Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:13,960
Den 11 mars, i Madrid,
2
00:00:14,040 --> 00:00:16,280
dog 193 människor
i den största terroristattacken
3
00:00:16,360 --> 00:00:18,440
som nånsin genomförts
av jihadister i Spanien.
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,600
Sen dess har Spanien varit det land
5
00:00:20,680 --> 00:00:22,800
som har flest antal insatser
6
00:00:22,880 --> 00:00:24,960
riktade mot jihadistisk terrorism.
7
00:00:25,040 --> 00:00:26,920
De flesta av dessa insatser utförs
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,600
av polisens underrättelsekommissariat
9
00:00:29,680 --> 00:00:30,480
även känt som...
10
00:00:31,040 --> 00:00:32,240
ENHETEN
11
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
- Till fem på morgonen.
- På Playa Nueva?
12
00:00:35,200 --> 00:00:38,640
Ja. Susi var också där.
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,880
- Susi!
- Susi...
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,880
- Du är väI ihop med henne?
- Nej.
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,360
Jag har inte sett henne på två år.
Tack och lov.
16
00:00:45,440 --> 00:00:46,600
Vad menar du? Hur så?
17
00:00:53,960 --> 00:00:54,760
VäIkommen.
18
00:00:56,440 --> 00:00:57,240
VäIkommen.
19
00:00:59,440 --> 00:01:00,880
- Du!
- Gör din grej.
20
00:01:00,960 --> 00:01:03,200
Visst, men min grej...
21
00:01:03,280 --> 00:01:06,480
- Hon var farlig. För farlig.
- På vilket sätt?
22
00:01:06,560 --> 00:01:08,160
- Stor i käften.
- Jaså?
23
00:01:08,240 --> 00:01:10,120
- Elak tunga?
- Ja, hon pratar för mycket.
24
00:01:10,200 --> 00:01:11,800
Elak tunga, det är illa.
25
00:01:11,880 --> 00:01:13,560
Den som söker problem ska finna det.
26
00:01:13,640 --> 00:01:15,720
Vi behöver inga problem,
det är det värsta.
27
00:01:17,040 --> 00:01:19,800
Jag har problem med min tjej.
Hon är trött på mig.
28
00:01:19,880 --> 00:01:21,000
Jag vet inte hur hon...
29
00:01:30,960 --> 00:01:34,880
DÖDENS DAL, MELILLA
30
00:02:19,400 --> 00:02:22,880
- Vad har jag här?
- Ett tvåeuromynt.
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,880
- Vill du röra vi det?
- Det behövs inte.
32
00:02:24,960 --> 00:02:28,280
Jag Iägger myntet här,
och för över det till min andra hand.
33
00:02:28,360 --> 00:02:29,160
Du blåser...
34
00:02:30,040 --> 00:02:31,800
och myntet är borta.
35
00:02:46,360 --> 00:02:47,240
Är myntet här?
36
00:02:48,720 --> 00:02:51,320
- Vi måste dra, de är hemma.
- Du är nervös.
37
00:02:51,400 --> 00:02:54,880
Du måste bara
göra det rätta för din dotter.
38
00:02:54,960 --> 00:02:58,880
Kom igen, Lúa! Bravo!
Du är min lilla sjöjungfru!
39
00:02:59,960 --> 00:03:01,160
Simma till Susana.
40
00:03:01,240 --> 00:03:02,600
- Så där, ja.
- Bra!
41
00:03:02,680 --> 00:03:03,880
Så ja.
42
00:03:03,960 --> 00:03:06,080
Vänta lite.
43
00:03:11,480 --> 00:03:13,040
- Marcos.
- De är här.
44
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
Flickorna är hemma.
45
00:03:14,400 --> 00:03:17,440
Bra. Vi kör en uppdatering när vi hör
från Marocko och Frankrike.
46
00:03:17,520 --> 00:03:19,840
- Vi väntar på grönt Ijus.
- Jag är på väg.
47
00:03:22,240 --> 00:03:24,240
Lúa, en sista gång.
48
00:03:32,560 --> 00:03:34,080
Varför så spänd, tysken?
49
00:03:35,240 --> 00:03:36,520
Du skrämmer barnen.
50
00:03:38,560 --> 00:03:41,080
Får jag be om er uppmärksamhet, tack!
51
00:03:43,360 --> 00:03:47,360
Det är snart dags.
Från och med nu vill jag ha
52
00:03:47,440 --> 00:03:50,200
noggrannhet och precision.
53
00:03:50,920 --> 00:03:53,000
Och när jag säger
noggrannhet och precision...
54
00:03:53,480 --> 00:03:56,960
så menar jag noggrannhet och
precision som i en atomklocka.
55
00:03:57,720 --> 00:04:01,440
Som ni vet utförs den här operationen
i tre Iänder.
56
00:04:01,520 --> 00:04:05,000
Ett litet fel här i Melilla kan
orsaka ett ödesdigert misstag
57
00:04:05,080 --> 00:04:08,480
i Tanger eller Toulouse
för era kollegor.
58
00:04:08,560 --> 00:04:10,880
Så när ordern kommer
59
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
har vi några sekunder på oss
60
00:04:13,320 --> 00:04:15,920
att neutralisera våra måItavlor
61
00:04:16,000 --> 00:04:18,200
och rädda de två flickorna.
62
00:04:18,280 --> 00:04:22,200
Jag ber bara om en sak:
maximal koncentration, tack.
63
00:04:22,280 --> 00:04:23,080
Insatsstyrkan.
64
00:04:24,920 --> 00:04:27,240
Jag vet vad jag ber om.
Jag behöver veta
65
00:04:27,360 --> 00:04:29,320
hur Iång tid ni behöver
före tillslaget.
66
00:04:29,400 --> 00:04:32,360
Jag behöver tid, Sergio. En timme.
67
00:04:33,000 --> 00:04:36,120
För att ta reda på om vi ska gå in
ovanifrån eller genom dörren.
68
00:04:36,560 --> 00:04:38,160
- Okej?
- Uppfattat.
69
00:04:39,640 --> 00:04:43,680
Det var allt.
Nu väntar vi på grönt Ijus.
70
00:04:43,760 --> 00:04:45,920
Det kommer att ta en stund. Tack.
71
00:04:48,880 --> 00:04:50,760
Tänker du fortfarande på myntet?
72
00:04:51,360 --> 00:04:52,800
Jag gillar inte magi.
73
00:04:53,880 --> 00:04:55,120
Jag har ingen kontroll.
74
00:04:57,720 --> 00:04:59,480
- Morfar!
- Min flicka!
75
00:04:59,560 --> 00:05:02,120
- Hej, pappa. Här är simgrejerna.
- Okej.
76
00:05:02,800 --> 00:05:05,360
Ingen uniform i morgon,
och allt finns i väskan.
77
00:05:05,480 --> 00:05:07,520
- Blå byxor och polotröja. Okej.
- Okej.
78
00:05:07,600 --> 00:05:08,920
- Vi ses sen.
- Hej då.
79
00:05:09,320 --> 00:05:11,040
Hallå? Ja, jag är på väg.
80
00:05:11,120 --> 00:05:12,800
- Vill du se en film?
- Okej.
81
00:05:13,320 --> 00:05:16,240
TANGER, MAROCKO
82
00:05:26,240 --> 00:05:28,040
- Ser du Medina där?- Ja.
83
00:05:28,120 --> 00:05:29,320
Där ligger fabriken.
84
00:05:29,400 --> 00:05:31,840
Där inne har vi Wadi, vår måItavla.
85
00:05:48,640 --> 00:05:52,200
Jag vet att du inte har nån
som väntar på dig där hemma, Wadi
86
00:05:52,280 --> 00:05:55,760
men gör ditt drag.
Jag har en ung fru.
87
00:05:58,480 --> 00:05:59,600
Har du problem?
88
00:06:02,960 --> 00:06:05,040
Spela, min vän. Kom igen.
89
00:06:05,120 --> 00:06:07,240
Spela bara, utan att tjafsa.
90
00:06:07,760 --> 00:06:14,680
NUEVO CANILLAS, MADRID
POLISENS HÖGKVARTER
91
00:06:28,680 --> 00:06:30,800
Carla, målen lokaliserade
i Tanger och Melilla.
