All language subtitles for 사랑이 오네요.E035.160808.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Watch and Download free at Official website VEUUE.SE 2 00:00:07,108 --> 00:00:08,368 What do you say, Min Soo? 3 00:00:08,668 --> 00:00:11,508 I'm sorry but I'll have to take a rain check. 4 00:00:13,338 --> 00:00:14,508 Fine. 5 00:00:14,838 --> 00:00:16,408 Make time for us some other time then. 6 00:00:16,968 --> 00:00:18,008 I will. 7 00:00:18,108 --> 00:00:19,808 I'm back for good now. 8 00:00:19,808 --> 00:00:21,308 I guess there's no rush. 9 00:00:22,368 --> 00:00:23,438 You're right. 10 00:00:23,838 --> 00:00:25,268 Okay, let's go to dinner. 11 00:00:25,508 --> 00:00:28,568 By the way, Hye Jung called to say that our clothes are ready. 12 00:00:28,838 --> 00:00:30,868 - We should head there first. - Okay. 13 00:00:30,968 --> 00:00:32,638 We'll then have dinner someplace fancy. 14 00:00:32,738 --> 00:00:34,468 There's a restaurant I want to go to. 15 00:00:34,638 --> 00:00:35,668 That sounds great. 16 00:00:36,038 --> 00:00:37,038 Okay. 17 00:00:37,508 --> 00:00:38,608 Hang on a second. 18 00:00:41,878 --> 00:00:44,268 - Bye, Min Soo. - See you next time. 19 00:01:05,738 --> 00:01:06,738 Hello? 20 00:01:07,138 --> 00:01:08,438 Did you come by my office? 21 00:01:09,038 --> 00:01:11,168 Yes, you didn't answer your mobile. 22 00:01:12,408 --> 00:01:14,578 I didn't have it with me. I'm sorry. 23 00:01:15,368 --> 00:01:16,408 It's okay. 24 00:01:16,968 --> 00:01:18,438 Are we still on for today? 25 00:01:18,738 --> 00:01:21,368 Of course. My mother's already called multiple times. 26 00:01:22,608 --> 00:01:23,808 I'll stop by the studio then. 27 00:01:24,608 --> 00:01:25,608 Okay. 28 00:01:31,208 --> 00:01:33,308 I could've had these delivered. 29 00:01:33,868 --> 00:01:36,368 This way I get to see my future in-law once again. 30 00:01:37,838 --> 00:01:40,438 I'll never get tired of hearing you say that. 31 00:01:41,138 --> 00:01:43,938 Would you like to join me and Gyung Hye for dinner? 32 00:01:44,038 --> 00:01:45,768 I'm afraid I have plans. 33 00:01:45,838 --> 00:01:47,108 We'll go some other time then. 34 00:01:47,438 --> 00:01:48,468 Okay. 35 00:01:52,508 --> 00:01:54,568 This is the first time I'm seeing you today. 36 00:01:54,968 --> 00:01:57,068 - You're right. - Did you miss me? 37 00:01:58,408 --> 00:02:02,838 I did. I dropped by your office, but I only saw another woman there. 38 00:02:04,668 --> 00:02:08,068 You mean Gyung Hye. She's just an old friend. 39 00:02:09,238 --> 00:02:11,608 That's not the vibe I got from her. 40 00:02:13,308 --> 00:02:14,768 Is that jealousy I see? 41 00:02:15,938 --> 00:02:16,938 Yes, it is. 42 00:02:18,268 --> 00:02:19,868 Well, that I don't mind. 43 00:02:22,838 --> 00:02:27,978 She asked me who I was as if she was the rightful owner... 44 00:02:28,478 --> 00:02:29,978 of the desk 45 00:02:31,668 --> 00:02:33,478 I told her not to sit there. 46 00:02:34,508 --> 00:02:36,638 Make sure she never does from now on. 47 00:02:37,568 --> 00:02:38,568 Okay. 48 00:02:39,478 --> 00:02:41,408 - Let's get going then. - All right. 49 00:02:43,208 --> 00:02:44,238 Don't forget your phone. 50 00:03:04,068 --> 00:03:06,068 First I'll drive Hae In out of the company... 51 00:03:06,538 --> 00:03:09,138 and then get Eun Hee to leave Min Soo's side. 52 00:03:13,538 --> 00:03:15,808 I'm staying until I meet someone in charge. 53 00:03:15,968 --> 00:03:19,408 And what if you collapsed from a heatstroke in the process? 54 00:03:19,568 --> 00:03:21,168 My father committed suicide... 55 00:03:21,668 --> 00:03:23,568 and no one from Papa cared. 56 00:03:24,168 --> 00:03:26,238 I've been trying to get to the bottom of it. 57 00:03:26,838 --> 00:03:29,968 I promise to reveal the truth and have the people involved apologise. 58 00:03:30,508 --> 00:03:31,808 What could a new recruit... 59 00:03:32,268 --> 00:03:34,008 like you possibly achieve? 60 00:03:34,638 --> 00:03:35,868 I guarantee you that... 61 00:03:36,508 --> 00:03:39,968 most of our board members are very open-minded. 62 00:03:40,708 --> 00:03:43,138 We'll get you your answer, so please be patient with us. 63 00:03:44,638 --> 00:03:46,808 Also, be crafty in the way... 64 00:03:47,268 --> 00:03:48,608 and follow shades if you must. 65 00:03:50,568 --> 00:03:52,268 You're no doubt an employee of Papa. 66 00:03:54,538 --> 00:03:55,668 Be crafty? 67 00:03:56,168 --> 00:03:57,638 This isn't a joke, you know. 68 00:03:58,368 --> 00:04:00,268 I lost both parents because of Papa... 69 00:04:00,908 --> 00:04:02,838 but they won't do anything... 