All language subtitles for 사랑이 오네요.E046.160831.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,900 Watch and Download free at Official website HDFree.Se 2 00:00:06,575 --> 00:00:07,615 If... 3 00:00:11,545 --> 00:00:13,645 If what I think is right... 4 00:00:15,315 --> 00:00:18,775 If he's the one blackmailing her... 5 00:00:21,175 --> 00:00:22,315 Min Soo, please. 6 00:00:22,475 --> 00:00:24,675 It's not me! 7 00:00:25,845 --> 00:00:27,875 I'll kill him. 8 00:00:30,215 --> 00:00:32,315 I'll kill him even if he's family. 9 00:00:34,675 --> 00:00:35,915 What do you mean by that? 10 00:00:36,475 --> 00:00:37,515 I'll... 11 00:00:38,275 --> 00:00:39,915 make him pay for what he did. 12 00:00:43,075 --> 00:00:45,015 I hate what you did to me. 13 00:00:45,815 --> 00:00:46,945 Regarding what? 14 00:00:47,345 --> 00:00:49,475 Even though you promised to help me, 15 00:00:50,945 --> 00:00:54,445 I could tell that you secretly hated my girlfriend. 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,975 Don't be absurd. That's not true. 17 00:01:01,045 --> 00:01:03,315 Min Soo, stop it already. 18 00:01:19,475 --> 00:01:20,945 Is it true that Min Soo's drunk? 19 00:01:21,445 --> 00:01:22,445 Yes. 20 00:01:22,945 --> 00:01:24,215 He said some weird things... 21 00:01:24,875 --> 00:01:26,015 and passed out on his bed. 22 00:01:26,915 --> 00:01:28,115 Is he still in his clothes? 23 00:01:28,675 --> 00:01:30,645 Just how much did he have to drink? 24 00:01:42,275 --> 00:01:43,845 Eun Hee, listen. 25 00:01:43,915 --> 00:01:45,045 Mum. 26 00:01:45,645 --> 00:01:46,915 Let's go on a vacation. 27 00:01:48,575 --> 00:01:51,275 You want to go on a vacation after dropping this bomb? 28 00:01:51,415 --> 00:01:53,875 I haven't used any of my vacation days. 29 00:01:54,345 --> 00:01:55,645 It may be a bit late, 30 00:01:56,045 --> 00:01:57,215 but how about the seaside? 31 00:01:57,915 --> 00:01:59,115 Go with Min Soo. 32 00:01:59,345 --> 00:02:00,845 Mum, please. 33 00:02:01,145 --> 00:02:03,775 What fun would you have with your old mother? 34 00:02:04,945 --> 00:02:06,015 Sorry I asked. 35 00:02:07,075 --> 00:02:10,375 Why can't you just be excited to go on a vacation? 36 00:02:11,015 --> 00:02:14,415 We promised to go, remember? Just you, me and Hae In. 37 00:02:14,475 --> 00:02:17,275 We've only talked about it and never actually went. 38 00:02:17,475 --> 00:02:19,275 I'm telling you to go with Min Soo. 39 00:02:19,475 --> 00:02:21,185 Can you please stop mentioning him? 40 00:02:26,145 --> 00:02:27,145 I'm going to bed now. 41 00:02:30,815 --> 00:02:33,715 I can't believe that I won't be seeing him any more. 42 00:02:37,145 --> 00:02:39,475 You're a piece of work. Just so you know, 43 00:02:40,545 --> 00:02:43,275 you'll be punished for breaking his heart. 44 00:03:05,875 --> 00:03:08,245 (Papa warming up the world one degree at a time) 45 00:03:13,445 --> 00:03:14,775 Finally, I'm done. 46 00:03:32,875 --> 00:03:34,615 I've grown fond of this place. 47 00:03:35,945 --> 00:03:37,745 It'll be sad to leave it all behind. 48 00:03:44,045 --> 00:03:47,115 Hae In, are you done with the marketing research? 49 00:03:47,275 --> 00:03:48,915 Yes, I just finished it. 50 00:03:49,545 --> 00:03:51,375 Here. This is a bonus. 51 00:03:52,315 --> 00:03:54,045 A bonus? 52 00:03:54,775 --> 00:03:57,645 They're chocolates. I bought them on my way back. 53 00:04:10,045 --> 00:04:11,575 They're gorgeous. 54 00:04:12,545 --> 00:04:14,715 I don't know if I'll be able to eat them. 55 00:04:14,945 --> 00:04:16,915 You should eat them by melting them in your mouth. 56 00:04:18,615 --> 00:04:19,815 Thank you so much. 57 00:04:20,015 --> 00:04:21,615 Chocolates are my favourite. 58 00:04:28,715 --> 00:04:30,245 Do you want one too? 59 00:04:31,045 --> 00:04:33,485 I'm good. I don't eat so late at night. 60 00:04:33,985 --> 00:04:35,745 So can I take a look at your work? 61 00:04:36,275 --> 00:04:37,275 Of course. 62 00:04:43,315 --> 00:04:44,345 That's weird. 