92
00:06:31,200 --> 00:06:33,080
Vi väntar på information
från Toulouse.
93
00:06:38,240 --> 00:06:41,120
Har vi inte det franska målet
inom en halvtimme avbryter vi.
94
00:06:42,520 --> 00:06:47,040
TOULOUSE, FRANKRIKE
95
00:07:40,440 --> 00:07:41,680
Har du inte hört Soolking?
96
00:07:43,160 --> 00:07:44,960
Han är jättestor i Frankrike.
97
00:07:45,360 --> 00:07:47,640
Han får över 200 miljoner träffar
på internet.
98
00:07:49,200 --> 00:07:51,840
Han har en Iåt som heter "Guérilla".
Har du inte hört den?
99
00:07:52,440 --> 00:07:53,560
Jag kan sjunga den.
100
00:07:53,640 --> 00:07:56,800
I ditt huvudpågår ett ständigt gerillakrig
101
00:07:57,680 --> 00:08:01,240
Jag sjunger om kärlek mitt uppe i detGuérilla
102
00:08:01,760 --> 00:08:04,880
För jag kommer alltid att äIska dig,mitt Algeriet
103
00:08:04,960 --> 00:08:06,880
Guérilla, Guérilla
104
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
Har du inte hört den?
105
00:08:09,640 --> 00:08:12,240
- Sjöng du?
- Ja.
106
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Hör på.
107
00:08:15,360 --> 00:08:17,360
Min farmor
hade ett får som hette Aisha,
108
00:08:18,320 --> 00:08:19,480
som sjöng bättre än du.
109
00:09:18,000 --> 00:09:19,760
Okej. Vi har dem i Toulouse.
110
00:09:19,880 --> 00:09:21,640
Marta, ring upp åklagaren.
111
00:09:25,440 --> 00:09:26,520
- Marcos?
- Ja.
112
00:09:26,640 --> 00:09:29,440
Målen i Toulouse är lokaliserade.I Tanger med.
113
00:09:29,520 --> 00:09:31,440
- Inled tillslaget.
- Uppfattat.
114
00:09:33,960 --> 00:09:35,400
Ge insatsstyrkan klartecken.
115
00:09:35,880 --> 00:09:39,400
Vi bildar konvoj om fem minuter.
Vi har fått klartecken.
116
00:09:41,960 --> 00:09:42,760
Det är min bror.
117
00:09:43,400 --> 00:09:45,320
Det är nåt på gång.
Civilklädda snutar!
118
00:09:49,040 --> 00:09:51,880
Sakta. Låt dem inte se dig.
Ta det lugnt.
119
00:10:40,120 --> 00:10:43,240
- Rikspolischef Sanabria söker dig.
- Inte nu. Jag ringer sen.
120
00:10:44,480 --> 00:10:47,720
Hon kan inte just nu, men vi
hör av oss så snart vi kan.
121
00:10:56,440 --> 00:10:58,480
Said, gå upp och kolla Iäget.
122
00:10:58,800 --> 00:11:00,120
Låt ingen se dig.
123
00:11:00,760 --> 00:11:01,560
Iväg med dig.
124
00:11:22,400 --> 00:11:23,560
Vi får sällskap.
125
00:11:23,640 --> 00:11:26,440
Om ni vill vara med på bilder
126
00:11:26,520 --> 00:11:29,280
tagna av den lokala knarkligan
127
00:11:29,360 --> 00:11:31,040
så har ni chansen nu.
128
00:11:40,640 --> 00:11:43,320
Det är dags. Grönt Ijus
i Melilla, Tanger och Toulouse.
129
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
DÖDENS DAL, MELILLA
130
00:11:53,280 --> 00:11:55,480
Lodjur 1 här. Grönt Ijus.
131
00:12:24,000 --> 00:12:26,680
Polis, stanna! Ner på marken!
132
00:12:32,800 --> 00:12:34,720
Polis! Ur vägen!
133
00:12:35,320 --> 00:12:37,080
Släpp fram oss! Polis!
134
00:12:39,840 --> 00:12:41,560
Polis! Släpp fram oss!
135
00:12:52,440 --> 00:12:54,680
Han borde vara tillbaka nu.
Vad fan gör han?
136
00:12:54,760 --> 00:12:55,800
Lugna ner dig.
137
00:13:06,320 --> 00:13:09,480
Polis! Upp med händerna!
138
00:13:12,480 --> 00:13:14,320
Upp med händerna!
139
00:13:18,760 --> 00:13:19,560
Nu!
140
00:13:36,880 --> 00:13:39,880
Stopp, polis! Ner på knä!
Släpp telefonen!
141
00:13:41,560 --> 00:13:42,360
Ner på marken!
142
00:13:48,000 --> 00:13:52,440
Polis! Upp med händerna!
Släpp vapnet!
143
00:14:00,120 --> 00:14:02,040
Polis!
144
00:14:13,000 --> 00:14:13,880
Platsen säkrad.
145
00:14:14,360 --> 00:14:17,640
MåItavlorna i förvar.
Inväntar identifiering.
146
00:14:25,080 --> 00:14:26,360
Hejsan, chefen.
147
00:14:27,160 --> 00:14:28,840
Två agenter sårade i Marocko.
148
00:14:29,760 --> 00:14:31,800
Jag kollar och återkommer, okej?
149
00:14:32,560 --> 00:14:34,640
Jag är med Omar.
Jag säger det till honom.
150
00:14:43,760 --> 00:14:44,600
Det är han.
151
00:14:54,400 --> 00:14:56,840
Jag ska gratulera
från chefen för operationen
152
00:14:56,920 --> 00:14:59,400
och tacka för samarbetet.
Allt sånt, du vet.
153
00:14:59,840 --> 00:15:00,640
Tack.
154
00:15:04,040 --> 00:15:06,880
En personlig gåva till chefen.
155
00:15:06,960 --> 00:15:08,600
Jag ska ge den till henne, Omar.
156
00:15:10,640 --> 00:15:12,400
- Ta nåt till din fru.
- Jag?
157
00:15:13,400 --> 00:15:14,960
Du måste vara lite romantisk.
158
00:15:15,040 --> 00:15:17,560
Jag är hungrig, så glöm romantiken.
Kom nu.
159
00:15:18,120 --> 00:15:19,280
- Ta en nu.
- Okej.
160
00:15:19,760 --> 00:15:22,320
- Lite couscous?
- Ja, på en gång. Kom nu.
161
00:15:22,840 --> 00:15:25,840
Ja, chefen, det är dem.
Vi grep alla fyra.
162
00:15:29,040 --> 00:15:29,960
Hur är det, Miriam?
163
00:15:30,040 --> 00:15:31,000
Bra.
164
00:15:31,080 --> 00:15:32,440
Låt oss fira med teamet.
165
00:15:33,800 --> 00:15:35,520
Jag gillar inte fester.
166
00:15:36,680 --> 00:15:37,720
Ska jag föIja dig?
167
00:15:39,480 --> 00:15:41,440
Det var snällt av dig, men nej.
168
00:15:43,440 --> 00:15:44,760
Kom, nu går vi.
169
00:15:49,280 --> 00:15:51,400
Det var på discot.
De grep fyra personer.
170
00:15:51,480 --> 00:15:55,360
Ser ni? De var inte ute efter oss.
Hör på här.
171
00:15:58,240 --> 00:16:00,200
Låt det här bli en Iäxa för er.
172
00:16:01,800 --> 00:16:05,920
Nästa gång nånting händer
måste vi bibehålla vårt lugn.
173
00:16:06,320 --> 00:16:07,280
Jag bestämmer.
174
00:16:07,640 --> 00:16:10,360
Det är jag som ger order. Okej?
175
00:16:12,160 --> 00:16:13,200
Okej?
176
00:16:27,600 --> 00:16:28,840
Det här är otroligt.
177
00:16:30,840 --> 00:16:33,480
Hör på, jag säger det en gång till.
178
00:16:33,960 --> 00:16:35,520
Det var ingen annan här.
179
00:16:36,240 --> 00:16:38,360
Vi hittade flickorna och Hakim.
