All language subtitles for 6_Swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:13,960 Den 11 mars, i Madrid, 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,280 dog 193 människor i den största terroristattacken 3 00:00:16,360 --> 00:00:18,440 som nånsin genomförts av jihadister i Spanien. 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,600 Sen dess har Spanien varit det land 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,800 som har flest antal insatser 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,960 riktade mot jihadistisk terrorism. 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,920 De flesta av dessa insatser utförs 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 av polisens underrättelsekommissariat 9 00:00:29,680 --> 00:00:30,480 även känt som... 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,240 ENHETEN 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,080 - Till fem på morgonen. - På Playa Nueva? 12 00:00:35,200 --> 00:00:38,640 Ja. Susi var också där. 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,880 - Susi! - Susi... 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 - Du är väI ihop med henne? - Nej. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,360 Jag har inte sett henne på två år. Tack och lov. 16 00:00:45,440 --> 00:00:46,600 Vad menar du? Hur så? 17 00:00:53,960 --> 00:00:54,760 VäIkommen. 18 00:00:56,440 --> 00:00:57,240 VäIkommen. 19 00:00:59,440 --> 00:01:00,880 - Du! - Gör din grej. 20 00:01:00,960 --> 00:01:03,200 Visst, men min grej... 21 00:01:03,280 --> 00:01:06,480 - Hon var farlig. För farlig. - På vilket sätt? 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,160 - Stor i käften. - Jaså? 23 00:01:08,240 --> 00:01:10,120 - Elak tunga? - Ja, hon pratar för mycket. 24 00:01:10,200 --> 00:01:11,800 Elak tunga, det är illa. 25 00:01:11,880 --> 00:01:13,560 Den som söker problem ska finna det. 26 00:01:13,640 --> 00:01:15,720 Vi behöver inga problem, det är det värsta. 27 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 Jag har problem med min tjej. Hon är trött på mig. 28 00:01:19,880 --> 00:01:21,000 Jag vet inte hur hon... 29 00:01:30,960 --> 00:01:34,880 DÖDENS DAL, MELILLA 30 00:02:19,400 --> 00:02:22,880 - Vad har jag här? - Ett tvåeuromynt. 31 00:02:23,000 --> 00:02:24,880 - Vill du röra vi det? - Det behövs inte. 32 00:02:24,960 --> 00:02:28,280 Jag Iägger myntet här, och för över det till min andra hand. 33 00:02:28,360 --> 00:02:29,160 Du blåser... 34 00:02:30,040 --> 00:02:31,800 och myntet är borta. 35 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 Är myntet här? 36 00:02:48,720 --> 00:02:51,320 - Vi måste dra, de är hemma. - Du är nervös. 37 00:02:51,400 --> 00:02:54,880 Du måste bara göra det rätta för din dotter. 38 00:02:54,960 --> 00:02:58,880 Kom igen, Lúa! Bravo! Du är min lilla sjöjungfru! 39 00:02:59,960 --> 00:03:01,160 Simma till Susana. 40 00:03:01,240 --> 00:03:02,600 - Så där, ja. - Bra! 41 00:03:02,680 --> 00:03:03,880 Så ja. 42 00:03:03,960 --> 00:03:06,080 Vänta lite. 43 00:03:11,480 --> 00:03:13,040 - Marcos. - De är här. 44 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 Flickorna är hemma. 45 00:03:14,400 --> 00:03:17,440 Bra. Vi kör en uppdatering när vi hör från Marocko och Frankrike. 46 00:03:17,520 --> 00:03:19,840 - Vi väntar på grönt Ijus. - Jag är på väg. 47 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 Lúa, en sista gång. 48 00:03:32,560 --> 00:03:34,080 Varför så spänd, tysken? 49 00:03:35,240 --> 00:03:36,520 Du skrämmer barnen. 50 00:03:38,560 --> 00:03:41,080 Får jag be om er uppmärksamhet, tack! 51 00:03:43,360 --> 00:03:47,360 Det är snart dags. Från och med nu vill jag ha 52 00:03:47,440 --> 00:03:50,200 noggrannhet och precision. 53 00:03:50,920 --> 00:03:53,000 Och när jag säger noggrannhet och precision... 54 00:03:53,480 --> 00:03:56,960 så menar jag noggrannhet och precision som i en atomklocka. 55 00:03:57,720 --> 00:04:01,440 Som ni vet utförs den här operationen i tre Iänder. 56 00:04:01,520 --> 00:04:05,000 Ett litet fel här i Melilla kan orsaka ett ödesdigert misstag 57 00:04:05,080 --> 00:04:08,480 i Tanger eller Toulouse för era kollegor. 58 00:04:08,560 --> 00:04:10,880 Så när ordern kommer 59 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 har vi några sekunder på oss 60 00:04:13,320 --> 00:04:15,920 att neutralisera våra måItavlor 61 00:04:16,000 --> 00:04:18,200 och rädda de två flickorna. 62 00:04:18,280 --> 00:04:22,200 Jag ber bara om en sak: maximal koncentration, tack. 63 00:04:22,280 --> 00:04:23,080 Insatsstyrkan. 64 00:04:24,920 --> 00:04:27,240 Jag vet vad jag ber om. Jag behöver veta 65 00:04:27,360 --> 00:04:29,320 hur Iång tid ni behöver före tillslaget. 66 00:04:29,400 --> 00:04:32,360 Jag behöver tid, Sergio. En timme. 67 00:04:33,000 --> 00:04:36,120 För att ta reda på om vi ska gå in ovanifrån eller genom dörren. 68 00:04:36,560 --> 00:04:38,160 - Okej? - Uppfattat. 69 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 Det var allt. Nu väntar vi på grönt Ijus. 70 00:04:43,760 --> 00:04:45,920 Det kommer att ta en stund. Tack. 71 00:04:48,880 --> 00:04:50,760 Tänker du fortfarande på myntet? 72 00:04:51,360 --> 00:04:52,800 Jag gillar inte magi. 73 00:04:53,880 --> 00:04:55,120 Jag har ingen kontroll. 74 00:04:57,720 --> 00:04:59,480 - Morfar! - Min flicka! 75 00:04:59,560 --> 00:05:02,120 - Hej, pappa. Här är simgrejerna. - Okej. 76 00:05:02,800 --> 00:05:05,360 Ingen uniform i morgon, och allt finns i väskan. 77 00:05:05,480 --> 00:05:07,520 - Blå byxor och polotröja. Okej. - Okej. 78 00:05:07,600 --> 00:05:08,920 - Vi ses sen. - Hej då. 79 00:05:09,320 --> 00:05:11,040 Hallå? Ja, jag är på väg. 80 00:05:11,120 --> 00:05:12,800 - Vill du se en film? - Okej. 81 00:05:13,320 --> 00:05:16,240 TANGER, MAROCKO 82 00:05:26,240 --> 00:05:28,040 - Ser du Medina där? - Ja. 83 00:05:28,120 --> 00:05:29,320 Där ligger fabriken. 84 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 Där inne har vi Wadi, vår måItavla. 