Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Watch and Download free at Official website VEUUE.SE
2
00:00:06,346 --> 00:00:08,046
(Episode 33)
3
00:00:19,317 --> 00:00:20,787
I've always walked the streets alone.
4
00:00:22,017 --> 00:00:24,117
This feels weird.
5
00:00:25,187 --> 00:00:26,187
It's also very new for me.
6
00:00:27,087 --> 00:00:28,217
Walking side by side...
7
00:00:29,357 --> 00:00:30,857
is way better than walking alone.
8
00:00:33,417 --> 00:00:34,417
Right.
9
00:00:59,517 --> 00:01:00,757
Da Hee...
10
00:01:01,787 --> 00:01:02,787
What about her?
11
00:01:03,717 --> 00:01:05,657
She's not paying her tabs at bars.
12
00:01:05,957 --> 00:01:06,957
What?
13
00:01:07,287 --> 00:01:10,257
I got a call asking for her number saying that...
14
00:01:10,257 --> 00:01:11,587
she hasn't come over a week.
15
00:01:11,757 --> 00:01:12,757
Really?
16
00:01:14,117 --> 00:01:15,617
It was embarrassing.
17
00:01:16,217 --> 00:01:18,027
She's strange like that sometimes.
18
00:01:18,757 --> 00:01:20,617
When is she going to grow up?
19
00:01:23,257 --> 00:01:25,617
Since she came up, can I ask you something?
20
00:01:27,087 --> 00:01:28,087
Sure.
21
00:01:29,357 --> 00:01:31,087
Don't you think she likes Min Soo?
22
00:01:32,017 --> 00:01:33,187
No way.
23
00:01:34,517 --> 00:01:36,187
What if they got together?
24
00:01:37,187 --> 00:01:38,457
That's absurd.
25
00:01:38,887 --> 00:01:39,917
Why?
26
00:01:40,987 --> 00:01:43,087
She's your cousin, remember?
27
00:01:43,217 --> 00:01:46,287
Who cares? It'd be okay if she was even my sister.
28
00:01:47,017 --> 00:01:48,257
I know but...
29
00:01:48,857 --> 00:01:52,487
Min Soo isn't at all romantically interested in her.
30
00:01:53,457 --> 00:01:54,517
Why not?
31
00:01:55,787 --> 00:01:59,417
I asked him years ago what he thought of her...
32
00:02:00,017 --> 00:02:02,757
and he didn't even bother with a response.
33
00:02:08,617 --> 00:02:12,157
Why are you trying to get them together all of a sudden?
34
00:02:13,857 --> 00:02:16,057
I don't think it's wise for us...
35
00:02:17,657 --> 00:02:20,087
to let Min Soo choose his own wife.
36
00:02:21,517 --> 00:02:22,517
Why not?
37
00:02:22,887 --> 00:02:25,387
The other day, he gave me an update.
38
00:02:27,257 --> 00:02:28,487
You can't tell this to anyone.
39
00:02:28,817 --> 00:02:30,887
I promised him that I'd keep it a secret.
40
00:02:31,487 --> 00:02:32,587
What is it?
41
00:02:33,927 --> 00:02:35,787
Min Soo professed his love...
42
00:02:36,357 --> 00:02:37,887
and she returned his feelings.
43
00:02:38,657 --> 00:02:40,087
The woman he's been interested in?
44
00:02:40,787 --> 00:02:43,357
He didn't go into details about her.
45
00:02:45,157 --> 00:02:46,187
Well...
46
00:02:47,187 --> 00:02:48,417
I said I'd keep this to myself...
47
00:02:49,517 --> 00:02:51,087
but I don't think I can any more.
48
00:02:52,687 --> 00:02:54,087
What's the matter?
49
00:02:55,387 --> 00:02:56,687
Promise me you won't say anything.
50
00:02:57,087 --> 00:02:58,587
What is it?
51
00:02:59,587 --> 00:03:01,487
The truth is...
52
00:03:05,957 --> 00:03:07,887
she had a child out of wedlock.
53
00:03:09,817 --> 00:03:10,817
What?
54
00:03:19,017 --> 00:03:20,017
You should head inside.
55
00:03:21,417 --> 00:03:23,287
How will you get home?
56
00:03:23,587 --> 00:03:25,257
I can call a driver.
57
00:03:25,987 --> 00:03:27,817
Okay, take care.
58
00:03:29,317 --> 00:03:30,317
Hang on.
59
00:03:31,257 --> 00:03:32,257
Sorry?
60
00:03:32,417 --> 00:03:33,857
I didn't get to say good night.
61
00:03:34,757 --> 00:03:35,787
Sorry?
62
00:03:43,287 --> 00:03:44,317
Good night.
63
00:03:45,687 --> 00:03:46,787
You too.
64
00:03:52,157 --> 00:03:53,157
Now you can head inside.
65
00:03:54,017 --> 00:03:55,057
Okay.
66
00:03:55,817 --> 00:03:56,987
- Bye. - Bye.
67
00:04:15,287 --> 00:04:16,417
She has a child?
68
00:04:17,157 --> 00:04:21,317
Don't confront him about it. You might make things worse.
69
00:04:21,517 --> 00:04:24,457
He still likes her even though she has a child?
70
00:04:24,587 --> 00:04:26,087
That's right.
71
00:04:26,487 --> 00:04:27,587
This is absurd.
72
00:04:28,057 --> 00:04:29,187
See?
73
00:04:29,757 --> 00:04:31,487
What do you think about Da Hee now?