180
00:16:38,760 --> 00:16:41,360
- Det fanns ingen annan man.
- Informationen är felaktig.
181
00:16:41,440 --> 00:16:43,680
Vi måste genomsöka byggnaden.
182
00:16:43,760 --> 00:16:48,160
Så grönt Ijus för lokalpolisen och
hundenheten att söka igenom stället.
183
00:16:48,240 --> 00:16:49,600
Mitt folk begår inga misstag.
184
00:16:49,680 --> 00:16:52,400
De såg dem gå in,
och de har inte kommit ut.
185
00:16:52,960 --> 00:16:55,400
Menar du att mina killar
begår misstag?
186
00:16:55,480 --> 00:16:58,560
De gjorde allt perfekt.
De var inne på åtta sekunder.
187
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
På åtta sekunder tog vi dem...
188
00:17:00,080 --> 00:17:03,840
Insatsen är avslutad
när byggnaden har genomsökts.
189
00:17:03,920 --> 00:17:07,400
Mina källor bekräftar
hur det ligger till.
190
00:17:07,480 --> 00:17:10,320
Och det här är inte rätt forum
för en sån här diskussion.
191
00:17:10,400 --> 00:17:12,760
Låt oss vidta
de nödvändiga åtgärderna
192
00:17:12,840 --> 00:17:15,920
för att hitta den här personen.
Slut på diskussionen.
193
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
Var är den andra?
194
00:17:26,080 --> 00:17:26,920
Hakim.
195
00:17:28,240 --> 00:17:29,800
Var är mannen som var med dig?
196
00:17:45,880 --> 00:17:48,320
- Du heter väI Noe?
- Hur vet du vad jag heter?
197
00:17:48,400 --> 00:17:50,160
Vi är här för din skull. Och för Ann.
198
00:17:51,000 --> 00:17:53,280
Mannen som var med Hakim,
när gick han?
199
00:17:54,160 --> 00:17:55,560
För vår skull, sa du?
200
00:18:05,000 --> 00:18:08,240
- Vad gör de där inne?
- Jag tror inte att de hittar honom.
201
00:18:08,680 --> 00:18:09,480
Okej.
202
00:18:10,200 --> 00:18:13,680
Hör på, Sergio.
Sergio, skydda er sjäIva.
203
00:18:14,160 --> 00:18:16,200
Jag vill inte ha några upplopp.
Uppfattat?
204
00:18:17,000 --> 00:18:18,440
Vid minsta tecken sticker vi.
205
00:18:19,480 --> 00:18:20,560
HåII mig informerad.
206
00:18:21,720 --> 00:18:22,560
Okej.
207
00:18:29,080 --> 00:18:31,440
Vi har finkammat stället
med värmekameror.
208
00:18:32,240 --> 00:18:34,320
- Det är ingen annan här.
- Nåt har gått fel.
209
00:18:34,920 --> 00:18:38,200
Värmekameror
ger inga avgörande resultat.
210
00:18:38,280 --> 00:18:39,680
Snart är det morgonbön.
211
00:18:39,760 --> 00:18:43,200
Området börjar vakna,
och snart börjar stenkastningen.
212
00:18:43,760 --> 00:18:44,800
Så avgör ni.
213
00:18:45,440 --> 00:18:48,320
Jag är där ute
och fixar pressbilderna.
214
00:18:53,480 --> 00:18:54,400
En gång till.
215
00:18:55,800 --> 00:18:56,640
Sätt fart.
216
00:19:08,720 --> 00:19:09,680
Rapportera.
217
00:19:09,760 --> 00:19:12,400
Jag pratade just med narkotikabossen
- det här är galet.
218
00:19:12,480 --> 00:19:15,720
- Varför sticker vi inte.
- Ni får vänta lite till.
219
00:19:16,440 --> 00:19:17,880
Insatsen är över
220
00:19:17,960 --> 00:19:21,560
när vi hittar den saknade personen.
Okej?
221
00:19:21,640 --> 00:19:23,160
- Så vänta.
- Satan!
222
00:19:23,240 --> 00:19:25,240
Hotel 1, grönt Ijus för helikoptern.
223
00:19:25,800 --> 00:19:28,080
Grönt Ijus för helikoptern. Avvakta.
224
00:19:29,000 --> 00:19:32,200
- Låt mig vara ensam med Noe.
- Det är du som bestämmer.
225
00:19:33,200 --> 00:19:34,040
Syns inte det?
226
00:19:35,240 --> 00:19:37,560
Du är inte... spanjor.
227
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
Jag bodde i Argentina som barn,
228
00:19:45,720 --> 00:19:48,560
men jag har spanskt id-kort,
och jag lagar god paella.
229
00:19:51,200 --> 00:19:53,680
- Varför flyttade ni till Argentina?
- Min far mördades.
230
00:19:55,000 --> 00:19:57,800
Mamma ville börja om på nytt,
och Buenos Aires var perfekt.
231
00:19:58,240 --> 00:20:00,080
- Är det sant?
- Noe...
232
00:20:00,920 --> 00:20:02,560
Förstår du varför vi räddade dig?
233
00:20:03,560 --> 00:20:05,400
Flickor som du blir slavar i Syrien.
234
00:20:05,480 --> 00:20:06,440
Det är en Iögn.
235
00:20:08,000 --> 00:20:09,640
Jag har sett det ske många gånger.
236
00:20:10,320 --> 00:20:14,320
De ser en video med en snygg
mujaheddin, skriver en kommentar
237
00:20:15,000 --> 00:20:15,800
och han svarar.
238
00:20:16,320 --> 00:20:18,560
De känner sig viktiga.
239
00:20:18,640 --> 00:20:21,800
De skriver till honom, och tror
att de ska gifta sig med honom.
240
00:20:22,760 --> 00:20:24,560
När de inser att det var en bluff
241
00:20:24,680 --> 00:20:26,720
bor de redan i Syrien med nån gamling
242
00:20:26,800 --> 00:20:29,040
som misshandlar och våIdtar dem.
243
00:20:30,040 --> 00:20:32,080
- Varför ska jag tro dig?
- Du är smart.
244
00:20:33,800 --> 00:20:35,240
Du vet att det är sant.
245
00:20:41,880 --> 00:20:44,960
Gå tillbaka till era hem!Utrym området!
246
00:20:45,040 --> 00:20:46,880
Var snälla och återvänd hem!
247
00:20:48,880 --> 00:20:49,680
Noe...
248
00:20:51,880 --> 00:20:54,480
- Jag behöver din hjäIp.
- Ska jag hjäIpa dig?
249
00:20:55,040 --> 00:20:56,960
Hittar jag inte mannen
som var med Hakim
250
00:20:58,080 --> 00:21:01,080
kommer andra flickor att råka ut
för samma sak. Flickor som du.
251
00:21:02,960 --> 00:21:06,480
Jag vill hjäIpa dig,
men först måste du hjäIpa mig.
252
00:21:10,560 --> 00:21:11,960
Flickorna kommer att få lida.
253
00:21:14,160 --> 00:21:15,080
Vad händer med mig?
254
00:21:18,080 --> 00:21:20,680
Du får åka hem.
Eller så blir du inlåst.
255
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
Det beror på dig.
256
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
Och du?
Tänker du verkligen hjäIpa mig?
257
00:21:32,920 --> 00:21:33,760
Berätta.
258
00:21:59,880 --> 00:22:03,880
Polis! Upp med händerna!
Visa mig dina händer!
259
00:22:03,960 --> 00:22:06,400
Visa mig dina händer!
260
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
Ner på marken!
261
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
Utrym området!
262
00:22:15,560 --> 00:22:17,040
Utrym området!
263
00:22:38,520 --> 00:22:40,960
Du lovade att hjäIpa mig!
Du Ijög, din jävel!
264
00:22:41,040 --> 00:22:42,920
Täck för henne. Pressen är där nere.
265
00:22:44,280 --> 00:22:45,080
Ja, chefen.
266
00:22:45,160 --> 00:22:47,960
De fyra i Toulouse och de i Tanger
har identifierats.
267
00:22:48,040 --> 00:22:49,560
Flickorna i Melilla är säkra.
268
00:22:49,640 --> 00:22:52,440
Vi har två gripna
och en som ska identifieras.