85 00:05:48,640 --> 00:05:52,200 Jag vet att du inte har nån som väntar på dig där hemma, Wadi 86 00:05:52,280 --> 00:05:55,760 men gör ditt drag. Jag har en ung fru. 87 00:05:58,480 --> 00:05:59,600 Har du problem? 88 00:06:02,960 --> 00:06:05,040 Spela, min vän. Kom igen. 89 00:06:05,120 --> 00:06:07,240 Spela bara, utan att tjafsa. 90 00:06:07,760 --> 00:06:14,680 NUEVO CANILLAS, MADRID POLISENS HÖGKVARTER 91 00:06:28,680 --> 00:06:30,800 Carla, målen lokaliserade i Tanger och Melilla. 92 00:06:31,200 --> 00:06:33,080 Vi väntar på information från Toulouse. 93 00:06:38,240 --> 00:06:41,120 Har vi inte det franska målet inom en halvtimme avbryter vi. 94 00:06:42,520 --> 00:06:47,040 TOULOUSE, FRANKRIKE 95 00:07:40,440 --> 00:07:41,680 Har du inte hört Soolking? 96 00:07:43,160 --> 00:07:44,960 Han är jättestor i Frankrike. 97 00:07:45,360 --> 00:07:47,640 Han får över 200 miljoner träffar på internet. 98 00:07:49,200 --> 00:07:51,840 Han har en Iåt som heter "Guérilla". Har du inte hört den? 99 00:07:52,440 --> 00:07:53,560 Jag kan sjunga den. 100 00:07:53,640 --> 00:07:56,800 I ditt huvud pågår ett ständigt gerillakrig 101 00:07:57,680 --> 00:08:01,240 Jag sjunger om kärlek mitt uppe i det Guérilla 102 00:08:01,760 --> 00:08:04,880 För jag kommer alltid att äIska dig, mitt Algeriet 103 00:08:04,960 --> 00:08:06,880 Guérilla, Guérilla 104 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 Har du inte hört den? 105 00:08:09,640 --> 00:08:12,240 - Sjöng du? - Ja. 106 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Hör på. 107 00:08:15,360 --> 00:08:17,360 Min farmor hade ett får som hette Aisha, 108 00:08:18,320 --> 00:08:19,480 som sjöng bättre än du. 109 00:09:18,000 --> 00:09:19,760 Okej. Vi har dem i Toulouse. 110 00:09:19,880 --> 00:09:21,640 Marta, ring upp åklagaren. 111 00:09:25,440 --> 00:09:26,520 - Marcos? - Ja. 112 00:09:26,640 --> 00:09:29,440 Målen i Toulouse är lokaliserade. I Tanger med. 113 00:09:29,520 --> 00:09:31,440 - Inled tillslaget. - Uppfattat. 114 00:09:33,960 --> 00:09:35,400 Ge insatsstyrkan klartecken. 115 00:09:35,880 --> 00:09:39,400 Vi bildar konvoj om fem minuter. Vi har fått klartecken. 116 00:09:41,960 --> 00:09:42,760 Det är min bror. 117 00:09:43,400 --> 00:09:45,320 Det är nåt på gång. Civilklädda snutar! 118 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Sakta. Låt dem inte se dig. Ta det lugnt. 119 00:10:40,120 --> 00:10:43,240 - Rikspolischef Sanabria söker dig. - Inte nu. Jag ringer sen. 120 00:10:44,480 --> 00:10:47,720 Hon kan inte just nu, men vi hör av oss så snart vi kan. 121 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 Said, gå upp och kolla Iäget. 122 00:10:58,800 --> 00:11:00,120 Låt ingen se dig. 123 00:11:00,760 --> 00:11:01,560 Iväg med dig. 124 00:11:22,400 --> 00:11:23,560 Vi får sällskap. 125 00:11:23,640 --> 00:11:26,440 Om ni vill vara med på bilder 126 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 tagna av den lokala knarkligan 127 00:11:29,360 --> 00:11:31,040 så har ni chansen nu. 128 00:11:40,640 --> 00:11:43,320 Det är dags. Grönt Ijus i Melilla, Tanger och Toulouse. 129 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 DÖDENS DAL, MELILLA 130 00:11:53,280 --> 00:11:55,480 Lodjur 1 här. Grönt Ijus. 131 00:12:24,000 --> 00:12:26,680 Polis, stanna! Ner på marken! 132 00:12:32,800 --> 00:12:34,720 Polis! Ur vägen! 133 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 Släpp fram oss! Polis! 134 00:12:39,840 --> 00:12:41,560 Polis! Släpp fram oss! 135 00:12:52,440 --> 00:12:54,680 Han borde vara tillbaka nu. Vad fan gör han? 136 00:12:54,760 --> 00:12:55,800 Lugna ner dig. 137 00:13:06,320 --> 00:13:09,480 Polis! Upp med händerna! 138 00:13:12,480 --> 00:13:14,320 Upp med händerna! 139 00:13:18,760 --> 00:13:19,560 Nu! 140 00:13:36,880 --> 00:13:39,880 Stopp, polis! Ner på knä! Släpp telefonen! 141 00:13:41,560 --> 00:13:42,360 Ner på marken! 142 00:13:48,000 --> 00:13:52,440 Polis! Upp med händerna! Släpp vapnet! 143 00:14:00,120 --> 00:14:02,040 Polis! 144 00:14:13,000 --> 00:14:13,880 Platsen säkrad. 145 00:14:14,360 --> 00:14:17,640 MåItavlorna i förvar. Inväntar identifiering. 146 00:14:25,080 --> 00:14:26,360 Hejsan, chefen. 147 00:14:27,160 --> 00:14:28,840 Två agenter sårade i Marocko. 148 00:14:29,760 --> 00:14:31,800 Jag kollar och återkommer, okej? 149 00:14:32,560 --> 00:14:34,640 Jag är med Omar. Jag säger det till honom. 150 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 Det är han. 151 00:14:54,400 --> 00:14:56,840 Jag ska gratulera från chefen för operationen 152 00:14:56,920 --> 00:14:59,400 och tacka för samarbetet. Allt sånt, du vet. 153 00:14:59,840 --> 00:15:00,640 Tack. 154 00:15:04,040 --> 00:15:06,880 En personlig gåva till chefen. 155 00:15:06,960 --> 00:15:08,600 Jag ska ge den till henne, Omar. 156 00:15:10,640 --> 00:15:12,400 - Ta nåt till din fru. - Jag? 157 00:15:13,400 --> 00:15:14,960 Du måste vara lite romantisk. 158 00:15:15,040 --> 00:15:17,560 Jag är hungrig, så glöm romantiken. Kom nu. 159 00:15:18,120 --> 00:15:19,280 - Ta en nu. - Okej. 160 00:15:19,760 --> 00:15:22,320 - Lite couscous? - Ja, på en gång. Kom nu. 161 00:15:22,840 --> 00:15:25,840 Ja, chefen, det är dem. Vi grep alla fyra. 162 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 Hur är det, Miriam? 163 00:15:30,040 --> 00:15:31,000 Bra. 164 00:15:31,080 --> 00:15:32,440 Låt oss fira med teamet. 165 00:15:33,800 --> 00:15:35,520 Jag gillar inte fester. 166 00:15:36,680 --> 00:15:37,720 Ska jag föIja dig? 167 00:15:39,480 --> 00:15:41,440 Det var snällt av dig, men nej. 168 00:15:43,440 --> 00:15:44,760 Kom, nu går vi. 169 00:15:49,280 --> 00:15:51,400 Det var på discot. De grep fyra personer. 170 00:15:51,480 --> 00:15:55,360 Ser ni? De var inte ute efter oss. Hör på här. 171 00:15:58,240 --> 00:16:00,200 Låt det här bli en Iäxa för er. 172 00:16:01,800 --> 00:16:05,920 Nästa gång nånting händer måste vi bibehålla vårt lugn. 173 00:16:06,320 --> 00:16:07,280 Jag bestämmer. 174 00:16:07,640 --> 00:16:10,360 Det är jag som ger order. Okej? 175 00:16:12,160 --> 00:16:13,200 Okej? 176 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 Det här är otroligt. 