74
00:04:31,857 --> 00:04:34,257
She knows the family and we can always help.
75
00:04:34,587 --> 00:04:36,017
Da Hee isn't the issue here!
76
00:04:38,587 --> 00:04:41,817
How could you not tell me about this sooner?
77
00:04:42,887 --> 00:04:46,757
Min Soo begged me to take his side on this one.
78
00:04:46,917 --> 00:04:48,487
How could you take his side on this?
79
00:04:48,817 --> 00:04:50,887
He wants me to persuade you.
80
00:04:51,287 --> 00:04:53,257
To let him date this single mother?
81
00:04:53,357 --> 00:04:54,487
You know how stubborn he is.
82
00:04:54,757 --> 00:04:56,657
Trying to stop him will only make things worse.
83
00:04:57,387 --> 00:05:00,587
How can he even think about dating someone like her?
84
00:05:01,957 --> 00:05:04,187
She's a dress designer he's recently hired.
85
00:05:05,587 --> 00:05:06,687
A designer?
86
00:05:11,187 --> 00:05:13,317
Were you with Min Soo this whole time?
87
00:05:13,657 --> 00:05:14,657
Yes.
88
00:05:15,187 --> 00:05:16,187
That's great.
89
00:05:17,117 --> 00:05:19,057
- Where's Hae In? - She went to bed.
90
00:05:21,557 --> 00:05:23,187
He walked me home.
91
00:05:23,487 --> 00:05:24,857
That he should.
92
00:05:27,357 --> 00:05:29,787
I'll go and wash up. You should go to bed.
93
00:05:29,917 --> 00:05:30,957
All right, I will.
94
00:05:40,017 --> 00:05:43,517
Dad, we need to find someone for Min Soo right away.
95
00:05:45,187 --> 00:05:48,087
If it were that easy, I would've done it sooner.
96
00:05:48,317 --> 00:05:52,417
I'm worried that he might bring home someone you don't approve.
97
00:05:52,957 --> 00:05:54,317
He'd never.
98
00:05:54,757 --> 00:05:56,717
He might betray your trust.
99
00:05:57,317 --> 00:06:01,157
My trust has already been betrayed by you, remember?
100
00:06:03,257 --> 00:06:07,657
There were so many better suitors, but you chose to marry Sang Ho.
101
00:06:09,157 --> 00:06:12,157
That's all the more reason for you to have...
102
00:06:12,157 --> 00:06:15,017
a daughter-in-law you approve of.
103
00:06:16,317 --> 00:06:17,687
Is Min Soo seeing someone?
104
00:06:18,557 --> 00:06:20,857
We should've been more attentive.
105
00:06:21,487 --> 00:06:23,117
What do you mean by that?
106
00:06:24,687 --> 00:06:25,717
Nothing.
107
00:06:26,017 --> 00:06:28,217
I just think we should pay more attention from now on.
108
00:06:29,157 --> 00:06:31,387
- I'm home. - Min Soo.
109
00:06:32,087 --> 00:06:34,117
You've been coming home late these days.
110
00:06:35,717 --> 00:06:36,787
I'm sorry.
111
00:06:36,987 --> 00:06:39,087
I'd appreciate it if you didn't from now on.
112
00:06:39,757 --> 00:06:42,757
Father and I will stay up until you're back home.
113
00:06:43,187 --> 00:06:46,457
Count me out. I'm sure you have your reasons.
114
00:06:46,657 --> 00:06:48,387
What's gotten into you?
115
00:06:49,187 --> 00:06:50,287
It's an order.
116
00:06:50,717 --> 00:06:51,717
Sun Young!
117
00:06:55,387 --> 00:06:59,157
I've been beating myself up for not being more attentive...
118
00:06:59,257 --> 00:07:00,757
but that's going to change now.
119
00:07:01,117 --> 00:07:02,187
Thanks.
120
00:07:03,687 --> 00:07:05,457
I've been dying to talk as well...
121
00:07:06,257 --> 00:07:07,417
but I'll catch you up on that sometime later.
122
00:07:09,087 --> 00:07:11,657
I don't want to hear anything that isn't final.
123
00:07:14,787 --> 00:07:16,017
Anyway, you should get some rest.
124
00:07:17,787 --> 00:07:20,057
I will. Good night to the both of you.
125
00:07:20,057 --> 00:07:21,057
Sure.
126
00:07:26,457 --> 00:07:27,457
Sun Young.
127
00:07:29,487 --> 00:07:31,687
If there's something going on, please tell me.
128
00:07:32,717 --> 00:07:34,187
It's nothing, Dad.
129
00:07:38,557 --> 00:07:39,857
A single mother?
130
00:07:40,457 --> 00:07:43,687
He could marry anyone he wants, and he chooses a single mother?
131
00:07:44,757 --> 00:07:45,757
I can't let that happen.
132
00:07:48,257 --> 00:07:53,887
Now whatever I yearn
133
00:07:54,557 --> 00:07:57,187
I'll keep it bottled inside.
134
00:07:57,657 --> 00:08:01,587
Just the way it is.
135
00:08:02,717 --> 00:08:08,387
When I can't help but think of you
136
00:08:08,987 --> 00:08:11,157
I'll think of you.
137
00:08:11,587 --> 00:08:13,217
What are you still doing here?
138
00:08:14,487 --> 00:08:15,657
Oh, it's you.
139
00:08:16,287 --> 00:08:18,757
You should go home. It's already pretty late.