63 00:04:44,915 --> 00:04:46,645 The computer's frozen. 64 00:04:53,915 --> 00:04:55,215 The mouse isn't working either. 65 00:05:02,275 --> 00:05:03,375 Let me. 66 00:05:21,145 --> 00:05:23,345 You should sit down, Sir. 67 00:05:24,615 --> 00:05:26,345 Gosh, it's hot in here. 68 00:05:27,415 --> 00:05:28,415 Very hot. 69 00:05:28,515 --> 00:05:30,345 Have a seat while I fix it then. 70 00:06:10,845 --> 00:06:11,915 If... 71 00:06:15,815 --> 00:06:17,875 If what I think is right... 72 00:06:19,615 --> 00:06:22,975 If he's the one blackmailing her... 73 00:06:25,545 --> 00:06:27,415 I'll kill him. 74 00:06:40,145 --> 00:06:41,845 Hawaii is too far away... 75 00:06:41,945 --> 00:06:43,575 so what about Jeju Island? 76 00:06:44,675 --> 00:06:46,915 I'm busy with work so go with Min Soo. 77 00:06:50,775 --> 00:06:53,545 How about Ulleungdo Island? I hear it's nice. 78 00:06:57,015 --> 00:06:58,645 Let's go on vacation, guys. 79 00:06:58,745 --> 00:07:00,875 What do you say to haemultang? 80 00:07:01,015 --> 00:07:02,945 Stop talking nonsense... 81 00:07:03,075 --> 00:07:04,715 and apologise to Min Soo. 82 00:07:05,145 --> 00:07:06,245 Right now. 83 00:07:09,015 --> 00:07:10,415 Again, I'm sorry I asked. 84 00:07:15,775 --> 00:07:16,845 Where's Min Soo? 85 00:07:17,445 --> 00:07:18,545 He already left. 86 00:07:18,845 --> 00:07:20,515 Isn't he hungover? 87 00:07:22,345 --> 00:07:24,015 He's been acting crazy lately. 88 00:07:26,845 --> 00:07:30,015 Dad, how about we have your birthday party at a hotel? 89 00:07:31,815 --> 00:07:33,745 I'd rather have it at home. 90 00:07:35,175 --> 00:07:37,875 I wanted to have it some place fancy this year. 91 00:07:38,245 --> 00:07:40,445 Father, I could make some arrangements. 92 00:07:40,715 --> 00:07:43,345 We'll invite the executives and throw a big party. 93 00:07:43,475 --> 00:07:45,845 It's too much fuss so let's keep it small. 94 00:07:46,175 --> 00:07:47,915 I like having it at home anyway. 95 00:07:48,015 --> 00:07:50,045 Then I'll bake his birthday cake. 96 00:07:50,445 --> 00:07:52,875 Just promise me you'll live until you're 120. 97 00:07:53,045 --> 00:07:55,945 That way I can bake you at least 50 cakes. 98 00:07:56,645 --> 00:07:58,415 Even after you marry and have kids? 99 00:07:58,475 --> 00:08:00,945 Yes. Your cake is the only one I'll bake. 100 00:08:02,815 --> 00:08:05,745 I honestly don't see who she takes after sometimes. 101 00:08:06,075 --> 00:08:07,615 I'm just like you, Mum. 102 00:08:09,245 --> 00:08:11,245 I know you do it out of love. 103 00:08:14,645 --> 00:08:16,875 Didn't you say that Gyung Hye will be there too? 104 00:08:17,475 --> 00:08:18,575 Is that so? 105 00:08:18,745 --> 00:08:20,675 It's been obvious to me... 106 00:08:20,815 --> 00:08:23,175 that she fancies Min Soo a lot. 107 00:08:23,275 --> 00:08:25,115 Isn't this amazing? 108 00:08:25,775 --> 00:08:28,345 Someone like her is perfect for Min Soo. 109 00:08:28,815 --> 00:08:31,175 It's not like we can force her on him. 110 00:08:32,315 --> 00:08:33,875 Min Soo has to be interested. 111 00:08:36,275 --> 00:08:38,645 I don't get why he's so devoted to one person. 112 00:08:39,585 --> 00:08:40,815 He's just like you. 113 00:08:42,145 --> 00:08:44,745 Yes! You're right about that. 114 00:09:46,245 --> 00:09:47,315 This is how I feel about you. 115 00:09:50,315 --> 00:09:51,345 Marry me. 116 00:10:25,615 --> 00:10:29,775 (CEO's Office) 117 00:10:58,615 --> 00:10:59,615 Eun Hee. 118 00:11:06,945 --> 00:11:07,945 Wait! 119 00:11:15,215 --> 00:11:16,245 Eun Hee. 120 00:11:19,475 --> 00:11:20,475 Eun Hee. 121 00:11:26,415 --> 00:11:27,475 Eun Hee! 122 00:11:38,045 --> 00:11:39,075 Eun Hee. 123 00:13:01,015 --> 00:13:02,015 It's you. 124 00:13:02,275 --> 00:13:03,275 Hi. 125 00:13:03,675 --> 00:13:05,545 I bought some hydrangeas. 126 00:13:05,745 --> 00:13:07,445 Don't they light up your office? 127 00:13:10,345 --> 00:13:12,275 It's a summer plant after all. 128 00:13:14,945 --> 00:13:18,045 I was invited to your father's birthday this weekend. 