filarmela quando voglio.
107
00:10:13,000 --> 00:10:15,667
Sai quello che ha detto il direttore.
108
00:10:23,875 --> 00:10:25,833
Non sono a mio agio.
109
00:10:48,833 --> 00:10:50,333
Che cos'�?
110
00:10:52,500 --> 00:10:54,125
E' bellissimo.
111
00:10:56,958 --> 00:10:58,958
Devo tornare.
112
00:11:33,000 --> 00:11:35,292
Non vuole restare su.
113
00:11:35,875 --> 00:11:40,000
- Allora tagliati i capelli.
- Non lo far� mica per questo.
114
00:11:40,333 --> 00:11:42,250
Guarda quanto sono corti i miei.
115
00:11:43,208 --> 00:11:44,833
Ho notato.
116
00:12:00,917 --> 00:12:02,708
Sei bella.
117
00:12:02,917 --> 00:12:05,667
Sempre pi� ogni volta che ti vedo.
118
00:12:08,292 --> 00:12:10,417
Poi hai dei begli occhi.
119
00:12:18,833 --> 00:12:22,125
Parli Francese?
Inglese?
120
00:12:23,250 --> 00:12:25,333
Il mio francese � buffo, eh?
121
00:12:27,583 --> 00:12:31,500
Ti va... qual...cosa da bere?
122
00:12:32,750 --> 00:12:35,083
Una Coca, per favore.
123
00:13:10,583 --> 00:13:12,333
Come stai?
124
00:13:12,542 --> 00:13:13,708
Tutto bene.
125
00:13:20,000 --> 00:13:23,292
Il mio francese � pessimo.
126
00:13:27,333 --> 00:13:31,542
Parli... francese.. un po'?
127
00:13:40,542 --> 00:13:42,417
Ehi, � tardi.
Noi andiamo.
128
00:13:42,625 --> 00:13:44,333
Vieni?
129
00:13:45,917 --> 00:13:48,083
Portalo in colonia.
130
00:13:50,292 --> 00:13:51,250
Nave?
131
00:13:51,458 --> 00:13:53,125
Nave?
132
00:14:23,625 --> 00:14:25,583
Non mi piace l'esercito.
133
00:16:00,350 --00:16:01,450
Grazie mille.
133,5
00:16:03,917 --> 00:16:05,833
Prego.
E' gratis.
134
00:18:11,625 --> 00:18:13,292
Cosa c'�?
135
00:18:15,250 --> 00:18:17,292
Sono andata a letto con l'americano.
136
00:18:21,292 --> 00:18:23,167
Lo dirai a Luc?
137
00:18:26,250 --> 00:18:28,458
Non sapevo neanche
cosa stessi facendo.
138
00:18:29,708 --> 00:18:33,167
- Hai paura che si arrabbi?
- Da morire.
139
00:18:36,208 --> 00:18:37,917
Sono stufa.
140
00:18:53,708 --> 00:18:55,292
Eccolo l�.
141
00:18:55,458 --> 00:18:58,917
- Vuoi che me ne vada?
- Assolutamente no.
142
00:18:59,125 --> 00:19:01,792
- Vuoi andare a salutarlo?
- Non oserei.
143
00:19:02,958 --> 00:19:06,875
Comunque mi ha vista.
Pu� venire lui se vuole.
144
00:19:07,083 --> 00:19:10,792
- Forse neanche lui osa.
- Sa bene cosa fa.
145
00:19:11,167 --> 00:19:14,750
Il bastardo fa' finta di
non vedermi.
146
00:19:14,958 --> 00:19:17,333
- Io al posto tuo andrei da lui.
- No.
147
00:19:17,542 --> 00:19:20,833
- Cos� sapresti.
- La trovo una cosa schifosa .
148
00:19:21,625 --> 00:19:23,458
Mi fa infuriare.
149
00:19:37,333 --> 00:19:39,208
Guarda quello stronzo.
150
00:19:42,500 --> 00:19:43,625
Su.
151
00:19:56,958 --> 00:19:59,042
E' stato bello
quando mi ha baciata.
152
00:19:59,250 --> 00:20:01,917
Mi sono dimenticata chi fossi
e dove fossi.
153
00:20:02,125 --> 00:20:06,167
Non so spiegarti
Perch� � successo tutto in fretta.
154
00:20:07,000 --> 00:20:11,292
Quando � finita, mi ha detto,
"Thanks a lot."
155
00:20:12,500 --> 00:20:14,417
Sai cosa ho risposto?
156
00:20:14,625 --> 00:20:17,250
Tu ridi,
ma non � divertente.
157
00:20:17,458 --> 00:20:19,958
Ho detto,
"Figurati. E' gratis."
158
00:20:20,167 --> 00:20:23,958
- L'ha capito?
- Penso di s�. Spero di s�.
159
00:20:24,167 --> 00:20:27,625
- Ti dispiace?
- No, ma � terribile.
160
00:20:34,417 --> 00:20:37,042
Cosa farebbe tuo padre
mi vedesse qui?
161
00:20:37,292 --> 00:20:39,875
Non lo so.
Sarebbe a disagio.
162
00:20:40,083 --> 00:20:43,375
Ma si sfogherebbe
su mia madre.
163
00:20:43,875 --> 00:20:45,958
Lei non lo dice
ma mi odia.
164
00:20:46,167 --> 00:20:47,833
Non � quello.
165
00:20:48,042 --> 00:20:52,250
Chiude solo un occhio su quello che facciamo,
come io lo chiudo per quello che fa lei.
166
00:20:54,167 --> 00:20:57,167
- Ti dispiace che abbia un amante?
- Che me ne importa?
167
00:20:57,333 --> 00:21:00,417
Non � pi� giovanissima.
- Certo, ma -
168
00:21:01,000 --> 00:21:03,125
Hai visto i suoi rotoli di ciccia?
169
00:21:03,333 --> 00:21:04,792
Esagerato.
170
00:21:05,000 --> 00:21:07,292
Mi piacerebbe avere il suo aspetto alla sua et�.
171
00:21:07,708 --> 00:21:10,167
No, non � male.
172
00:21:11,167 --> 00:21:12,625
E' strano.
173
00:21:13,333 --> 00:21:15,833
Non riesco a pensare
ai miei genitori cos�.
174
00:21:16,042 --> 00:21:18,167
- Perch� no?
- Non lo so.
175
00:21:19,333 --> 00:21:24,125
Non riesco a immaginarli
separati, nelle loro vite.
176
00:21:24,333 --> 00:21:28,250
Intendo prima di incontrarsi.
Se avevano fratelli, sorelle.
177
00:21:29,458 --> 00:21:32,417
Suona strano, ma...non so.
178
00:21:41,125 --> 00:21:43,417
Mio padre non vuole
tornare in Polonia.
179
00:21:45,125 --> 00:21:47,208
Era troppo infelice l�.
180
00:21:50,125 --> 00:21:52,792
Si � pure scordato
la lingua.
181
00:21:53,167 --> 00:21:54,792
Dove si sono incontrati?
182
00:21:55,000 --> 00:21:58,917
Penso che siano stati felici per la prima volta
quando sono venuti in Francia.
183
00:21:59,208 --> 00:22:01,292
E' bello, no?
184
00:22:06,250 --> 00:22:08,042
E' come se...
185
00:22:25,875 --> 00:22:27,625
Dormi?
186
00:22:34,042 --> 00:22:35,583
Sono io.
187
00:22:46,333 --> 00:22:48,208
Che corsi c'erano stamattina?
188
00:22:48,417 --> 00:22:51,708
- Matematica, fisica, Inglese.
- Che schifo.
189
00:22:51,917 --> 00:22:55,417
Ho sonno.
Sono restata sveglia a leggere tutta la notte.
190
00:22:55,625 --> 00:22:57,167
Allora salta su.
191
00:23:05,333 --> 00:23:07,625
Non cominciare!
192
00:23:07,833 --> 00:23:09,792
Non lo trover� strano
tua madre?
193
00:23:10,000 --> 00:23:12,417
Non sa neanche che
siamo in classe insieme.
194
00:23:15,917 --> 00:23:17,458
Ho sonno.
195
00:23:17,667 --> 00:23:19,583
Anch'io. Sono esausta.
196
00:23:20,500 --> 00:23:23,417
- Si sta bene.
- Ehi, spostati.
197
00:23:23,625 --> 00:23:25,625
Non ti prendere tutto il letto.
198
00:23:25,833 --> 00:23:27,625
Sei una noia.
199
00:23:27,833 --> 00:23:29,875
Ti prendi un sacco di spazio.
Il tuo letto � enorme.
200
00:23:30,083 --> 00:23:31,958
Non � una buona ragione.
201
00:23:33,542 --> 00:23:35,417
Voglio una sigaretta.
202
00:23:36,375 --> 00:23:37,667
Ce l'hai?
203
00:23:44,250 --> 00:23:45,917
Ecco mio padre.
204
00:23:46,667 --> 00:23:48,208
Ciao, Martine.
205
00:23:48,417 --> 00:23:51,542
Che fate?
Non hai lezioni, Suzanne?
206
00:23:52,792 --> 00:23:54,250
Riposiamo.
207
00:23:57,417 --> 00:23:59,458
- Ehi, Dad.
- Non ho pi� lezioni.
208
00:24:00,500 --> 00:24:04,208
Martine ti trova carino.
Dice che hai dei begli occhi.
209
00:24:06,250 --> 00:24:08,208
Vi raggiungo a letto?
210
00:24:09,917 --> 00:24:12,583
- Non c'� spazio.
- Non siete molto serie, voi due.
211
00:24:16,708 --> 00:24:18,792
- Ah, non ti ho detto.
- Cosa?
212
00:24:20,458 --> 00:24:22,375
Sono uscita
con tuo fratello.
213
00:24:22,583 --> 00:24:24,292
Ma dai!
214
00:24:24,708 --> 00:24:25,958
Con mio fratello?
215
00:24:26,167 --> 00:24:28,917
Non � importante,
ma non dirgli niente.
216
00:24:29,125 --> 00:24:33,000
Ma per lui sembrava importante
e mi ha fatto giurare di non dirtelo.
217
00:24:33,208 --> 00:24:35,333
Hai coraggio.
218
00:24:35,542 --> 00:24:38,500
E' stato solo per pochi minuti.
219
00:24:39,000 --> 00:24:41,792
Dieci minuti
un pomeriggio.
220
00:24:43,167 --> 00:24:45,667
Ma non dirgli niente, capito?
221
00:24:46,000 --> 00:24:47,792
Non mi dire che hai ancora un appuntamento
222
00:24:48,000 --> 00:24:51,417
Che te l'ho chiesto ieri
di sostituirmi fino alle 2:00.
223
00:24:51,625 --> 00:24:54,583
Se posso uscire per le 4:00,
Va bene lo stesso.
224
00:24:54,833 --> 00:24:57,458
s�, torno per le 2.
Vado all'Ispettorato del Lavoro.
225
00:24:57,667 --> 00:24:59,417
L'ispettorato del lavoro?
226
00:25:02,875 --> 00:25:05,250
E' astrakhan?
227
00:25:06,250 --> 00:25:09,333
Assicurati che vadano insieme.
228
00:25:09,667 --> 00:25:12,458
- Potevano almeno disfarle.
- Non come l'altra volta.
229
00:25:12,708 --> 00:25:14,875
Ti aiuto con le maniche.
230
00:25:17,083 --> 00:25:20,917
Ho letto la roba che
mi hai dato ieri. Niente male.
231
00:25:21,125 --> 00:25:24,583
- Dici davvero?
- s�, � buona, precisa.
232
00:25:24,875 --> 00:25:29,542
Creare cos� dei personaggi
con poche battute...complimenti
233
00:25:29,750 --> 00:25:32,292
Io non saprei farlo.
Hai talento.
234
00:25:32,500 --> 00:25:36,458
Beh, erano basati
su alcuni personaggi notevoli.
235
00:25:36,708 --> 00:25:39,583
Dovrei chiederti i diritti.
236
00:25:40,167 --> 00:25:42,708
Vedi?
Non si pu� fare tutto da soli.
237
00:25:45,000 --> 00:25:47,083
Non era troppo triste?
238
00:25:48,833 --> 00:25:51,833
Beh, la domanda �:
239
00:25:52,000 --> 00:25:54,667
Puoi reggere la distanza
e scrivere un pezzo pi� lungo?
240
00:25:54,875 --> 00:25:57,958
Una storia completa.
Quello � il test.