140
00:08:19,087 --> 00:08:20,687
Is that a hint of worry I see?
141
00:08:22,417 --> 00:08:24,717
I warned you to stop counting your chickens.
142
00:08:25,457 --> 00:08:27,187
Gosh, always so hostile.
143
00:08:28,157 --> 00:08:31,087
How's that injured student of yours?
144
00:08:32,357 --> 00:08:34,087
She was discharged today.
145
00:08:35,117 --> 00:08:37,017
Thankfully, she only had minor injuries.
146
00:08:37,357 --> 00:08:39,157
You're so sweet.
147
00:08:39,587 --> 00:08:41,787
I always knew you were, but this is why...
148
00:08:42,157 --> 00:08:43,887
I fell for you again.
149
00:08:44,187 --> 00:08:47,517
Keep talking like that, and I'll ban you from this place.
150
00:08:52,657 --> 00:08:54,857
Now I want to say it even more.
151
00:08:56,557 --> 00:08:57,557
Gosh.
152
00:08:59,087 --> 00:09:01,587
Are you okay to start work again so soon?
153
00:09:01,887 --> 00:09:02,917
Of course.
154
00:09:04,287 --> 00:09:06,957
Did you come home late because you were on a date?
155
00:09:07,457 --> 00:09:08,457
That's right.
156
00:09:09,157 --> 00:09:11,387
I don't know if you can call it a date.
157
00:09:11,757 --> 00:09:16,057
You spent your evening with a fine gentleman. It's what we call a date.
158
00:09:17,887 --> 00:09:18,917
I guess you're right.
159
00:09:21,117 --> 00:09:24,057
I don't know why I feel so excited.
160
00:09:24,327 --> 00:09:25,757
- I feel the same way. - Really?
161
00:09:25,887 --> 00:09:28,457
It's as if I'm the one who's dating.
162
00:09:30,217 --> 00:09:33,187
How did it feel like to be on a date in a million years?
163
00:09:33,487 --> 00:09:34,787
It's not...
164
00:09:36,287 --> 00:09:37,357
Fine, it was great.
165
00:09:52,287 --> 00:09:54,917
That's a pretty shirt you're wearing.
166
00:09:56,017 --> 00:09:57,917
I knew you'd notice.
167
00:09:58,017 --> 00:09:59,827
It was custom-made.
168
00:10:00,717 --> 00:10:01,757
Really?
169
00:10:01,857 --> 00:10:04,827
Yes, my new designer made it for me.
170
00:10:08,217 --> 00:10:11,857
I thought that your designers specialised in dresses.
171
00:10:12,327 --> 00:10:13,857
It was a special request.
172
00:10:14,187 --> 00:10:15,957
Would you like one too?
173
00:10:15,957 --> 00:10:17,687
No, I'm good with what I have.
174
00:10:19,457 --> 00:10:21,287
It looks a bit dated.
175
00:10:25,857 --> 00:10:27,757
- Really? - It looks fine to me.
176
00:10:28,787 --> 00:10:30,457
The colour doesn't suit you either.
177
00:10:30,687 --> 00:10:33,327
Don't you have enough shirts already?
178
00:10:33,417 --> 00:10:35,717
Why ask a dress designer to make one for you?
179
00:10:39,017 --> 00:10:41,187
I think it's great. It brings out his face.
180
00:10:41,517 --> 00:10:43,457
It's really soft too.
181
00:10:43,757 --> 00:10:45,287
I'll only be wearing this for the time being.
182
00:10:46,657 --> 00:10:49,457
Don't. It really doesn't look good on you.
183
00:10:50,287 --> 00:10:52,657
What are you talking about? I think it looks great.
184
00:10:52,757 --> 00:10:54,387
You're being too sensitive.
185
00:10:55,087 --> 00:10:58,687
Did you do something to upset your sister?
186
00:11:00,457 --> 00:11:01,957
Did I?
187
00:11:03,057 --> 00:11:05,917
No. I just don't like the shirt.
188
00:11:06,457 --> 00:11:08,417
If you need a new one, wear one of Sang Ho's.
189
00:11:08,717 --> 00:11:10,287
Sure. I have a clean one.
190
00:11:10,517 --> 00:11:12,557
Besides, I agree with your sister on this.
191
00:11:14,387 --> 00:11:17,357
That's too bad because I like it.
192
00:11:18,487 --> 00:11:20,117
You're always so stubborn.
193
00:11:22,657 --> 00:11:23,687
That reminds me.
194
00:11:24,087 --> 00:11:25,817
Gyung Hye came by the office.
195
00:11:26,487 --> 00:11:27,487
That's right.
196
00:11:27,857 --> 00:11:30,487
I gave her your number. She'll call you.
197
00:11:31,887 --> 00:11:33,417
Didn't she go to study abroad?
198
00:11:33,517 --> 00:11:36,057
She was very fond of Min Soo, remember?
199
00:11:36,487 --> 00:11:38,717
Anyway, when she calls, at least take her to tea.
200
00:11:38,857 --> 00:11:40,387
She's been asking about you.
201
00:11:41,717 --> 00:11:42,757
I see.
202
00:11:50,317 --> 00:11:51,317
Sang Ho,
203
00:11:51,817 --> 00:11:53,057
what's up with Sun Young?
204
00:11:53,887 --> 00:11:55,987
She's become more on edge regarding you.
205
00:11:56,687 --> 00:11:59,187
Did you tell her about the woman I'm dating?
206
00:12:00,117 --> 00:12:01,787
Of course not.