70 00:04:02,938 --> 00:04:05,168 now that the police has done investigating them. 71 00:04:05,738 --> 00:04:08,368 This is what's most important matter to me now. 72 00:04:10,768 --> 00:04:13,838 I won't stop until the world learns how cruel Papa is. 73 00:04:16,938 --> 00:04:17,938 Hang on. 74 00:04:21,168 --> 00:04:22,208 I'm sorry. 75 00:04:23,438 --> 00:04:24,708 Sir, I'm begging you. 76 00:04:27,538 --> 00:04:29,338 I may only be a new recruit... 77 00:04:29,968 --> 00:04:31,708 but please accept my apology. 78 00:04:33,638 --> 00:04:35,468 I may lose my job over this... 79 00:04:35,968 --> 00:04:37,138 but I'll get to the truth. 80 00:04:38,468 --> 00:04:41,138 I'll tell the whole world what really happened back then... 81 00:04:41,838 --> 00:04:43,738 so that your family can rest in peace. 82 00:04:46,808 --> 00:04:47,938 What's your name again? 83 00:04:49,308 --> 00:04:50,408 It's Lee Hae In. 84 00:04:52,168 --> 00:04:53,538 We should talk some more. 85 00:05:04,308 --> 00:05:06,338 I learned about this incident after joining... 86 00:05:06,708 --> 00:05:08,138 Papa's new task force. 87 00:05:09,638 --> 00:05:11,738 Are you the woman in charge? 88 00:05:12,168 --> 00:05:13,568 No, I'm not... 89 00:05:14,108 --> 00:05:15,608 but I will get to the bottom of this. 90 00:05:16,868 --> 00:05:20,038 Someone uncooperative has been making it hard for me, 91 00:05:20,838 --> 00:05:22,938 but I will find out what happened and... 92 00:05:24,068 --> 00:05:25,668 help your father rest in peace. 93 00:05:26,838 --> 00:05:27,968 Can I really trust you? 94 00:05:30,108 --> 00:05:32,038 The person who I think is responsible... 95 00:05:33,238 --> 00:05:34,868 is my sworn enemy too. 96 00:05:36,438 --> 00:05:37,538 I want to make him pay... 97 00:05:39,038 --> 00:05:40,708 for all that he's done. 98 00:05:42,608 --> 00:05:45,438 You're helping me for your personal vendetta? 99 00:05:47,338 --> 00:05:48,438 No, that's not... 100 00:05:49,268 --> 00:05:50,538 the only reason. 101 00:05:51,868 --> 00:05:52,868 Whatever. 102 00:05:53,368 --> 00:05:55,668 If he's responsible, then he should pay. 103 00:06:00,568 --> 00:06:02,538 What's this? 104 00:06:03,408 --> 00:06:05,108 The copy of my late father's journal. 105 00:06:06,438 --> 00:06:09,408 Read it and you'll see why I decided to protest. 106 00:06:16,138 --> 00:06:19,238 Jang's son was discharged from the military. 107 00:06:20,008 --> 00:06:22,338 Meanwhile, Jang's wife... 108 00:06:24,868 --> 00:06:25,938 What happened to her? 109 00:06:27,438 --> 00:06:28,708 She took her own life. 110 00:06:29,738 --> 00:06:30,738 What? 111 00:06:30,968 --> 00:06:34,638 That's probably why the son's been out for blood. 112 00:06:36,368 --> 00:06:37,508 My gosh. 113 00:06:38,438 --> 00:06:41,808 Why didn't anyone tell me about this? 114 00:06:42,768 --> 00:06:45,408 The operation planning department was told... 115 00:06:45,668 --> 00:06:49,268 but the information must've been buried by someone. 116 00:06:49,808 --> 00:06:51,968 This is an issue we must look into. 117 00:06:52,168 --> 00:06:54,238 I don't know what Ms Lee Hae In said, 118 00:06:54,668 --> 00:06:58,608 but Jang's son has decided to stop protesting for now. 119 00:06:58,908 --> 00:06:59,968 Is that so? 120 00:07:00,338 --> 00:07:02,768 She must've talked some sense into him. 121 00:07:03,238 --> 00:07:07,168 I hear that their conversation looked pretty intense. 122 00:07:08,208 --> 00:07:09,208 I see. 123 00:07:09,638 --> 00:07:10,668 I want you to see... 124 00:07:11,508 --> 00:07:14,338 if there's anything I can do to help. 125 00:07:15,138 --> 00:07:16,208 Yes, Sir. 126 00:07:16,538 --> 00:07:17,608 You're dismissed. 127 00:07:28,008 --> 00:07:29,538 What did Ae Ri say? 128 00:07:32,138 --> 00:07:33,468 She gave me her blessing. 129 00:07:37,008 --> 00:07:38,138 She really did. 130 00:07:41,768 --> 00:07:43,768 If Ae Ri helps from above, 131 00:07:44,268 --> 00:07:46,938 will our relationship be nothing but smooth? 132 00:07:47,808 --> 00:07:48,868 Of course. 133 00:07:59,538 --> 00:08:01,238 How did you know about this place? 134 00:08:01,308 --> 00:08:02,838 Well, it's quite famous. 135 00:08:03,038 --> 00:08:05,638 The owner is a popular artist. 136 00:08:06,638 --> 00:08:08,868 - You mean Mr Oh? - Yes, Mr Oh Woo Ju. 137 00:08:15,838 --> 00:08:18,208 I had no idea that this place... 138 00:08:18,508 --> 00:08:20,108 was so popular. 139 00:08:20,808 --> 00:08:23,608 Mr Oh performs in the US from time to time. 140 00:08:23,868 --> 00:08:25,908 - Have you seen him play? - Of course. 141 00:08:28,538 --> 00:08:29,538 That's him over there. 142 00:08:30,138 --> 00:08:31,138 I know. 143 00:08:33,108 --> 00:08:35,108 - Hi. - Hello. 144 00:08:36,468 --> 00:08:37,968 He's been teaching me the drums. 