269
00:22:53,840 --> 00:22:56,440
Ja, jag håller er underrättad. Tack.
270
00:23:00,960 --> 00:23:02,240
- Marcos.
- Chefen...
271
00:23:02,720 --> 00:23:05,480
- Du får sitta i telefon hela natten.
- Va?
272
00:23:05,560 --> 00:23:07,200
Vet du vem den saknade mannen var?
273
00:23:08,720 --> 00:23:09,640
Al Garheeb.
274
00:23:12,600 --> 00:23:14,200
Är du säker?
275
00:23:14,640 --> 00:23:16,920
Du hörde rätt. Salah Al Garheeb.
276
00:23:17,880 --> 00:23:20,440
Vi har gripit världensmest eftersökte terrorist, Carla.
277
00:23:30,080 --> 00:23:31,040
Chefen.
278
00:23:32,080 --> 00:23:35,280
Ursäkta att jag ringer igen,
men vi måste väcka ministern.
279
00:23:49,360 --> 00:23:51,720
Okej, vi är där i tid.
280
00:23:52,200 --> 00:23:55,120
Carla, tack för att du Iåter mig
281
00:23:55,200 --> 00:23:57,640
- säga några ord...
- Varför inte?
282
00:23:57,720 --> 00:24:00,840
innan du börjar.
- Sötgurkan!
283
00:24:00,920 --> 00:24:02,040
Du skrämde mig!
284
00:24:03,520 --> 00:24:04,600
- Sötgurkan.
- Varsågod.
285
00:24:06,760 --> 00:24:09,400
Jag vill att alla ska veta,
286
00:24:09,480 --> 00:24:11,040
alla närvarande här,
287
00:24:11,120 --> 00:24:14,880
att det fanns en del
uppenbara avvikelser
288
00:24:14,960 --> 00:24:17,440
under genomförandet
av operationen.
289
00:24:17,520 --> 00:24:19,000
Med detta i åtanke...
290
00:24:20,600 --> 00:24:22,000
vill jag säga en sak till er.
291
00:24:29,160 --> 00:24:31,920
Ni är toppen! Verkligen super!
292
00:24:32,720 --> 00:24:35,480
Ni är toppen! I dag...
293
00:24:35,560 --> 00:24:37,760
- Du skrämde mig!
- Sötgurkan!
294
00:24:37,840 --> 00:24:41,160
- Förlåt igen.
- I dag grep ni djävulen.
295
00:24:41,240 --> 00:24:43,680
Han är i dag antagligen
296
00:24:43,760 --> 00:24:47,200
den dödligaste terroristen i världen.
297
00:24:47,280 --> 00:24:49,880
Så det var djävulen ni fångade.
298
00:24:49,960 --> 00:24:54,400
Och jag tackar de
som var säkra på - Marcos -
299
00:24:54,480 --> 00:24:56,920
att han var kvar i byggnaden.
300
00:24:57,000 --> 00:24:59,320
Och han visade sig vara djävulen!
301
00:24:59,400 --> 00:25:02,560
Grattis, allihop!
Från botten av mitt hjärta.
302
00:25:02,640 --> 00:25:06,240
Insatsstyrkan,
dataenheten, luftunderstödet,
303
00:25:06,680 --> 00:25:09,120
hundenheten, lokalpolisen,
304
00:25:09,200 --> 00:25:11,680
kriminalteknikerna, allihopa!
305
00:25:11,760 --> 00:25:16,520
Särskilt de som tillbringade
nästan fyra timmar...
306
00:25:16,600 --> 00:25:19,960
- Och vi har gjort så här.
- med att undvika alla stenar
307
00:25:20,040 --> 00:25:22,840
och kulor - de som kunde undvika dem.
308
00:25:22,920 --> 00:25:25,560
Det var inte alla
som lyckades undvika dem.
309
00:25:26,080 --> 00:25:28,440
Och i förlängningen tackar vi även
310
00:25:28,520 --> 00:25:30,680
alla ni här hemma
som har stöttat oss.
311
00:25:31,280 --> 00:25:33,960
Där ni sov i era trygga hem,
312
00:25:34,560 --> 00:25:37,520
klappade era äIskade husdjur,
313
00:25:37,600 --> 00:25:40,440
och spelade Candy Crush.
314
00:25:40,520 --> 00:25:44,120
- En del av oss.
- Förlåt, jag kan ha fel
315
00:25:44,200 --> 00:25:46,000
men jag anar en viss känslighet.
316
00:25:46,720 --> 00:25:47,680
Stämmer det?
317
00:25:48,680 --> 00:25:50,960
- Sötgurkan!
- Inte från mig.
318
00:25:55,600 --> 00:25:58,560
Det är jag som är känslig.
319
00:25:59,080 --> 00:26:02,520
- Du är ju där.
- Men jätteliten! Men det kanske är så
320
00:26:02,600 --> 00:26:06,080
att tidningarnas förstasidor
är helt slumpartade.
321
00:26:06,160 --> 00:26:08,440
- Nej, man ser alltid samma personer.
- Sant.
322
00:26:08,520 --> 00:26:11,760
De yngsta, de snyggaste,
323
00:26:12,320 --> 00:26:14,240
de mest argentinska!
324
00:26:16,120 --> 00:26:18,760
Marcos, vill du ge oss din åsikt
325
00:26:18,840 --> 00:26:22,160
om den här statistiken?
326
00:26:22,240 --> 00:26:26,400
Eller vi kanske ska fråga Carla.
327
00:26:26,480 --> 00:26:28,960
Carla, jag måste be dig
om en kommentar
328
00:26:29,040 --> 00:26:31,840
- som chef för...
- Käften, Gene Hackman.
329
00:26:32,880 --> 00:26:35,680
- Bravo!
- Allvarlig talat nu.
330
00:26:36,320 --> 00:26:38,680
Jag behöver inte förklara
hur viktigt det här var.
331
00:26:39,400 --> 00:26:41,680
Jag är väIdigt stolt över er alla.
332
00:26:41,760 --> 00:26:43,320
Det hoppas jag att ni också är.
333
00:26:43,960 --> 00:26:47,600
Jag ska gratulera från ministern,
från rikspolischef Sanabria...
334
00:26:47,680 --> 00:26:48,520
Lever Sanabria?
335
00:26:49,400 --> 00:26:52,360
Sötgurkan, han ska ligga
i en väska i morgon!
336
00:26:52,440 --> 00:26:55,680
- Från internationella myndigheter...
- För det spanska varumärket!
337
00:26:58,520 --> 00:27:01,680
Jag vet att många av er inte har
varit hemma på... Hur många dagar?
338
00:27:02,160 --> 00:27:04,240
Nu får vi väI påökt?
339
00:27:04,920 --> 00:27:07,680
Det hade ni fått om allt
hade gått perfekt, men...
340
00:27:07,760 --> 00:27:09,560
- Gå inte för Iångt nu.
- Precis.
341
00:27:10,200 --> 00:27:12,840
Så hem och träffa familjen,
de Iängtar efter er.
342
00:27:13,280 --> 00:27:14,800
Jag vill inte se här före måndag.
343
00:27:14,880 --> 00:27:16,000
Vi fick en baddare!
344
00:27:16,080 --> 00:27:18,600
Så njut nu,
och kom tillbaka utvilade.
345
00:27:25,920 --> 00:27:27,280
Åh, Ramón!
346
00:27:27,760 --> 00:27:29,840
- Jag kommer att sakna dig.
- Och jag er.
347
00:27:31,080 --> 00:27:33,280
- En baddare och en halv.
- Precis.
348
00:27:34,200 --> 00:27:36,600
Jag har tänkt lite.
Med den här Al Garheeb-grejen...
349
00:27:37,200 --> 00:27:39,680
- Vi har mycket att göra nu.
- Som vanligt.
350
00:27:39,760 --> 00:27:40,800
Jo.
351
00:27:41,800 --> 00:27:44,480
Men det kanske inte passar så bra
med vår grej just nu.
352
00:27:45,040 --> 00:27:46,960
Eter Melilla, sa du.
353
00:27:47,040 --> 00:27:49,560
- Vi kände inte till Al Garheeb.