207
00:12:02,457 --> 00:12:03,757
Then what's gotten into her?
208
00:12:04,557 --> 00:12:05,587
I don't know.
209
00:12:06,487 --> 00:12:09,457
Anyway, telling her about the single mother...
210
00:12:09,587 --> 00:12:11,857
will only make things worse between you two.
211
00:12:12,717 --> 00:12:13,757
Oh, gosh.
212
00:12:15,587 --> 00:12:17,687
This is why I told you to think things through.
213
00:12:18,257 --> 00:12:19,817
Think of the family too.
214
00:12:19,817 --> 00:12:21,587
I have thought things through.
215
00:12:22,657 --> 00:12:24,387
I should just introduce her...
216
00:12:24,457 --> 00:12:26,257
to Sun Young before it's too late.
217
00:12:26,587 --> 00:12:28,657
That'll only make things worse.
218
00:12:29,117 --> 00:12:31,987
Be patient and I'll soften your sister up.
219
00:12:33,987 --> 00:12:35,017
Okay.
220
00:12:49,317 --> 00:12:50,317
Hi, Hae In.
221
00:12:50,787 --> 00:12:51,787
Hello.
222
00:12:52,457 --> 00:12:55,057
- How are you feeling? - I'm as good as new.
223
00:12:55,587 --> 00:12:58,517
You know, you're really one of us now.
224
00:12:58,587 --> 00:12:59,587
How's that?
225
00:12:59,657 --> 00:13:01,587
You benefited from the company's health policy...
226
00:13:02,257 --> 00:13:04,757
when I haven't even been to the company's infirmary.
227
00:13:06,087 --> 00:13:08,657
You could always go and ask for vitamins.
228
00:13:09,257 --> 00:13:10,987
They give those out too?
229
00:13:11,087 --> 00:13:13,017
That and digestive medicine.
230
00:13:13,417 --> 00:13:16,017
Really? I should pop in more often from now on.
231
00:13:18,387 --> 00:13:19,917
Sir,
232
00:13:21,057 --> 00:13:24,357
could I take a look at the footage of my accident?
233
00:13:24,987 --> 00:13:27,957
The CEO wants to see you about that.
234
00:13:28,217 --> 00:13:29,317
The CEO?
235
00:13:30,787 --> 00:13:31,787
Ms Lee,
236
00:13:32,387 --> 00:13:33,687
how are you feeling?
237
00:13:33,917 --> 00:13:35,017
I'm good, Sir.
238
00:13:35,287 --> 00:13:38,787
Just so you know, I had your accident investigated.
239
00:13:39,387 --> 00:13:41,217
We've never had...
240
00:13:41,987 --> 00:13:45,017
an accident like this before in the stairwell.
241
00:13:45,857 --> 00:13:47,687
- I see. - Did you know...
242
00:13:48,287 --> 00:13:52,357
that Director Kim was walking down behind you?
243
00:13:52,557 --> 00:13:53,987
No, not at the moment.
244
00:13:54,657 --> 00:13:55,657
I see.
245
00:13:56,717 --> 00:13:59,557
I looked at the footage and...
246
00:14:00,787 --> 00:14:04,857
it seems like he slipped and knocked over...
247
00:14:05,287 --> 00:14:07,557
the delivery man behind you.
248
00:14:08,787 --> 00:14:09,787
I see.
249
00:14:09,887 --> 00:14:12,917
It somewhat looked intentional...
250
00:14:13,157 --> 00:14:16,417
which is why I confronted him about it.
251
00:14:16,957 --> 00:14:18,217
What did he say?
252
00:14:18,457 --> 00:14:21,587
He said that he was only trying to help...
253
00:14:22,057 --> 00:14:23,857
the delivery man from slipping.
254
00:14:25,587 --> 00:14:27,417
However,
255
00:14:28,557 --> 00:14:31,957
one could say that he pushed the delivery man on purpose.
256
00:14:33,417 --> 00:14:36,257
Anyway, we concluded that it wasn't deliberate.
257
00:14:36,887 --> 00:14:38,717
Right, of course.
258
00:14:39,487 --> 00:14:40,487
I'm sure it wasn't either.
259
00:14:40,857 --> 00:14:43,057
I'd like to apologise though.
260
00:14:43,557 --> 00:14:45,657
I'm very sorry about what happened to you.
261
00:14:46,417 --> 00:14:47,717
It's okay, Sir.
262
00:14:48,117 --> 00:14:52,357
I'm so glad that you weren't badly injured.
263
00:14:52,957 --> 00:14:53,987
Me too.
264
00:14:55,457 --> 00:14:59,217
By the way, did Director Kim say anything to you...
265
00:14:59,517 --> 00:15:01,687
regarding the missing documents?
266
00:15:02,157 --> 00:15:03,387
No, he didn't.
267
00:15:03,687 --> 00:15:05,017
I see.
268
00:15:05,717 --> 00:15:08,957
Okay, then complete the interview when you can.
269
00:15:09,817 --> 00:15:10,887
I will, Sir.
270
00:15:11,287 --> 00:15:12,287
Have a good day.
271
00:15:23,087 --> 00:15:24,757
Get me Director Kim.
272
00:15:27,217 --> 00:15:28,417
The CEO called?
273
00:15:29,757 --> 00:15:30,787
All right.
274
00:15:36,757 --> 00:15:38,857
Sang Ho, let's have lunch today.
275
00:15:39,557 --> 00:15:41,387
I'll tell you about what happened with Min Soo.