177 00:16:30,840 --> 00:16:33,480 Hör på, jag säger det en gång till. 178 00:16:33,960 --> 00:16:35,520 Det var ingen annan här. 179 00:16:36,240 --> 00:16:38,360 Vi hittade flickorna och Hakim. 180 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 - Det fanns ingen annan man. - Informationen är felaktig. 181 00:16:41,440 --> 00:16:43,680 Vi måste genomsöka byggnaden. 182 00:16:43,760 --> 00:16:48,160 Så grönt Ijus för lokalpolisen och hundenheten att söka igenom stället. 183 00:16:48,240 --> 00:16:49,600 Mitt folk begår inga misstag. 184 00:16:49,680 --> 00:16:52,400 De såg dem gå in, och de har inte kommit ut. 185 00:16:52,960 --> 00:16:55,400 Menar du att mina killar begår misstag? 186 00:16:55,480 --> 00:16:58,560 De gjorde allt perfekt. De var inne på åtta sekunder. 187 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 På åtta sekunder tog vi dem... 188 00:17:00,080 --> 00:17:03,840 Insatsen är avslutad när byggnaden har genomsökts. 189 00:17:03,920 --> 00:17:07,400 Mina källor bekräftar hur det ligger till. 190 00:17:07,480 --> 00:17:10,320 Och det här är inte rätt forum för en sån här diskussion. 191 00:17:10,400 --> 00:17:12,760 Låt oss vidta de nödvändiga åtgärderna 192 00:17:12,840 --> 00:17:15,920 för att hitta den här personen. Slut på diskussionen. 193 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 Var är den andra? 194 00:17:26,080 --> 00:17:26,920 Hakim. 195 00:17:28,240 --> 00:17:29,800 Var är mannen som var med dig? 196 00:17:45,880 --> 00:17:48,320 - Du heter väI Noe? - Hur vet du vad jag heter? 197 00:17:48,400 --> 00:17:50,160 Vi är här för din skull. Och för Ann. 198 00:17:51,000 --> 00:17:53,280 Mannen som var med Hakim, när gick han? 199 00:17:54,160 --> 00:17:55,560 För vår skull, sa du? 200 00:18:05,000 --> 00:18:08,240 - Vad gör de där inne? - Jag tror inte att de hittar honom. 201 00:18:08,680 --> 00:18:09,480 Okej. 202 00:18:10,200 --> 00:18:13,680 Hör på, Sergio. Sergio, skydda er sjäIva. 203 00:18:14,160 --> 00:18:16,200 Jag vill inte ha några upplopp. Uppfattat? 204 00:18:17,000 --> 00:18:18,440 Vid minsta tecken sticker vi. 205 00:18:19,480 --> 00:18:20,560 HåII mig informerad. 206 00:18:21,720 --> 00:18:22,560 Okej. 207 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 Vi har finkammat stället med värmekameror. 208 00:18:32,240 --> 00:18:34,320 - Det är ingen annan här. - Nåt har gått fel. 209 00:18:34,920 --> 00:18:38,200 Värmekameror ger inga avgörande resultat. 210 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 Snart är det morgonbön. 211 00:18:39,760 --> 00:18:43,200 Området börjar vakna, och snart börjar stenkastningen. 212 00:18:43,760 --> 00:18:44,800 Så avgör ni. 213 00:18:45,440 --> 00:18:48,320 Jag är där ute och fixar pressbilderna. 214 00:18:53,480 --> 00:18:54,400 En gång till. 215 00:18:55,800 --> 00:18:56,640 Sätt fart. 216 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Rapportera. 217 00:19:09,760 --> 00:19:12,400 Jag pratade just med narkotikabossen - det här är galet. 218 00:19:12,480 --> 00:19:15,720 - Varför sticker vi inte. - Ni får vänta lite till. 219 00:19:16,440 --> 00:19:17,880 Insatsen är över 220 00:19:17,960 --> 00:19:21,560 när vi hittar den saknade personen. Okej? 221 00:19:21,640 --> 00:19:23,160 - Så vänta. - Satan! 222 00:19:23,240 --> 00:19:25,240 Hotel 1, grönt Ijus för helikoptern. 223 00:19:25,800 --> 00:19:28,080 Grönt Ijus för helikoptern. Avvakta. 224 00:19:29,000 --> 00:19:32,200 - Låt mig vara ensam med Noe. - Det är du som bestämmer. 225 00:19:33,200 --> 00:19:34,040 Syns inte det? 226 00:19:35,240 --> 00:19:37,560 Du är inte... spanjor. 227 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 Jag bodde i Argentina som barn, 228 00:19:45,720 --> 00:19:48,560 men jag har spanskt id-kort, och jag lagar god paella. 229 00:19:51,200 --> 00:19:53,680 - Varför flyttade ni till Argentina? - Min far mördades. 230 00:19:55,000 --> 00:19:57,800 Mamma ville börja om på nytt, och Buenos Aires var perfekt. 231 00:19:58,240 --> 00:20:00,080 - Är det sant? - Noe... 232 00:20:00,920 --> 00:20:02,560 Förstår du varför vi räddade dig? 233 00:20:03,560 --> 00:20:05,400 Flickor som du blir slavar i Syrien. 234 00:20:05,480 --> 00:20:06,440 Det är en Iögn. 235 00:20:08,000 --> 00:20:09,640 Jag har sett det ske många gånger. 236 00:20:10,320 --> 00:20:14,320 De ser en video med en snygg mujaheddin, skriver en kommentar 237 00:20:15,000 --> 00:20:15,800 och han svarar. 238 00:20:16,320 --> 00:20:18,560 De känner sig viktiga. 239 00:20:18,640 --> 00:20:21,800 De skriver till honom, och tror att de ska gifta sig med honom. 240 00:20:22,760 --> 00:20:24,560 När de inser att det var en bluff 241 00:20:24,680 --> 00:20:26,720 bor de redan i Syrien med nån gamling 242 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 som misshandlar och våIdtar dem. 243 00:20:30,040 --> 00:20:32,080 - Varför ska jag tro dig? - Du är smart. 244 00:20:33,800 --> 00:20:35,240 Du vet att det är sant. 245 00:20:41,880 --> 00:20:44,960 Gå tillbaka till era hem! Utrym området! 246 00:20:45,040 --> 00:20:46,880 Var snälla och återvänd hem! 247 00:20:48,880 --> 00:20:49,680 Noe... 248 00:20:51,880 --> 00:20:54,480 - Jag behöver din hjäIp. - Ska jag hjäIpa dig? 249 00:20:55,040 --> 00:20:56,960 Hittar jag inte mannen som var med Hakim 250 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 kommer andra flickor att råka ut för samma sak. Flickor som du. 251 00:21:02,960 --> 00:21:06,480 Jag vill hjäIpa dig, men först måste du hjäIpa mig. 252 00:21:10,560 --> 00:21:11,960 Flickorna kommer att få lida. 253 00:21:14,160 --> 00:21:15,080 Vad händer med mig? 254 00:21:18,080 --> 00:21:20,680 Du får åka hem. Eller så blir du inlåst. 255 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 Det beror på dig. 256 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 Och du? Tänker du verkligen hjäIpa mig? 257 00:21:32,920 --> 00:21:33,760 Berätta. 258 00:21:59,880 --> 00:22:03,880 Polis! Upp med händerna! Visa mig dina händer! 259 00:22:03,960 --> 00:22:06,400 Visa mig dina händer! 260 00:22:06,480 --> 00:22:08,000 Ner på marken! 261 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 Utrym området! 