241
00:25:58,375 --> 00:26:01,833
Devo imparare a concentrarmi.
242
00:26:02,000 --> 00:26:06,667
Ti ho visto passare ore
su tre battute. Io non lo saprei fare.
243
00:26:07,292 --> 00:26:09,500
La tua mente sarebbe sulle pelliccie.
244
00:26:09,708 --> 00:26:11,458
No, non le pelliccie.
245
00:26:17,583 --> 00:26:20,125
Mamma lo sa
che sarai all'Ispettorato?
246
00:26:21,250 --> 00:26:22,625
Come?
247
00:26:24,375 --> 00:26:26,833
Tua madre
sa sempre tutto.
248
00:27:02,333 --> 00:27:03,958
E' bello.
249
00:27:36,875 --> 00:27:39,542
Immagino sia finita.
250
00:28:21,708 --> 00:28:24,292
- Dove sei stata?
- Da Solange.
251
00:28:24,500 --> 00:28:25,958
Ho chiamato l� e non c'eri.
252
00:28:26,167 --> 00:28:28,125
Certo.
253
00:28:30,167 --> 00:28:32,667
C'� Robert?
- In camera sua.
254
00:28:36,000 --> 00:28:37,292
Ciao, come va?
255
00:28:37,500 --> 00:28:39,375
Ciao, bambola.
256
00:28:41,458 --> 00:28:43,917
Ok, ti chiamo domani.
257
00:28:44,167 --> 00:28:46,625
Ci vediamo, Geraldine.
258
00:28:46,833 --> 00:28:49,083
- Ciao, Betty.
- Resta a cena.
259
00:28:50,333 --> 00:28:52,292
Forse domani.
Devo andare.
260
00:28:52,500 --> 00:28:55,375
Sar� per un'altra volta allora.
Sei sempre benvenuto.
261
00:29:01,667 --> 00:29:03,958
Conosci questo Bonnard?
262
00:29:05,083 --> 00:29:06,792
Sensuale, no?
263
00:29:07,000 --> 00:29:09,042
Beh, � Bonnard.
264
00:29:09,250 --> 00:29:10,792
Non resti?
265
00:29:11,000 --> 00:29:13,292
No, dobbiamo andare.
266
00:29:14,917 --> 00:29:16,375
Peccato.
267
00:29:20,917 --> 00:29:22,875
Vengono degli amici
a prendermi.
268
00:29:23,333 --> 00:29:27,458
Solange e due ragazzi.
Vogliono andare al cinema.
269
00:29:28,500 --> 00:29:31,250
- Di che si tratta?
- Niente.
270
00:29:32,333 --> 00:29:36,625
- Conosci questi ragazzi?
- No.
271
00:29:38,083 --> 00:29:41,375
- Esci di notte adesso?
- No.
272
00:29:41,583 --> 00:29:44,083
Ho invitato gente a casa
e poi usciamo a vedere un film.
273
00:29:44,333 --> 00:29:46,125
Non � un'uscita.
274
00:29:49,333 --> 00:29:53,250
Voglio che annulli tutto
subito.
275
00:29:53,458 --> 00:29:56,417
Pensi che le cose brutte
avvengano solo di notte?
276
00:29:56,625 --> 00:30:00,292
Posso fare quel che voglio di giorno,
ma dalle 8:00 � tutto finito?
277
00:30:00,500 --> 00:30:03,458
- E' cos� e basta
- Non � una risposta.
278
00:30:03,667 --> 00:30:06,333
Comunque � troppo tardi.
Non riuscirei ad avvertirli.
279
00:30:06,542 --> 00:30:09,958
Non fa niente di male.
Non puoi scacciare questi ragazzi.
280
00:30:10,167 --> 00:30:12,875
Non voglio saperne,
hai capito?
281
00:30:13,083 --> 00:30:16,417
Non posso dirgli di andarsene
appena arrivano.
282
00:30:17,333 --> 00:30:21,458
Provaci ancora
e ti strangolo.
283
00:30:21,667 --> 00:30:23,292
Ma sei impazzito?
284
00:30:23,500 --> 00:30:26,000
Smettila di trattarmi
come un'idiota!
285
00:30:26,167 --> 00:30:29,417
Colpiscila quanto ti pare,
ma non in faccia!
286
00:30:29,958 --> 00:30:33,625
"Non in faccia"!
Chi si crede di essere?
287
00:30:33,833 --> 00:30:35,250
Calmati.
288
00:30:35,458 --> 00:30:38,792
Non voglio che mi
si rida in faccia cos�!
289
00:30:39,000 --> 00:30:40,708
D� a tuo padre che ti dispiace.
290
00:30:40,917 --> 00:30:43,917
- Dispiacersi per cosa? Che vuol dire?
- Per averti parlato male.
291
00:30:44,125 --> 00:30:46,583
Quando mi avrebbe parlato male?
292
00:30:48,708 --> 00:30:50,750
- Buonanotte a tutti.
- Ciao, Claude.
293
00:30:50,958 --> 00:30:54,625
- Dov'� Robert?
- Ora ho sbattuto il dito.
294
00:30:57,125 --> 00:31:00,125
A casa tua � uguale?
- Era la stessa cosa.
295
00:31:00,333 --> 00:31:03,625
- Eri tu che prendevi le botte?
- s�.
296
00:31:03,833 --> 00:31:06,875
- Vieni a mangiare, Roger.
- Arrivo.
297
00:31:10,250 --> 00:31:13,250
Sii gentile
e prestami 50 franchi.
298
00:31:13,458 --> 00:31:15,375
Fottiti.
E' la mia paghetta.
299
00:31:15,583 --> 00:31:18,542
Te li rid� indietro.
Abbiamo uno in fissa col poker.
300
00:31:18,750 --> 00:31:21,292
- E il concierge, lo hai pagato
- Domani.
301
00:31:21,500 --> 00:31:24,625
Signora Betty,
sar� dal dentista domattina.
302
00:31:36,042 --> 00:31:39,208
- Mangia un po' anche tu.
- Chi?
303
00:31:39,417 --> 00:31:42,083
Io cucino, ma nessuno mangia.
304
00:31:42,292 --> 00:31:46,250
Fanno il digiuno per mantenere la linea.
Ti sei truccata di nuovo?
305
00:31:50,500 --> 00:31:51,833
Non ho detto niente.
306
00:31:52,042 --> 00:31:54,042
Non gliel'ho ancora detto.
307
00:31:57,750 --> 00:32:01,083
Aspetta. Arrivo!
Mia madre mi chiama.
308
00:32:04,917 --> 00:32:06,458
E' il campanello.
309
00:32:16,875 --> 00:32:20,125
- Niente asciugamani?
- Andiamo in camera mia. Mio padre -
310
00:32:20,417 --> 00:32:21,917
Ciao, zio.
311
00:32:22,125 --> 00:32:26,167
Cara Solange.
Adesso corrompi mia figlia?
312
00:32:27,208 --> 00:32:30,167
- No, andiamo solo al cinema.
- Che andate a vedere?
313
00:32:30,333 --> 00:32:32,708
Non lo so ancora.
314
00:32:32,917 --> 00:32:35,625
- Non sai cosa andate a vedere?
- Non ancora.
315
00:32:35,833 --> 00:32:38,625
Non credevi che avrei chiesto?
316
00:32:39,375 --> 00:32:42,292
- Faremo meglio ad andare.
- s�.
317
00:32:42,500 --> 00:32:46,250
Tuo padre mi ha chiesto che andavamo a vedere.
Ho detto che non sapevo.
318
00:32:52,000 --> 00:32:54,250
- Andiamo?
- s�, andiamo.
319
00:32:55,292 --> 00:32:58,458
- Non fate tardi.
- Mezzanotte al massimo.
320
00:33:00,125 --> 00:33:02,083
Hai visto i suoi capelli?
321
00:33:06,125 --> 00:33:08,375
"Hai visto i suoi capelli?"
322
00:33:08,708 --> 00:33:11,292
Chi se ne frega
dei suoi capelli?
323
00:33:12,792 --> 00:33:15,000
Il tempo passa...
324
00:33:21,625 --> 00:33:24,625
- Siamo qui da un'ora.
- Perch� non siete saliti?
325
00:33:24,833 --> 00:33:28,958
- Tuo padre ha fatto storie?
- s�, � una rottura come al solito.
326
00:33:31,333 --> 00:33:36,083
- Ma come ti sei conciato?
- Non cominciare con il mio look.
327
00:33:36,625 --> 00:33:38,042
Se non ti piace -
328
00:33:38,250 --> 00:33:41,750
Lo so: me ne posso andare.
Potrei anche farlo.
329
00:33:42,333 --> 00:33:45,292
- Di qua?
- No, da te.
330
00:33:45,500 --> 00:33:48,167
- No, stiamo andando al cinema.
- Non fare lo stronzo.
331
00:33:48,375 --> 00:33:50,667
Perch� sarei uno stronzo?
332
00:33:50,875 --> 00:33:52,208
Bernard.
333
00:33:52,417 --> 00:33:55,417
Tutti i miei amici mi dicono
che sono uno scemo a stare con te.
334
00:33:55,625 --> 00:33:57,250
Non scherzo.
335
00:33:57,458 --> 00:33:59,250
- Davvero?
- Giuro.
336
00:33:59,458 --> 00:34:03,917
- Sono invidiosi.
- No. Dicono che dovrei mollarti.
337
00:34:04,958 --> 00:34:08,292
- Non ti piaccio?
- Certo, come se non lo sapessi.
338
00:34:08,500 --> 00:34:09,917
Beh, allora?
339
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Forza,
andiamo a casa tua.
340
00:34:14,583 --> 00:34:19,750
Fra poco vai in servizio militare
e non ci si vede pi�.
341
00:34:19,958 --> 00:34:24,125
- Come se ti importasse!
- s�. Sar� gelosa.
342
00:34:24,333 --> 00:34:25,292
Non ci credo.
343
00:34:25,500 --> 00:34:27,500
- Spero che mi scriverai.
- Non so.
344
00:34:27,708 --> 00:34:29,667
Hai un bel coraggio.
345
00:34:30,292 --> 00:34:32,708
Stasera, dopo che ti ho mollato,
346
00:34:32,917 --> 00:34:35,667
Me ne vado con una puttana
e penser� a te.
347
00:34:37,208 --> 00:34:38,958
Ti d� fastidio?
348
00:34:45,208 --> 00:34:46,875
E' stato bello?
349
00:34:48,042 --> 00:34:50,667
- Sto a pezzi.
- Sei stanco?
350
00:34:58,667 --> 00:35:00,375
Mi fai ridere.
351
00:35:06,750 --> 00:35:08,667
Stai davvero a pezzi.
352
00:35:10,167 --> 00:35:12,000
Non ho pi� forze.
353
00:35:14,125 --> 00:35:16,042
Se ci penso!
354
00:36:15,917 --> 00:36:17,542
Ah, merda.
355
00:36:34,500 --> 00:36:36,083
Ne vuoi un po'?
356
00:36:36,792 --> 00:36:39,750
- A quest'ora torni?
- Avevo detto mezzanotte.
357
00:36:39,958 --> 00:36:42,833
- E' l'una.
- Non � grave.
358
00:36:43,417 --> 00:36:46,375
- Chi � questo ragazzo?
- Quale?
359
00:36:47,458 --> 00:36:50,125
Mi prendi per scemo.
Come si chiama?
360
00:36:51,333 --> 00:36:53,500
- Bernard come?
- Bernard Tr�visse.
361
00:36:53,708 --> 00:36:56,125
- Cosa fa?
- Sta per andare in servizio militare.
362
00:36:56,333 --> 00:36:59,208
- Intendo nella vita.
- Lavora per lo zio.
363
00:36:59,417 --> 00:37:01,542
Vive con sua nonna.
364
00:37:03,042 --> 00:37:05,292
Lo sposerai?
365
00:37:06,500 --> 00:37:08,333
Mi riesci a vedere sposata?
366
00:37:08,542 --> 00:37:10,667
Allora perch� lo vedi?
367
00:37:10,917 --> 00:37:13,375
Usciamo e basta.
368
00:37:14,500 --> 00:37:18,542
Non vuol dire mica
che mi debba sposare, no?
369
00:37:22,125 --> 00:37:25,292
Sembri stanco.
Non vai a letto?
370
00:37:25,500 --> 00:37:29,292
E tu non ti alzi domani?
Domani sar� un casino con tua madre.
371
00:37:29,708 --> 00:37:32,167
s�, ora vado.