276
00:15:50,487 --> 00:15:51,657
I already have plans.
277
00:15:57,287 --> 00:15:58,787
Is it important?
278
00:15:59,787 --> 00:16:00,787
Yes.
279
00:16:11,017 --> 00:16:14,117
He's been busy for no reason these days.
280
00:16:15,317 --> 00:16:17,417
Something must definitely be up.
281
00:16:26,417 --> 00:16:27,487
You called, Sir?
282
00:16:28,857 --> 00:16:33,557
You've yet to apologise to Hae In about the missing documents.
283
00:16:35,257 --> 00:16:37,417
Oh, that. I forgot, Sir.
284
00:16:37,787 --> 00:16:41,217
Well, apologise for that and also for the recent incident.
285
00:16:41,987 --> 00:16:43,257
Yes, Sir.
286
00:16:43,687 --> 00:16:48,287
Why is it that you never tidy up loose ends?
287
00:16:49,987 --> 00:16:50,987
I'm sorry.
288
00:16:57,487 --> 00:16:58,887
Get it done this time.
289
00:17:00,017 --> 00:17:01,187
I will, Sir.
290
00:17:25,117 --> 00:17:26,717
It's like he has a rope around my neck.
291
00:17:39,917 --> 00:17:40,917
Have a seat.
292
00:17:50,787 --> 00:17:53,417
I'll now start the interview.
293
00:17:54,717 --> 00:17:55,787
Before we start,
294
00:17:56,287 --> 00:17:58,087
I'd like to apologise for...
295
00:17:59,357 --> 00:18:00,387
the missing documents.
296
00:18:02,257 --> 00:18:03,287
Why?
297
00:18:03,457 --> 00:18:06,587
I took them to teach you a lesson.
298
00:18:09,787 --> 00:18:11,187
I knew it.
299
00:18:11,757 --> 00:18:13,357
If the CEO asks,
300
00:18:14,057 --> 00:18:15,217
tell him I apologised.
301
00:18:18,157 --> 00:18:20,087
Anyway, before we start,
302
00:18:20,787 --> 00:18:22,157
let's get everything out into the open.
303
00:18:23,717 --> 00:18:24,717
About what?
304
00:18:28,957 --> 00:18:31,317
I know you're not Lee Eun Hee's sister.
305
00:18:35,587 --> 00:18:37,987
You're her daughter, not her sister.
306
00:18:42,987 --> 00:18:44,027
That's right.
307
00:18:44,787 --> 00:18:45,787
I'm her daughter.
308
00:18:46,287 --> 00:18:49,157
That's the reason why you've been a brat to me.
309
00:18:51,117 --> 00:18:52,487
So how do you feel?
310
00:18:53,527 --> 00:18:54,757
Isn't it obvious?
311
00:19:33,787 --> 00:19:35,157
You're an adult now...
312
00:19:35,687 --> 00:19:37,557
so I'll address you as one.
313
00:19:38,787 --> 00:19:39,857
Go ahead.
314
00:19:40,357 --> 00:19:42,527
Lee Eun Hee's a distant memory of my past.
315
00:19:44,317 --> 00:19:45,317
So?
316
00:19:46,157 --> 00:19:47,917
Even if you're mine,
317
00:19:49,527 --> 00:19:51,917
we'll still be just as good as strangers.
318
00:19:56,087 --> 00:19:58,357
If every man took responsibility for their actions,
319
00:19:58,787 --> 00:20:01,187
none of us would've been able to live freely.
320
00:20:03,687 --> 00:20:06,117
Why am I not surprised you said that?
321
00:20:07,027 --> 00:20:09,357
You probably only know men who are like that.
322
00:20:10,717 --> 00:20:15,157
Keep living your life like that, not thinking of the consequences.
323
00:20:20,657 --> 00:20:23,187
Meaningless actions can sometimes...
324
00:20:24,587 --> 00:20:26,557
have an impactful outcome.
325
00:20:28,057 --> 00:20:30,457
The stone you throw can kill a frog and...
326
00:20:31,217 --> 00:20:33,117
a butterfly flapping can cause...
327
00:20:33,117 --> 00:20:35,457
a typhoon in another part of the world.
328
00:20:36,757 --> 00:20:41,117
No one should be held responsible for either incidents though.
329
00:20:41,217 --> 00:20:42,787
Anyone who is sensible...
330
00:20:43,287 --> 00:20:47,187
would think of the consequences before taking action.
331
00:20:47,317 --> 00:20:48,527
I didn't know.
332
00:20:48,857 --> 00:20:50,117
Therefore, you weren't my responsibility.
333
00:20:51,757 --> 00:20:53,157
That's not what Eun Hee said.
334
00:20:53,587 --> 00:20:55,487
We weren't together at the time...
335
00:20:55,757 --> 00:20:58,487
and she decided to have the baby on her own.
336
00:20:59,257 --> 00:21:02,687
You're blaming me for something that I didn't do.
337
00:21:03,217 --> 00:21:05,557
You still hated me for no reason...
338
00:21:06,057 --> 00:21:09,557
and picked on me every chance you had.
339
00:21:12,387 --> 00:21:13,687
That I apologise.
340
00:21:15,027 --> 00:21:16,917
I wouldn't have if I had known who you were.
341
00:21:17,787 --> 00:21:19,057
What's done is done...
342
00:21:20,087 --> 00:21:21,587
so let's leave it at that.
343
00:21:25,787 --> 00:21:29,187
We should now talk about how to proceed from here.