262 00:22:15,560 --> 00:22:17,040 Utrym området! 263 00:22:38,520 --> 00:22:40,960 Du lovade att hjäIpa mig! Du Ijög, din jävel! 264 00:22:41,040 --> 00:22:42,920 Täck för henne. Pressen är där nere. 265 00:22:44,280 --> 00:22:45,080 Ja, chefen. 266 00:22:45,160 --> 00:22:47,960 De fyra i Toulouse och de i Tanger har identifierats. 267 00:22:48,040 --> 00:22:49,560 Flickorna i Melilla är säkra. 268 00:22:49,640 --> 00:22:52,440 Vi har två gripna och en som ska identifieras. 269 00:22:53,840 --> 00:22:56,440 Ja, jag håller er underrättad. Tack. 270 00:23:00,960 --> 00:23:02,240 - Marcos. - Chefen... 271 00:23:02,720 --> 00:23:05,480 - Du får sitta i telefon hela natten. - Va? 272 00:23:05,560 --> 00:23:07,200 Vet du vem den saknade mannen var? 273 00:23:08,720 --> 00:23:09,640 Al Garheeb. 274 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 Är du säker? 275 00:23:14,640 --> 00:23:16,920 Du hörde rätt. Salah Al Garheeb. 276 00:23:17,880 --> 00:23:20,440 Vi har gripit världens mest eftersökte terrorist, Carla. 277 00:23:30,080 --> 00:23:31,040 Chefen. 278 00:23:32,080 --> 00:23:35,280 Ursäkta att jag ringer igen, men vi måste väcka ministern. 279 00:23:49,360 --> 00:23:51,720 Okej, vi är där i tid. 280 00:23:52,200 --> 00:23:55,120 Carla, tack för att du Iåter mig 281 00:23:55,200 --> 00:23:57,640 - säga några ord... - Varför inte? 282 00:23:57,720 --> 00:24:00,840 innan du börjar. - Sötgurkan! 283 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 Du skrämde mig! 284 00:24:03,520 --> 00:24:04,600 - Sötgurkan. - Varsågod. 285 00:24:06,760 --> 00:24:09,400 Jag vill att alla ska veta, 286 00:24:09,480 --> 00:24:11,040 alla närvarande här, 287 00:24:11,120 --> 00:24:14,880 att det fanns en del uppenbara avvikelser 288 00:24:14,960 --> 00:24:17,440 under genomförandet av operationen. 289 00:24:17,520 --> 00:24:19,000 Med detta i åtanke... 290 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 vill jag säga en sak till er. 291 00:24:29,160 --> 00:24:31,920 Ni är toppen! Verkligen super! 292 00:24:32,720 --> 00:24:35,480 Ni är toppen! I dag... 293 00:24:35,560 --> 00:24:37,760 - Du skrämde mig! - Sötgurkan! 294 00:24:37,840 --> 00:24:41,160 - Förlåt igen. - I dag grep ni djävulen. 295 00:24:41,240 --> 00:24:43,680 Han är i dag antagligen 296 00:24:43,760 --> 00:24:47,200 den dödligaste terroristen i världen. 297 00:24:47,280 --> 00:24:49,880 Så det var djävulen ni fångade. 298 00:24:49,960 --> 00:24:54,400 Och jag tackar de som var säkra på - Marcos - 299 00:24:54,480 --> 00:24:56,920 att han var kvar i byggnaden. 300 00:24:57,000 --> 00:24:59,320 Och han visade sig vara djävulen! 301 00:24:59,400 --> 00:25:02,560 Grattis, allihop! Från botten av mitt hjärta. 302 00:25:02,640 --> 00:25:06,240 Insatsstyrkan, dataenheten, luftunderstödet, 303 00:25:06,680 --> 00:25:09,120 hundenheten, lokalpolisen, 304 00:25:09,200 --> 00:25:11,680 kriminalteknikerna, allihopa! 305 00:25:11,760 --> 00:25:16,520 Särskilt de som tillbringade nästan fyra timmar... 306 00:25:16,600 --> 00:25:19,960 - Och vi har gjort så här. - med att undvika alla stenar 307 00:25:20,040 --> 00:25:22,840 och kulor - de som kunde undvika dem. 308 00:25:22,920 --> 00:25:25,560 Det var inte alla som lyckades undvika dem. 309 00:25:26,080 --> 00:25:28,440 Och i förlängningen tackar vi även 310 00:25:28,520 --> 00:25:30,680 alla ni här hemma som har stöttat oss. 311 00:25:31,280 --> 00:25:33,960 Där ni sov i era trygga hem, 312 00:25:34,560 --> 00:25:37,520 klappade era äIskade husdjur, 313 00:25:37,600 --> 00:25:40,440 och spelade Candy Crush. 314 00:25:40,520 --> 00:25:44,120 - En del av oss. - Förlåt, jag kan ha fel 315 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 men jag anar en viss känslighet. 316 00:25:46,720 --> 00:25:47,680 Stämmer det? 317 00:25:48,680 --> 00:25:50,960 - Sötgurkan! - Inte från mig. 318 00:25:55,600 --> 00:25:58,560 Det är jag som är känslig. 319 00:25:59,080 --> 00:26:02,520 - Du är ju där. - Men jätteliten! Men det kanske är så 320 00:26:02,600 --> 00:26:06,080 att tidningarnas förstasidor är helt slumpartade. 321 00:26:06,160 --> 00:26:08,440 - Nej, man ser alltid samma personer. - Sant. 322 00:26:08,520 --> 00:26:11,760 De yngsta, de snyggaste, 323 00:26:12,320 --> 00:26:14,240 de mest argentinska! 324 00:26:16,120 --> 00:26:18,760 Marcos, vill du ge oss din åsikt 325 00:26:18,840 --> 00:26:22,160 om den här statistiken? 326 00:26:22,240 --> 00:26:26,400 Eller vi kanske ska fråga Carla. 327 00:26:26,480 --> 00:26:28,960 Carla, jag måste be dig om en kommentar 328 00:26:29,040 --> 00:26:31,840 - som chef för... - Käften, Gene Hackman. 329 00:26:32,880 --> 00:26:35,680 - Bravo! - Allvarlig talat nu. 330 00:26:36,320 --> 00:26:38,680 Jag behöver inte förklara hur viktigt det här var. 331 00:26:39,400 --> 00:26:41,680 Jag är väIdigt stolt över er alla. 332 00:26:41,760 --> 00:26:43,320 Det hoppas jag att ni också är. 333 00:26:43,960 --> 00:26:47,600 Jag ska gratulera från ministern, från rikspolischef Sanabria... 334 00:26:47,680 --> 00:26:48,520 Lever Sanabria? 335 00:26:49,400 --> 00:26:52,360 Sötgurkan, han ska ligga i en väska i morgon! 336 00:26:52,440 --> 00:26:55,680 - Från internationella myndigheter... - För det spanska varumärket! 337 00:26:58,520 --> 00:27:01,680 Jag vet att många av er inte har varit hemma på... Hur många dagar? 338 00:27:02,160 --> 00:27:04,240 Nu får vi väI påökt? 339 00:27:04,920 --> 00:27:07,680 Det hade ni fått om allt hade gått perfekt, men... 340 00:27:07,760 --> 00:27:09,560 - Gå inte för Iångt nu. - Precis. 341 00:27:10,200 --> 00:27:12,840 Så hem och träffa familjen, de Iängtar efter er. 342 00:27:13,280 --> 00:27:14,800 Jag vill inte se här före måndag. 343 00:27:14,880 --> 00:27:16,000 Vi fick en baddare! 344 00:27:16,080 --> 00:27:18,600 Så njut nu, och kom tillbaka utvilade. 345 00:27:25,920 --> 00:27:27,280 Åh, Ramón! 346 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 - Jag kommer att sakna dig. - Och jag er. 347 00:27:31,080 --> 00:27:33,280 - En baddare och en halv. - Precis. 348 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 Jag har tänkt lite. Med den här Al Garheeb-grejen... 