Sto a pezzi.
372
00:37:34,167 --> 00:37:35,958
Buonanotte.
373
00:37:38,458 --> 00:37:42,000
Cos'hai all'occhio?
E' tutto giallo.
374
00:37:42,208 --> 00:37:44,750
- Giallo?
- Giuro.
375
00:37:47,125 --> 00:37:51,292
Non mi sembra.
E' tutto bianco.
376
00:37:55,333 --> 00:37:59,292
- Sei cambiata nelle ultime settimane.
- Ah s�?
377
00:38:00,167 --> 00:38:02,333
Come?
- Non lo so.
378
00:38:02,542 --> 00:38:04,500
Non sorridi pi�.
379
00:38:08,292 --> 00:38:10,750
Che succede?
- Niente.
380
00:38:13,000 --> 00:38:15,792
Un tempo sorridevi di pi�.
381
00:38:16,000 --> 00:38:21,208
Persino uno o due mesi fa.
Sembri annoiata.
382
00:38:21,417 --> 00:38:24,458
No, non sono annoiata.
383
00:38:27,833 --> 00:38:30,125
Ti immagini le cose.
384
00:38:32,833 --> 00:38:36,875
E testarda come sei,
non mi dirai mai perch�.
385
00:38:37,083 --> 00:38:39,875
Non c'� niente, lo giuro.
386
00:38:40,083 --> 00:38:44,583
- E' da circa un mese che sei cambiata.
- Ah, s�?
387
00:38:45,375 --> 00:38:48,958
Perch� non me l'hai detto prima?
- Non parliamo molto.
388
00:38:49,167 --> 00:38:51,792
Ho capito, ma non � una ragione.
389
00:38:52,292 --> 00:38:55,042
Sei tu che sei cambiato.
Sei triste.
390
00:38:55,250 --> 00:38:57,458
Non sono triste.
Sono stanco.
391
00:38:57,667 --> 00:39:02,292
- Lavori troppo.
- Penso che me ne andr� via di qui, Suzanne.
392
00:39:02,833 --> 00:39:05,750
Ci lasci?
E dove te ne vai?
393
00:39:05,958 --> 00:39:07,500
Questi sono affari miei.
394
00:39:07,708 --> 00:39:09,958
E noi che faremo,
ci hai pensato?
395
00:39:11,792 --> 00:39:14,000
In effetti ci ho pensato.
396
00:39:19,875 --> 00:39:22,542
Tuo fratello sar�
il capofamiglia.
397
00:39:22,750 --> 00:39:24,875
Un fratello non � abbastanza.
398
00:39:29,125 --> 00:39:34,458
Arriva un giorno in cui ne hai abbastanza.
Forse � arrivato anche per me.
399
00:39:35,750 --> 00:39:37,583
Sei stufo di stare qui?
400
00:39:38,500 --> 00:39:40,167
Arriva un giorno -
401
00:39:41,458 --> 00:39:43,292
s�, ti stufi.
402
00:39:43,875 --> 00:39:46,292
Hai un'altra donna,
� quello.
403
00:39:48,167 --> 00:39:51,083
E' cos� quando uno se ne va.
- Beh, s�.
404
00:39:51,292 --> 00:39:54,750
Ti d� fastidio?
- Certo.
405
00:39:55,875 --> 00:39:57,917
Che te ne importa?
406
00:39:58,167 --> 00:39:59,958
Sei sempre mio padre.
407
00:40:00,167 --> 00:40:04,292
E allora?
Sono tuo padre, tutto qua.
408
00:40:04,625 --> 00:40:06,583
Certo, ma...
409
00:40:10,667 --> 00:40:13,042
Non riesco a immaginarti
con un'altra donna.
410
00:40:14,292 --> 00:40:17,250
- Io non ho detto nulla, capito?
- Va bene.
411
00:40:17,667 --> 00:40:19,750
Non riesco neanche a immaginare che te ne vada.
412
00:40:19,958 --> 00:40:23,625
Beh, stasera io ti immaginavo
con Bernard Tr�visse.
413
00:40:24,125 --> 00:40:25,792
Ah, s�?
414
00:40:26,167 --> 00:40:29,375
Pensi che i genitori
non abbiano immaginazione?
415
00:40:30,875 --> 00:40:32,917
Non sei stufa
del tuo Bernard Tr�visse?
416
00:40:33,167 --> 00:40:35,625
No, senn�
non uscirei con lui.
417
00:40:35,833 --> 00:40:37,875
Quindi ci esci con lui?
418
00:40:38,083 --> 00:40:42,500
Volevo dire, non ci sarei
andata al cinema insieme.
419
00:40:42,708 --> 00:40:45,917
Non trovi strano che i genitori
e i figli non ne parlino mai?
420
00:40:46,125 --> 00:40:49,458
- Di che cosa?
- Di "quello."
421
00:40:51,500 --> 00:40:53,500
Ne hai solo una adesso.
422
00:40:54,625 --> 00:40:56,917
Quando hai perso l'altra?
423
00:40:58,625 --> 00:41:01,125
- Avevi due fossette.
- Lo so.
424
00:41:01,333 --> 00:41:06,417
- Dove se n'� andata l'altra?
- Non lo so. Si � stufata e se n'� andata.
425
00:41:06,625 --> 00:41:10,875
Vivo con te tutti i giorni
e non l'ho nemmeno notato.
426
00:41:11,542 --> 00:41:16,000
Ma non ti preoccupare.
Vai benissimo con una.
427
00:41:16,542 --> 00:41:18,875
Te la caverai.
Ora va' a letto.
428
00:41:19,083 --> 00:41:20,792
Buonanotte.
429
00:41:22,583 --> 00:41:25,083
Almeno abbiamo parlato per bene.
430
00:41:25,333 --> 00:41:26,917
Ciao.
431
00:41:30,333 --> 00:41:32,875
Prendi un po' di aria?
Caff�?
432
00:41:33,083 --> 00:41:35,292
s�, caff�, per piacere.
433
00:41:35,500 --> 00:41:37,167
- Aspetti qualcuno
- In realt� no.
434
00:41:37,375 --> 00:41:40,625
Che peccato
che devo lavorare.
435
00:41:40,833 --> 00:41:42,458
Ciao, Suzanne.
436
00:41:44,625 --> 00:41:46,375
Che leggi?
437
00:41:46,583 --> 00:41:48,917
Boris Vian, il rubacuori.
E' bello?
438
00:41:49,125 --> 00:41:52,125
- Certo, senn� non lo leggerei.
- Di che parla?
439
00:41:52,333 --> 00:41:54,333
Mi fa fatica raccontartelo.
440
00:41:55,208 --> 00:41:58,875
- Ti sto impedendo di leggere.
- No, non ho fretta.
441
00:41:59,083 --> 00:42:02,208
- Salti le lezioni?
- No, sono solo fuori per una passeggiata.
442
00:42:03,167 --> 00:42:05,708
Io aspettavo un amico...
Posso farti compagnia?
443
00:42:05,917 --> 00:42:07,458
Se vuoi.
444
00:42:08,500 --> 00:42:11,417
Ti stavo osservando.
Sembravi annoiata.
445
00:42:11,625 --> 00:42:15,500
No, non sono annoiata.
Sono solo un po' triste.
446
00:42:15,833 --> 00:42:20,083
Non c'� da essere tristi cos�.
C'� qualcosa che non va?
447
00:42:24,417 --> 00:42:27,833
Hai un bellissimo sorriso.
Mi sa che te lo dicono spesso.
448
00:42:28,042 --> 00:42:29,875
Da quando ho tre anni.
449
00:42:30,083 --> 00:42:33,250
So che non � molto originale,
ma � vero.
450
00:43:06,458 --> 00:43:08,208
Pap� ci ha lasciati.
451
00:43:16,042 --> 00:43:19,417
Ora di alzarsi.
Farai tardi.
452
00:43:23,208 --> 00:43:27,792
- Devi proprio farmi venire la luce negli occhi?
- Hai lasciato un'altra volta la luce accesa.
453
00:43:29,000 --> 00:43:32,833
Ovviamente non sei te a pagare la bolletta.
- Lasciami in pace.
454
00:43:36,458 --> 00:43:40,542
Potresti metterti una camicia da notte.
E' disgustoso dormire cos�.
455
00:43:40,750 --> 00:43:43,958
- Perch�?
- Non si fa e basta.
456
00:43:44,333 --> 00:43:46,458
Sbrigati ora
senn� fai tardi.
457
00:43:51,500 --> 00:43:53,333
Ciao, Richard.
Cosa stai studiando?
458
00:43:53,542 --> 00:43:55,000
Matematica.
459
00:43:56,917 --> 00:43:58,292
Ho un compito in classe.
460
00:43:58,500 --> 00:44:00,375
Ho fatto uno strano sogno l'altra sera.
461
00:44:00,583 --> 00:44:02,542
Stavo camminando
nei corridoi della metro.
462
00:44:03,542 --> 00:44:06,500
Qualcuno mi ha afferrato
il braccio, stringendolo forte.
463
00:44:06,708 --> 00:44:09,000
Mi sono girata.
Era Luc, e ha detto,
464
00:44:09,208 --> 00:44:13,042
"Ora che ti hanno scopato, puttana,
adesso tocca a me."
465
00:44:13,333 --> 00:44:15,958
Mi ha tirato verso di s�.
466
00:44:16,167 --> 00:44:18,875
Poi mi sono svegliata.
- Quello � il rimorso.
467
00:44:19,083 --> 00:44:21,708
Che strano.
Era da un sacco che non lo sognavo.
468
00:44:25,333 --> 00:44:26,833
Lavori?
469
00:44:27,042 --> 00:44:29,417
Suzanne, credo che l proprietario del caff�
abbia un debole per te.
470
00:44:29,625 --> 00:44:32,292
Ma che dici?
Quel porco?
471
00:44:32,792 --> 00:44:34,625
Richard, invece...
472
00:44:35,042 --> 00:44:37,750
Penso che non riesca a decidersi
fra te e me.
473
00:44:38,583 --> 00:44:40,208
Guarda chi arriva.
474
00:44:45,958 --> 00:44:48,542
Posso parlarti un minuto?
475
00:44:53,417 --> 00:44:54,875
Dove?
476
00:44:55,792 --> 00:44:57,708
Hai visto?
Incredibile!
477
00:44:57,917 --> 00:45:01,375
Stavamo proprio parlando di lui.
- Vado a vedere.
478
00:45:01,583 --> 00:45:05,000
E' incredibile.
E' come se fosse in calore.
479
00:45:05,208 --> 00:45:07,250
Ora sta appresso a Luc.
480
00:45:08,000 --> 00:45:11,125
- Sorpresa di vedermi?
- S�. Lo sono ancora.
481
00:45:11,333 --> 00:45:13,625
Hai cercato di metterti
in contatto con me?
482
00:45:13,833 --> 00:45:18,667
Ho chiamato un paio di volte a casa tua.
Non sono riuscita a parlare.
483
00:45:21,708 --> 00:45:25,458
- Fammiti baciare.
- No, smettila.
484
00:45:32,125 --> 00:45:33,583
Ti amo.
485
00:45:41,833 --> 00:45:44,000
Non hai nulla da dirmi?
486
00:45:45,542 --> 00:45:48,000
Sei tornato
solo per venire a letto con me?
487
00:45:48,208 --> 00:45:51,000
Perch� sai che l'ho fatto
con altri.
488
00:45:54,167 --> 00:45:57,583
Ma con te non lo far� mai,
hai capito?
489
00:45:57,792 --> 00:45:58,792
Mai.
490
00:45:59,375 --> 00:46:01,417
Perch� sei un bastardo.
491
00:46:01,625 --> 00:46:04,250
- E' la tua ultima parola?
- S�.
492
00:46:04,458 --> 00:46:06,792
- Non hai altro da dire?
- No.
493
00:46:07,042 --> 00:46:11,042
- Che cosa ti ho fatto?
- Che cosa mi hai fatto?.
494
00:46:11,250 --> 00:46:12,917
Mi disgusti.
495
00:46:15,375 --> 00:46:16,792
Me ne vado.
496
00:46:17,750 --> 00:46:19,375
Sei sicura che -
497
00:46:27,292 --> 00:46:29,375
Luc, non restare l� cos�.
498
00:46:29,583 --> 00:46:31,708
Andiamo.
499
00:46:35,292 --> 00:46:37,750
Vorrei essere diversa.