- Det måste ske i dag.
354
00:27:49,640 --> 00:27:50,560
Underlätta för mig.
355
00:28:00,640 --> 00:28:01,480
Pappa!
356
00:28:02,080 --> 00:28:05,920
Här kommer den snabbaste smurfen
i Väst! Och hon flyger!
357
00:28:06,840 --> 00:28:08,280
- Hur är det?
- Bra.
358
00:28:08,360 --> 00:28:11,440
Mamma sa att du fick högsta betyg
i matte. Stämmer det?
359
00:28:11,520 --> 00:28:12,360
Nej. Jo.
360
00:28:12,440 --> 00:28:14,240
Hej, hur är det?
361
00:28:14,320 --> 00:28:15,840
- Hej.
- Jag är Elenas mamma.
362
00:28:16,240 --> 00:28:19,080
Hon skulle bli jätteglad om Lúa
kom hem till oss och lekte.
363
00:28:19,160 --> 00:28:23,080
På fredag efter skolan, till exempel.
364
00:28:23,960 --> 00:28:25,720
Varför inte? Visst.
365
00:28:26,360 --> 00:28:29,280
Jag måste prata med min fru,
det är hon som sköter schemat.
366
00:28:29,360 --> 00:28:31,240
- Jag hör av mig.
- Perfekt.
367
00:28:31,320 --> 00:28:34,080
- Har du vårt nummer?
- Ja, vi är med i föräIdrachatten.
368
00:28:34,160 --> 00:28:36,600
- Elena Santos, den nya flickan.
- Santos?
369
00:28:37,240 --> 00:28:39,120
Tack för inbjudan, Elena.
370
00:28:39,200 --> 00:28:40,160
Tack.
371
00:28:40,240 --> 00:28:42,600
- Vi hör av oss i kväII.
- Bra. - Vi ses, Lúa.
372
00:28:42,680 --> 00:28:43,840
- Hej då.
- Tack! Hej då.
373
00:28:44,520 --> 00:28:45,600
Kom nu, äIskling.
374
00:28:48,080 --> 00:28:51,200
- Mycket Iäxa i dag?
- Bara spanska.
375
00:28:51,600 --> 00:28:55,800
Spanska är min specialitet.
Vi tar en selfie till mamma.
376
00:29:00,920 --> 00:29:02,480
Så där. Vilken sötnos.
377
00:29:04,400 --> 00:29:05,280
Så där.
378
00:29:06,040 --> 00:29:08,640
- Hur är din nya klasskompis? Santos.
- Bra.
379
00:29:08,720 --> 00:29:09,560
Bra?
380
00:29:09,640 --> 00:29:12,040
- Blyg, men snäII.
- Ge mig din väska.
381
00:29:12,120 --> 00:29:14,800
Vi tävlar till bilen. Ett, två, tre!
382
00:29:14,880 --> 00:29:16,520
Jag kommer först!
383
00:29:17,680 --> 00:29:21,280
Men som vi vet
vill korten vara tillsammans.
384
00:29:21,360 --> 00:29:23,960
Kungar med kungar, ess med ess...
385
00:29:24,040 --> 00:29:27,000
Nu Iägger vi ihop dem, så här...
386
00:29:28,320 --> 00:29:29,160
Och...
387
00:29:33,800 --> 00:29:35,600
- Ramón.
- Angående rapporten
388
00:29:35,680 --> 00:29:38,560
du bad om på Santos och hans fru.
389
00:29:38,960 --> 00:29:41,240
De verkar vara okej.
390
00:29:41,320 --> 00:29:43,040
Hon jobbar på skattemyndigheten
391
00:29:43,120 --> 00:29:44,160
så se upp.
392
00:29:44,880 --> 00:29:47,000
Han är också tjänsteman,
så inga problem.
393
00:29:47,080 --> 00:29:48,000
Okej.
394
00:29:48,080 --> 00:29:51,240
Säg till din vän att ni kan leka
hemma hos henne på fredag.
395
00:29:52,520 --> 00:29:54,760
Tack, Ramón. Hej då.
396
00:29:55,720 --> 00:29:56,600
Nu så...
397
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Har du redan gjort det?
Jag gjorde ju inget.
398
00:30:15,880 --> 00:30:18,200
God eftermiddag, och väIkomna.
399
00:30:18,280 --> 00:30:20,880
Vi kallade hit erför att informera er om
400
00:30:20,960 --> 00:30:24,640
att vi efter flera månaders arbetehar upplöst ett nätverk
401
00:30:24,720 --> 00:30:27,200
som lockade till sig ungafrån Frankrike och Spanien
402
00:30:27,280 --> 00:30:29,520
och skickade dem till Syrienvia Marocko.
403
00:30:29,600 --> 00:30:33,320
Det var en operation i samarbete
med fransk och marockansk polis
404
00:30:33,880 --> 00:30:36,240
men den leddes och koordinerades
405
00:30:36,320 --> 00:30:38,320
härifrån, av oss.
406
00:30:38,400 --> 00:30:40,360
Underrättelsekommissariatet.
407
00:30:40,960 --> 00:30:43,480
Det här är en enorm bedrift,
408
00:30:43,560 --> 00:30:45,520
med tanke på
att Salah Al Garheeb är...
409
00:30:47,480 --> 00:30:50,920
Han var en av världens
mest eftersökta terrorister.
410
00:30:51,000 --> 00:30:54,360
Al-Baghdadis förtrogne,
och en möjlig efterträdare
411
00:30:54,440 --> 00:30:55,680
vid dennes död.
412
00:30:56,640 --> 00:30:59,320
Kommissariatets chef Carla Torres,
operationens hjärta
413
00:30:59,400 --> 00:31:01,600
ger er mer detaljer om operationen.
414
00:31:01,680 --> 00:31:02,640
Varsågod, Carla.
415
00:31:03,720 --> 00:31:04,520
Tack.
416
00:31:06,400 --> 00:31:07,360
God eftermiddag.
417
00:31:07,920 --> 00:31:10,720
RAQQA, SYRIEN
418
00:32:04,960 --> 00:32:07,560
Jag har dåliga nyheter, Nadim.
419
00:32:07,640 --> 00:32:09,560
- Vad är det?
- De har gripit din far.
420
00:32:09,640 --> 00:32:12,400
Rådet vill föra ut dig ut landet,
till en säker plats.
421
00:32:12,480 --> 00:32:15,160
Det här är mitt land.
Här har jag min heder.
422
00:32:15,240 --> 00:32:16,960
Staden är förlorad, Nadim!
423
00:32:20,200 --> 00:32:22,720
Jag är ingen fegis.
Jag flyr inte. Jag stannar.
424
00:32:23,520 --> 00:32:27,320
Det är rådets önskan. Efter din far
har vi inte råd att förlora dig.
425
00:32:33,840 --> 00:32:34,720
Mamma!
426
00:32:37,120 --> 00:32:38,840
Jag ska visa ett trick. Sätt dig.
427
00:32:39,480 --> 00:32:42,520
- Inte nu, vi måste prata med dig.
- Är du beredd?
428
00:32:43,040 --> 00:32:45,400
Ta ett kort från den första högen.
429
00:32:45,480 --> 00:32:48,080
Och sen Iägger vi ett kort
på vardera sida
430
00:32:48,160 --> 00:32:49,720
i en ordning som du väIjer.
431
00:32:49,800 --> 00:32:51,600
Nu till den andra högen.
432
00:32:52,760 --> 00:32:55,600
- Två?
- Ja, eftersom det är den andra högen.
433
00:32:56,280 --> 00:32:59,040
- Utmärkt.
- Visst är jag smart? Ett, två...
434
00:32:59,440 --> 00:33:00,400
- Okej?
- Och här.
435
00:33:01,560 --> 00:33:04,960
- Och tre ur den tredje högen.
- Okej.
436
00:33:05,040 --> 00:33:07,560
Titta hur tjock högen är.
Så du Iägger bort tre.
437
00:33:08,560 --> 00:33:11,160
Och hur många ur den fjärde högen?
438
00:33:12,200 --> 00:33:13,120
Fyra.
439
00:33:13,720 --> 00:33:16,840
En, två, tre, fyra.