349 00:27:37,200 --> 00:27:39,680 - Vi har mycket att göra nu. - Som vanligt. 350 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Jo. 351 00:27:41,800 --> 00:27:44,480 Men det kanske inte passar så bra med vår grej just nu. 352 00:27:45,040 --> 00:27:46,960 Eter Melilla, sa du. 353 00:27:47,040 --> 00:27:49,560 - Vi kände inte till Al Garheeb. - Det måste ske i dag. 354 00:27:49,640 --> 00:27:50,560 Underlätta för mig. 355 00:28:00,640 --> 00:28:01,480 Pappa! 356 00:28:02,080 --> 00:28:05,920 Här kommer den snabbaste smurfen i Väst! Och hon flyger! 357 00:28:06,840 --> 00:28:08,280 - Hur är det? - Bra. 358 00:28:08,360 --> 00:28:11,440 Mamma sa att du fick högsta betyg i matte. Stämmer det? 359 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 Nej. Jo. 360 00:28:12,440 --> 00:28:14,240 Hej, hur är det? 361 00:28:14,320 --> 00:28:15,840 - Hej. - Jag är Elenas mamma. 362 00:28:16,240 --> 00:28:19,080 Hon skulle bli jätteglad om Lúa kom hem till oss och lekte. 363 00:28:19,160 --> 00:28:23,080 På fredag efter skolan, till exempel. 364 00:28:23,960 --> 00:28:25,720 Varför inte? Visst. 365 00:28:26,360 --> 00:28:29,280 Jag måste prata med min fru, det är hon som sköter schemat. 366 00:28:29,360 --> 00:28:31,240 - Jag hör av mig. - Perfekt. 367 00:28:31,320 --> 00:28:34,080 - Har du vårt nummer? - Ja, vi är med i föräIdrachatten. 368 00:28:34,160 --> 00:28:36,600 - Elena Santos, den nya flickan. - Santos? 369 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 Tack för inbjudan, Elena. 370 00:28:39,200 --> 00:28:40,160 Tack. 371 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 - Vi hör av oss i kväII. - Bra. - Vi ses, Lúa. 372 00:28:42,680 --> 00:28:43,840 - Hej då. - Tack! Hej då. 373 00:28:44,520 --> 00:28:45,600 Kom nu, äIskling. 374 00:28:48,080 --> 00:28:51,200 - Mycket Iäxa i dag? - Bara spanska. 375 00:28:51,600 --> 00:28:55,800 Spanska är min specialitet. Vi tar en selfie till mamma. 376 00:29:00,920 --> 00:29:02,480 Så där. Vilken sötnos. 377 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 Så där. 378 00:29:06,040 --> 00:29:08,640 - Hur är din nya klasskompis? Santos. - Bra. 379 00:29:08,720 --> 00:29:09,560 Bra? 380 00:29:09,640 --> 00:29:12,040 - Blyg, men snäII. - Ge mig din väska. 381 00:29:12,120 --> 00:29:14,800 Vi tävlar till bilen. Ett, två, tre! 382 00:29:14,880 --> 00:29:16,520 Jag kommer först! 383 00:29:17,680 --> 00:29:21,280 Men som vi vet vill korten vara tillsammans. 384 00:29:21,360 --> 00:29:23,960 Kungar med kungar, ess med ess... 385 00:29:24,040 --> 00:29:27,000 Nu Iägger vi ihop dem, så här... 386 00:29:28,320 --> 00:29:29,160 Och... 387 00:29:33,800 --> 00:29:35,600 - Ramón. - Angående rapporten 388 00:29:35,680 --> 00:29:38,560 du bad om på Santos och hans fru. 389 00:29:38,960 --> 00:29:41,240 De verkar vara okej. 390 00:29:41,320 --> 00:29:43,040 Hon jobbar på skattemyndigheten 391 00:29:43,120 --> 00:29:44,160 så se upp. 392 00:29:44,880 --> 00:29:47,000 Han är också tjänsteman, så inga problem. 393 00:29:47,080 --> 00:29:48,000 Okej. 394 00:29:48,080 --> 00:29:51,240 Säg till din vän att ni kan leka hemma hos henne på fredag. 395 00:29:52,520 --> 00:29:54,760 Tack, Ramón. Hej då. 396 00:29:55,720 --> 00:29:56,600 Nu så... 397 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Har du redan gjort det? Jag gjorde ju inget. 398 00:30:15,880 --> 00:30:18,200 God eftermiddag, och väIkomna. 399 00:30:18,280 --> 00:30:20,880 Vi kallade hit er för att informera er om 400 00:30:20,960 --> 00:30:24,640 att vi efter flera månaders arbete har upplöst ett nätverk 401 00:30:24,720 --> 00:30:27,200 som lockade till sig unga från Frankrike och Spanien 402 00:30:27,280 --> 00:30:29,520 och skickade dem till Syrien via Marocko. 403 00:30:29,600 --> 00:30:33,320 Det var en operation i samarbete med fransk och marockansk polis 404 00:30:33,880 --> 00:30:36,240 men den leddes och koordinerades 405 00:30:36,320 --> 00:30:38,320 härifrån, av oss. 406 00:30:38,400 --> 00:30:40,360 Underrättelsekommissariatet. 407 00:30:40,960 --> 00:30:43,480 Det här är en enorm bedrift, 408 00:30:43,560 --> 00:30:45,520 med tanke på att Salah Al Garheeb är... 409 00:30:47,480 --> 00:30:50,920 Han var en av världens mest eftersökta terrorister. 410 00:30:51,000 --> 00:30:54,360 Al-Baghdadis förtrogne, och en möjlig efterträdare 411 00:30:54,440 --> 00:30:55,680 vid dennes död. 412 00:30:56,640 --> 00:30:59,320 Kommissariatets chef Carla Torres, operationens hjärta 413 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 ger er mer detaljer om operationen. 414 00:31:01,680 --> 00:31:02,640 Varsågod, Carla. 415 00:31:03,720 --> 00:31:04,520 Tack. 416 00:31:06,400 --> 00:31:07,360 God eftermiddag. 417 00:31:07,920 --> 00:31:10,720 RAQQA, SYRIEN 418 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 Jag har dåliga nyheter, Nadim. 419 00:32:07,640 --> 00:32:09,560 - Vad är det? - De har gripit din far. 420 00:32:09,640 --> 00:32:12,400 Rådet vill föra ut dig ut landet, till en säker plats. 421 00:32:12,480 --> 00:32:15,160 Det här är mitt land. Här har jag min heder. 422 00:32:15,240 --> 00:32:16,960 Staden är förlorad, Nadim! 423 00:32:20,200 --> 00:32:22,720 Jag är ingen fegis. Jag flyr inte. Jag stannar. 424 00:32:23,520 --> 00:32:27,320 Det är rådets önskan. Efter din far har vi inte råd att förlora dig. 425 00:32:33,840 --> 00:32:34,720 Mamma! 426 00:32:37,120 --> 00:32:38,840 Jag ska visa ett trick. Sätt dig. 427 00:32:39,480 --> 00:32:42,520 - Inte nu, vi måste prata med dig. - Är du beredd? 428 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 Ta ett kort från den första högen. 429 00:32:45,480 --> 00:32:48,080 Och sen Iägger vi ett kort på vardera sida 430 00:32:48,160 --> 00:32:49,720 i en ordning som du väIjer. 431 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 Nu till den andra högen. 432 00:32:52,760 --> 00:32:55,600 - Två? - Ja, eftersom det är den andra högen. 