129 00:13:18,845 --> 00:13:22,075 - I see. - So what are you getting him? 130 00:13:22,345 --> 00:13:23,415 I haven't decided yet. 131 00:13:23,415 --> 00:13:26,215 That's great. Let's go shopping together. 132 00:13:26,715 --> 00:13:29,115 I'm afraid I don't know when I'll be off today. 133 00:13:29,815 --> 00:13:32,075 A lot of stores open until late. 134 00:13:32,415 --> 00:13:34,575 We should get something really nice together. 135 00:13:34,675 --> 00:13:35,945 I don't think I'll be free. 136 00:13:38,415 --> 00:13:40,575 Anyway, I have a meeting taking place here... 137 00:13:40,915 --> 00:13:42,545 which is closed to outsiders. 138 00:13:45,245 --> 00:13:46,875 All right, I get it. 139 00:13:47,675 --> 00:13:48,845 I'll leave you to it then. 140 00:13:51,015 --> 00:13:52,045 The flowers are gorgeous. 141 00:13:53,345 --> 00:13:54,745 I'll call you later. 142 00:13:55,115 --> 00:13:56,115 Okay. 143 00:14:38,315 --> 00:14:41,045 We should go back to just being partners. 144 00:14:41,675 --> 00:14:43,075 I'm returning the ring. 145 00:14:51,645 --> 00:14:52,945 Look at the camera, please. 146 00:14:53,045 --> 00:14:54,275 Smile for me. 147 00:14:55,015 --> 00:14:56,515 Exactly. That's great. 148 00:14:56,945 --> 00:14:58,645 - Move the light closer. - Okay. 149 00:15:00,745 --> 00:15:03,915 You're doing great. Big smiles! 150 00:15:04,145 --> 00:15:05,745 That's it. 151 00:15:05,915 --> 00:15:06,945 Can I have a second? 152 00:15:11,675 --> 00:15:13,615 You should smile even bigger. 153 00:15:13,715 --> 00:15:14,875 You have such a beautiful smile. 154 00:15:15,545 --> 00:15:17,715 Sir, you also look charming too. 155 00:15:18,845 --> 00:15:20,075 You make a great couple. 156 00:15:22,545 --> 00:15:24,245 All right, please smile. 157 00:15:24,275 --> 00:15:25,745 That's amazing. 158 00:15:25,845 --> 00:15:28,875 Okay. Now we'll have the groom place the ring. 159 00:15:29,075 --> 00:15:30,475 I have it right here. 160 00:15:39,875 --> 00:15:40,945 Here we go. 161 00:15:41,415 --> 00:15:44,615 With love in your eyes, slide on the ring. 162 00:15:44,775 --> 00:15:46,915 That's it. You're doing great. 163 00:15:47,075 --> 00:15:49,215 Smile even more. 164 00:15:50,015 --> 00:15:51,575 Sir, that's great. 165 00:15:51,975 --> 00:15:53,775 Okay. Big smiles, everyone. 166 00:15:54,275 --> 00:15:55,675 That's amazing. 167 00:16:07,545 --> 00:16:08,575 All right. 168 00:16:32,415 --> 00:16:35,015 Mother, it really brings out your features. 169 00:16:36,315 --> 00:16:39,475 I won't forgive her if she breaks Min Soo's heart. 170 00:16:48,345 --> 00:16:50,045 I wonder if he's eaten anything. 171 00:16:50,445 --> 00:16:52,475 I can only imagine how upset he must be. 172 00:16:55,345 --> 00:16:58,445 Here's the information on the interior design company. 173 00:17:00,785 --> 00:17:03,215 Do you think their aesthetics match ours? 174 00:17:17,245 --> 00:17:18,345 (Mother-in-law) 175 00:17:21,445 --> 00:17:22,445 Hello, Mother. 176 00:17:22,475 --> 00:17:25,045 Hi, Min Soo. Where are you? 177 00:17:25,445 --> 00:17:26,645 I'm at work. 178 00:17:27,015 --> 00:17:29,815 I thought you might be hungry so... 179 00:17:29,875 --> 00:17:31,145 I packed some food for you. 180 00:17:32,645 --> 00:17:34,415 I haven't eaten all day. 181 00:17:35,345 --> 00:17:36,415 In fact, 182 00:17:36,615 --> 00:17:38,345 I haven't eaten since last night. 183 00:17:39,715 --> 00:17:43,845 I've lost my appetite ever since Eun Hee broke up with me. 184 00:17:44,645 --> 00:17:47,285 I can only imagine your pain. 185 00:17:47,545 --> 00:17:49,545 Anyway, I'll bring this to you right away. 186 00:17:50,815 --> 00:17:51,815 All right. 187 00:18:18,945 --> 00:18:19,945 Here you go. 188 00:18:20,475 --> 00:18:22,615 It's now fixed on the outside and inside. 189 00:18:25,115 --> 00:18:26,445 You have new side-view mirrors. 190 00:18:26,545 --> 00:18:29,175 It's been washed and I also changed the tyres. 191 00:18:29,285 --> 00:18:31,075 The engine has been checked as well. 192 00:18:38,545 --> 00:18:39,975 You're unbelievable. 