440
00:33:16,920 --> 00:33:20,520
På vardera sida, i valfri ordning.
Ett här.
441
00:33:20,960 --> 00:33:22,120
Ett här.
442
00:33:22,200 --> 00:33:23,280
Och ett här.
443
00:33:24,680 --> 00:33:27,240
Och nu? Nu börjar magin.
444
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
Här borde det ligga ett ess.
445
00:33:33,240 --> 00:33:35,840
Ännu ett ess, och ännu ett
446
00:33:36,280 --> 00:33:38,080
- och ännu ett!
- Bravo!
447
00:33:39,640 --> 00:33:40,680
Du är en trollkarl!
448
00:33:40,760 --> 00:33:43,640
- Visst är det häftigt?
- Ja, väIdigt häftigt.
449
00:33:43,720 --> 00:33:45,880
- Eller hur?
- Lúa...
450
00:33:45,960 --> 00:33:48,080
Pappa och jag
har nåt att berätta för dig.
451
00:33:48,160 --> 00:33:48,960
Okej.
452
00:33:49,680 --> 00:33:51,240
Vi har fattat ett beslut.
453
00:33:53,440 --> 00:33:56,840
Pappa och jag ska separera.
454
00:33:58,080 --> 00:34:00,720
Men det är inget allvarligt
eller sorgligt eller...
455
00:34:01,600 --> 00:34:04,520
Din vän Leonors föräIdrar
gjorde samma sak.
456
00:34:04,600 --> 00:34:08,680
- De bor i olika hus.
- Det viktigaste är att...
457
00:34:10,040 --> 00:34:12,360
- vi fortsätter att komma överens...
- SjäIvklart.
458
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
och...
459
00:34:15,080 --> 00:34:17,200
att vi äIskar dig väIdigt mycket.
460
00:34:17,880 --> 00:34:19,800
Och det beror inte på nånting...
461
00:34:20,880 --> 00:34:24,000
Det beror inte på nånting
som du har gjort eller...
462
00:34:24,640 --> 00:34:26,480
- SjäIvklart inte.
- Det beror inte på nåt.
463
00:34:26,560 --> 00:34:29,520
Du kommer att bo i två olika hus
och ha två olika rum.
464
00:34:30,880 --> 00:34:32,920
- Allt blir...
- Ska inte pappa bo här?
465
00:34:33,520 --> 00:34:36,120
Nej, men jag kommer att...
466
00:34:36,200 --> 00:34:39,880
Jag hämtar dig från skolan varje dag,
och vi träffas på helger.
467
00:34:39,960 --> 00:34:43,600
När du vill, okej?
Det förändras inte.
468
00:34:44,000 --> 00:34:45,080
Varför?
469
00:34:51,560 --> 00:34:54,600
Gå inte! Gå inte!
470
00:35:09,600 --> 00:35:12,320
Tysken, är du hemma?
471
00:35:13,640 --> 00:35:14,560
Kommer!
472
00:35:14,840 --> 00:35:17,160
Gråt ej för mig,
473
00:35:17,280 --> 00:35:19,560
Argentina...
474
00:35:19,640 --> 00:35:21,200
Alltid efter er, min herre.
475
00:35:22,440 --> 00:35:23,400
Ledsen, Sergio.
476
00:35:25,000 --> 00:35:25,840
Jag menar det.
477
00:35:27,600 --> 00:35:29,880
Det blir max två eller tre dagar.
478
00:35:29,960 --> 00:35:32,160
Stanna så Iänge du behöver, Marcos.
479
00:35:32,560 --> 00:35:35,160
Så Iänge du behöver.
Nu ska vi se här...
480
00:35:35,920 --> 00:35:38,360
Du påstår att du är 181 cm Iång.
481
00:35:38,440 --> 00:35:40,280
Det står i din personakt.
482
00:35:40,360 --> 00:35:43,160
Den informationen
har aldrig kontrollerats.
483
00:35:43,280 --> 00:35:46,160
Men vi antar att du får plats här.
484
00:35:46,640 --> 00:35:48,600
- Det tror jag nog.
- Egyptisk bomull.
485
00:35:49,320 --> 00:35:51,160
Har du provat egyptisk bomull?
486
00:35:53,000 --> 00:35:54,760
Det pratas inte så mycket om det.
487
00:35:55,640 --> 00:35:57,800
Sitt. Tyron.
488
00:35:58,360 --> 00:35:59,560
Han sätter sig.
489
00:36:00,640 --> 00:36:04,400
Du måste mata hundarna. Sätt dig.
490
00:36:04,800 --> 00:36:07,160
Det finns vissa regler
i det här huset.
491
00:36:07,560 --> 00:36:10,440
Du måste mata hundarna,
annars äter de upp dig.
492
00:36:10,920 --> 00:36:11,800
Sätt igång.
493
00:36:14,040 --> 00:36:16,520
Mata. Hundarna.
494
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
Som myntet.
495
00:36:28,080 --> 00:36:29,480
Jag är glad att du är här.
496
00:36:31,160 --> 00:36:32,400
Lite kaffelikör?
497
00:36:33,160 --> 00:36:37,120
Den här likören tillverkades
av min farfar, mjöInaren Quico.
498
00:36:37,560 --> 00:36:39,800
Det finns ett före och ett efter
499
00:36:39,880 --> 00:36:42,080
att man har provat
den här kaffelikören.
500
00:36:45,440 --> 00:36:48,000
Det där ansiktet!
501
00:36:49,160 --> 00:36:50,640
- För dig.
- Tack.
502
00:36:54,120 --> 00:36:55,520
Det är som att tala med Gud.
503
00:36:55,600 --> 00:36:59,560
- Den var väIdigt god.
- Tyron!
504
00:37:02,840 --> 00:37:04,920
- Sover de här?
- I mitt rum,
505
00:37:05,000 --> 00:37:07,640
men vet du vad problemet är
med de här hundarna?
506
00:37:08,480 --> 00:37:10,880
De kan öppna dörrar, så...
507
00:37:11,640 --> 00:37:13,160
De börjar sova där,
508
00:37:13,920 --> 00:37:15,960
men man vet aldrig var de vaknar.
509
00:37:18,400 --> 00:37:19,280
Hur mår du?
510
00:37:20,640 --> 00:37:24,000
Det är en fas.
Par går igenom olika faser.
511
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
Jag klarar mig.
512
00:37:27,640 --> 00:37:28,520
Och du?
513
00:37:30,040 --> 00:37:31,160
Jag har aldrig mått bra.
514
00:37:33,920 --> 00:37:35,400
Det var tråkigt att höra.
515
00:37:36,160 --> 00:37:38,480
Men det går över, vet du.
516
00:37:39,680 --> 00:37:41,200
Gaska upp dig!
517
00:37:46,520 --> 00:37:47,320
Slappna av.
518
00:37:48,000 --> 00:37:49,160
Vänd dig om.
519
00:37:52,600 --> 00:37:56,360
Försök att inte stöta emot här uppe
där sprinten sitter.
520
00:37:59,680 --> 00:38:02,120
Med den här detonerar du västen.
521
00:38:02,520 --> 00:38:03,600
Tryck tre gånger.
522
00:38:04,160 --> 00:38:07,760
Tre gånger. Förstår du?
Så att det inte sker av misstag.
523
00:38:08,640 --> 00:38:09,480
Ta den.
524
00:38:13,080 --> 00:38:15,520
Munir, du är stor, broder.
525
00:38:17,120 --> 00:38:19,000
Du kommer att göra
dina bröder stolta.
526
00:38:34,280 --> 00:38:38,000
Vi är förtruppen,
och du är den första stenen.
527
00:38:40,840 --> 00:38:43,000
Din insats
banar väg för andra bröder.
528
00:38:44,960 --> 00:38:47,120
Din insats Iåter oss studera fienden.
529
00:38:48,880 --> 00:38:49,920
Hur de reagerar.
530
00:38:51,040 --> 00:38:53,480
Hur de beter sig.
531
00:38:54,200 --> 00:38:56,360
Vilka mått de vidtar efter attacken.
532
00:38:59,560 --> 00:39:00,480
Kom ihåg...