145 00:08:38,808 --> 00:08:39,808 What? 146 00:08:39,968 --> 00:08:43,068 I had no idea that you were so famous. 147 00:08:43,238 --> 00:08:44,238 I'm famous? 148 00:08:44,238 --> 00:08:48,138 Didn't your band win the LA Drum Festival? 149 00:08:49,038 --> 00:08:50,168 How did you know that? 150 00:08:50,168 --> 00:08:52,138 I was in the audience. 151 00:08:52,468 --> 00:08:54,538 Among bloggers in Los Angeles, 152 00:08:54,638 --> 00:08:58,108 your caf� is a highly recommended tourist attraction. 153 00:08:58,308 --> 00:09:01,338 My band is more famous in the US than in Korea. 154 00:09:13,138 --> 00:09:16,308 It's late. Shouldn't you be going home? 155 00:09:16,938 --> 00:09:18,838 I wanted to look up more... 156 00:09:19,338 --> 00:09:21,238 background information for my interview. 157 00:09:22,168 --> 00:09:23,968 You don't have to be so thorough. 158 00:09:24,268 --> 00:09:25,468 Besides, aren't you almost done? 159 00:09:25,568 --> 00:09:27,238 The most important incident is left. 160 00:09:27,808 --> 00:09:30,008 - What's that? - The onion beverage incident. 161 00:09:31,008 --> 00:09:33,168 I just came back from meeting Jang's son. 162 00:09:34,668 --> 00:09:38,938 Do you really believe that Jang was murdered? 163 00:09:40,668 --> 00:09:43,838 If his suicide could've been stopped or prevented, 164 00:09:44,408 --> 00:09:45,608 I think that still counts as homicide. 165 00:09:46,168 --> 00:09:47,878 The police already investigated. 166 00:09:48,208 --> 00:09:49,668 Looking into it now will help no one. 167 00:09:50,008 --> 00:09:51,878 Jang's son comes to protest every day. 168 00:09:52,408 --> 00:09:54,408 What if he kills himself too? 169 00:09:55,168 --> 00:09:56,568 That's ridiculous. 170 00:09:56,738 --> 00:09:59,608 It didn't seem like some petty little grudge. 171 00:10:00,708 --> 00:10:03,378 We need to help him before it's too late. 172 00:10:06,668 --> 00:10:09,038 Anyway, I'm going to stay and look into it. 173 00:10:17,668 --> 00:10:18,938 It'll only take about an hour. 174 00:10:19,238 --> 00:10:22,838 All right. Ah Young's coming, so I'm afraid I have to go. 175 00:10:23,438 --> 00:10:24,508 I'll see you tomorrow then. 176 00:10:37,668 --> 00:10:39,468 It's the copy of my late father's journal. 177 00:10:40,768 --> 00:10:43,768 Read it and you'll see why I decided to protest. 178 00:11:05,238 --> 00:11:07,568 The person you have called is unavailable right now. 179 00:11:16,868 --> 00:11:17,908 You again? 180 00:11:18,268 --> 00:11:19,638 I could say the same thing. 181 00:11:20,038 --> 00:11:22,438 Do you have a tracker on me or something? 182 00:11:22,538 --> 00:11:23,768 A tracker? 183 00:11:24,408 --> 00:11:26,838 You're here whenever I come by. 184 00:11:28,368 --> 00:11:32,938 Why would I be tracking you when I'm not even tracking Hae In? 185 00:11:33,208 --> 00:11:36,408 You really should stop barking up the wrong tree. 186 00:11:37,008 --> 00:11:38,038 What? 187 00:11:38,168 --> 00:11:42,268 From what I see, she only likes you as a friend. 188 00:11:43,208 --> 00:11:44,608 Only as a friend? 189 00:11:46,708 --> 00:11:47,708 You're wrong. 190 00:11:49,468 --> 00:11:51,038 I am not in the friend zone. 191 00:11:52,438 --> 00:11:53,538 If you say so. 192 00:11:54,768 --> 00:11:56,638 Again with the cheekiness. 193 00:11:58,338 --> 00:11:59,338 Jung Hoon. 194 00:12:00,038 --> 00:12:01,038 Hi, Ah Young. 195 00:12:01,738 --> 00:12:03,438 Has Hae In left the office? 196 00:12:03,608 --> 00:12:05,868 No, she's going over some files. 197 00:12:06,268 --> 00:12:07,638 She isn't answering my calls. 198 00:12:07,868 --> 00:12:09,468 Her mobile must've died. 199 00:12:10,238 --> 00:12:12,838 She didn't mention anything about you stopping by though. 200 00:12:20,438 --> 00:12:22,038 Cactus, where are you going? 201 00:12:24,368 --> 00:12:25,438 Cactus? 202 00:12:27,008 --> 00:12:28,008 It's a long story. 203 00:12:33,838 --> 00:12:35,108 I knew it. 204 00:12:36,638 --> 00:12:39,968 Director Kim was the mastermind behind the corruption, 205 00:12:40,838 --> 00:12:44,238 but he made Manager Jang take the fall... 206 00:12:44,768 --> 00:12:47,738 and therefore made him take his own life. 207 00:12:50,908 --> 00:12:52,208 He's an evil man. 208 00:12:56,938 --> 00:12:58,468 What are the dishes for? 209 00:12:59,138 --> 00:13:01,408 I've been saving them for a special occasion myself. 210 00:13:02,638 --> 00:13:04,208 I'm having someone over for dinner. 211 00:13:04,608 --> 00:13:08,338 That's right. Eun Hee's employees do come around this time... 212 00:13:08,438 --> 00:13:09,838 during the summer. 213 00:13:09,938 --> 00:13:12,508 It's actually a CEO, not her employees. 214 00:13:12,808 --> 00:13:14,638 Isn't Eun Hee the CEO? 215 00:13:14,908 --> 00:13:17,108 She recently partnered up with someone... 