193 00:18:40,845 --> 00:18:42,315 Why are you thinking of him again? 194 00:18:44,445 --> 00:18:45,675 Just forget him. 195 00:18:46,745 --> 00:18:48,075 Please forget about him. 196 00:18:49,315 --> 00:18:50,345 Please. 197 00:19:15,745 --> 00:19:17,545 - Are you done working out? - My gosh! 198 00:19:18,045 --> 00:19:20,315 Why would you creep up on me like that? 199 00:19:20,515 --> 00:19:23,915 I didn't. You were just too concentrated to hear me. 200 00:19:24,075 --> 00:19:25,475 Gosh, you're sweaty. 201 00:19:25,715 --> 00:19:26,785 Stop it. 202 00:19:27,175 --> 00:19:29,115 Stop making me cringe. 203 00:19:29,575 --> 00:19:31,315 Also, I never asked you to clean. 204 00:19:32,875 --> 00:19:33,915 Hang on. 205 00:19:34,615 --> 00:19:35,715 Isn't this a rag? 206 00:19:36,745 --> 00:19:39,475 I just washed it so it's good. 207 00:19:41,245 --> 00:19:43,075 Are you kidding me? 208 00:19:43,945 --> 00:19:45,015 It's not dirty at all. 209 00:19:45,115 --> 00:19:47,315 Would you like me to spray water on your back? 210 00:19:47,345 --> 00:19:49,715 We could go outside and do that right now. 211 00:19:50,245 --> 00:19:52,575 There's no way I'm taking my shirt off for you. 212 00:19:54,875 --> 00:19:58,345 It's not like I haven't seen you naked before. 213 00:20:00,875 --> 00:20:02,615 I rest my case. 214 00:20:03,515 --> 00:20:06,175 We're almost done with our project now. 215 00:20:06,615 --> 00:20:08,145 You all did a great job. 216 00:20:09,675 --> 00:20:11,575 HR will assess your work... 217 00:20:11,675 --> 00:20:13,715 and decide whether or not to keep you on. 218 00:20:14,115 --> 00:20:15,245 Until then, 219 00:20:15,445 --> 00:20:19,145 Jung Gi and Jae Woong will join the Office of Planning. 220 00:20:19,545 --> 00:20:21,715 Sung Eun will work with the General Affairs Team. 221 00:20:23,245 --> 00:20:24,315 Hae In... 222 00:20:27,045 --> 00:20:28,145 hasn't been assigned anywhere yet. 223 00:20:45,785 --> 00:20:48,645 I hear your sister stood my wife up. 224 00:20:50,545 --> 00:20:52,515 I wonder why. 225 00:20:53,975 --> 00:20:56,285 Don't get me wrong though. I'm not complaining. 226 00:20:56,815 --> 00:20:58,145 It was you, wasn't it? 227 00:20:59,415 --> 00:21:00,415 What do you mean? 228 00:21:01,045 --> 00:21:02,075 What was me? 229 00:21:02,815 --> 00:21:05,115 You're running away with your imagination again. 230 00:21:05,475 --> 00:21:07,045 You liar. 231 00:21:08,845 --> 00:21:10,575 I did what you asked me to do so... 232 00:21:11,045 --> 00:21:12,515 why didn't you hold up your end of our deal? 233 00:21:12,615 --> 00:21:13,875 I didn't break our deal. 234 00:21:14,515 --> 00:21:16,445 Your sister's the one who didn't show up. 235 00:21:17,845 --> 00:21:19,675 Don't pin this on me. 236 00:21:21,615 --> 00:21:23,545 Stop with the victim mentality. 237 00:21:23,975 --> 00:21:25,875 I guarantee that life will be much easier. 238 00:21:26,475 --> 00:21:29,845 Just so you know, two can play at this game. 239 00:21:30,345 --> 00:21:33,115 I wonder what your wife and father-in-law will think... 240 00:21:33,815 --> 00:21:35,915 when I finally reveal who you really are. 241 00:21:36,015 --> 00:21:38,045 Director Na and the CEO? 242 00:21:38,815 --> 00:21:40,945 Well, blackmailing seems to be your calling. 243 00:21:41,285 --> 00:21:44,175 You should look into that when searching for a new job... 244 00:21:45,675 --> 00:21:49,515 since there's a low chance that you'll be still working here. 245 00:21:55,015 --> 00:21:56,845 Kick and scream all you want. 246 00:21:57,215 --> 00:21:59,175 You're still nothing but a small fry. 247 00:22:00,315 --> 00:22:02,245 Being friends with my daughter... 248 00:22:02,345 --> 00:22:03,915 doesn't elevate your status, you know. 249 00:22:05,915 --> 00:22:07,915 The future of Papa Group is doomed. 250 00:22:09,015 --> 00:22:11,915 It will be doomed if a prick like you is one of its executives. 251 00:22:12,645 --> 00:22:13,845 I'd gladly quit. 252 00:22:15,545 --> 00:22:16,545 That's fine by me. 253 00:22:17,415 --> 00:22:19,945 Many others are dying to work here anyway. 