344
00:21:30,487 --> 00:21:32,027
I'm sure you'd like that too.
345
00:21:35,387 --> 00:21:36,557
I booked a restaurant.
346
00:21:37,157 --> 00:21:38,557
We'll talk more over lunch.
347
00:21:54,787 --> 00:21:56,157
I brought you some coffee.
348
00:21:57,917 --> 00:22:01,417
I was actually craving for some cappuccino.
349
00:22:01,587 --> 00:22:04,417
That's what I got for you. Cappuccino with cinnamon.
350
00:22:05,587 --> 00:22:06,587
Thank you.
351
00:22:10,587 --> 00:22:12,887
Isn't this the song you sang yesterday?
352
00:22:13,587 --> 00:22:16,157
It is. I've been listening to it a lot recently.
353
00:22:18,287 --> 00:22:19,787
The sound quality couldn't be better.
354
00:22:19,987 --> 00:22:23,257
It's been more exciting working to the sound of music.
355
00:22:23,457 --> 00:22:24,457
I knew it.
356
00:22:25,087 --> 00:22:26,117
By the way,
357
00:22:26,487 --> 00:22:29,387
my father loved the shirt I was wearing.
358
00:22:30,257 --> 00:22:32,587
Really? That's good to hear.
359
00:22:33,457 --> 00:22:37,817
I'm more curious as to what your sister thought.
360
00:22:39,287 --> 00:22:40,287
My sister?
361
00:22:41,957 --> 00:22:43,817
It looks a bit dated.
362
00:22:44,517 --> 00:22:46,087
The colour doesn't suit you either.
363
00:22:48,217 --> 00:22:49,587
She loved it too.
364
00:22:53,287 --> 00:22:54,317
What a relief.
365
00:22:58,587 --> 00:22:59,757
- Honey. - Where are you going?
366
00:23:01,587 --> 00:23:03,587
I'm off to lunch. What about you?
367
00:23:04,057 --> 00:23:05,387
I have a meeting to get to.
368
00:23:06,117 --> 00:23:07,387
Anyway, good job, Hae In.
369
00:23:07,657 --> 00:23:08,687
Thank you, Ma'am.
370
00:23:10,017 --> 00:23:12,187
I'm taking her out to lunch right now.
371
00:23:13,817 --> 00:23:15,587
Special treatment from the director?
372
00:23:15,757 --> 00:23:17,317
That sounds nice.
373
00:23:18,417 --> 00:23:21,357
It's to apologise for all that I put her through.
374
00:23:23,317 --> 00:23:25,687
You can take this opportunity to start over.
375
00:23:25,887 --> 00:23:27,787
Ask him to buy you something delicious.
376
00:23:29,057 --> 00:23:30,117
I will, Ma'am.
377
00:23:47,517 --> 00:23:50,057
Their course lunch is good. Let's have that one.
378
00:23:51,117 --> 00:23:52,117
Sure.
379
00:23:52,217 --> 00:23:55,987
We have tomato crab pasta and cream sirloin pasta.
380
00:23:56,557 --> 00:23:57,787
- I'll have cream. - Cream, please.
381
00:24:07,717 --> 00:24:09,587
I know how you feel.
382
00:24:11,357 --> 00:24:13,857
I spent my whole life resenting my parents too.
383
00:24:15,517 --> 00:24:18,787
Ever since I was in middle school, I've been an orphan.
384
00:24:19,957 --> 00:24:21,117
You have to be abandoned yourself...
385
00:24:22,857 --> 00:24:24,487
to know how it feels.
386
00:24:26,417 --> 00:24:29,687
Still, I took that anger and used it to secure a future.
387
00:24:31,217 --> 00:24:34,117
If I had been hung up on them,
388
00:24:34,457 --> 00:24:36,517
I wouldn't have made it this far.
389
00:24:36,917 --> 00:24:39,487
You were lucky enough to marry a CEO's daughter...
390
00:24:40,157 --> 00:24:42,787
and that's how you climbed up the ladder.
391
00:24:44,417 --> 00:24:48,257
These days, we call that nepotism.
392
00:24:50,387 --> 00:24:52,157
I've pulled my weight too.
393
00:24:53,487 --> 00:24:56,117
Papa Group only grew this big...
394
00:24:56,417 --> 00:24:58,687
because of all the effort I put in.
395
00:25:14,217 --> 00:25:16,317
Did you ask me to lunch so that you could...
396
00:25:17,057 --> 00:25:18,987
pat yourself on the back?
397
00:25:20,017 --> 00:25:21,017
I'm sorry but...
398
00:25:21,787 --> 00:25:23,557
I don't consider you my daughter.
399
00:25:26,217 --> 00:25:29,957
I never thought that I'd actually meet Eun Hee's baby.
400
00:25:31,217 --> 00:25:33,157
It's shocking for me too.
401
00:25:38,657 --> 00:25:40,287
I would like a paternity test done,
402
00:25:40,857 --> 00:25:41,887
but for now...
403
00:25:42,757 --> 00:25:45,757
I do believe that you're Eun Hee's daughter.
404
00:25:54,557 --> 00:25:55,787
See for yourself.
405
00:25:56,987 --> 00:25:59,017
I had the DNA test just to be sure.
406
00:26:04,957 --> 00:26:07,487
(Paternity DNA Test)
407
00:26:14,417 --> 00:26:17,587
(A 99.997 percent familial match)
408
00:26:25,917 --> 00:26:27,187
When did you get this done?
409
00:26:27,887 --> 00:26:30,987
Collecting a sample of your hair was pretty easy...