216 00:13:17,168 --> 00:13:19,268 and that's who's coming today. 217 00:13:19,868 --> 00:13:20,968 It's a man too. 218 00:13:21,568 --> 00:13:22,608 A man? 219 00:13:23,908 --> 00:13:25,238 Is he dating Eun Hee? 220 00:13:25,938 --> 00:13:28,868 That's right. He's my future son-in-law. 221 00:13:29,008 --> 00:13:30,638 My gosh. 222 00:13:30,808 --> 00:13:33,138 Eun Hee's bringing home a boyfriend? 223 00:13:33,368 --> 00:13:37,338 Does this mean that she's finally getting married? 224 00:13:37,808 --> 00:13:42,708 You should hear how he keeps on calling me Mother. 225 00:13:43,138 --> 00:13:46,708 It sent away 100 years of built up stress. 226 00:13:47,508 --> 00:13:50,608 Well, I'd love to meet him myself. 227 00:13:50,838 --> 00:13:54,508 Maybe some other time. This is his first time coming over. 228 00:13:54,808 --> 00:13:55,808 Okay. 229 00:13:56,168 --> 00:13:59,968 Call me for drinks the next time he comes though. 230 00:14:00,508 --> 00:14:04,908 Of course. I'll ask him to pour you as much as you want. 231 00:14:05,838 --> 00:14:06,868 Here you go. 232 00:14:07,568 --> 00:14:11,238 You really should get some nice ones yourself. 233 00:14:12,408 --> 00:14:15,738 I will when they finally settle on a date. 234 00:14:16,308 --> 00:14:19,238 - Call me if you need anything. - I will. 235 00:14:20,638 --> 00:14:25,508 Judging by the smile on her face, it doesn't seem like she's lying. 236 00:14:31,808 --> 00:14:32,868 Mum. 237 00:14:35,338 --> 00:14:36,438 Hello, Mother. 238 00:14:36,868 --> 00:14:38,008 Welcome. 239 00:14:39,108 --> 00:14:40,568 Thank you for coming. 240 00:14:40,908 --> 00:14:42,008 On the contrary. 241 00:14:42,338 --> 00:14:44,638 I should thank you for preparing dinner. 242 00:14:44,768 --> 00:14:47,208 There's no need for that. Now, let's go inside. 243 00:14:58,968 --> 00:14:59,968 My gosh. 244 00:15:00,638 --> 00:15:03,368 He really must be Eun Hee's boyfriend. 245 00:15:03,868 --> 00:15:07,338 One that's actually quite good looking and nice. 246 00:15:08,968 --> 00:15:10,468 - Mother, here you go. - Why... 247 00:15:10,608 --> 00:15:12,408 does he look so familiar? 248 00:15:13,068 --> 00:15:14,508 I swear I've seen him before. 249 00:15:16,238 --> 00:15:17,608 Where's Hae In? 250 00:15:18,038 --> 00:15:20,668 She got caught up at work. 251 00:15:20,768 --> 00:15:22,638 She'll come as soon as she can. 252 00:15:23,408 --> 00:15:25,538 Mother, I'd like to bow. 253 00:15:25,868 --> 00:15:26,968 What? To me? 254 00:15:27,268 --> 00:15:28,268 That's right. 255 00:15:30,108 --> 00:15:31,608 Really? 256 00:15:32,108 --> 00:15:33,368 Never have I... 257 00:15:33,938 --> 00:15:37,308 received a bow from Eun Hee's boyfriend before. 258 00:15:37,438 --> 00:15:40,908 Then I'll keep coming by here to bow as much as I can from now on. 259 00:15:43,008 --> 00:15:44,708 That's music to my ears. 260 00:16:02,508 --> 00:16:04,738 Thank you for coming today. 261 00:16:05,208 --> 00:16:06,908 Thank you for inviting me. 262 00:16:08,208 --> 00:16:12,168 You're both not young kids any more. If there aren't any objections, 263 00:16:13,008 --> 00:16:16,268 why don't you just get your marriage licensed? 264 00:16:17,408 --> 00:16:19,738 I love the way you think, Mother. 265 00:16:19,968 --> 00:16:23,968 Marriage is just about living with the person you love. 266 00:16:24,338 --> 00:16:26,608 Then I'll get on it right away. 267 00:16:28,368 --> 00:16:30,368 - Really? - Yes, Mother. 268 00:16:30,968 --> 00:16:33,608 Mum, I'm hungry. Let's have dinner. 269 00:16:33,708 --> 00:16:35,608 Dinner. Yes, of course. 270 00:16:35,938 --> 00:16:38,268 Everything's done. I just need to set the table. 271 00:16:40,708 --> 00:16:42,638 So can I... 272 00:16:43,308 --> 00:16:45,338 call you Min Soo from now on? 273 00:16:46,268 --> 00:16:47,338 Yes, of course. 274 00:16:48,238 --> 00:16:51,468 Let's stop talking about marriage for now. 275 00:16:51,768 --> 00:16:53,368 You'll scare Min Soo away. 276 00:16:54,208 --> 00:16:55,208 If... 277 00:16:56,738 --> 00:17:00,008 that was the case, he wouldn't have come over and bowed. 278 00:17:01,038 --> 00:17:03,638 Aren't you ready to be my son-in-law? 279 00:17:04,168 --> 00:17:05,908 - I am, Mother. - Good. 280 00:17:07,038 --> 00:17:08,768 Tell me about your family. 281 00:17:09,538 --> 00:17:12,908 My mother passed away. It's me, my father and my sister. 282 00:17:14,268 --> 00:17:16,368 She has a husband and two children. 283 00:17:16,608 --> 00:17:17,638 I see. 284 00:17:19,078 --> 00:17:22,668 Thank you for being so fond of my daughter. 285 00:17:23,338 --> 00:17:25,908 You don't know how happy I am. 286 00:17:26,138 --> 00:17:27,608 I'm the one who's grateful, Mother. 