254 00:22:20,045 --> 00:22:21,745 So don't even dream about... 255 00:22:21,845 --> 00:22:24,615 kissing up to my wife and the CEO like you did before. 256 00:22:49,345 --> 00:22:52,275 Did you tell Hae In about not getting a permanent position? 257 00:22:52,345 --> 00:22:53,545 Of course. 258 00:22:53,875 --> 00:22:56,215 Think of what she's done. She doesn't deserve it. 259 00:22:56,345 --> 00:22:58,875 I'd like you to side with me on this. 260 00:22:59,645 --> 00:23:02,745 In terms of the job, she did put in a lot of effort. 261 00:23:03,115 --> 00:23:05,645 She produced results and was diligent. 262 00:23:06,515 --> 00:23:09,615 The only problem she had was with you apparently. 263 00:23:10,545 --> 00:23:11,745 My decision is final. 264 00:23:12,075 --> 00:23:15,115 I can't let her be a part of the family we created. 265 00:23:17,515 --> 00:23:19,815 Finding employment is a pain these days. 266 00:23:21,275 --> 00:23:23,545 Think about what she did to me! 267 00:23:27,475 --> 00:23:29,875 Anyway, I'll take care of her myself. 268 00:23:37,245 --> 00:23:38,715 What was all that about? 269 00:23:39,675 --> 00:23:41,045 Is Hae In... 270 00:23:41,675 --> 00:23:44,245 going to lose her job? 271 00:23:51,745 --> 00:23:52,745 That reminds me. 272 00:23:53,345 --> 00:23:55,045 How's Min Soo doing? 273 00:23:55,845 --> 00:23:57,345 Gyung Hye called earlier. 274 00:23:57,575 --> 00:23:59,815 The designer broke things off and... 275 00:23:59,915 --> 00:24:02,245 even returned the ring he gave her. 276 00:24:04,015 --> 00:24:06,545 She can't still be working there. 277 00:24:07,075 --> 00:24:09,275 It won't be over until she's gone forever. 278 00:24:09,445 --> 00:24:11,945 There's no way for us to force her out. 279 00:24:12,015 --> 00:24:14,145 You should try and persuade Min Soo. 280 00:24:14,445 --> 00:24:16,015 Tell him to come up with an excuse. 281 00:24:16,245 --> 00:24:19,045 I'm glad she broke up with him though. 282 00:24:19,245 --> 00:24:20,845 Now I can sleep in peace. 283 00:24:22,645 --> 00:24:25,445 Would you like to go shopping for Dad's present with me? 284 00:24:26,215 --> 00:24:27,215 I'd love to. 285 00:24:42,615 --> 00:24:45,275 - Mother. - Hi, Min Soo. 286 00:24:48,275 --> 00:24:51,315 I'm just going to stop by to say hello to the father. 287 00:24:51,645 --> 00:24:53,545 Then I'll have lunch with Min Soo. 288 00:24:53,675 --> 00:24:54,745 Yes, Sir. 289 00:24:55,545 --> 00:24:58,245 There's a wedding taking place, so you're probably busy. 290 00:24:58,815 --> 00:25:00,345 I am, but it's okay. 291 00:25:01,945 --> 00:25:03,875 Anyway, you shouldn't starve. 292 00:25:07,315 --> 00:25:09,645 Just so you know, I packed this with love. 293 00:25:11,345 --> 00:25:12,545 Thanks, Mother. 294 00:25:12,945 --> 00:25:14,315 Do you want to eat now? 295 00:25:15,015 --> 00:25:17,545 I'm busy so I'll have it later. 296 00:25:19,975 --> 00:25:22,415 So what did Eun Hee say? 297 00:25:23,845 --> 00:25:26,775 She's not acting this way because she hates you. 298 00:25:27,715 --> 00:25:32,415 It's just that she's scared of meeting your family. 299 00:25:32,745 --> 00:25:34,275 Are you sure that's it? 300 00:25:34,545 --> 00:25:35,975 Of course. 301 00:25:36,845 --> 00:25:39,575 I never made things uncomfortable for her. 302 00:25:39,915 --> 00:25:42,445 With marriage that will all change... 303 00:25:42,945 --> 00:25:44,915 which is why she got scared. 304 00:25:45,315 --> 00:25:47,115 If only I had... 305 00:25:47,215 --> 00:25:49,575 scolded her from time to time. 306 00:25:50,875 --> 00:25:54,345 Then she'd have known that families require her patience as well. 307 00:25:54,745 --> 00:25:57,045 You raised Eun Hee to be an incredible woman. 