500
00:46:38,208 --> 00:46:40,167
Sono sempre lucida.
501
00:46:40,375 --> 00:46:42,375
Poco fa non sembrava.
502
00:46:42,917 --> 00:46:46,625
- Quello � diverso.
- Cosa c'� di diverso?
503
00:46:46,833 --> 00:46:48,542
Mentre lo si fa.
504
00:46:50,458 --> 00:46:52,875
Ci si dimentica di tutto,
non pensi?
505
00:46:59,708 --> 00:47:01,250
Sei peloso.
506
00:47:02,708 --> 00:47:04,250
Non ti piace?
507
00:47:04,417 --> 00:47:06,917
Certo, senn� non sarei qui.
508
00:47:07,167 --> 00:47:08,625
Oh, davvero?
509
00:47:33,500 --> 00:47:37,958
La vita non � piacevole
quando non si ama pi�.
510
00:47:38,583 --> 00:47:40,917
In realta non � che
non amo proprio nessuno.
511
00:47:41,250 --> 00:47:43,667
Mio padre ad esempio, lo adoro.
512
00:47:45,500 --> 00:47:47,417
Ma non mi serve a nulla.
513
00:47:49,333 --> 00:47:52,958
Un po' mi spaventa.
514
00:47:53,708 --> 00:47:55,958
Ho l'impressione di avere un cuore secco.
515
00:48:01,333 --> 00:48:04,750
- Non ti sei mai innamorata di un ragazzo?
- S�.
516
00:48:05,000 --> 00:48:07,125
Allora perch� non stai con lui?
517
00:48:07,333 --> 00:48:11,208
E' colpa mia.
Non sapevo cosa stessi facendo.
518
00:48:13,000 --> 00:48:14,833
Pensi spesso a lui?
519
00:48:15,042 --> 00:48:16,500
A volte.
520
00:48:17,042 --> 00:48:19,292
Ma non ne voglio
parlare.
521
00:48:20,333 --> 00:48:22,375
So cosa ti serve.
522
00:48:22,875 --> 00:48:24,625
Un ragazzo forte.
523
00:48:25,792 --> 00:48:28,125
Qualcuno che ti domini.
524
00:48:28,833 --> 00:48:30,875
Non lo so. Forse.
525
00:48:31,083 --> 00:48:32,625
Ne sono sicuro.
526
00:48:34,708 --> 00:48:36,125
Chi lo sa?
527
00:48:36,333 --> 00:48:38,583
Accadr�.
Sei ancora giovane.
528
00:48:38,792 --> 00:48:43,583
Non so. A volte penso
che non accadr� mai pi�.
529
00:48:43,792 --> 00:48:45,000
E un'altra cosa:
530
00:48:45,875 --> 00:48:49,208
Ogni volta che incontro un ragazzo,
penso a mio padre.
531
00:48:50,000 --> 00:48:53,042
Mi faccio mille domande
tipo...
532
00:48:53,625 --> 00:48:56,083
Se piacerebbe a mio padre
533
00:48:56,333 --> 00:48:59,792
Se penserebbe che sia
un bravo ragazzo.
534
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
In fondo,
sei una ragazza seria.
535
00:49:02,167 --> 00:49:03,667
Penso di s�.
536
00:49:15,167 --> 00:49:16,792
Cosa fai?
537
00:49:20,375 --> 00:49:22,125
Vado a letto.
538
00:49:22,667 --> 00:49:25,000
E' tardissimo.
Sei matta a lavorare a quest'ora.
539
00:49:27,458 --> 00:49:29,083
Vado in camera mia.
540
00:50:07,500 --> 00:50:09,417
Che cosa ne ha fatto?
541
00:50:19,167 --> 00:50:21,208
Sempre a incasinarmi tutto!
542
00:50:23,125 --> 00:50:26,708
Mamma, dov'� il vestito
che mi ha dato Martine?
543
00:50:27,833 --> 00:50:30,208
Dove hai messo il vestito
che mi ha dato Martine?
544
00:50:31,083 --> 00:50:34,667
Nel secchio,
dove altro va messa quella robaccia!
545
00:50:34,875 --> 00:50:36,792
Chi ti ha dato il permesso?
546
00:50:37,000 --> 00:50:39,167
Ho una voglia di darti uno schiaffo!
547
00:50:39,375 --> 00:50:44,000
Non voglio che mia figlia
si vesti da puttana! Fine della discussione!
548
00:50:44,875 --> 00:50:47,708
Non ricominciate, voi due!
549
00:50:48,292 --> 00:50:51,000
Aiutami un po'!
Non ne aveva il diritto!
550
00:50:51,208 --> 00:50:53,333
Questa � casa mia!
551
00:50:56,458 --> 00:50:58,458
Si mette sempre
a frugare fra le mie cose.
552
00:50:58,708 --> 00:51:02,292
E le lettere di Bernard?
E le mie foto?
553
00:51:02,500 --> 00:51:05,667
- Quali lettere?
- Ora fa finta di niente.
554
00:51:05,875 --> 00:51:10,458
Vuoi farmi arrabbiare?
Rivoglio le mie lettere.
555
00:51:11,458 --> 00:51:13,333
Ridammi quelle lettere.
556
00:51:14,500 --> 00:51:16,542
Le ho strappate tutte tempo fa.
557
00:51:16,750 --> 00:51:18,667
Smettetela, voi due!
558
00:51:18,875 --> 00:51:23,625
Le hai strappate?
Ora ti do uno schiaffo! Ridammele!
559
00:51:24,708 --> 00:51:26,708
Dammele!
560
00:51:31,167 --> 00:51:33,000
Ridammi le lettere.
561
00:51:36,917 --> 00:51:39,125
Lascia in pace tua madre!
562
00:51:40,167 --> 00:51:41,417
Ridammele!
563
00:51:41,625 --> 00:51:44,500
Vuoi ammazzarmi?
prima o poi ce la farai, puttana!
564
00:51:44,708 --> 00:51:49,167
Sono stufa della vita, hai capito?
565
00:51:49,375 --> 00:51:53,750
Vorrei essere morta!
Ecco che succede ad avere figli!
566
00:51:53,958 --> 00:51:57,625
Non la smettete mai voi due!
Guardatevi!
567
00:51:57,833 --> 00:51:58,792
Sei impazzita?
568
00:51:59,000 --> 00:52:01,458
S�, sto impazzendo!
569
00:52:01,708 --> 00:52:05,375
Morir� sul colpo uno di questi giorni!
Hai capito?
570
00:52:07,000 --> 00:52:09,125
Calmati.
571
00:52:09,333 --> 00:52:11,042
Va' in camera tua.
572
00:52:12,833 --> 00:52:15,792
- Hai finito?
- Di male in peggio.
573
00:52:16,000 --> 00:52:17,833
Calmati.
574
00:52:18,333 --> 00:52:20,792
- Non me lo merito.
- Vieni a stenderti.
575
00:52:21,167 --> 00:52:22,875
Bisogna finirla!
576
00:52:23,083 --> 00:52:25,292
Ne ho abbastanza!
577
00:52:26,208 --> 00:52:28,458
Siete due pazze!
578
00:52:34,833 --> 00:52:36,958
Va' via!
Vattene via!
579
00:52:37,167 --> 00:52:39,750
Ti ammazzo!
580
00:52:39,958 --> 00:52:42,125
Va' a stenderti.
Ti faccio una tisana.
581
00:52:42,333 --> 00:52:44,958
Non sono pazza,ma ...
ne ho abbastanza.
582
00:52:54,458 --> 00:52:57,125
Calmati.
Vuoi una sigaretta?
583
00:53:01,167 --> 00:53:03,458
E' come una soap
da queste parti.
584
00:53:03,708 --> 00:53:05,375
Siediti.
585
00:53:08,167 --> 00:53:11,125
Dici che sono io ad essere malata,
ma guarda un po'.
586
00:53:11,333 --> 00:53:12,958
Io non picchio nessuno.
587
00:53:18,708 --> 00:53:22,167
- Hai trovato pap�?
- Hai pulito la stanza?
588
00:53:22,333 --> 00:53:24,333
Va bene cos� com'�.
589
00:53:26,417 --> 00:53:27,875
C'� Robert?
590
00:53:28,083 --> 00:53:33,292
No, ha chiamato.
Ha le prove fino a tardi.
591
00:53:33,500 --> 00:53:35,292
Capisco.
592
00:53:35,500 --> 00:53:39,500
Non si annoia mai lui eh.
Viene qui solo per dormire.
593
00:53:41,000 --> 00:53:44,833
Ci lascia sole qui,
come dei cani.
594
00:53:45,042 --> 00:53:46,583
Lo so.
595
00:53:47,208 --> 00:53:50,583
Allora me ne vado anch'io.
Non so perch� debba restare.
596
00:53:50,792 --> 00:53:54,125
- Dove stai andando?
- Non lo so. Lontano da qui.
597
00:53:56,250 --> 00:53:58,792
- Non mi fare arrabbiare di nuovo.
- Lasciami in pace.
598
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
- Dimmi dove stai andando.
- Non lo so.
599
00:54:02,208 --> 00:54:04,000
Decider� dopo.
600
00:54:26,708 --> 00:54:29,625
- Chi vuole del formaggio?
- Non hai fame?
601
00:54:29,833 --> 00:54:33,792
No, fa ingrassare
Mi si incrociano gli occhi.
602
00:54:37,500 --> 00:54:39,083
- Vuoi del formaggio?
- S�.
603
00:54:39,292 --> 00:54:40,917
Ce n'� abbastanza.
604
00:54:44,000 --> 00:54:45,667
Vuoi un piatto?
605
00:54:45,875 --> 00:54:48,292
Noi ce ne andiamo.
606
00:54:50,833 --> 00:54:54,708
- Ce ne resta di pi� per noi.
- Vi verr� fame pi� tardi.
607
00:55:00,333 --> 00:55:01,625
Hai della birra?
608
00:55:06,375 --> 00:55:09,125
609
00:55:12,875 --> 00:55:15,708
Attenzione che finisce male.
610
00:55:20,167 --> 00:55:22,333
Attenzione al tappo!
611
00:55:27,917 --> 00:55:31,750
E se cantassimo una canzone
per il nostro caro... Angelo?
612
00:56:10,708 --> 00:56:12,875
Non badate a me.
613
00:56:19,417 --> 00:56:21,708
Sto a pezzi.
614
00:56:24,250 --> 00:56:27,250
- Che stai facendo?
- Non lo so.
615
00:56:28,875 --> 00:56:30,500
Dove andiamo?
616
00:56:35,000 --> 00:56:36,917
Che stai facendo?
617
00:56:39,333 --> 00:56:41,000
Ti ho svegliato?
618
00:56:44,292 --> 00:56:46,458
Non � cos� tardi.
619
00:56:47,417 --> 00:56:51,167
Vieni pure.
No, non penso solo a quello.
620
00:56:51,875 --> 00:56:54,542
- Fate un pisolino?
- Che fai?
621
00:56:58,250 --> 00:56:59,625
Che c'�?
622
00:56:59,833 --> 00:57:02,292
Sono solo venuta a darvi fastidio.
623
00:57:02,500 --> 00:57:05,667
- Non si pu� dormire?
- Do fastidio?
624
00:57:06,667 --> 00:57:08,458
Sono un po' a pezzi.
625
00:57:08,667 --> 00:57:11,292
A Martine non piacciono i dormiglioni.
626
00:57:12,000 --> 00:57:15,083
- Non sono riuscito a dormire ieri notte.
- Come mai?
627
00:57:15,292 --> 00:57:19,250
Indovina...
Con tutto il casino che fanno accanto a me.
628
00:57:19,708 --> 00:57:21,542
Bene, bene.
629
00:57:22,583 --> 00:57:24,542
Ora siamo pari.
630
00:57:24,750 --> 00:57:26,667
Tu prendi Suzanne,
io cerco quell'altro.
631
00:57:26,875 --> 00:57:28,708
Dammi una sigaretta.
632
00:57:38,458 --> 00:57:40,750
Questo � il vero amore.
633
00:57:42,500 --> 00:57:46,083
Sei fortunata.
Lui � uno sfigato.
634
00:57:46,333 --> 00:57:48,500
- Come sarebbe "uno sfigato"?
- Lo sei.
635
00:57:48,708 --> 00:57:51,708
Cos'hanno gli altri che
io non ho?
636
00:57:52,250 --> 00:57:54,958
- Lo sai.
- Tieni.