433 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 - Utmärkt. - Visst är jag smart? Ett, två... 434 00:32:59,440 --> 00:33:00,400 - Okej? - Och här. 435 00:33:01,560 --> 00:33:04,960 - Och tre ur den tredje högen. - Okej. 436 00:33:05,040 --> 00:33:07,560 Titta hur tjock högen är. Så du Iägger bort tre. 437 00:33:08,560 --> 00:33:11,160 Och hur många ur den fjärde högen? 438 00:33:12,200 --> 00:33:13,120 Fyra. 439 00:33:13,720 --> 00:33:16,840 En, två, tre, fyra. 440 00:33:16,920 --> 00:33:20,520 På vardera sida, i valfri ordning. Ett här. 441 00:33:20,960 --> 00:33:22,120 Ett här. 442 00:33:22,200 --> 00:33:23,280 Och ett här. 443 00:33:24,680 --> 00:33:27,240 Och nu? Nu börjar magin. 444 00:33:29,720 --> 00:33:31,720 Här borde det ligga ett ess. 445 00:33:33,240 --> 00:33:35,840 Ännu ett ess, och ännu ett 446 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 - och ännu ett! - Bravo! 447 00:33:39,640 --> 00:33:40,680 Du är en trollkarl! 448 00:33:40,760 --> 00:33:43,640 - Visst är det häftigt? - Ja, väIdigt häftigt. 449 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 - Eller hur? - Lúa... 450 00:33:45,960 --> 00:33:48,080 Pappa och jag har nåt att berätta för dig. 451 00:33:48,160 --> 00:33:48,960 Okej. 452 00:33:49,680 --> 00:33:51,240 Vi har fattat ett beslut. 453 00:33:53,440 --> 00:33:56,840 Pappa och jag ska separera. 454 00:33:58,080 --> 00:34:00,720 Men det är inget allvarligt eller sorgligt eller... 455 00:34:01,600 --> 00:34:04,520 Din vän Leonors föräIdrar gjorde samma sak. 456 00:34:04,600 --> 00:34:08,680 - De bor i olika hus. - Det viktigaste är att... 457 00:34:10,040 --> 00:34:12,360 - vi fortsätter att komma överens... - SjäIvklart. 458 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 och... 459 00:34:15,080 --> 00:34:17,200 att vi äIskar dig väIdigt mycket. 460 00:34:17,880 --> 00:34:19,800 Och det beror inte på nånting... 461 00:34:20,880 --> 00:34:24,000 Det beror inte på nånting som du har gjort eller... 462 00:34:24,640 --> 00:34:26,480 - SjäIvklart inte. - Det beror inte på nåt. 463 00:34:26,560 --> 00:34:29,520 Du kommer att bo i två olika hus och ha två olika rum. 464 00:34:30,880 --> 00:34:32,920 - Allt blir... - Ska inte pappa bo här? 465 00:34:33,520 --> 00:34:36,120 Nej, men jag kommer att... 466 00:34:36,200 --> 00:34:39,880 Jag hämtar dig från skolan varje dag, och vi träffas på helger. 467 00:34:39,960 --> 00:34:43,600 När du vill, okej? Det förändras inte. 468 00:34:44,000 --> 00:34:45,080 Varför? 469 00:34:51,560 --> 00:34:54,600 Gå inte! Gå inte! 470 00:35:09,600 --> 00:35:12,320 Tysken, är du hemma? 471 00:35:13,640 --> 00:35:14,560 Kommer! 472 00:35:14,840 --> 00:35:17,160 Gråt ej för mig, 473 00:35:17,280 --> 00:35:19,560 Argentina... 474 00:35:19,640 --> 00:35:21,200 Alltid efter er, min herre. 475 00:35:22,440 --> 00:35:23,400 Ledsen, Sergio. 476 00:35:25,000 --> 00:35:25,840 Jag menar det. 477 00:35:27,600 --> 00:35:29,880 Det blir max två eller tre dagar. 478 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 Stanna så Iänge du behöver, Marcos. 479 00:35:32,560 --> 00:35:35,160 Så Iänge du behöver. Nu ska vi se här... 480 00:35:35,920 --> 00:35:38,360 Du påstår att du är 181 cm Iång. 481 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Det står i din personakt. 482 00:35:40,360 --> 00:35:43,160 Den informationen har aldrig kontrollerats. 483 00:35:43,280 --> 00:35:46,160 Men vi antar att du får plats här. 484 00:35:46,640 --> 00:35:48,600 - Det tror jag nog. - Egyptisk bomull. 485 00:35:49,320 --> 00:35:51,160 Har du provat egyptisk bomull? 486 00:35:53,000 --> 00:35:54,760 Det pratas inte så mycket om det. 487 00:35:55,640 --> 00:35:57,800 Sitt. Tyron. 488 00:35:58,360 --> 00:35:59,560 Han sätter sig. 489 00:36:00,640 --> 00:36:04,400 Du måste mata hundarna. Sätt dig. 490 00:36:04,800 --> 00:36:07,160 Det finns vissa regler i det här huset. 491 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 Du måste mata hundarna, annars äter de upp dig. 492 00:36:10,920 --> 00:36:11,800 Sätt igång. 493 00:36:14,040 --> 00:36:16,520 Mata. Hundarna. 494 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 Som myntet. 495 00:36:28,080 --> 00:36:29,480 Jag är glad att du är här. 496 00:36:31,160 --> 00:36:32,400 Lite kaffelikör? 497 00:36:33,160 --> 00:36:37,120 Den här likören tillverkades av min farfar, mjöInaren Quico. 498 00:36:37,560 --> 00:36:39,800 Det finns ett före och ett efter 499 00:36:39,880 --> 00:36:42,080 att man har provat den här kaffelikören. 500 00:36:45,440 --> 00:36:48,000 Det där ansiktet! 501 00:36:49,160 --> 00:36:50,640 - För dig. - Tack. 502 00:36:54,120 --> 00:36:55,520 Det är som att tala med Gud. 503 00:36:55,600 --> 00:36:59,560 - Den var väIdigt god. - Tyron! 504 00:37:02,840 --> 00:37:04,920 - Sover de här? - I mitt rum, 505 00:37:05,000 --> 00:37:07,640 men vet du vad problemet är med de här hundarna? 506 00:37:08,480 --> 00:37:10,880 De kan öppna dörrar, så... 507 00:37:11,640 --> 00:37:13,160 De börjar sova där, 508 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 men man vet aldrig var de vaknar. 509 00:37:18,400 --> 00:37:19,280 Hur mår du? 510 00:37:20,640 --> 00:37:24,000 Det är en fas. Par går igenom olika faser. 511 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 Jag klarar mig. 512 00:37:27,640 --> 00:37:28,520 Och du? 513 00:37:30,040 --> 00:37:31,160 Jag har aldrig mått bra. 514 00:37:33,920 --> 00:37:35,400 Det var tråkigt att höra. 515 00:37:36,160 --> 00:37:38,480 Men det går över, vet du. 516 00:37:39,680 --> 00:37:41,200 Gaska upp dig! 517 00:37:46,520 --> 00:37:47,320 Slappna av. 518 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 Vänd dig om. 519 00:37:52,600 --> 00:37:56,360 Försök att inte stöta emot här uppe där sprinten sitter. 520 00:37:59,680 --> 00:38:02,120 Med den här detonerar du västen. 521 00:38:02,520 --> 00:38:03,600 Tryck tre gånger. 522 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 Tre gånger. Förstår du? Så att det inte sker av misstag. 523 00:38:08,640 --> 00:38:09,480 Ta den. 524 00:38:13,080 --> 00:38:15,520 Munir, du är stor, broder. 525 00:38:17,120 --> 00:38:19,000 Du kommer att göra dina bröder stolta. 526 00:38:34,280 --> 00:38:38,000 Vi är förtruppen, och du är den första stenen. 