287 00:17:29,308 --> 00:17:30,338 That's great. 288 00:17:59,738 --> 00:18:01,638 How does Min Soo seem to you? 289 00:18:03,438 --> 00:18:07,108 A woman came by when I was in his office. 290 00:18:07,638 --> 00:18:08,638 A woman? 291 00:18:08,868 --> 00:18:12,008 Yes, she brought over a dress. 292 00:18:12,768 --> 00:18:13,808 Really? 293 00:18:14,308 --> 00:18:15,608 I could tell it was her. 294 00:18:16,808 --> 00:18:18,868 I could see it in the way... 295 00:18:19,578 --> 00:18:21,038 she looked for Min Soo. 296 00:18:23,078 --> 00:18:24,508 How did she seem? 297 00:18:25,338 --> 00:18:26,438 Boringly normal. 298 00:18:28,508 --> 00:18:30,768 Min Soo saved her number... 299 00:18:31,208 --> 00:18:34,468 under the nickname Digestive Medicine with a heart. 300 00:18:34,968 --> 00:18:36,538 Digestive Medicine with a heart? 301 00:18:36,908 --> 00:18:40,008 Yes, there was a heart right next to her nickname. 302 00:18:40,468 --> 00:18:42,438 - Are you sure? - Yes. 303 00:18:43,938 --> 00:18:48,668 Now I get why he's been going on about how food's been so delicious. 304 00:18:49,168 --> 00:18:50,708 It's all happened ever since he met her. 305 00:18:51,838 --> 00:18:52,838 Unbelievable. 306 00:18:53,608 --> 00:18:56,308 I think they're in the honeymoon phase. 307 00:18:56,808 --> 00:18:59,868 I don't care what her nickname is. She's still not good enough. 308 00:19:00,838 --> 00:19:01,968 How can he date a single mother? 309 00:19:02,538 --> 00:19:05,268 Does Min Soo know that you know? 310 00:19:05,808 --> 00:19:07,168 If I tell him, 311 00:19:07,708 --> 00:19:09,578 he'll get defensive immediately. 312 00:19:09,868 --> 00:19:11,078 I'll see how it plays out. 313 00:19:13,208 --> 00:19:15,578 Min Soo and I have never argued before... 314 00:19:16,038 --> 00:19:19,238 which is why I can't help but feel so betrayed. 315 00:19:21,308 --> 00:19:23,338 I'll have no choice but to ruin his relationship. 316 00:19:24,638 --> 00:19:26,038 My father will... 317 00:19:26,168 --> 00:19:29,408 find out sooner or later and be stressed out over it. 318 00:19:31,038 --> 00:19:32,808 Gosh, it's already exhausting. 319 00:19:34,368 --> 00:19:37,638 There's something known as the damsel in distress theory. 320 00:19:38,938 --> 00:19:40,008 What's that? 321 00:19:40,838 --> 00:19:43,508 Some are attracted to those who are going through a rough time. 322 00:19:43,608 --> 00:19:45,468 Min Soo might be one of them. 323 00:19:46,368 --> 00:19:47,438 What? 324 00:19:47,708 --> 00:19:50,768 It was probably brought on from his loss of Ae Ri... 325 00:19:51,368 --> 00:19:53,538 which has been combined with self-pity. 326 00:19:54,438 --> 00:19:55,578 Is that really a thing? 327 00:19:56,078 --> 00:19:59,408 He lost his mother and also his fiancee. 328 00:19:59,578 --> 00:20:03,108 Losing them might have distorted his longing for women. 329 00:20:05,008 --> 00:20:08,208 It's not a normal behaviour among men, is it? 330 00:20:08,338 --> 00:20:09,668 He needs counselling. 331 00:20:10,138 --> 00:20:12,578 You're right. What he's feeling isn't love. 332 00:20:13,508 --> 00:20:15,208 He just feels pity for her. 333 00:20:15,338 --> 00:20:16,408 That's right. 334 00:20:16,868 --> 00:20:21,038 Could you help set him straight and make him fall for you? 335 00:20:21,338 --> 00:20:22,508 I'll help in any way I can. 336 00:20:23,108 --> 00:20:24,168 All right. 337 00:20:25,208 --> 00:20:26,238 What a relief. 338 00:20:27,108 --> 00:20:30,768 Now I know why he's been so hooked on a single mother. 339 00:20:32,108 --> 00:20:34,908 If only I could give him a piece of my mind... 340 00:20:35,138 --> 00:20:37,438 Confronting him like that won't help. 341 00:20:38,008 --> 00:20:39,578 Thanks, Gyung Hye. 342 00:20:40,408 --> 00:20:41,538 I'll leave him to you then. 343 00:20:42,308 --> 00:20:43,308 Sure. 344 00:20:54,668 --> 00:20:55,708 Hae In. 345 00:20:57,738 --> 00:20:58,738 Hi, Han Sol. 346 00:21:04,838 --> 00:21:08,238 Why didn't you recharge your mobile after it died? 347 00:21:09,368 --> 00:21:10,968 Why? Did something happen? 348 00:21:11,508 --> 00:21:12,538 What? 349 00:21:13,308 --> 00:21:14,308 I know... 350 00:21:14,708 --> 00:21:18,408 I don't mean much to you, but how could you do this to me? 351 00:21:19,468 --> 00:21:20,968 What are you talking about? 352 00:21:21,268 --> 00:21:24,708 I texted that I'd stop by, but you didn't reply... 353 00:21:24,968 --> 00:21:27,208 and made me wait all this time. 354 00:21:29,078 --> 00:21:31,808 It's not like we agreed to meet in advance, 355 00:21:31,908 --> 00:21:33,868 and I didn't get your text. 356 00:21:35,108 --> 00:21:37,308 You're wrong to blame me for this. 357 00:21:39,968 --> 00:21:42,108 What do you really think of me? 358 00:21:42,608 --> 00:21:44,768 You're my smart friend who's... 359 00:21:45,368 --> 00:21:47,108 an accountant. 