637
00:57:55,542 --> 00:57:58,417
Chi di noi due
� lo sfigato?
638
00:58:01,625 --> 00:58:03,083
Te ne vai?
639
00:58:04,417 --> 00:58:07,417
- Sistemate le cose fra voi.
- Non c'� niente da sistemare.
640
00:58:08,833 --> 00:58:10,500
Torno dal mio uomo.
641
00:58:10,708 --> 00:58:13,250
Almeno uno che ha avuto fortuna.
642
00:58:17,833 --> 00:58:20,542
Vuoi che ti riaccompagni?
643
00:58:20,750 --> 00:58:22,375
Non mi va di tornare a casa.
644
00:58:22,583 --> 00:58:26,292
- Da quant'� che non torni a casa?
- Non so pi�.
645
00:58:27,167 --> 00:58:29,375
S�, a Simon � andata bene.
646
00:58:30,958 --> 00:58:32,250
Piano.
647
00:58:40,167 --> 00:58:42,708
Pensi spesso a lui, eh?
648
00:58:43,292 --> 00:58:45,000
S�, a volte.
649
00:58:46,042 --> 00:58:47,917
E' tutto nel passato.
650
00:58:54,750 --> 00:58:58,875
Ho fatto un sacco
di stupidaggini con lui.
651
00:58:59,292 --> 00:59:02,250
Non mi rendevo conto.
652
00:59:06,333 --> 00:59:09,625
- Come si chiamava?
- Luc.
653
00:59:11,250 --> 00:59:14,750
- Era bello?
- S�, per essere bello, era bello.
654
00:59:14,958 --> 00:59:18,917
Certo i bei ragazzi.
Per� s�, era bello.
655
00:59:37,333 --> 00:59:38,833
Mi hai spaventata.
656
00:59:43,708 --> 00:59:45,292
Puttana!
Me la pagherai!
657
00:59:45,500 --> 00:59:47,292
Ecco.
Comincia lo spettacolo.
658
00:59:47,500 --> 00:59:49,792
E parliamo del tuo "spettacolo"??
659
00:59:49,958 --> 00:59:52,083
Guarda cosa stai facendo
a tua madre!
660
00:59:52,333 --> 00:59:54,625
Ne abbiamo abbastanza di te!
Chiedi scusa!
661
00:59:54,833 --> 00:59:58,958
- Sto malissimo qui!
- Vuole uccidermi!
662
00:59:59,167 --> 01:00:01,917
Siamo stanchi
del tuo stare male!
663
01:00:02,125 --> 01:00:04,958
Inginocchiati
e chiedi scusa!
664
01:00:11,292 --> 01:00:14,250
E' colpa vostra!
Vi odio tutti!
665
01:00:16,417 --> 01:00:19,708
Mi voglio uccidere,
Ma prima ammazzo voi!
666
01:00:20,083 --> 01:00:22,333
Mia figlia � un mostro.
667
01:00:23,667 --> 01:00:25,958
S�, sono un mostro!
E allora?
668
01:00:27,167 --> 01:00:29,542
Non mi dovevi
far nascere!
669
01:00:29,750 --> 01:00:31,958
Ti far� rimangiare quello che hai detto!
670
01:00:32,167 --> 01:00:34,292
Zitto, stronzo!
Sei peggio di lei!
671
01:00:34,500 --> 01:00:37,958
- Ti ho dato tutto.
- Rimangiati quello che hai detto!
672
01:00:38,167 --> 01:00:40,708
Ho pagato il tuo psichiatra.
Mi � costato una fortuna.
673
01:00:40,917 --> 01:00:44,167
Me ne sbatto dello psichiatra!
Non devo essere curata!
674
01:00:44,375 --> 01:00:47,917
Ho anche ridipinto l'appartamento,
perch� restassi con me.
675
01:00:48,125 --> 01:00:51,250
Perch� ti voglio bene!
Perch� tu non mi vuoi bene?
676
01:00:52,500 --> 01:00:55,500
Lei non mi vuole bene!
677
01:00:55,708 --> 01:00:59,625
Vai in camera tua!
D'ora in poi te la vedrai con me!
678
01:00:59,833 --> 01:01:03,625
Non dovevi farmi nascere!
Avere figli fa schifo comunque!
679
01:01:06,292 --> 01:01:09,417
Ho assecondato ogni suo capriccio
680
01:01:10,125 --> 01:01:12,417
perch� fosse felice qui.
681
01:01:13,375 --> 01:01:16,083
Me ne vado.
Torno intorno alle 6:00.
682
01:01:16,292 --> 01:01:17,375
Dove vai?
683
01:01:17,583 --> 01:01:20,458
Mi incontro con tua zia
per pulire un po' la tomba.
684
01:01:20,708 --> 01:01:24,042
Che allegria.
Che gliene frega al Nonnno!
685
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Mica ti ho chiesto di venire.
686
01:01:26,083 --> 01:01:29,500
Non ci andrei comunque.
Tranne il giorno del tuo funerale.
687
01:01:31,125 --> 01:01:33,458
Dovresti andare a
farti fare i capelli.
688
01:01:33,708 --> 01:01:34,958
Per far piacere a chi?
689
01:01:35,125 --> 01:01:36,917
Intanto ai tuoi figli.
Poi a te stessa.
690
01:01:37,125 --> 01:01:39,250
Metti a posto camera tua.
691
01:01:48,417 --> 01:01:50,333
Voglio parlarti.
692
01:01:55,833 --> 01:01:57,917
Ho deciso.
693
01:01:58,750 --> 01:02:00,875
Voglio tornare al collegio.
694
01:02:06,750 --> 01:02:08,458
Non riesco a vivere cos�.
695
01:02:10,375 --> 01:02:12,417
Ci facciamo troppo male.
696
01:02:16,583 --> 01:02:18,500
Non la sopporto.
697
01:02:22,542 --> 01:02:25,000
E' meglio se me ne vado.
Non pensi?
698
01:02:26,625 --> 01:02:29,417
Pensi di farcela?
699
01:02:30,292 --> 01:02:31,958
E' dura.
700
01:02:32,167 --> 01:02:35,125
Torner� nei weekend.
Passer� in fretta.
701
01:02:35,625 --> 01:02:40,000
La vedr� nei weekend.
Forse cos� ci sopportiamo.
702
01:02:42,000 --> 01:02:44,875
Sar� pi� facile anche
per voi.
703
01:02:49,125 --> 01:02:51,333
Pensaci bene.
704
01:02:51,542 --> 01:02:55,000
L'ho fatto.
Ho deciso.
705
01:02:58,542 --> 01:03:01,583
Non ci sono altre scelte.
706
01:03:03,958 --> 01:03:08,792
La scuola pubblica faceva schifo
comunque. Ho smesso di andarci.
707
01:03:09,833 --> 01:03:11,542
Salto le lezioni.
708
01:03:13,833 --> 01:03:17,500
A volte penso di
ammazzarmi, sai?
709
01:03:25,125 --> 01:03:27,375
A volte
sono stufa di vivere.
710
01:03:36,083 --> 01:03:37,958
Perch� dici cos�?
711
01:03:45,500 --> 01:03:47,083
Io vado.
712
01:03:49,292 --> 01:03:51,208
Ho dimenticato di dirti.
713
01:03:53,125 --> 01:03:55,083
Non cercare di comprendermi.
714
01:03:58,833 --> 01:04:00,917
Non l'hai mai fatto.
715
01:04:02,083 --> 01:04:04,125
Non vedi che sono infelice?
716
01:04:10,750 --> 01:04:13,417
Sono felice solo
quando sto con un ragazzo.
717
01:04:14,708 --> 01:04:18,125
Non chiedermi di comprendere questa cosa.
Per me � impossibile.
718
01:04:19,292 --> 01:04:20,917
Lo so.
719
01:04:25,958 --> 01:04:28,625
E' tutto ci� che avevo da dire.
720
01:05:01,667 --> 01:05:03,333
Che ci fai qui?
721
01:05:03,542 --> 01:05:05,292
Pensavo che stavi
in collegio.
722
01:05:05,458 --> 01:05:08,875
Torno a casa nei weekend.
A Parigi si sta molto meglio.
723
01:05:09,458 --> 01:05:10,792
Aspetta un attimo
724
01:05:14,500 --> 01:05:17,208
Che ci fa qui quella
stronza?
725
01:05:19,958 --> 01:05:21,542
Non essere cattivo, Luc.
726
01:05:21,750 --> 01:05:25,417
Mi fa impazzire! Non pu�
seguirmi ovunque vada!
727
01:05:25,625 --> 01:05:28,708
Ci vediamo.
728
01:05:40,167 --> 01:05:43,208
- Mettilo sul mio conto, te lo regalo.
- Bene.
729
01:05:51,667 --> 01:05:52,958
Ti piace?
730
01:05:54,042 --> 01:05:55,792
Non fare quella faccia.
731
01:06:11,458 --> 01:06:12,917
Baciami.
732
01:06:33,917 --> 01:06:35,417
Ce l'hai con me?
733
01:06:35,625 --> 01:06:37,667
No. Perch� dovrei?
734
01:06:38,583 --> 01:06:40,208
Era libero.
735
01:06:42,750 --> 01:06:44,750
Lo ami davvero?
736
01:06:45,000 --> 01:06:46,917
S�. E' la prima volta.
737
01:08:21,708 --> 01:08:23,250
Sei ancora sveglio?
738
01:08:33,833 --> 01:08:36,375
Ti sei fatta scopare, puttana!
739
01:08:39,958 --> 01:08:41,083
Stronzo!
740
01:08:41,292 --> 01:08:42,792
Mamma!
741
01:08:44,458 --> 01:08:46,792
Chi ti ha sbattuto questa volta, eh?
742
01:08:46,958 --> 01:08:50,292
Mica � il tuo culo!
Sei invidioso?
743
01:08:54,750 --> 01:08:56,458
Te ne pentirai!
744
01:09:00,958 --> 01:09:02,458
Stronzo!
745
01:09:03,583 --> 01:09:06,458
Sei solo una checca!
- Ora ti faccio vedere!
746
01:09:11,542 --> 01:09:14,292
Merda! E' per quella stronza di tua madre!
747
01:09:14,458 --> 01:09:19,417
Lasciala!
Va' nella tua stanza!
748
01:09:22,042 --> 01:09:23,167
Esci, puttana!
749
01:09:23,375 --> 01:09:26,583
- Si crede chiss� chi!
- Vai via!
750
01:09:29,833 --> 01:09:32,917
Vai in camera tua!
Non voglio vederti!
751
01:09:34,833 --> 01:09:36,750
Sporca puttana!
752
01:09:37,500 --> 01:09:39,208
Stronzo!
753
01:09:42,292 --> 01:09:43,917
Che succede?
754
01:09:45,417 --> 01:09:46,875
Che c'�?
755
01:09:48,125 --> 01:09:49,958
Non voglio che tu mi lasci.
756
01:09:50,167 --> 01:09:53,083
E' perch� sono uscito senza di te?
757
01:09:53,458 --> 01:09:54,917
Non lasciarmi.
758
01:09:56,542 --> 01:09:58,042
Jean-Pierre.
759
01:10:00,792 --> 01:10:03,292
Lo sai
che non ti lascer�.
760
01:10:07,833 --> 01:10:10,042
Non voglio che
tu pianga cos�.
761
01:10:10,583 --> 01:10:14,042
Non con me.
Ti fai del male.
762
01:10:30,167 --> 01:10:33,958
Vuoi camminare per un po'?
Andiamo.
763
01:10:57,375 --> 01:11:00,000
Vuoi tornare a casa?
764
01:11:02,125 --> 01:11:04,250
Volevi parlarmi?
765
01:11:04,458 --> 01:11:08,542
Sei tu che devi parlare.
Suzanne dice che l'hai picchiata.
766
01:11:08,750 --> 01:11:12,125
In genere riceviamo
i suoi amici nel corridoio.
767
01:11:12,292 --> 01:11:15,542
Non mi fai ridere.
Vuoi vedere i suoi lividi?
768
01:11:16,417 --> 01:11:22,042
Sono due cose: o ve ne fottete di lei,
e allora la lasciate in pace,
769
01:11:22,250 --> 01:11:25,042
oppure vi importa -
che mi sembra normale -
770
01:11:25,250 --> 01:11:28,125
e in quel caso la prima cosa
sarebbe stata cercare di conoscermi.
771
01:11:28,292 --> 01:11:33,167
Senza offesa, ma se incontrassi
tutti quelli che vede, non avrei tempo libero.