527 00:38:40,840 --> 00:38:43,000 Din insats banar väg för andra bröder. 528 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 Din insats Iåter oss studera fienden. 529 00:38:48,880 --> 00:38:49,920 Hur de reagerar. 530 00:38:51,040 --> 00:38:53,480 Hur de beter sig. 531 00:38:54,200 --> 00:38:56,360 Vilka mått de vidtar efter attacken. 532 00:38:59,560 --> 00:39:00,480 Kom ihåg... 533 00:39:05,160 --> 00:39:07,000 I Guds namn, den barmhärtige 534 00:39:08,000 --> 00:39:09,520 den nådige och allvetande Guden: 535 00:39:10,640 --> 00:39:12,360 "Troende, 536 00:39:13,400 --> 00:39:16,640 vedergällningens lag gäller i mordfall. 537 00:39:17,800 --> 00:39:20,960 Fri man för fri man, slav för slav, 538 00:39:22,600 --> 00:39:26,000 och kvinna för kvinna." Guds sanna ord. 539 00:39:28,800 --> 00:39:30,240 Jag är stolt över dig, broder. 540 00:39:37,120 --> 00:39:38,200 Jag är stolt över dig. 541 00:39:44,960 --> 00:39:48,480 Titta här. Kolla in Xocas fotomontage. 542 00:39:48,560 --> 00:39:49,920 - Vad...? - Oslagbart. 543 00:39:50,000 --> 00:39:53,160 Marcos, titta. Kolla här, killar. 544 00:39:53,280 --> 00:39:55,200 - Var fick han tag på fotot? - Xocas. 545 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 - Titta. - Kaffe? 546 00:40:00,600 --> 00:40:02,440 - Läget? - Men han är i Kongo. 547 00:40:02,520 --> 00:40:04,360 - Hej. - Han är i Kongo. 548 00:40:04,440 --> 00:40:08,320 - Okej. - Men han är inte ensam. 549 00:40:08,400 --> 00:40:10,360 Innan ni får höra det nån annanstans... 550 00:40:10,440 --> 00:40:13,560 Jag och Carla har separerat. 551 00:40:14,480 --> 00:40:15,360 Det var ömsesidigt. 552 00:40:16,960 --> 00:40:19,640 Al Garheeb-överraskningen kommer att väcka uppmärksamhet. 553 00:40:19,760 --> 00:40:21,560 - Jag behöver... - Vänta lite, Marcos. 554 00:40:23,680 --> 00:40:25,280 - Mår du bra? - Ja. 555 00:40:26,160 --> 00:40:27,760 Det var ömsesidigt. 556 00:40:27,840 --> 00:40:28,640 Okej. 557 00:40:30,200 --> 00:40:33,640 "Skägget" i Melilla hade falska marockanska papper. 558 00:40:33,760 --> 00:40:37,400 Fråga din vän inom den marockanska polisen var han fick tag på dem. 559 00:40:37,480 --> 00:40:40,040 Det ska jag. Vänta lite, Marcos. 560 00:40:40,880 --> 00:40:42,600 Du kan inte bara slänga ur dig det. 561 00:40:43,640 --> 00:40:45,840 - Är du säker på att du mår bra? - Ja. 562 00:40:46,480 --> 00:40:47,920 - Ja. - Okej. 563 00:40:48,480 --> 00:40:51,960 Jag ska prata med honom. Jag slår vad om att han kom in som bärare. 564 00:40:52,040 --> 00:40:54,960 - Ja. - Då måste vi ta reda på 565 00:40:55,320 --> 00:40:57,920 vem som föIjde honom över gränsen, och hur. 566 00:40:59,960 --> 00:41:01,560 Sa vi nåt om kaffe? Kom då. 567 00:41:03,280 --> 00:41:04,080 Vänta! 568 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 Det här är kvinnan vid rodret. 569 00:41:11,760 --> 00:41:14,360 Det här är Jesús Jiménez, chef för CNI. 570 00:41:14,440 --> 00:41:16,880 Jag tror att vi har träffats, inte sant? 571 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 Kanske det. 572 00:41:18,040 --> 00:41:20,960 En utmärkt operation. Bra jobbat. 573 00:41:21,040 --> 00:41:24,360 Tack, men det var ren tur. Vi visste inte att han var där. 574 00:41:24,880 --> 00:41:26,960 Den som söker skall finna. Där är han. 575 00:41:30,760 --> 00:41:32,080 Vad händer i dag? 576 00:41:33,520 --> 00:41:34,560 Han pratar inte i dag. 577 00:41:35,280 --> 00:41:38,160 Det kommer att gå Iångsamt, som alltid med dessa människor. 578 00:41:38,640 --> 00:41:40,160 Låt höra smörjan. 579 00:41:51,040 --> 00:41:52,160 Vad gjorde du i Melilla? 580 00:42:03,760 --> 00:42:06,200 Hans hus bombades, han hade ingenstans att ta vägen. 581 00:42:07,400 --> 00:42:09,320 Melilla ligger Iångt från Syrien. 582 00:42:22,080 --> 00:42:24,160 Vi slänger ut dem från vårt land 583 00:42:24,240 --> 00:42:26,760 och så klagar vi på att de lever som flyktingar. 584 00:42:27,280 --> 00:42:29,080 Fråga honom... 585 00:42:30,000 --> 00:42:32,520 hur han kom till Melilla, och när. 586 00:42:45,480 --> 00:42:47,680 Allt hat vi har öst ut över hans land... 587 00:42:48,840 --> 00:42:49,960 kommer att besvaras. 588 00:42:51,400 --> 00:42:55,440 Vi visste inte att han var i Spanien, och vi kan inte förklara det. 589 00:42:55,520 --> 00:42:58,160 En ledare utanför hemlandet, utan eskort 590 00:42:58,280 --> 00:43:01,320 - är en anomali, och mycket oroande. - En kvinna? 591 00:43:02,640 --> 00:43:04,960 - Va? - Det vore inte första gången 592 00:43:05,040 --> 00:43:07,480 som en av dem besökte en av sina fruar. 593 00:43:07,560 --> 00:43:08,640 Eller en äIskarinna. 594 00:43:09,880 --> 00:43:11,680 Aldrig en sån här höjdare. 595 00:43:12,000 --> 00:43:14,560 Underskatta aldrig kvinnans förföriska kraft. 596 00:43:16,640 --> 00:43:20,280 Vi har snuddat vid tanken att han kanske flydde från Syrien. 597 00:43:20,360 --> 00:43:21,880 Att hans dagar var räknade där. 598 00:43:21,960 --> 00:43:25,200 Marocko kanske bara var en hållplats på vägen mot slutmålet. 599 00:43:25,320 --> 00:43:26,280 Men Melilla... 600 00:43:26,360 --> 00:43:28,840 Vi kan inte utesluta att han var där för ett uppdrag. 601 00:43:29,400 --> 00:43:33,040 Vi måste hantera den här situationen ytterst försiktigt. 602 00:43:33,520 --> 00:43:36,880 Han är en religiös ledare, inte en shejk. Och vi har honom. 603 00:43:37,440 --> 00:43:39,680 Om han planerade nåt är det över nu. 604 00:43:40,400 --> 00:43:41,920 Det här är en fullträff. 605 00:43:54,040 --> 00:43:55,360 Vi är inte oskyldiga. 606 00:43:56,400 --> 00:43:59,080 Våra bomber dödade hans fruar och hans barn. 607 00:43:59,560 --> 00:44:01,400 Vi säIjer bomberna till Saudiarabien 608 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 och tvår våra händer. 609 00:44:05,120 --> 00:44:06,480 Du är inget offer. 610 00:44:07,720 --> 00:44:08,960 Särskilt inte du. 611 00:44:11,880 --> 00:44:15,080 Varför var du i Melilla, i Hakims hus? 612 00:44:27,360 --> 00:44:30,680 "Gallren som omsluter mig kommer att tända vårt jihads eldar. 613 00:44:31,760 --> 00:44:33,480 Det kommer att stå er dyrt." 614 00:44:35,840 --> 00:44:37,160 Det gamla vanliga. 