410
00:26:32,217 --> 00:26:34,187
since I'm friends with the head janitor.
411
00:26:35,687 --> 00:26:38,317
Why are you walking around with it in your purse?
412
00:26:39,117 --> 00:26:41,287
To use it to blackmail me at any time?
413
00:26:48,087 --> 00:26:49,287
That sounds tempting.
414
00:26:58,517 --> 00:27:01,087
Don't you dare ruin the life I built for myself.
415
00:27:08,017 --> 00:27:09,317
Be honest with me.
416
00:27:10,287 --> 00:27:11,717
Did you deliberately...
417
00:27:12,287 --> 00:27:15,957
join Papa Group so that you could blackmail me...
418
00:27:16,417 --> 00:27:18,217
into giving you a pay-off?
419
00:27:23,817 --> 00:27:24,917
Where are your manners?
420
00:27:25,157 --> 00:27:28,657
Do you know how I felt when I first found out...
421
00:27:30,217 --> 00:27:32,257
that you were my biological father?
422
00:27:35,887 --> 00:27:37,517
I was relieved.
423
00:27:40,417 --> 00:27:42,157
You treat your subordinates poorly,
424
00:27:42,787 --> 00:27:46,387
but instantly bow to those that have more power than you.
425
00:27:47,257 --> 00:27:48,987
You're two-faced...
426
00:27:49,917 --> 00:27:52,187
and you're also a pathological liar.
427
00:27:53,357 --> 00:27:56,217
You don't hesitate to hurt people with your words,
428
00:27:57,587 --> 00:28:00,717
but you get offended even at the smallest...
429
00:28:01,187 --> 00:28:02,557
jab to your pride.
430
00:28:05,357 --> 00:28:07,487
I was relieved to not have been...
431
00:28:08,317 --> 00:28:10,017
raised by you.
432
00:28:11,457 --> 00:28:12,487
What?
433
00:28:12,587 --> 00:28:14,417
I was going to let it stay buried.
434
00:28:15,817 --> 00:28:17,017
I haven't said anything about you...
435
00:28:18,357 --> 00:28:19,857
to my sister or mother.
436
00:28:22,317 --> 00:28:23,687
But now I feel like...
437
00:28:25,217 --> 00:28:26,687
such a fool.
438
00:28:29,017 --> 00:28:31,887
I think I should let the world...
439
00:28:34,357 --> 00:28:35,717
know of your past.
440
00:28:36,187 --> 00:28:37,817
You don't scare me.
441
00:28:38,657 --> 00:28:41,587
A piece of paper doesn't give you the upper hand.
442
00:28:41,957 --> 00:28:43,217
People will hear me out.
443
00:28:49,917 --> 00:28:51,187
Now calm down and sit.
444
00:28:52,987 --> 00:28:54,017
I told you to sit.
445
00:29:02,057 --> 00:29:03,517
Let's be realistic about this.
446
00:29:06,017 --> 00:29:09,717
I asked you to lunch to make you an offer.
447
00:29:12,017 --> 00:29:13,317
I read your cover letter.
448
00:29:14,557 --> 00:29:15,787
You want to study abroad.
449
00:29:18,517 --> 00:29:21,087
Europe, the US or anywhere else. Take your pick.
450
00:29:21,387 --> 00:29:23,287
I'll pay for all expenses.
451
00:29:24,417 --> 00:29:27,357
But you have to leave and never come back.
452
00:29:28,117 --> 00:29:30,217
Let's face it. That's a pretty sweet deal.
453
00:29:34,687 --> 00:29:36,287
You want me to disappear?
454
00:29:41,317 --> 00:29:43,857
Is that the only thing...
455
00:29:45,987 --> 00:29:47,217
you want from me?
456
00:29:47,317 --> 00:29:48,317
That's right.
457
00:29:48,787 --> 00:29:51,317
You, Eun Hee and her mother.
458
00:29:51,987 --> 00:29:53,887
I want you gone from my life.
459
00:29:54,817 --> 00:29:55,887
That's all I want.
460
00:29:58,257 --> 00:30:00,217
You're disappointed in me anyway.
461
00:30:00,917 --> 00:30:03,117
It's not like we'll ever be on good terms...
462
00:30:03,657 --> 00:30:05,387
like a loving father and a sweet daughter.
463
00:30:06,317 --> 00:30:07,587
Your whole family...
464
00:30:08,557 --> 00:30:10,287
probably hates my guts.
465
00:30:11,187 --> 00:30:13,517
An unexpected reunion would only be bad for us all.
466
00:30:16,887 --> 00:30:19,157
What do you say?
467
00:30:20,057 --> 00:30:21,057
Since...
468
00:30:21,757 --> 00:30:23,717
kids your age like single rooms,
469
00:30:24,417 --> 00:30:26,187
I'll rent you a studio.
470
00:30:26,857 --> 00:30:29,587
You can live in it while you study whatever you want.
471
00:31:02,557 --> 00:31:04,087
It's rude to leave the table early.
472
00:31:04,787 --> 00:31:07,117
- Let's finish lunch. - I'm good.
473
00:31:09,187 --> 00:31:10,187
Hang on.
474
00:31:10,587 --> 00:31:12,317
Is this the important business he talked about?
475
00:31:12,987 --> 00:31:14,817
Lunch with a young girl?
476
00:31:15,587 --> 00:31:16,887
Not so fast.
477
00:31:17,287 --> 00:31:18,717
We're not done talking.