308 00:25:57,775 --> 00:25:58,875 That I know for sure. 309 00:25:59,775 --> 00:26:01,945 There's one thing I know for sure too. 310 00:26:03,045 --> 00:26:05,915 She most certainly cares about you a lot. 311 00:26:06,845 --> 00:26:09,415 Then why is she acting this way? 312 00:26:10,115 --> 00:26:12,775 I'll try and talk some sense into her. 313 00:26:12,875 --> 00:26:14,345 Please don't give up. 314 00:26:14,615 --> 00:26:15,615 I won't. 315 00:26:16,345 --> 00:26:17,775 Not while I have your blessing. 316 00:26:20,645 --> 00:26:21,715 Excuse me. 317 00:26:25,145 --> 00:26:26,145 Hello? 318 00:26:26,515 --> 00:26:29,075 I called about signing a deal. 319 00:26:29,715 --> 00:26:32,075 I'll leave you to it then. 320 00:26:32,615 --> 00:26:33,675 Can you hold for a second? 321 00:26:34,275 --> 00:26:35,975 I'll call you later today. 322 00:26:36,715 --> 00:26:38,775 Of course. You can come by any time. 323 00:26:42,045 --> 00:26:44,145 I'll see myself out so go back to work. 324 00:26:47,075 --> 00:26:48,115 I'm sorry about that. 325 00:26:52,315 --> 00:26:53,575 We meet again. 326 00:26:53,675 --> 00:26:54,745 Hello. 327 00:26:54,745 --> 00:26:56,745 Are you here for a wedding? 328 00:26:56,845 --> 00:26:59,215 No, I was here to see the CEO. 329 00:26:59,715 --> 00:27:01,145 I see. 330 00:27:01,745 --> 00:27:02,915 - Goodbye then. - Goodbye. 331 00:27:08,515 --> 00:27:10,515 Yes, that'll be great. Thank you. 332 00:27:12,075 --> 00:27:13,245 Father. 333 00:27:14,145 --> 00:27:15,215 Who was that lady... 334 00:27:15,345 --> 00:27:17,475 I saw exiting your office just now? 335 00:27:20,045 --> 00:27:21,875 She's my future mother-in-law. 336 00:27:22,145 --> 00:27:24,175 What? Your mother-in-law? 337 00:27:28,075 --> 00:27:29,145 Are you still upset? 338 00:27:30,345 --> 00:27:31,845 When was I upset? 339 00:27:32,845 --> 00:27:34,115 Didn't you miss me? 340 00:27:34,545 --> 00:27:35,845 You haven't been answering my calls. 341 00:27:37,215 --> 00:27:39,415 Why would I answer calls from someone who doesn't love me... 342 00:27:39,575 --> 00:27:40,845 when we can just meet randomly? 343 00:27:41,115 --> 00:27:42,845 Please drop the attitude. 344 00:27:43,275 --> 00:27:44,715 I missed you a lot. 345 00:27:46,845 --> 00:27:47,945 You did? 346 00:27:48,945 --> 00:27:49,945 Thanks. 347 00:27:51,345 --> 00:27:54,445 I need you to understand that it's been overwhelming for me. 348 00:27:55,545 --> 00:27:56,645 I know. 349 00:27:57,045 --> 00:27:58,245 Besides, you're just like me. 350 00:27:58,715 --> 00:28:00,415 We only have each other to lean on. 351 00:28:02,445 --> 00:28:03,445 You're right. 352 00:28:04,215 --> 00:28:05,245 So... 353 00:28:05,745 --> 00:28:07,615 Min Soo broke up with that designer. 354 00:28:08,645 --> 00:28:10,875 - Really? - Yes, can you check how he's doing? 355 00:28:11,675 --> 00:28:12,875 That explains it. 356 00:28:13,675 --> 00:28:16,345 No wonder he seemed out of it today. 357 00:28:17,015 --> 00:28:19,775 I can't believe that ugly designer broke up with him. 358 00:28:21,345 --> 00:28:23,875 Who would've guessed that someone like her... 359 00:28:24,215 --> 00:28:26,145 could leave Min Soo brokenhearted? 360 00:28:26,345 --> 00:28:27,445 How is he doing? 361 00:28:27,675 --> 00:28:28,915 Haven't you seen him today? 362 00:28:29,145 --> 00:28:30,575 It's like he hasn't eaten. 363 00:28:32,045 --> 00:28:33,615 He did skip breakfast this morning. 364 00:28:36,415 --> 00:28:37,515 Min Soo... 365 00:28:38,175 --> 00:28:39,745 will never give up on her. 366 00:28:41,045 --> 00:28:42,675 He's too loyal for his own good. 367 00:28:44,645 --> 00:28:46,545 If you think about it, 368 00:28:47,475 --> 00:28:49,515 he's quite a perfect guy. 369 00:28:50,615 --> 00:28:52,175 No, that's what you call me. 370 00:28:54,045 --> 00:28:55,715 Do you even know what that is? 371 00:28:55,815 --> 00:28:56,815 I don't. 372 00:28:57,075 --> 00:28:58,815 A perfect guy is someone who's loyal... 373 00:28:59,145 --> 00:29:01,315 which is something that you definitely aren't... 374 00:29:01,775 --> 00:29:03,045 so keep dreaming. 375 00:29:06,545 --> 00:29:10,745 So she's the mother of your girlfriend? 376 00:29:11,545 --> 00:29:13,775 Now I feel bad for not greeting her properly. 