360 00:21:48,968 --> 00:21:52,468 I've never thought of you as a friend. 361 00:21:54,468 --> 00:21:55,668 Then who am I to you? 362 00:21:58,938 --> 00:21:59,938 Well... 363 00:21:59,938 --> 00:22:01,908 Who am I to you? 364 00:22:04,038 --> 00:22:06,108 I'm not just your friend... 365 00:22:07,538 --> 00:22:09,768 but your boyfriend. Don't you agree? 366 00:22:13,068 --> 00:22:14,968 Believe me when I say this. 367 00:22:15,768 --> 00:22:19,008 I've never thought of you more than a good friend... 368 00:22:19,638 --> 00:22:21,508 and a next-door neighbour. 369 00:22:27,938 --> 00:22:29,568 Wake up and... 370 00:22:30,308 --> 00:22:33,138 go get yourself a proper girlfriend. 371 00:22:34,508 --> 00:22:36,068 A girlfriend? 372 00:22:37,508 --> 00:22:39,838 How could you say that to me? 373 00:22:40,168 --> 00:22:42,838 I heard you recently turned down... 374 00:22:43,138 --> 00:22:44,408 a blind date offer. 375 00:22:45,308 --> 00:22:46,368 Of course I did. 376 00:22:46,508 --> 00:22:48,768 Why would you turn down... 377 00:22:48,908 --> 00:22:50,268 a sweet kindergarten teacher? 378 00:22:51,108 --> 00:22:53,808 Dating many women will help you in the long run. 379 00:22:55,368 --> 00:22:57,138 Get yourself out there already. 380 00:23:00,968 --> 00:23:04,168 You're the only one I want. 381 00:23:06,538 --> 00:23:08,468 Get a grip on yourself... 382 00:23:08,868 --> 00:23:10,638 and be realistic for once. 383 00:23:12,908 --> 00:23:14,008 Gosh, I feel bad for you. 384 00:23:17,568 --> 00:23:18,668 You feel bad for me? 385 00:23:21,838 --> 00:23:22,868 Hae In! 386 00:23:23,368 --> 00:23:26,038 One of these days, I might really leave your side. 387 00:23:43,568 --> 00:23:44,868 Your room smells great. 388 00:23:46,038 --> 00:23:48,268 No man's ever been in my room before. 389 00:23:48,768 --> 00:23:50,008 I'll come by often from now on. 390 00:23:50,568 --> 00:23:54,038 Sure. I've never seen my mum this happy before. 391 00:23:58,868 --> 00:24:00,868 - Am I interrupting something? - Come on in. 392 00:24:02,268 --> 00:24:04,668 How could you come home this late? 393 00:24:07,738 --> 00:24:09,138 I was looking forward to having dinner with you. 394 00:24:09,238 --> 00:24:11,168 We will some other time. 395 00:24:11,938 --> 00:24:13,368 Anyway, my mum's prepared some fruits. 396 00:24:14,408 --> 00:24:15,508 Okay, let's head out. 397 00:24:26,138 --> 00:24:27,138 Mother. 398 00:24:27,508 --> 00:24:30,138 Would you like to play a game after dessert? 399 00:24:30,338 --> 00:24:31,638 - A game? - That's right. 400 00:24:32,208 --> 00:24:35,338 I brought over something that I know you'd like. 401 00:24:35,768 --> 00:24:36,808 What's that? 402 00:24:44,438 --> 00:24:46,138 Here you go. 403 00:24:48,368 --> 00:24:49,908 Are those jackstones? 404 00:24:51,738 --> 00:24:54,508 How do you know that it's my favourite game? 405 00:24:55,108 --> 00:24:56,308 I have my ways. 406 00:24:56,738 --> 00:24:58,268 I'll team up with Hae In... 407 00:24:58,768 --> 00:25:00,338 and play against you and Eun Hee. 408 00:25:00,468 --> 00:25:02,108 Winners will slap the losers' wrists. 409 00:25:03,368 --> 00:25:06,238 I have some mad skills when it comes to jackstones. 410 00:25:06,368 --> 00:25:08,008 You better be prepared. 411 00:25:08,638 --> 00:25:11,038 I've had my fair share of training thanks to my sister. 412 00:25:12,608 --> 00:25:14,368 Then let the game begin. 413 00:25:17,308 --> 00:25:18,838 I'll go first. 414 00:25:18,838 --> 00:25:20,138 Hae In, good luck. 415 00:25:20,308 --> 00:25:22,008 Don't you worry. 416 00:25:25,938 --> 00:25:27,108 That's a great start. 417 00:25:27,108 --> 00:25:28,738 - All right. - Good. 418 00:25:29,608 --> 00:25:31,608 - Hang on. - Can you make it? 419 00:25:32,608 --> 00:25:33,638 Oh, my gosh! 420 00:25:35,738 --> 00:25:37,638 - It's my turn now. - You messed up. 421 00:25:39,108 --> 00:25:40,208 I'm up next. 422 00:25:40,908 --> 00:25:41,938 Here I go. 423 00:25:47,308 --> 00:25:49,308 Now I'm jealous. 424 00:25:51,338 --> 00:25:53,038 Why is it that... 425 00:25:53,668 --> 00:25:55,908 I suddenly have a sharp pain in my stomach? 426 00:25:59,538 --> 00:26:00,608 You messed up. 427 00:26:00,938 --> 00:26:02,138 Now it's Mother's turn. 428 00:26:02,268 --> 00:26:03,508 - Is it my turn? - Yes. 429 00:26:10,408 --> 00:26:11,538 What's wrong? 430 00:26:12,608 --> 00:26:15,608 When are you going to bring home a girlfriend? 431 00:26:16,808 --> 00:26:17,868 What now? 432 00:26:18,538 --> 00:26:22,238 Just hearing Bok Soon's family laughing... 