533
00:39:05,160 --> 00:39:07,000
I Guds namn, den barmhärtige
534
00:39:08,000 --> 00:39:09,520
den nådige och allvetande Guden:
535
00:39:10,640 --> 00:39:12,360
"Troende,
536
00:39:13,400 --> 00:39:16,640
vedergällningens lag
gäller i mordfall.
537
00:39:17,800 --> 00:39:20,960
Fri man för fri man, slav för slav,
538
00:39:22,600 --> 00:39:26,000
och kvinna för kvinna."
Guds sanna ord.
539
00:39:28,800 --> 00:39:30,240
Jag är stolt över dig, broder.
540
00:39:37,120 --> 00:39:38,200
Jag är stolt över dig.
541
00:39:44,960 --> 00:39:48,480
Titta här.
Kolla in Xocas fotomontage.
542
00:39:48,560 --> 00:39:49,920
- Vad...?
- Oslagbart.
543
00:39:50,000 --> 00:39:53,160
Marcos, titta. Kolla här, killar.
544
00:39:53,280 --> 00:39:55,200
- Var fick han tag på fotot?
- Xocas.
545
00:39:55,960 --> 00:39:58,200
- Titta.
- Kaffe?
546
00:40:00,600 --> 00:40:02,440
- Läget?
- Men han är i Kongo.
547
00:40:02,520 --> 00:40:04,360
- Hej.
- Han är i Kongo.
548
00:40:04,440 --> 00:40:08,320
- Okej.
- Men han är inte ensam.
549
00:40:08,400 --> 00:40:10,360
Innan ni får höra det
nån annanstans...
550
00:40:10,440 --> 00:40:13,560
Jag och Carla har separerat.
551
00:40:14,480 --> 00:40:15,360
Det var ömsesidigt.
552
00:40:16,960 --> 00:40:19,640
Al Garheeb-överraskningen
kommer att väcka uppmärksamhet.
553
00:40:19,760 --> 00:40:21,560
- Jag behöver...
- Vänta lite, Marcos.
554
00:40:23,680 --> 00:40:25,280
- Mår du bra?
- Ja.
555
00:40:26,160 --> 00:40:27,760
Det var ömsesidigt.
556
00:40:27,840 --> 00:40:28,640
Okej.
557
00:40:30,200 --> 00:40:33,640
"Skägget" i Melilla
hade falska marockanska papper.
558
00:40:33,760 --> 00:40:37,400
Fråga din vän inom den marockanska
polisen var han fick tag på dem.
559
00:40:37,480 --> 00:40:40,040
Det ska jag. Vänta lite, Marcos.
560
00:40:40,880 --> 00:40:42,600
Du kan inte bara slänga ur dig det.
561
00:40:43,640 --> 00:40:45,840
- Är du säker på att du mår bra?
- Ja.
562
00:40:46,480 --> 00:40:47,920
- Ja.
- Okej.
563
00:40:48,480 --> 00:40:51,960
Jag ska prata med honom. Jag slår
vad om att han kom in som bärare.
564
00:40:52,040 --> 00:40:54,960
- Ja.
- Då måste vi ta reda på
565
00:40:55,320 --> 00:40:57,920
vem som föIjde honom över gränsen,
och hur.
566
00:40:59,960 --> 00:41:01,560
Sa vi nåt om kaffe? Kom då.
567
00:41:03,280 --> 00:41:04,080
Vänta!
568
00:41:09,320 --> 00:41:11,640
Det här är kvinnan vid rodret.
569
00:41:11,760 --> 00:41:14,360
Det här är Jesús Jiménez,
chef för CNI.
570
00:41:14,440 --> 00:41:16,880
Jag tror att vi har träffats,
inte sant?
571
00:41:16,960 --> 00:41:17,960
Kanske det.
572
00:41:18,040 --> 00:41:20,960
En utmärkt operation. Bra jobbat.
573
00:41:21,040 --> 00:41:24,360
Tack, men det var ren tur.
Vi visste inte att han var där.
574
00:41:24,880 --> 00:41:26,960
Den som söker skall finna.
Där är han.
575
00:41:30,760 --> 00:41:32,080
Vad händer i dag?
576
00:41:33,520 --> 00:41:34,560
Han pratar inte i dag.
577
00:41:35,280 --> 00:41:38,160
Det kommer att gå Iångsamt,
som alltid med dessa människor.
578
00:41:38,640 --> 00:41:40,160
Låt höra smörjan.
579
00:41:51,040 --> 00:41:52,160
Vad gjorde du i Melilla?
580
00:42:03,760 --> 00:42:06,200
Hans hus bombades,
han hade ingenstans att ta vägen.
581
00:42:07,400 --> 00:42:09,320
Melilla ligger Iångt från Syrien.
582
00:42:22,080 --> 00:42:24,160
Vi slänger ut dem från vårt land
583
00:42:24,240 --> 00:42:26,760
och så klagar vi påatt de lever som flyktingar.
584
00:42:27,280 --> 00:42:29,080
Fråga honom...
585
00:42:30,000 --> 00:42:32,520
hur han kom till Melilla, och när.
586
00:42:45,480 --> 00:42:47,680
Allt hatvi har öst ut över hans land...
587
00:42:48,840 --> 00:42:49,960
kommer att besvaras.
588
00:42:51,400 --> 00:42:55,440
Vi visste inte att han var i Spanien,
och vi kan inte förklara det.
589
00:42:55,520 --> 00:42:58,160
En ledare utanför hemlandet,
utan eskort
590
00:42:58,280 --> 00:43:01,320
- är en anomali, och mycket oroande.
- En kvinna?
591
00:43:02,640 --> 00:43:04,960
- Va?
- Det vore inte första gången
592
00:43:05,040 --> 00:43:07,480
som en av dem besökte
en av sina fruar.
593
00:43:07,560 --> 00:43:08,640
Eller en äIskarinna.
594
00:43:09,880 --> 00:43:11,680
Aldrig en sån här höjdare.
595
00:43:12,000 --> 00:43:14,560
Underskatta aldrig
kvinnans förföriska kraft.
596
00:43:16,640 --> 00:43:20,280
Vi har snuddat vid tanken
att han kanske flydde från Syrien.
597
00:43:20,360 --> 00:43:21,880
Att hans dagar var räknade där.
598
00:43:21,960 --> 00:43:25,200
Marocko kanske bara var en hållplats
på vägen mot slutmålet.
599
00:43:25,320 --> 00:43:26,280
Men Melilla...
600
00:43:26,360 --> 00:43:28,840
Vi kan inte utesluta
att han var där för ett uppdrag.
601
00:43:29,400 --> 00:43:33,040
Vi måste hantera den här situationen
ytterst försiktigt.
602
00:43:33,520 --> 00:43:36,880
Han är en religiös ledare,
inte en shejk. Och vi har honom.
603
00:43:37,440 --> 00:43:39,680
Om han planerade nåt är det över nu.
604
00:43:40,400 --> 00:43:41,920
Det här är en fullträff.
605
00:43:54,040 --> 00:43:55,360
Vi är inte oskyldiga.
606
00:43:56,400 --> 00:43:59,080
Våra bomber
dödade hans fruar och hans barn.
607
00:43:59,560 --> 00:44:01,400
Vi säIjer bomberna till Saudiarabien
608
00:44:01,480 --> 00:44:02,480
och tvår våra händer.
609
00:44:05,120 --> 00:44:06,480
Du är inget offer.
610
00:44:07,720 --> 00:44:08,960
Särskilt inte du.
611
00:44:11,880 --> 00:44:15,080
Varför var du i Melilla,i Hakims hus?
612
00:44:27,360 --> 00:44:30,680
"Gallren som omsluter mig
kommer att tända vårt jihads eldar.
613
00:44:31,760 --> 00:44:33,480
Det kommer att stå er dyrt."
614
00:44:35,840 --> 00:44:37,160
Det gamla vanliga.
615
00:44:38,920 --> 00:44:40,520
Men ni kanske får nåt från honom.
616
00:44:41,160 --> 00:44:42,200
Bra jobbat, Carla.
617
00:44:43,240 --> 00:44:46,400
Min klient vill inte svarapå fler frågor.
618
00:44:46,480 --> 00:44:49,480
Förhöret är härmed över.