377 00:29:14,575 --> 00:29:16,815 I'll introduce you to her some other time. 378 00:29:17,675 --> 00:29:18,775 Okay. I'd like that. 379 00:29:19,975 --> 00:29:21,975 - Have a seat, Father. - Sure. 380 00:29:26,415 --> 00:29:28,315 What's with this packed lunch? 381 00:29:29,515 --> 00:29:31,945 My future mother-in-law packed one for me. 382 00:29:32,045 --> 00:29:35,145 Really? Let's eat it then. Go ahead and set the table. 383 00:29:35,245 --> 00:29:36,345 Are you sure? 384 00:29:38,315 --> 00:29:39,815 Jang, come and have a seat. 385 00:29:40,115 --> 00:29:42,275 I'm good, Sir. I'll eat at the cafeteria. 386 00:29:42,345 --> 00:29:44,275 - Then go ahead. - Yes, Sir. 387 00:29:51,645 --> 00:29:53,075 My gosh. 388 00:29:53,415 --> 00:29:56,415 - She's very generous, isn't she? - Here you go. 389 00:29:56,715 --> 00:29:59,675 What should I try first? 390 00:30:00,315 --> 00:30:01,345 All right. 391 00:30:06,015 --> 00:30:07,415 This is good. 392 00:30:07,645 --> 00:30:09,745 She probably makes food with a lot of love. 393 00:30:11,275 --> 00:30:12,275 She does. 394 00:30:14,775 --> 00:30:15,775 Did you ask... 395 00:30:16,575 --> 00:30:18,215 why your girlfriend didn't show up... 396 00:30:18,315 --> 00:30:20,275 to meet with Sun Young? 397 00:30:23,145 --> 00:30:25,275 I think something happened that scared her off... 398 00:30:25,345 --> 00:30:26,515 although I don't know what. 399 00:30:26,875 --> 00:30:27,875 I see. 400 00:30:32,715 --> 00:30:33,775 Min Soo. 401 00:30:36,945 --> 00:30:39,315 Do you really like this woman? 402 00:30:41,780 --> 00:30:42,845 Yes. 403 00:30:43,345 --> 00:30:45,275 I want to marry her. 404 00:30:46,345 --> 00:30:49,645 If she really is the one, then she'll come back to you. 405 00:30:49,745 --> 00:30:50,815 Have some faith. 406 00:30:51,315 --> 00:30:53,315 If there seems to be an issue, 407 00:30:53,415 --> 00:30:55,545 then be patient with her for now. 408 00:30:56,075 --> 00:30:57,145 If I'm patient, 409 00:30:58,045 --> 00:30:59,215 will she come back? 410 00:30:59,275 --> 00:31:00,315 She will... 411 00:31:00,575 --> 00:31:03,315 as long as she still has feelings for you. 412 00:31:06,475 --> 00:31:07,875 Lee Hae In, 413 00:31:08,475 --> 00:31:10,575 the girl I saw you together with. 414 00:31:11,975 --> 00:31:13,015 What about her? 415 00:31:13,845 --> 00:31:14,945 It turns out... 416 00:31:15,615 --> 00:31:18,545 that she's Lee Eun Hee's sister. 417 00:31:19,615 --> 00:31:20,645 Really? 418 00:31:21,415 --> 00:31:22,445 Is that so? 419 00:31:23,545 --> 00:31:24,615 Hang on. 420 00:31:25,015 --> 00:31:26,075 Did you already know? 421 00:31:26,345 --> 00:31:27,345 Of course not. 422 00:31:28,115 --> 00:31:29,515 It's news to me. 423 00:31:31,745 --> 00:31:33,575 I think you already knew. 424 00:31:36,045 --> 00:31:37,045 Sang Ho, 425 00:31:37,575 --> 00:31:39,015 don't lie to me. 426 00:31:39,775 --> 00:31:43,345 You can lie to anyone else, but if you lie to me... 427 00:31:44,445 --> 00:31:45,745 I'll kill you. 428 00:31:48,845 --> 00:31:52,075 I lied numerous times to Sun Young to cover our tracts, 429 00:31:52,815 --> 00:31:55,615 but I've never in my life lied to you. 430 00:32:19,615 --> 00:32:20,775 We meet again. 431 00:32:22,045 --> 00:32:23,645 Hello, Sir. 432 00:32:24,475 --> 00:32:26,715 If you're not here with anyone, 433 00:32:27,245 --> 00:32:29,215 then can I ask you to have some tea? 434 00:32:29,415 --> 00:32:31,115 - Sure. - Okay. 435 00:32:34,345 --> 00:32:35,345 Jin Ho, 436 00:32:35,745 --> 00:32:38,245 doesn't that dress look like ours? 437 00:32:39,845 --> 00:32:41,475 Tell me about it. 438 00:32:42,515 --> 00:32:45,245 Boss should really be here to see this. 439 00:32:46,345 --> 00:32:49,145 Don't worry. I'm sure Professor Jang will choose ours. 440 00:32:56,015 --> 00:32:57,015 Ma'am, 441 00:32:57,475 --> 00:32:59,015 I'm feeling lucky today. 442 00:32:59,315 --> 00:33:01,415 I think Professor Jang will choose ours. 443 00:33:01,745 --> 00:33:05,415 Of course she will. We worked hard on this, remember? 