615 00:44:38,920 --> 00:44:40,520 Men ni kanske får nåt från honom. 616 00:44:41,160 --> 00:44:42,200 Bra jobbat, Carla. 617 00:44:43,240 --> 00:44:46,400 Min klient vill inte svara på fler frågor. 618 00:44:46,480 --> 00:44:49,480 Förhöret är härmed över. 619 00:44:50,720 --> 00:44:53,480 JAZRAH, SYRIEN 620 00:44:54,120 --> 00:44:57,760 Min far visste vad som kunde hända. Han förutsåg det. 621 00:44:58,240 --> 00:45:01,200 Så han instruerade mig att fortsätta hans uppdrag. 622 00:45:01,480 --> 00:45:03,240 Du har vårt fulla stöd, Nadim. 623 00:45:03,880 --> 00:45:05,680 Salah Al Garheeb blir en stolt far. 624 00:45:06,640 --> 00:45:09,280 - Tack. - Vad tänker du göra, Nadim? 625 00:45:09,960 --> 00:45:13,600 Om de har gripit honom kan de ha upptäckt nåt. 626 00:45:13,680 --> 00:45:15,160 Vi avbryter inte. 627 00:45:15,680 --> 00:45:18,000 Men vi måste vara smarta. 628 00:45:18,680 --> 00:45:20,000 Vi skapar distraktioner 629 00:45:20,560 --> 00:45:22,880 så att de slutar leta där de inte ska leta. 630 00:45:22,960 --> 00:45:25,040 Vi förvirrar dem, sår kaos 631 00:45:25,120 --> 00:45:28,200 så att de inte kan stoppa vår sanna plan. 632 00:48:10,600 --> 00:48:12,840 De nämnde din insats på radion i dag. 633 00:48:13,240 --> 00:48:16,360 - Jaså? - Ja. Nån sa att Al Salah... 634 00:48:17,160 --> 00:48:19,040 Att han är som bin Ladin. 635 00:48:20,880 --> 00:48:23,080 - Kan du sluta småäta? - Förlåt. 636 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Förlåt. 637 00:48:30,600 --> 00:48:33,200 - En annan expert sa nej. - Nej? 638 00:48:33,280 --> 00:48:36,240 Att det inte finns ledare lika mäktiga som bin Ladin Iängre. 639 00:48:36,800 --> 00:48:40,560 Att IS är splittrat, fragmenterat, en enda röra. 640 00:48:40,640 --> 00:48:42,160 Tja, om experten sa så... 641 00:48:42,880 --> 00:48:46,160 Vi måste bestämma om vi ska gå på Cores bröllop eller inte 642 00:48:46,240 --> 00:48:47,920 och vad vi ska köpa för present. 643 00:48:48,600 --> 00:48:50,520 Mina kusiner Iägger 200 euro var. 644 00:48:50,600 --> 00:48:52,680 Jag tycker att det är sanslöst. 645 00:48:55,160 --> 00:48:55,960 Vad har hänt? 646 00:48:59,080 --> 00:48:59,880 Ursäkta mig. 647 00:49:07,840 --> 00:49:10,440 Vi får rapporter om att sex har omkommit 648 00:49:10,520 --> 00:49:11,640 och 36 skadats svårt. 649 00:49:12,040 --> 00:49:14,600 Ännu har ingen tagit på sig ansvaret för attacken 650 00:49:14,680 --> 00:49:16,800 men allt pekar på jihadister. 651 00:49:20,400 --> 00:49:22,920 Oj, det var en radikal förändring. 652 00:49:23,400 --> 00:49:26,200 Tja, jag har separerat. 653 00:49:26,280 --> 00:49:28,520 Nytt liv, ny look. Hur ser jag ut? 654 00:49:28,600 --> 00:49:30,040 Du är jättefin, Carla. 655 00:49:30,400 --> 00:49:32,560 Tack. Och? 656 00:49:33,000 --> 00:49:35,960 Attacken i Toulouse har revolutionerat allt. 657 00:49:36,320 --> 00:49:38,320 Din nya chef är visst en idiot? 658 00:49:39,120 --> 00:49:41,960 "Underskatta aldrig kvinnans förföriska kraft." 659 00:49:42,040 --> 00:49:44,840 - Ge honom lite tid. - Lyssna på kompis. 660 00:49:44,920 --> 00:49:48,000 Han är en idiot i dag, om en vecka, om en månad. 661 00:49:48,080 --> 00:49:51,600 Jag har en intressant akt på honom, om du vill Iäsa den nån dag. 662 00:49:51,680 --> 00:49:54,520 Fresta mig inte. Vad var det som var så brådskande? 663 00:49:55,240 --> 00:49:56,080 Ja... 664 00:49:57,400 --> 00:49:58,440 Titta på det här. 665 00:50:05,040 --> 00:50:06,640 Dina chefer har inte sett det. 666 00:50:07,160 --> 00:50:09,840 Det är Nadim Al Garheeb, Salahs son. 667 00:50:10,920 --> 00:50:12,800 Han är ung, vi vet inte så mycket. 668 00:50:12,880 --> 00:50:15,440 Det sägs att han har tagit sin fars plats. 669 00:50:15,920 --> 00:50:19,280 - Hur fick du tag på det här? - Mossad har en mullvad på Rumiyah. 670 00:50:19,840 --> 00:50:22,000 Det är bara en tidsfråga innan de släpper den. 671 00:50:22,440 --> 00:50:24,520 Han säger ingenting nytt. 672 00:50:24,600 --> 00:50:26,240 Det sedvanliga utbrottet. 673 00:50:27,000 --> 00:50:28,640 Eller en avsiktsförklaring. 674 00:50:29,960 --> 00:50:32,320 Han vill visa folket att han är deras nya ledare, 675 00:50:32,600 --> 00:50:34,360 och att han kan hämnas sin far. 676 00:50:34,760 --> 00:50:38,280 Du grep hans far, så vedergällning är att vänta. 677 00:50:41,440 --> 00:50:43,520 FÖRBJUDEN PASSION 678 00:50:54,080 --> 00:50:55,320 FÖRBJUDEN PASSION 679 00:50:55,400 --> 00:50:58,680 Åk till Spanien, broder. Jag behöver dig där nu. 680 00:51:04,880 --> 00:51:07,280 MONTPELLIER, FRANKRIKE 681 00:51:09,440 --> 00:51:10,320 Bussen går! 682 00:51:15,360 --> 00:51:16,360 Vad är det? 683 00:51:17,240 --> 00:51:19,360 Vi ska till Spanien. Nya order. 684 00:51:19,440 --> 00:51:22,400 - Vad ska vi göra? - Vi måste skaffa material först. 685 00:51:22,480 --> 00:51:24,400 - Inga fler frågor. - Okej. 686 00:51:26,320 --> 00:51:28,400 - Vad har hänt? - Hämta väskorna. 687 00:51:28,480 --> 00:51:31,280 - Varför det? - Hämta dem, vi ska till Spanien. 688 00:51:37,400 --> 00:51:38,640 I Allahs namn. 689 00:51:39,800 --> 00:51:42,880 Jag söker skydd hos Allah från Satan, den fördömde. 690 00:51:42,960 --> 00:51:44,760 Det finns ingen annan gud 691 00:51:44,840 --> 00:51:46,640 än Allah, och Muhammed är hans sändebud. 692 00:51:46,720 --> 00:51:49,240 Kom till bön, kom till väIstånd. Bönen är redo. 693 00:51:49,320 --> 00:51:51,080 Allah är den störste. 694 00:51:51,160 --> 00:51:53,480 I Allahs namn, den nådige, den barmhärtige. 695 00:51:53,560 --> 00:51:56,320 Prisa Allah, universums herre, nådig och barmhärtig. 696 00:51:56,400 --> 00:52:00,240 Herre över domedagen. Blott Dig dyrkar vi. 697 00:52:00,320 --> 00:52:05,080 Led oss på den rätta vägen, de väIsignades väg. 698 00:52:05,160 --> 00:52:06,480 Allah är den störste. 699 00:52:07,680 --> 00:52:10,720 Gud lyssnar på dem som lovordar honom. Herre, jag lovordar dig. 700 00:52:10,800 --> 00:52:11,960 Allah är den störste. 701 00:52:15,680 --> 00:52:17,080 Allah är den störste. 702 00:52:21,960 --> 00:52:24,520 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com 49757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.