433 00:26:22,338 --> 00:26:25,968 is causing my stomach to cramp up. 434 00:26:27,208 --> 00:26:29,568 Well, my girlfriend is actually over there. 435 00:26:30,038 --> 00:26:31,068 Han Sol. 436 00:26:31,368 --> 00:26:35,368 It's time you stopped barking up the wrong tree. 437 00:26:37,108 --> 00:26:38,708 You're too handsome and smart... 438 00:26:39,908 --> 00:26:41,668 to waste your life like this. 439 00:26:46,808 --> 00:26:48,038 My gosh. 440 00:26:48,668 --> 00:26:50,208 Han Sol. 441 00:26:50,808 --> 00:26:51,808 Han Sol! 442 00:26:53,208 --> 00:26:54,268 Oh, my stomach. 443 00:27:02,338 --> 00:27:05,508 You really should stop barking up the wrong tree. 444 00:27:06,068 --> 00:27:07,138 What? 445 00:27:07,408 --> 00:27:11,468 From what I see, she only likes you as a friend. 446 00:27:13,868 --> 00:27:16,508 That cheeky brat. 447 00:27:19,538 --> 00:27:22,168 Come on, Han Sol. Have you no pride? 448 00:27:29,368 --> 00:27:31,308 We won! 449 00:27:31,308 --> 00:27:32,768 It's time to collect our reward. 450 00:27:33,568 --> 00:27:36,338 Hae In, how could you lose to Mother? 451 00:27:38,138 --> 00:27:40,108 Stop talking and give me your arm. 452 00:27:40,168 --> 00:27:41,238 Oh, no. 453 00:27:41,668 --> 00:27:42,768 Here you go. 454 00:27:43,438 --> 00:27:44,968 Mum, please be gentle. 455 00:27:45,068 --> 00:27:47,008 - I'm sorry but no can do. - Oh, gosh. 456 00:27:49,868 --> 00:27:52,068 You're a force to be reckoned with. 457 00:27:53,368 --> 00:27:54,608 Stop being such a baby. 458 00:27:54,668 --> 00:27:56,368 I still get three more slaps. 459 00:27:56,468 --> 00:27:58,638 - Come on. - That's enough, Mum. 460 00:27:58,638 --> 00:28:00,608 - That was the rule. - Here you go. 461 00:28:00,708 --> 00:28:02,308 - Be gentle. - Don't hold back. 462 00:28:02,408 --> 00:28:03,438 Mum, please... 463 00:28:05,808 --> 00:28:07,968 - That's one. - Mum, that's enough. 464 00:28:13,168 --> 00:28:14,508 Thank you for today. 465 00:28:14,808 --> 00:28:16,208 I hope I was good enough. 466 00:28:16,408 --> 00:28:20,108 I haven't seen my mother laugh like that in a long time. 467 00:28:20,308 --> 00:28:22,508 I should come by more often from now on. 468 00:28:23,638 --> 00:28:26,408 I just hope that your family likes me too. 469 00:28:31,938 --> 00:28:32,968 Don't be afraid. 470 00:28:34,308 --> 00:28:36,038 As long as we're together, 471 00:28:36,408 --> 00:28:38,108 there's nothing we can't overcome. 472 00:28:46,368 --> 00:28:49,438 My sister's been calling me a lot these days. 473 00:28:50,238 --> 00:28:51,338 You should take it. 474 00:28:51,738 --> 00:28:52,768 Okay. 475 00:28:54,308 --> 00:28:55,308 Hi, Sun Young. 476 00:28:56,368 --> 00:28:57,368 What? 477 00:28:58,138 --> 00:28:59,168 I see. 478 00:28:59,808 --> 00:29:01,638 I'll be home in 30 minutes. 479 00:29:02,568 --> 00:29:04,238 Yes, okay. 480 00:29:06,238 --> 00:29:07,708 Is there something wrong? 481 00:29:09,208 --> 00:29:10,938 My father's a bit sick... 482 00:29:11,408 --> 00:29:12,808 so she's been more on my case. 483 00:29:13,108 --> 00:29:14,138 I see. 484 00:29:14,738 --> 00:29:16,568 - You should hurry home. - Right. 485 00:29:17,108 --> 00:29:18,108 Good night. 486 00:29:18,968 --> 00:29:19,968 You too. 487 00:29:21,068 --> 00:29:22,138 One more thing. 488 00:29:27,208 --> 00:29:28,738 - I'll get going now. - Bye. 489 00:29:34,708 --> 00:29:36,338 - Here you go. - Thanks. 490 00:29:37,908 --> 00:29:40,268 I had dinner with Gyung Hye today. 491 00:29:41,608 --> 00:29:42,608 Good for you. 492 00:29:42,738 --> 00:29:45,038 Isn't that the lady who used to like Min Soo? 493 00:29:46,268 --> 00:29:49,638 Studying psychology has made her more perceptive. 494 00:29:50,508 --> 00:29:51,568 Of course it has. 495 00:29:51,908 --> 00:29:54,368 I feel weird being around people of that background. 496 00:29:54,568 --> 00:29:55,968 It's intimidating. 497 00:29:56,138 --> 00:29:58,138 Are you scared that she might see through you? 498 00:29:58,538 --> 00:29:59,538 That's right. 499 00:30:03,808 --> 00:30:06,938 Dad, you should say a few words to Min Soo. 500 00:30:07,008 --> 00:30:08,008 About what? 501 00:30:08,008 --> 00:30:11,008 Tell him to get to know Gyung Hye better. 502 00:30:11,168 --> 00:30:13,338 That's not something I can force on him. 503 00:30:13,438 --> 00:30:16,068 Love is like a magnet. 504 00:30:16,168 --> 00:30:19,408 You're always drawn to whomever it is you like. 505 00:30:20,568 --> 00:30:22,768 Since when did you become an expert in love? 506 00:30:22,838 --> 00:30:24,508 I have my ways. 507 00:30:28,538 --> 00:30:29,738 Let him be. 508 00:30:30,268 --> 00:30:33,668 You know how much he hates being micromanaged. 