772
01:11:33,750 --> 01:11:36,375
Non ti ha detto
che facciamo sul serio?
773
01:11:36,583 --> 01:11:41,125
Non sei il primo. Non voglio
ferirti, ma mia sorella � volubile.
774
01:11:42,333 --> 01:11:44,833
Ha un cuore come una ruota.
775
01:11:45,042 --> 01:11:48,083
Per il momento, sei tu.
Sei carino.
776
01:11:48,292 --> 01:11:51,208
In pochi mesi
sar� qualcun altro.
777
01:11:51,417 --> 01:11:53,292
Sono sicuro che non sia vero.
778
01:11:53,958 --> 01:11:55,458
Suzanne deve avertelo detto.
779
01:11:55,708 --> 01:11:58,958
Mi piacerebbe vederla sistemarsi
e lasciarci stare,
780
01:11:59,125 --> 01:12:01,083
lasciarmi concentrare
sulla mia carriera.
781
01:12:01,292 --> 01:12:03,917
Non penso che tu capisca.
782
01:12:04,125 --> 01:12:05,375
Sai...
783
01:12:06,167 --> 01:12:08,917
Sono in una posizione
alquanto difficile.
784
01:12:10,333 --> 01:12:12,917
Non sono solo.
C'� anche mia madre.
785
01:12:13,125 --> 01:12:16,542
Per lei, tutto ci� che conta
� il matrimonio,
786
01:12:16,750 --> 01:12:18,750
e che la sposa
arrivi vergine al matrimonio.
787
01:12:18,958 --> 01:12:21,083
Quindi cosa suggerisci?
788
01:12:21,542 --> 01:12:23,625
Io amo molto mia sorella,
789
01:12:24,333 --> 01:12:27,458
ma protegger� sempre
mia madre.
790
01:12:29,042 --> 01:12:32,042
- Che facciamo?
- Ne cerchiamo uno di l�.
791
01:12:32,250 --> 01:12:33,917
Vuoi provarli tutti?
792
01:12:34,125 --> 01:12:36,083
Troveremo un posto.
793
01:12:36,500 --> 01:12:38,042
Sono stufa.
794
01:12:40,958 --> 01:12:42,875
Sei insopportabile.
795
01:12:46,417 --> 01:12:50,333
Potresti trovare una camera a poco prezzo.
796
01:12:50,542 --> 01:12:53,458
Abbiamo passato ore a cercare,
non ce la faccio pi�!
797
01:12:53,625 --> 01:12:55,250
Hai un carattere difficile, tu.
798
01:12:55,458 --> 01:12:58,625
Falla finita!
Mi fa venire i nervi!
799
01:12:58,792 --> 01:13:02,833
- Proviamo qui.
- Aspetto qui. Vuoi provarli tutti?
800
01:13:03,042 --> 01:13:06,167
- Vieni?
- No, aspetto qui. Sono stufa.
801
01:13:17,458 --> 01:13:19,542
Vieni?
802
01:13:19,750 --> 01:13:21,417
Va bene?
803
01:13:22,875 --> 01:13:24,500
Non fare quella faccia.
804
01:14:14,708 --> 01:14:16,792
Sarebbe pi� carino col collare.
805
01:14:17,750 --> 01:14:19,625
- E' per te.
- Chi �?
806
01:14:19,792 --> 01:14:21,458
Non ho chiesto.
807
01:14:28,875 --> 01:14:32,625
Luc, come sapevi
che ero qui?
808
01:14:35,708 --> 01:14:37,917
E' un po' difficile.
809
01:14:39,792 --> 01:14:42,417
Ok.
Al caff� fra un'ora.
810
01:14:42,958 --> 01:14:44,500
Va bene.
811
01:14:49,250 --> 01:14:51,500
- Chi era?
- Un amico.
812
01:14:51,708 --> 01:14:56,042
E' la mia ghirlanda da sposa.
Spero ti porti felicit�.
813
01:14:58,542 --> 01:15:01,333
Sembra un angioletto,
non si vedono le sue vere intenzioni.
814
01:15:01,542 --> 01:15:05,417
Sii gentile e fai del caff�.
Sai dov'�.
815
01:15:05,625 --> 01:15:08,500
Non credi di averne avuto
abbastanza?
816
01:15:09,583 --> 01:15:12,625
Eri cos� dolce
da piccola.
817
01:15:20,208 --> 01:15:22,500
Quando eri fuori da sola,
818
01:15:23,125 --> 01:15:25,667
tuo padre aveva paura
che ti avrebbero rapito.
819
01:15:25,875 --> 01:15:27,958
Ti adorava.
820
01:15:29,500 --> 01:15:31,792
Non capisco
perch� se ne sia andato.
821
01:15:31,958 --> 01:15:34,708
Lo capisco... e non lo capisco.
822
01:15:35,625 --> 01:15:37,958
Ma ci vuole bene comunque.
823
01:15:38,583 --> 01:15:41,792
Credi che mi piaccia
vedere tuo fratello che ti picchia?
824
01:15:42,000 --> 01:15:43,167
Smettila.
825
01:15:43,375 --> 01:15:47,625
Pensa di essere aiuto
a rimpiazzare tuo padre, ma non � cos�.
826
01:15:47,833 --> 01:15:53,708
Mi faceva stare male
quando tuo padre era duro con te.
827
01:15:53,917 --> 01:15:57,667
Forse eri la sua preferita.
Fammi parlare.
828
01:15:58,417 --> 01:16:00,542
Tu e tuo fratello
potreste non volermi bene,
829
01:16:00,750 --> 01:16:05,000
ma tuo padre me ne ha voluto e me ne vuole ancora.
Io sono la sua giovinezza.
830
01:16:05,208 --> 01:16:08,500
Smettila di rivangare.
Pensa un po' a te stessa.
831
01:16:08,708 --> 01:16:12,333
E' troppo tardi adesso.
Mi sono sempre occupata degli altri.
832
01:16:15,708 --> 01:16:17,708
Ti sei tagliato i capelli?
833
01:16:28,750 --> 01:16:32,667
Ti amo, Suzanne.
Non ho mai smesso di amarti.
834
01:16:33,375 --> 01:16:35,875
E Anne?
835
01:16:36,083 --> 01:16:38,167
Non importa.
Era solo un rimpiazzo.
836
01:16:38,375 --> 01:16:40,125
Non intendevo quello.
837
01:16:40,292 --> 01:16:42,500
E' stata molto male
per aver rotto con te.
838
01:16:42,958 --> 01:16:46,250
Se n'� andata in Inghilterra
con un tipo la settimana scorsa.
839
01:16:50,292 --> 01:16:53,833
Io mi sposo fra una settimana.
- Non mi ami pi�?
840
01:16:57,792 --> 01:17:00,458
Stavo per annullarlo
un mese fa
841
01:17:02,292 --> 01:17:03,917
Ti amo.
842
01:17:13,625 --> 01:17:15,875
Non posso farci niente.
843
01:17:16,917 --> 01:17:19,917
Possiamo ricominciare da capo.
Non � troppo tardi.
844
01:17:20,292 --> 01:17:21,958
Impossibile.
845
01:17:22,625 --> 01:17:24,750
Non voglio ferirlo.
846
01:17:24,958 --> 01:17:27,125
Non voglio
ferire sempre le persone.
847
01:17:30,458 --> 01:17:32,375
Non ti pu� amare come ti amo io.
848
01:17:35,167 --> 01:17:36,875
E' ancora pi� forte ora.
849
01:17:39,958 --> 01:17:41,958
In ogni caso, sono cambiata.
850
01:17:42,500 --> 01:17:44,167
Non sono pi� la stessa.
851
01:17:45,500 --> 01:17:48,875
Non potrei renderti felice.
- Ma io potrei.
852
01:17:49,375 --> 01:17:52,417
Non so
se potr� pi� essere felice.
853
01:17:52,833 --> 01:17:57,208
L'unica volta che sono stata felice
era nelle Alpi, ricordi?
854
01:17:58,333 --> 01:18:01,417
Ero cos� felice
che credevo di sognare.
855
01:18:02,250 --> 01:18:05,208
Per quello volevo
volevo morire con te sulla slitta.
856
01:18:05,417 --> 01:18:08,167
Sapevo che dopo ci� -
857
01:18:11,792 --> 01:18:13,708
No, non si pu�.
858
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
Forse non sar�
davvero felice con lui,
859
01:18:18,042 --> 01:18:22,208
ma � la prima pace che
ho conosciuto da quando ci siamo lasciati.
860
01:18:22,417 --> 01:18:24,000
Questo � l'importante
861
01:18:26,625 --> 01:18:28,250
Non � abbastanza
862
01:18:28,833 --> 01:18:30,875
Sar� di nuovo come avere 15 anni.
863
01:18:32,000 --> 01:18:33,625
Non ho pi� 15 anni.
864
01:18:51,458 --> 01:18:53,667
Non ci credo.
Sogni ancora ad occhi aperti?
865
01:18:53,875 --> 01:18:55,875
Mai visto niente di simile.
866
01:18:56,083 --> 01:19:00,333
Sei qui, scherzi con tutti,
poi puff - e non ci sei pi�.
867
01:19:00,542 --> 01:19:01,708
Mi fa male la testa.
868
01:19:01,917 --> 01:19:04,667
Non � una scusa.
E' lo champagne
869
01:19:04,875 --> 01:19:08,833
No, non � quello.
E' la mia vista. Non � un granch�.
870
01:19:09,042 --> 01:19:12,458
- Allora prenditi degli occhiali.
- Ah, degli occhiali!
871
01:19:12,625 --> 01:19:14,167
Hai conosciuto Jean-Pierre?
872
01:19:14,792 --> 01:19:17,417
- Da quanto siete sposati?
- Sei mesi.
873
01:19:18,083 --> 01:19:20,792
Ce lo avresti un lavoro per lui?
Mi preoccupa.
874
01:19:21,000 --> 01:19:23,667
Sei insopportabile.
875
01:19:23,875 --> 01:19:25,833
Questo giovane
non ha bisogno di me.
876
01:19:26,042 --> 01:19:29,583
- Che scollatura modesta!
- Gi� le mani!
877
01:19:32,792 --> 01:19:36,500
- Cos� picchiavi tua sorella.
- Non ho mai picchiato mia sorella.
878
01:19:37,875 --> 01:19:40,833
Volevo morderla
perch� la sua pelle � cos� bella.
879
01:19:41,042 --> 01:19:42,958
Ha un buon odore.
880
01:19:45,125 --> 01:19:46,625
Ha un buon odore!
881
01:19:47,875 --> 01:19:51,458
Voi siete geloso di vostra sorella?
Robert lo � decisamente...
882
01:19:51,708 --> 01:19:53,708
S�, c'� sempre
un legame primitivo
883
01:19:53,875 --> 01:19:56,875
fra fratello e sorella.
884
01:19:57,958 --> 01:19:59,958
Interrompo qualcosa?
885
01:20:00,125 --> 01:20:03,125
Ho sentito che pensi
che Robert sia uno stronzo.
886
01:20:04,500 --> 01:20:06,792
Michel � cambiato.
887
01:20:08,125 --> 01:20:10,583
Invidia il mio successo.
888
01:20:11,583 --> 01:20:16,083
Questo � solo l'inizio.
Toglier� il sonno a molte persone.
889
01:20:18,125 --> 01:20:19,333
Pure pretenzioso.
890
01:20:19,542 --> 01:20:21,333
Direi.
891
01:20:25,750 --> 01:20:29,708
Fanny, che ci fai laggi�?
Vieni qua.
892
01:20:30,625 --> 01:20:34,833
Mia moglie! Hai preso il mio talento.
Non prenderti anche mia moglie.
893
01:20:38,167 --> 01:20:40,833
- Ama gli uomini volgari.
- Amo solo un uomo.
894
01:20:41,042 --> 01:20:42,958
Sei fortunato.
895
01:20:43,167 --> 01:20:45,750
Mi ignori?
896
01:20:54,292 --> 01:20:56,167
Mi piace molto.
897
01:21:04,458 --> 01:21:06,250
Venti anni di lavoro.
898
01:21:11,500 --> 01:21:14,417
- E' bella, mia moglie.
- Molto.
899
01:21:14,625 --> 01:21:16,458
E tua madre?
900
01:21:23,875 --> 01:21:25,667
Ciao, bellezza.
901
01:21:30,708 --> 01:21:33,167
Carezzare la testa
� un atto cos� sensuale.