478
00:31:19,057 --> 00:31:21,487
- I have nothing more to say. - Of course you do.
479
00:31:27,317 --> 00:31:28,887
Ma'am, we should hurry inside...
480
00:31:28,987 --> 00:31:30,487
if we want to eat here.
481
00:31:31,117 --> 00:31:32,157
Sure.
482
00:31:36,517 --> 00:31:38,417
Are you sure you don't want to study abroad?
483
00:31:38,917 --> 00:31:41,357
Hang on. I need to go to the restroom first.
484
00:31:52,187 --> 00:31:55,117
The person you have called is unavailable right now.
485
00:31:57,257 --> 00:31:58,687
He's ignoring my calls.
486
00:32:01,217 --> 00:32:02,217
Now I get...
487
00:32:02,587 --> 00:32:06,487
why he was so eager to hook me up with Min Soo.
488
00:32:08,987 --> 00:32:10,917
He has a younger girl in his life.
489
00:32:30,587 --> 00:32:33,217
You, Eun Hee and her mother.
490
00:32:33,857 --> 00:32:35,717
I want you gone from my life.
491
00:32:36,857 --> 00:32:37,917
That's all I want.
492
00:32:40,387 --> 00:32:42,687
You're disappointed in me anyway.
493
00:32:44,087 --> 00:32:47,817
We'll never be on good terms like a loving father and a sweet daughter.
494
00:32:51,887 --> 00:32:53,017
Hae In, is that you?
495
00:32:57,417 --> 00:32:58,487
Hello.
496
00:32:59,817 --> 00:33:00,887
It's nice to see you.
497
00:33:02,817 --> 00:33:04,487
What brings you here?
498
00:33:05,187 --> 00:33:06,817
I'm here to see someone.
499
00:33:07,787 --> 00:33:08,787
I see.
500
00:33:09,387 --> 00:33:10,387
Were you...
501
00:33:10,817 --> 00:33:12,587
crying just now?
502
00:33:13,657 --> 00:33:15,317
Of course not.
503
00:33:17,057 --> 00:33:18,157
I'm just happy...
504
00:33:20,317 --> 00:33:22,117
to be back at work.
505
00:33:22,757 --> 00:33:23,757
What?
506
00:33:24,717 --> 00:33:26,087
I really am.
507
00:33:26,987 --> 00:33:30,087
It wasn't easy for me to join this company...
508
00:33:31,557 --> 00:33:32,987
so I couldn't be prouder.
509
00:33:35,087 --> 00:33:36,117
I see.
510
00:33:37,117 --> 00:33:39,217
We should grab something to eat sometime.
511
00:33:40,087 --> 00:33:41,087
I'd like that.
512
00:33:41,817 --> 00:33:44,157
I'll call you sometime through your sister.
513
00:33:46,817 --> 00:33:48,357
No, your mother.
514
00:33:50,087 --> 00:33:51,187
My mum?
515
00:33:51,917 --> 00:33:54,557
I'll help you call Eun Hee your mother...
516
00:33:55,887 --> 00:33:56,887
and I'll be your father.
517
00:33:58,717 --> 00:33:59,757
Sorry?
518
00:34:00,287 --> 00:34:03,517
That's who I'll be when I marry your sister.
519
00:34:07,657 --> 00:34:08,717
Anyway, I'll keep in touch.
520
00:34:10,557 --> 00:34:11,557
Okay.
521
00:34:19,317 --> 00:34:20,317
You idiot.
522
00:34:21,357 --> 00:34:23,187
You forgot to ask who he was here to see.
523
00:34:37,017 --> 00:34:39,927
I think I should let the world...
524
00:34:41,927 --> 00:34:43,187
know of your past.
525
00:34:52,557 --> 00:34:55,057
I recently received Dad's physical checkup result.
526
00:34:55,587 --> 00:34:56,687
Really?
527
00:34:57,257 --> 00:34:58,857
I talked to his doctor.
528
00:34:58,957 --> 00:34:59,987
What did he say?
529
00:35:00,957 --> 00:35:03,017
His numbers are all very dangerous.
530
00:35:03,587 --> 00:35:04,757
Especially ones regarding his heart.
531
00:35:05,317 --> 00:35:07,517
- His heart? - That's right.
532
00:35:08,017 --> 00:35:11,427
His doctor's warned me of another heart attack.
533
00:35:14,017 --> 00:35:16,657
He recommended...
534
00:35:16,657 --> 00:35:19,187
frequent checkups from now on.
535
00:35:20,757 --> 00:35:21,817
Is it that bad?
536
00:35:22,487 --> 00:35:25,017
He works out and looks pretty healthy.
537
00:35:25,557 --> 00:35:27,517
We must consider his age.
538
00:35:28,757 --> 00:35:31,517
Anyway, that's why I need you to do something.
539
00:35:34,287 --> 00:35:37,927
I want Dad to see you start a family.
540
00:35:40,427 --> 00:35:41,457
Sun Young,
541
00:35:41,817 --> 00:35:43,217
since we're on the subject...
542
00:35:43,317 --> 00:35:45,817
You can't just marry anyone though.
543
00:35:47,087 --> 00:35:48,387
What do you mean?
544
00:35:49,217 --> 00:35:51,957
Don't stress Dad out too much...
545
00:35:52,817 --> 00:35:54,587
by bringing home...
546
00:35:54,787 --> 00:35:58,427
a woman with a complicated family or past.
547
00:36:00,987 --> 00:36:02,587
Truth be told, I...
37672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.