619
00:44:50,720 --> 00:44:53,480
JAZRAH, SYRIEN
620
00:44:54,120 --> 00:44:57,760
Min far visste vad som kunde hända.
Han förutsåg det.
621
00:44:58,240 --> 00:45:01,200
Så han instruerade mig
att fortsätta hans uppdrag.
622
00:45:01,480 --> 00:45:03,240
Du har vårt fulla stöd, Nadim.
623
00:45:03,880 --> 00:45:05,680
Salah Al Garheeb blir en stolt far.
624
00:45:06,640 --> 00:45:09,280
- Tack.
- Vad tänker du göra, Nadim?
625
00:45:09,960 --> 00:45:13,600
Om de har gripit honomkan de ha upptäckt nåt.
626
00:45:13,680 --> 00:45:15,160
Vi avbryter inte.
627
00:45:15,680 --> 00:45:18,000
Men vi måste vara smarta.
628
00:45:18,680 --> 00:45:20,000
Vi skapar distraktioner
629
00:45:20,560 --> 00:45:22,880
så att de slutar leta
där de inte ska leta.
630
00:45:22,960 --> 00:45:25,040
Vi förvirrar dem, sår kaos
631
00:45:25,120 --> 00:45:28,200
så att de inte kan stoppa
vår sanna plan.
632
00:48:10,600 --> 00:48:12,840
De nämnde din insats på radion i dag.
633
00:48:13,240 --> 00:48:16,360
- Jaså?
- Ja. Nån sa att Al Salah...
634
00:48:17,160 --> 00:48:19,040
Att han är som bin Ladin.
635
00:48:20,880 --> 00:48:23,080
- Kan du sluta småäta?
- Förlåt.
636
00:48:27,400 --> 00:48:28,240
Förlåt.
637
00:48:30,600 --> 00:48:33,200
- En annan expert sa nej.
- Nej?
638
00:48:33,280 --> 00:48:36,240
Att det inte finns ledare
lika mäktiga som bin Ladin Iängre.
639
00:48:36,800 --> 00:48:40,560
Att IS är splittrat, fragmenterat,
en enda röra.
640
00:48:40,640 --> 00:48:42,160
Tja, om experten sa så...
641
00:48:42,880 --> 00:48:46,160
Vi måste bestämma om vi ska gå
på Cores bröllop eller inte
642
00:48:46,240 --> 00:48:47,920
och vad vi ska köpa för present.
643
00:48:48,600 --> 00:48:50,520
Mina kusiner Iägger 200 euro var.
644
00:48:50,600 --> 00:48:52,680
Jag tycker att det är sanslöst.
645
00:48:55,160 --> 00:48:55,960
Vad har hänt?
646
00:48:59,080 --> 00:48:59,880
Ursäkta mig.
647
00:49:07,840 --> 00:49:10,440
Vi får rapporterom att sex har omkommit
648
00:49:10,520 --> 00:49:11,640
och 36 skadats svårt.
649
00:49:12,040 --> 00:49:14,600
Ännu har ingen tagit på sig ansvaretför attacken
650
00:49:14,680 --> 00:49:16,800
men allt pekar på jihadister.
651
00:49:20,400 --> 00:49:22,920
Oj, det var en radikal förändring.
652
00:49:23,400 --> 00:49:26,200
Tja, jag har separerat.
653
00:49:26,280 --> 00:49:28,520
Nytt liv, ny look. Hur ser jag ut?
654
00:49:28,600 --> 00:49:30,040
Du är jättefin, Carla.
655
00:49:30,400 --> 00:49:32,560
Tack. Och?
656
00:49:33,000 --> 00:49:35,960
Attacken i Toulouse
har revolutionerat allt.
657
00:49:36,320 --> 00:49:38,320
Din nya chef är visst en idiot?
658
00:49:39,120 --> 00:49:41,960
"Underskatta aldrig
kvinnans förföriska kraft."
659
00:49:42,040 --> 00:49:44,840
- Ge honom lite tid.
- Lyssna på kompis.
660
00:49:44,920 --> 00:49:48,000
Han är en idiot i dag,
om en vecka, om en månad.
661
00:49:48,080 --> 00:49:51,600
Jag har en intressant akt på honom,
om du vill Iäsa den nån dag.
662
00:49:51,680 --> 00:49:54,520
Fresta mig inte. Vad var det
som var så brådskande?
663
00:49:55,240 --> 00:49:56,080
Ja...
664
00:49:57,400 --> 00:49:58,440
Titta på det här.
665
00:50:05,040 --> 00:50:06,640
Dina chefer har inte sett det.
666
00:50:07,160 --> 00:50:09,840
Det är Nadim Al Garheeb, Salahs son.
667
00:50:10,920 --> 00:50:12,800
Han är ung, vi vet inte så mycket.
668
00:50:12,880 --> 00:50:15,440
Det sägs att han har tagit
sin fars plats.
669
00:50:15,920 --> 00:50:19,280
- Hur fick du tag på det här?
- Mossad har en mullvad på Rumiyah.
670
00:50:19,840 --> 00:50:22,000
Det är bara en tidsfråga
innan de släpper den.
671
00:50:22,440 --> 00:50:24,520
Han säger ingenting nytt.
672
00:50:24,600 --> 00:50:26,240
Det sedvanliga utbrottet.
673
00:50:27,000 --> 00:50:28,640
Eller en avsiktsförklaring.
674
00:50:29,960 --> 00:50:32,320
Han vill visa folket
att han är deras nya ledare,
675
00:50:32,600 --> 00:50:34,360
och att han kan hämnas sin far.
676
00:50:34,760 --> 00:50:38,280
Du grep hans far,
så vedergällning är att vänta.
677
00:50:41,440 --> 00:50:43,520
FÖRBJUDEN PASSION
678
00:50:54,080 --> 00:50:55,320
FÖRBJUDEN PASSION
679
00:50:55,400 --> 00:50:58,680
Åk till Spanien, broder.
Jag behöver dig där nu.
680
00:51:04,880 --> 00:51:07,280
MONTPELLIER, FRANKRIKE
681
00:51:09,440 --> 00:51:10,320
Bussen går!
682
00:51:15,360 --> 00:51:16,360
Vad är det?
683
00:51:17,240 --> 00:51:19,360
Vi ska till Spanien. Nya order.
684
00:51:19,440 --> 00:51:22,400
- Vad ska vi göra?
- Vi måste skaffa material först.
685
00:51:22,480 --> 00:51:24,400
- Inga fler frågor.
- Okej.
686
00:51:26,320 --> 00:51:28,400
- Vad har hänt?
- Hämta väskorna.
687
00:51:28,480 --> 00:51:31,280
- Varför det?
- Hämta dem, vi ska till Spanien.
688
00:51:37,400 --> 00:51:38,640
I Allahs namn.
689
00:51:39,800 --> 00:51:42,880
Jag söker skydd hos Allah från Satan,den fördömde.
690
00:51:42,960 --> 00:51:44,760
Det finns ingen annan gud
691
00:51:44,840 --> 00:51:46,640
än Allah,och Muhammed är hans sändebud.
692
00:51:46,720 --> 00:51:49,240
Kom till bön, kom till väIstånd.Bönen är redo.
693
00:51:49,320 --> 00:51:51,080
Allah är den störste.
694
00:51:51,160 --> 00:51:53,480
I Allahs namn,den nådige, den barmhärtige.
695
00:51:53,560 --> 00:51:56,320
Prisa Allah, universums herre,nådig och barmhärtig.
696
00:51:56,400 --> 00:52:00,240
Herre över domedagen.Blott Dig dyrkar vi.
697
00:52:00,320 --> 00:52:05,080
Led oss på den rätta vägen,de väIsignades väg.
698
00:52:05,160 --> 00:52:06,480
Allah är den störste.
699
00:52:07,680 --> 00:52:10,720
Gud lyssnar på dem som lovordarhonom. Herre, jag lovordar dig.
700
00:52:10,800 --> 00:52:11,960
Allah är den störste.
701
00:52:15,680 --> 00:52:17,080
Allah är den störste.
702
00:52:21,960 --> 00:52:24,520
Undertexter: Mattias R. Andersson
www.plint.com
49757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.