902
01:21:33,792 --> 01:21:36,042
Anche i piedi.
903
01:21:36,250 --> 01:21:38,750
Ho educato bene mia sorella.
904
01:21:38,958 --> 01:21:43,000
Odora come i primi
ricordi di giovent�.
905
01:21:43,208 --> 01:21:45,000
Ha un buon odore.
906
01:21:45,208 --> 01:21:49,292
Il mio cognato intelletuale
sinistroide.
907
01:21:50,500 --> 01:21:52,667
Dovresti annusare mia sorella.
908
01:21:55,458 --> 01:21:56,833
S�, un odore molto piacevole.
909
01:21:59,208 --> 01:22:01,125
Allora, com'era Monaco?
910
01:22:01,500 --> 01:22:03,458
Troppo pesante, e lenta.
911
01:22:03,625 --> 01:22:07,292
Sono citt� con troppo denaro,
troppo provinciale.
912
01:22:07,500 --> 01:22:09,542
Hai visto
la mostra di Picasso?
913
01:22:09,750 --> 01:22:14,500
Molto velocemente, ci sono passato
come nella visita al Louvre in Band Apart di Godard.
914
01:22:14,708 --> 01:22:16,792
Io l'ho vista, non mi � sembrata cos� male.
915
01:22:17,000 --> 01:22:19,125
Le sue prime cose non erano male.
916
01:22:19,625 --> 01:22:21,583
Non ti piace Picasso?
917
01:22:22,292 --> 01:22:24,792
Non molto.
E' sopravvalutato.
918
01:22:25,000 --> 01:22:29,375
Tutto il mito del Picasso
pittore precoce, per� non era Ingres.
919
01:22:29,583 --> 01:22:32,625
- Non avevano la stessa et�.
- Che vuoi dire?
920
01:22:32,917 --> 01:22:35,625
A Barcelona
Picasso aveva solo 9 o 10 anni.
921
01:22:35,833 --> 01:22:39,208
E non mi piace il modo in cui
difendeva Apollinaire
922
01:22:39,417 --> 01:22:41,417
contro Rousseau.
923
01:22:41,625 --> 01:22:44,542
Dei due, Rousseau
era chiaramente il pittore migliore.
924
01:22:44,750 --> 01:22:48,083
Non � cos� semplice.
Non � accaduto proprio cos�.
925
01:22:48,292 --> 01:22:51,375
- Eri l�?
- Beh, l'ho letto. Lo sanno tutti.
926
01:22:51,583 --> 01:22:53,208
Sono partiti.
927
01:22:53,750 --> 01:22:56,417
- Ah, lo hai letto.
- Ti sorprende?
928
01:22:56,625 --> 01:23:00,500
No. Comunque,
il mito del vecchietto
929
01:23:00,708 --> 01:23:03,792
ancora giovane a 90 anni,
che muore al suo apice,
930
01:23:04,000 --> 01:23:06,333
con le sue croste
che si accumulano a Vallauris.
931
01:23:06,542 --> 01:23:07,917
Le sue croste?
932
01:23:08,125 --> 01:23:09,458
Ci sei stato a Vallauris?
933
01:23:09,625 --> 01:23:12,708
S�, ho comprato dei vasi di argilla
per mia madre. Orribile.
934
01:23:12,917 --> 01:23:14,750
Di Picasso?
935
01:23:16,208 --> 01:23:17,667
Senti questo!
936
01:23:17,875 --> 01:23:19,542
Ti piace Picasso?
937
01:23:19,750 --> 01:23:22,500
S�, ho visto
tutte le mostre di Picasso.
938
01:23:22,708 --> 01:23:24,708
Il suo pittore preferito � -
939
01:23:25,042 --> 01:23:26,708
Bonnard.
940
01:23:28,500 --> 01:23:30,083
E' sensuale.
941
01:23:30,292 --> 01:23:32,792
Ti piace la sensualit�, vero?
942
01:23:35,083 --> 01:23:38,583
Mi piacciono le cose
che durano solo un momento.
943
01:23:38,792 --> 01:23:40,958
Per questo mi piace la sensualit�.
944
01:23:44,000 --> 01:23:45,833
Mi piacciono le cose momentanee,
945
01:23:46,042 --> 01:23:48,708
quindi cose come i dipinti,
opere d'arte -
946
01:23:49,125 --> 01:23:51,542
Non mi piace il passato.
E' noioso.
947
01:23:51,750 --> 01:23:54,333
Mi piacciono le cose del momento.
948
01:23:54,542 --> 01:23:57,667
Quando dice "momento"
sembra che dica "Mamma".
949
01:23:57,875 --> 01:24:00,000
Dov'� "Mamma"?
950
01:24:00,208 --> 01:24:02,167
- Che cosa fai?
- Sono un colorista.
951
01:24:02,375 --> 01:24:04,000
- E cosa fa un colorista?
- Colora.
952
01:24:04,208 --> 01:24:06,958
953
01:24:07,708 --> 01:24:09,833
Correggo le riproduzioni
dei quadri.
954
01:24:10,042 --> 01:24:13,083
Quindi le riproduzioni,
non quelli veri.
955
01:24:13,833 --> 01:24:16,708
Bisogna essere bravi con le mani.
956
01:24:17,125 --> 01:24:19,917
E' un lavoro artistico, non manuale.
957
01:24:20,125 --> 01:24:21,417
E' uno che lavora con le mani.
958
01:24:21,625 --> 01:24:24,583
S�.
E' un lavoro manuale.
959
01:24:26,292 --> 01:24:29,625
- Vi va un Brandy?
- Ancora da bere?
960
01:24:31,125 --> 01:24:32,833
E' bella mia figlia, eh?
961
01:24:33,042 --> 01:24:35,875
Non voglio che la tocchi.
962
01:24:36,083 --> 01:24:38,083
Smettila di darle manate.
963
01:24:38,292 --> 01:24:40,250
Le sue mani sono sporche.
964
01:24:40,792 --> 01:24:42,708
Non toccare mia sorella.
965
01:24:45,375 --> 01:24:46,917
Mi d� fastidio.
966
01:24:47,125 --> 01:24:49,000
La vuoi piantare?
967
01:24:51,125 --> 01:24:54,083
Hai un rapporto molto stretto
tua sorella.
968
01:24:55,000 --> 01:24:57,042
Penso sia bello.
969
01:24:57,250 --> 01:24:59,042
Non come noi.
970
01:25:00,125 --> 01:25:02,917
Non avete avuto lo stesso
tipo di educazione.
971
01:25:10,750 --> 01:25:12,583
Mi reggo a malapena.
972
01:25:15,208 --> 01:25:17,625
Allora, ti vuoi fare anche Michel?
973
01:25:19,833 --> 01:25:20,958
E Jean-Pierre, laggi�.
974
01:25:22,833 --> 01:25:24,875
E l'amico di Jean-Pierre?
975
01:25:26,083 --> 01:25:30,208
Romain, con i piedi grandi.
L'hai fatto anche con lui?
976
01:25:30,417 --> 01:25:31,958
Che stai dicendo?
977
01:25:32,625 --> 01:25:34,875
Lasciala stare.
978
01:25:35,083 --> 01:25:37,125
Non hai cambiato la serratura.
979
01:25:37,333 --> 01:25:40,375
Bene. Cos� non mi serve
un fabbro.
980
01:25:40,583 --> 01:25:42,417
Posso?
981
01:25:42,625 --> 01:25:45,708
Questa � la sala da pranzo.
982
01:25:49,708 --> 01:25:53,250
Scusate. Non mi aspettavo
che ci fosse tanta gente.
983
01:25:56,792 --> 01:26:00,458
Qui sono 18 metri circa.
Qui si apre tutto.
984
01:26:01,208 --> 01:26:03,667
Scusate,
ma Adrien voleva affittarlo.
985
01:26:03,875 --> 01:26:06,000
Non ci mettiamo molto.
Ignorateci.
986
01:26:07,083 --> 01:26:10,208
Questa � la bottega.
987
01:26:11,458 --> 01:26:16,292
Le porte che danno qui.
Ci puoi mettere le tue macchine.
988
01:26:18,917 --> 01:26:20,333
Hai tutto questo spazio.
989
01:26:20,542 --> 01:26:23,458
Circa 15 metri.
Non abbiamo usato molto l'attico.
990
01:26:24,625 --> 01:26:25,958
Molto spazio.
991
01:26:27,833 --> 01:26:30,708
Questa � ancora casa tua.
Abbi un po' di rispetto.
992
01:26:30,917 --> 01:26:34,250
Giusto, e sta per scadere l'affitto,
posso mostrare la casa.
993
01:26:35,917 --> 01:26:38,042
Hai ragione. E' casa mia,
mangio qualcosa.
994
01:26:44,500 --> 01:26:46,125
Un po' di budino.
995
01:26:51,375 --> 01:26:53,375
Posso mangiare in pace?
996
01:26:54,292 --> 01:26:57,458
Ti conosco.
Fra due secondi farai -
997
01:26:58,583 --> 01:27:00,542
Beh, non stavolta.
998
01:27:05,000 --> 01:27:06,708
Mi scuso.
999
01:27:09,708 --> 01:27:12,125
Non sapevo che avrei disturbato
una festa.
1000
01:27:12,292 --> 01:27:17,125
Pensavo di trovare
il posto vuoto.
1001
01:27:17,292 --> 01:27:19,083
Non disturba affatto.
1002
01:27:20,875 --> 01:27:24,708
Ah, lei deve essere
il cognato.
1003
01:27:24,917 --> 01:27:26,625
Il fratello della signora.
1004
01:27:27,500 --> 01:27:31,750
Ma ho l'impressione che mio figlio
abbia sposato lei quanto sua sorella.
1005
01:27:31,958 --> 01:27:34,917
Glielo chieda.
Non ci vedo niente di male.
1006
01:27:35,125 --> 01:27:37,292
Sempre pronto a giudicare,
1007
01:27:37,500 --> 01:27:41,917
frequentando gente del genere.
1008
01:27:42,125 --> 01:27:44,875
Tu che dovevi diventare
un pellicciaio.
1009
01:27:45,083 --> 01:27:49,000
Adesso pensi di darmi lezioni,
guardandomi cos�?
1010
01:27:50,750 --> 01:27:54,083
Io sono solo un ignorante,
ma a volte -
1011
01:27:54,292 --> 01:27:57,875
Non volevo essere indiscreto,
ma lui lascia riviste in giro,
1012
01:27:58,083 --> 01:28:00,583
e ho letto la sua.
1013
01:28:00,792 --> 01:28:04,000
Lei scrive molto bene,
certamente.
1014
01:28:04,208 --> 01:28:08,083
Ha persino fatto un numero speciale
a quella cosa che ha fatto alla Scala.
1015
01:28:08,292 --> 01:28:12,667
E qualche mese dopo
fate pubblicare...
1016
01:28:14,500 --> 01:28:16,458
una cosa piuttosto
ignobile su di te,
1017
01:28:16,625 --> 01:28:21,708
che ti trascina nel fango,
ma con interviste apparentemente obbiettive.
1018
01:28:21,917 --> 01:28:25,417
Uno ti ha dato il voto di
3 su 20,
1019
01:28:25,625 --> 01:28:27,458
dicendo che era penoso.
1020
01:28:27,625 --> 01:28:31,667
Potevate farlo rispondere.
O potevate rispondere per lui.
1021
01:28:31,875 --> 01:28:34,375
Oh, non sono affari miei.
1022
01:28:36,333 --> 01:28:38,917
Se sei venuto
a fare casini, vattene
1023
01:28:39,125 --> 01:28:41,375
Dire la verit� � sempre -
1024
01:28:41,583 --> 01:28:43,750
Un tempo eri pieno di vita.
1025
01:28:45,250 --> 01:28:47,042
Ora sei solo pomposo.
1026
01:28:47,250 --> 01:28:50,500
E tu sei un avido cacciatore di soldi.
O lo diventerai.
1027
01:28:50,708 --> 01:28:52,792
I soldi non sono sempre sporchi.
1028
01:28:55,333 --> 01:28:59,792
Ma quando hai sempre
creduto a certe cose,
1029
01:28:59,958 --> 01:29:03,792
e all'improvviso scopri
tutto questo, si apre un abisso.
1030
01:29:04,000 --> 01:29:06,458
Ti domandi
perch� hai vissuto.