509 00:30:34,108 --> 00:30:36,368 You really should be more attentive, Dad. 510 00:30:37,038 --> 00:30:40,468 Anyway, this time I could really use your help. 511 00:30:40,638 --> 00:30:42,238 Gyung Hye's a good match for him. 512 00:30:43,168 --> 00:30:45,268 I know she is, but... 513 00:30:50,738 --> 00:30:51,768 Sang Ho. 514 00:30:53,568 --> 00:30:55,468 - What? - What's on your mind? 515 00:30:55,938 --> 00:30:57,238 You've been off all day. 516 00:30:58,068 --> 00:31:00,138 I only want you to focus on me when we're together. 517 00:31:01,138 --> 00:31:02,268 I should go. 518 00:31:02,508 --> 00:31:04,568 I'm not done talking. 519 00:31:04,668 --> 00:31:06,568 I'm troubled as it is with Min Soo. 520 00:31:08,338 --> 00:31:11,608 Why are you so worried about his marriage anyway? 521 00:31:11,738 --> 00:31:14,938 Who he marries will have great impact on my plans. 522 00:31:15,708 --> 00:31:16,738 Anyway, I'll call you tomorrow. 523 00:31:25,568 --> 00:31:27,508 Who cares who Min Soo marries? 524 00:31:28,308 --> 00:31:29,668 What's there to be scared about? 525 00:31:42,308 --> 00:31:43,308 Mum. 526 00:31:43,568 --> 00:31:44,708 Come on in. 527 00:31:46,068 --> 00:31:47,638 I want to sleep with you. 528 00:31:48,108 --> 00:31:49,208 Sure. Here you go. 529 00:31:55,768 --> 00:31:56,938 I had a great time today. 530 00:31:57,938 --> 00:31:59,938 I know. 531 00:32:00,768 --> 00:32:03,068 - Did you too? - Of course. 532 00:32:07,108 --> 00:32:10,838 Min Soo seems like he's really into Eun Hee. 533 00:32:11,168 --> 00:32:14,668 I could see that apparently from what he did today. 534 00:32:14,768 --> 00:32:18,408 Let's walk her down the aisle no matter what this time. 535 00:32:18,968 --> 00:32:19,968 Okay. 536 00:32:23,838 --> 00:32:25,138 I never... 537 00:32:25,968 --> 00:32:29,108 wanted to live that long in the past. 538 00:32:29,868 --> 00:32:30,868 What? 539 00:32:30,938 --> 00:32:35,238 But I now I want to live for as long as I possibly can. 540 00:32:35,708 --> 00:32:37,008 Don't be absurd. 541 00:32:37,408 --> 00:32:40,468 I'll need you to look after my baby. 542 00:32:40,768 --> 00:32:41,808 I know. 543 00:32:46,708 --> 00:32:48,668 I hope everything works out... 544 00:32:49,238 --> 00:32:51,068 for Min Soo and Eun Hee. 545 00:32:51,938 --> 00:32:53,068 Me too. 546 00:33:04,538 --> 00:33:06,238 I told you not to be late. 547 00:33:08,938 --> 00:33:11,668 This is a side of you that I've never seen before. 548 00:33:12,438 --> 00:33:13,538 I told you that... 549 00:33:13,938 --> 00:33:16,668 I'll be more attentive from now on. 550 00:33:19,238 --> 00:33:22,168 It's like you're breathing down my neck. 551 00:33:22,908 --> 00:33:24,038 Deal with it... 552 00:33:24,238 --> 00:33:27,108 because that's how it'll be until you get married. 553 00:33:30,168 --> 00:33:31,338 Is there something you want to say? 554 00:33:33,108 --> 00:33:34,668 No. Maybe later. 555 00:33:35,568 --> 00:33:36,568 I'll head upstairs now. 556 00:33:57,708 --> 00:33:58,838 Anyway, be nice to her. 557 00:33:59,538 --> 00:34:01,408 She might become my daughter one day. 558 00:34:02,038 --> 00:34:03,038 Your daughter? 559 00:34:03,468 --> 00:34:04,508 That's right. 560 00:34:04,968 --> 00:34:07,138 She's been scarred for life by her birth father. 561 00:34:08,008 --> 00:34:09,478 I want to help her heal. 562 00:34:09,978 --> 00:34:13,508 I love this woman so much that I can do anything for her daughter. 563 00:34:13,808 --> 00:34:14,868 It's really a no-brainer. 564 00:34:28,668 --> 00:34:32,478 Money and a chance to study abroad is an offer she can't refuse. 565 00:34:32,938 --> 00:34:35,478 How could she say no to a lifetime of luxury? 566 00:35:12,338 --> 00:35:13,608 Look what we have here. 567 00:35:14,168 --> 00:35:16,608 I thought you said you were going home. 568 00:35:18,868 --> 00:35:20,038 Geum Bang Seok, 569 00:35:20,568 --> 00:35:22,338 you can't fool me. 570 00:35:23,238 --> 00:35:25,268 There's no way I'm letting this slide. 571 00:35:40,768 --> 00:35:42,138 (Here Comes Love) 572 00:35:42,438 --> 00:35:45,478 I'm seeing someone. Would you like to see her photo? 573 00:35:45,638 --> 00:35:47,608 I don't know if I should interfere. 574 00:35:47,638 --> 00:35:48,638 You should! 575 00:35:48,708 --> 00:35:51,068 I'm always worried about when you'll be confronted... 576 00:35:51,168 --> 00:35:53,368 - by our disciplinary committee. - Sorry? 577 00:35:53,638 --> 00:35:56,668 Sang Ho and Hae In in the same studio apartment? 578 00:35:56,668 --> 00:35:57,668 Where are you? 579 00:35:57,668 --> 00:35:58,938 Buy whatever it is you want. 580 00:35:59,068 --> 00:36:00,138 Save it. 581 00:36:00,268 --> 00:36:02,138 I'm sick of your evil ways. 40471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.