444 00:33:05,545 --> 00:33:06,815 Yes, copying their dress. 445 00:33:08,445 --> 00:33:10,575 Kim, watch your mouth. 446 00:33:15,345 --> 00:33:16,415 Hello. 447 00:33:17,945 --> 00:33:19,515 Where's Ms Lee Eun Hee? 448 00:33:19,745 --> 00:33:21,845 She let us handle things today. 449 00:33:24,115 --> 00:33:27,475 Let's see what you have for me this time. 450 00:33:27,575 --> 00:33:29,245 All right. 451 00:33:32,115 --> 00:33:33,745 Why are they so similar? 452 00:33:35,215 --> 00:33:37,815 Do they only differ in size? 453 00:33:39,415 --> 00:33:40,415 No, wait. 454 00:33:41,045 --> 00:33:43,445 They're of the same size as well. 455 00:33:45,245 --> 00:33:47,675 Professor Jang, don't be ridiculous. 456 00:33:47,875 --> 00:33:49,445 Ours is nothing like theirs. 457 00:33:49,675 --> 00:33:50,745 Feel the fabric. 458 00:33:50,945 --> 00:33:52,915 Ours was made with delicate... 459 00:33:52,915 --> 00:33:54,015 She's right, Professor. 460 00:33:54,445 --> 00:33:56,815 They may look the same, but they're not. 461 00:33:56,975 --> 00:33:58,115 Dresses... 462 00:33:58,815 --> 00:34:02,145 can't be duplicated just by seeing the outside of them. 463 00:34:03,945 --> 00:34:05,215 What are you implying? 464 00:34:05,575 --> 00:34:07,445 If you're going to joke, then at least make it funny. 465 00:34:09,415 --> 00:34:11,115 I love how soft the fabric is. 466 00:34:12,345 --> 00:34:13,815 The dresses are of similar style, 467 00:34:14,115 --> 00:34:17,315 so I'll go with Ms Shin's dress this time. 468 00:34:18,075 --> 00:34:20,045 - Can I try it on? - Of course. 469 00:34:20,145 --> 00:34:21,415 - Please follow me. - Okay. 470 00:34:32,015 --> 00:34:33,075 What now? 471 00:34:33,185 --> 00:34:36,345 Boss stayed up many nights trying to finish this dress. 472 00:34:37,115 --> 00:34:39,475 I can't believe she copied ours again! 473 00:34:41,185 --> 00:34:42,475 Don't worry. 474 00:34:43,185 --> 00:34:44,515 Oh my gosh. 475 00:34:44,845 --> 00:34:46,845 - I'm sorry. - We're very sorry. 476 00:34:46,945 --> 00:34:49,515 - Oh no. - I'm so sorry, Professor. 477 00:34:57,415 --> 00:35:00,115 This is disrespectful to say the least. 478 00:35:00,345 --> 00:35:02,515 Is there something wrong, Professor? 479 00:35:03,185 --> 00:35:04,185 This... 480 00:35:04,475 --> 00:35:06,745 must have been one heck of a rushed job... 481 00:35:06,845 --> 00:35:09,345 because the dress fell apart the moment I put it on. 482 00:35:10,145 --> 00:35:11,815 This isn't a school play, you know. 483 00:35:12,775 --> 00:35:14,875 You'll be coming in for fittings anyway. 484 00:35:15,115 --> 00:35:17,015 We thought that... 485 00:35:17,115 --> 00:35:18,975 we could finish it over time. 486 00:35:19,015 --> 00:35:22,015 That has to be the most ridiculous thing I've ever heard. 487 00:35:22,815 --> 00:35:25,915 I've never had an incident like this with Eun Hee's dresses. 488 00:35:26,615 --> 00:35:27,975 What are you, amateurs? 489 00:35:38,945 --> 00:35:41,275 I love the jacket you're wearing. 490 00:35:41,775 --> 00:35:44,685 My future son-in-law bought it for me. 491 00:35:44,975 --> 00:35:46,315 I see. 492 00:35:46,715 --> 00:35:48,815 I was supposed to wear it when I meet his family, 493 00:35:50,775 --> 00:35:52,245 but I'm afraid... 494 00:35:52,815 --> 00:35:55,845 that there's a good chance it'll never happen. 495 00:35:56,215 --> 00:35:57,345 Why not? 496 00:35:58,745 --> 00:36:00,775 I know we don't know each other, 497 00:36:01,475 --> 00:36:04,075 but can I dump my problems on you? 498 00:36:04,185 --> 00:36:06,315 I just need to get it off my chest. 499 00:36:09,075 --> 00:36:12,045 You said you had a son that hasn't married yet. 500 00:36:12,575 --> 00:36:13,575 Yes, I do. 501 00:36:14,545 --> 00:36:17,475 Then can I pick your brains... 502 00:36:17,845 --> 00:36:19,615 on a certain matter? 503 00:36:21,275 --> 00:36:24,075 What would you say if your son... 504 00:36:24,545 --> 00:36:27,875 wanted to marry a single mother? 34555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.