1031
01:29:09,708 --> 01:29:14,792
Ho letto una volta -
Forse non � vero, io non c'ero -
1032
01:29:14,958 --> 01:29:16,958
ma quando Van Gogh � morto -
1033
01:29:17,792 --> 01:29:19,792
- Oh, basta!
- Voglio parlare di Van Gogh.
1034
01:29:20,000 --> 01:29:23,292
Quando � morto
avrebbe detto -
1035
01:29:23,500 --> 01:29:27,708
e se non l'ha detto,
avrebbe potuto dirlo.
1036
01:29:27,917 --> 01:29:31,875
Ha detto,
"La tristezza durer� in eterno."
1037
01:29:32,083 --> 01:29:36,458
Mi ha colpito,
perch� ho pensato,
1038
01:29:36,708 --> 01:29:38,667
come tutti quanti,
1039
01:29:39,292 --> 01:29:44,250
che fosse triste
essere come Van Gogh.
1040
01:29:44,458 --> 01:29:49,000
Ma penso che intendesse che sono
gli altri ad essere tristi, non pensate?
1041
01:29:51,500 --> 01:29:55,792
Siete voi quelli tristi.
Tutto ci� che fate � triste.
1042
01:29:56,375 --> 01:30:00,292
E' triste avere una moglie
il cui fratello ti insulta
1043
01:30:00,458 --> 01:30:03,042
o che ti lascia essere calunniato.
1044
01:30:03,250 --> 01:30:06,125
Faresti di tutto
per arrivare dove sei.
1045
01:30:06,292 --> 01:30:08,542
Contento ora?
Prendi il volo, via.
1046
01:30:08,792 --> 01:30:11,583
Pensavo che potesse essere
un Pagnol moderno,
1047
01:30:11,792 --> 01:30:15,750
ma quanto � andato lontano?
Lo sapete bene quanto me.
1048
01:30:16,625 --> 01:30:19,208
Penso che abbia talento
e dovreste -
1049
01:30:19,417 --> 01:30:23,417
S�, ha
un talento unico.
1050
01:30:23,625 --> 01:30:27,417
Scriveva dialoghi
che portavano in vita i personaggi.
1051
01:30:27,792 --> 01:30:30,250
Ho pensato,
"Mio figlio � il prossimo Pagnol."
1052
01:30:30,458 --> 01:30:33,708
Pensi che stare nella nostra compagnia
distrugga il suo talento?
1053
01:30:33,917 --> 01:30:36,500
E' tuo cognato.
1054
01:30:39,792 --> 01:30:41,750
Il potere dei soldi.
1055
01:30:43,542 --> 01:30:45,583
Vero, signora Suzanne?
1056
01:30:46,792 --> 01:30:48,625
Sei come loro?
1057
01:30:49,958 --> 01:30:54,333
Chi ha ragione? Loro o me?
Dove ti metti?
1058
01:30:54,542 --> 01:30:56,500
Non deve mica scegliere.
1059
01:30:57,417 --> 01:30:58,875
Perch� no?
1060
01:31:01,833 --> 01:31:03,500
Dove ti metti?
1061
01:31:04,625 --> 01:31:07,208
- Io sono qua.
- Sta al mio fianco.
1062
01:31:07,417 --> 01:31:10,875
Quando viene a trovarmi,
non le chiedo niente.
1063
01:31:11,083 --> 01:31:13,042
Con chi sta allora?
1064
01:31:13,250 --> 01:31:15,417
Non mi hai mai detto
di esserlo andato a trovare.
1065
01:31:18,042 --> 01:31:19,625
Sei qui un giorno -
1066
01:31:19,833 --> 01:31:22,792
Non sono dalla parte di nessuno.
Cio�, sto dalla mia parte.
1067
01:31:23,125 --> 01:31:26,000
Suzanne le vuole molto bene.
1068
01:31:26,875 --> 01:31:30,417
- Suzanne vuole bene a tutti.
- Non sono d'accordo.
1069
01:31:31,375 --> 01:31:34,375
Mi vorrebbe bene da morto,
soprattutto.
1070
01:31:34,583 --> 01:31:37,833
Ne conosco molti
che vorrebbero che io sia morto.
1071
01:31:39,042 --> 01:31:41,375
Non penso che nessuna figlia
pensi cos� di suo padre.
1072
01:31:41,583 --> 01:31:43,250
Comunque.
1073
01:31:43,458 --> 01:31:47,542
Loro mi vogliono tutti morto.
Allora sarei un Dio vivente.
1074
01:31:47,750 --> 01:31:49,833
Con me morto -
1075
01:31:50,042 --> 01:31:51,875
Smettila, cazzo!
1076
01:31:52,625 --> 01:31:54,375
Vai in cucina.
1077
01:31:55,833 --> 01:31:58,333
Stavamo bene
finch� non sei arrivato.
1078
01:31:58,542 --> 01:32:00,375
Smettetela!
1079
01:32:00,583 --> 01:32:03,667
Basta!
1080
01:32:03,875 --> 01:32:09,042
So che vi comportate cos� qui,
ma non ci provate con me.
1081
01:32:09,917 --> 01:32:14,167
Ne ho abbastanza di te.
Al diavolo il tuo affitto!
1082
01:32:14,375 --> 01:32:17,125
Avanti.
Difendi tua madre - che mi ha picchiato.
1083
01:32:17,292 --> 01:32:19,542
Ho sentito che fai pratica
su tua sorella.
1084
01:32:19,750 --> 01:32:22,250
Potresti occupartene tu.
Sarebbe ora che lo facessi.
1085
01:32:22,458 --> 01:32:24,583
Come fai tu:
picchiandola ogni giorno.
1086
01:32:24,792 --> 01:32:28,208
Non hai neanche mai chiamato
per vedere come stavamo.
1087
01:32:28,417 --> 01:32:33,125
Sei una schifezza,
vattene fuori di qui!
1088
01:32:33,292 --> 01:32:36,417
Come ho sopportato
questa volgarit� per 20 anni?
1089
01:32:36,625 --> 01:32:39,417
Giusto - 20 anni.
Muori!
1090
01:32:39,625 --> 01:32:41,833
Vuoi che mi incazzi?
1091
01:32:44,125 --> 01:32:45,250
Fuori!
1092
01:32:45,500 --> 01:32:48,375
- Non urlare.
- Non urlo. Ho solo detto di andare fuori!
1093
01:32:48,583 --> 01:32:50,917
Mettiti a sedere e me ne vado.
1094
01:32:51,458 --> 01:32:53,375
Ecco, dolcezza.
Ora fila!
1095
01:32:53,583 --> 01:32:55,625
Ho detto di sederti.
1096
01:32:55,833 --> 01:32:58,625
Non possiamo continuare
questo spettacolo in eterno.
1097
01:32:59,708 --> 01:33:02,750
Tu siediti-
- E tu vattene.
1098
01:33:04,958 --> 01:33:07,458
La madre colpisce duro!
1099
01:33:15,958 --> 01:33:17,833
E' stato impressionante.
1100
01:33:19,375 --> 01:33:21,292
Strana la vita, eh?
1101
01:33:22,167 --> 01:33:24,125
Uno ammira suo padre.
1102
01:33:24,333 --> 01:33:27,875
Poi se ne va
e torna diverso.
1103
01:33:28,375 --> 01:33:31,375
Forse era disturbato
dalla nostra presenza.
1104
01:33:31,583 --> 01:33:34,125
Forse non dovevamo
restare.
1105
01:33:34,333 --> 01:33:36,417
Penso che sia impazzito.
1106
01:33:43,417 --> 01:33:45,583
Non vieni a visitarmi spesso.
1107
01:33:48,125 --> 01:33:50,125
Va tutto bene?
- S�.
1108
01:33:50,333 --> 01:33:52,917
Dove te ne vai
con la tua valigetta?
1109
01:33:53,125 --> 01:33:56,583
- Sto per partire.
- Ancora non si chiude.
1110
01:33:57,000 --> 01:33:59,375
Spero non vada troppo lontano.
1111
01:33:59,917 --> 01:34:01,750
Fa caldo oggi.
1112
01:34:02,417 --> 01:34:05,208
Che c'�?
Ti trasferisci anche tu?
1113
01:34:05,417 --> 01:34:07,375
Per il weekend?
- No, vado a San Diego.
1114
01:34:07,583 --> 01:34:11,292
San Diego?
Davvero? Per quanto?
1115
01:34:11,500 --> 01:34:14,792
Tre mesi, sei mesi -
Non lo so ancora.
1116
01:34:14,958 --> 01:34:18,083
Non potevi
dirmelo prima?
1117
01:34:18,292 --> 01:34:20,250
S�, ma non ti ho visto.
1118
01:34:20,458 --> 01:34:23,208
Quand'ero bambino
andare a Trouville era una cosa grossa.
1119
01:34:23,417 --> 01:34:26,167
Si andava al mare
una volta all'anno.
1120
01:34:26,375 --> 01:34:29,208
E ora tu attraversi cos� il Pacifico.
1121
01:34:30,083 --> 01:34:33,250
Adrien ha detto che d'Inverno
1122
01:34:33,458 --> 01:34:37,292
vedi gruppi di balene
proprio sulla costa.
1123
01:34:37,458 --> 01:34:39,000
Dev'essere bello.
1124
01:34:39,208 --> 01:34:41,500
Dicono che anche San Diego � bella.
1125
01:34:41,708 --> 01:34:44,042
La pi� grande base navale degli Stati Uniti.
1126
01:34:44,958 --> 01:34:48,167
Un sacco di marinai,
e tu adori le uniformi.
1127
01:34:48,375 --> 01:34:50,625
Con chi ci vai?
- Michel.
1128
01:34:50,792 --> 01:34:52,917
Quello col nasone?
1129
01:34:57,042 --> 01:34:59,042
Perch� ti sei sposata?
1130
01:35:00,625 --> 01:35:03,083
E di Jean Pierre che ne � stato?
1131
01:35:04,792 --> 01:35:07,792
Non hai mai amato nessuno.
1132
01:35:08,000 --> 01:35:13,167
Quando eri piccola, eri cos� carina
che pensavo che ti avrebbero rapita.
1133
01:35:13,375 --> 01:35:15,833
Era stupido pensare
una cosa simile.
1134
01:35:17,333 --> 01:35:21,583
Pensi di amare,
ma vuoi solo essere amata.
1135
01:35:21,792 --> 01:35:24,542
- Tutti sono cos�.
- Certo che no.
1136
01:35:24,750 --> 01:35:27,625
Alcuni sono capaci di amare.
- Non molti comunque.
1137
01:35:27,792 --> 01:35:30,583
Beh, tu non sei
fra quei pochi.
1138
01:35:33,250 --> 01:35:34,833
Comunque...
1139
01:35:35,042 --> 01:35:38,083
dovresti restare l�.
Ti far� bene.
1140
01:35:39,333 --> 01:35:43,292
Ti vengo a trovare ogni tanto.
Non sono ancora finito.
1141
01:35:54,458 --> 01:35:57,458
Ti dimenticherai di noi,
Signora Suzanne?
1142
01:36:02,625 --> 01:36:04,250
No, non mi dimenticher� di voi.
1143
01:36:04,458 --> 01:36:07,708
- In Luna di Miele con qualcun altro.
- Perch� non provi anche tu?
1144
01:36:07,917 --> 01:36:10,458
Ah, s�?
Dammi un bacio.
1145
01:36:14,792 --> 01:36:17,792
E' la prima volta
che non mi hai allontanato tu.
1146
01:36:18,000 --> 01:36:19,375
No, la seconda.
1147
01:36:19,958 --> 01:36:22,833
Ricordi?
Resta l�.
1148
01:36:23,042 --> 01:36:25,458
Quando io e tua madre eravamo giovani,
volevamo trasferirci in Canada,
1149
01:36:25,708 --> 01:36:27,542
ma non l'abbiamo fatto.
1150
01:36:27,708 --> 01:36:30,208
- Cos� non sarei nata io.
- Forse no.
1151
01:36:37,625 --> 01:36:41,083
Guarda questa valigia.
La porti tu?
1152
01:36:41,292 --> 01:36:45,250
Se la vuoi imbarcare,
ti tocca legarla.
1153
01:36:45,708 --> 01:36:47,625
Me la tengo in aereo.
1154
01:36:47,875 --> 01:36:51,417
Beh, ciao.
Qui � fin dove mi spingo.
1155
01:36:53,125 --> 01:36:54,625
Sbrigati.
1156
01:37:40,000 --> 01:37:42,000
Traduzione: Wu Ma95
Il Buio in Sala sub project
84353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.