Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,593
Watch and Download free at Official website VEUUE.SE
2
00:00:06,593 --> 00:00:09,753
(Episode 29)
3
00:00:09,753 --> 00:00:18,423
Thank you, Min Soo.
4
00:00:18,423 --> 00:00:24,493
Hang in there.
5
00:00:24,493 --> 00:00:27,393
Call if you need me.
6
00:00:27,393 --> 00:01:28,923
I will.
7
00:01:28,923 --> 00:01:39,193
Why is Min Soo with Eun Hee?
8
00:01:39,193 --> 00:01:41,093
Min Soo?
9
00:01:41,093 --> 00:01:44,793
- Hi, Sang Ho. - Where are you?
10
00:01:44,793 --> 00:01:47,723
The sister of an acquaintance was injured...
11
00:01:47,723 --> 00:01:49,323
so I was at the hospital.
12
00:01:49,323 --> 00:01:52,393
Really?
13
00:01:52,393 --> 00:01:54,323
I see.
14
00:01:54,323 --> 00:01:56,293
Why do you ask?
15
00:01:56,293 --> 00:02:01,123
It's nothing. I just wanted to hear your voice.
16
00:02:01,123 --> 00:02:12,893
I'll hang up now.
17
00:02:12,893 --> 00:02:15,393
An acquaintance?
18
00:02:15,393 --> 00:02:47,193
How on earth do they know each other?
19
00:02:47,193 --> 00:02:48,723
Geum Bang Seok?
20
00:02:48,723 --> 00:02:50,193
Sorry?
21
00:02:50,193 --> 00:02:51,923
You...
22
00:02:51,923 --> 00:02:56,893
You're Geum Bang Seok!
23
00:02:56,893 --> 00:02:59,923
Lady, you're wrong.
24
00:02:59,923 --> 00:03:02,893
You're Geum Bang Seok. I'm sure of it.
25
00:03:02,893 --> 00:03:06,923
It was a lifelong dream of mine to see you once again.
26
00:03:06,923 --> 00:03:08,293
Come here, you!
27
00:03:08,293 --> 00:03:10,453
Ma'am, what's the meaning of this?
28
00:03:10,453 --> 00:03:11,693
As if you don't know.
29
00:03:11,693 --> 00:03:14,453
Aren't you even curious about your daughter?
30
00:03:14,453 --> 00:03:17,853
Do you know how hard it's been for Eun Hee...
31
00:03:17,853 --> 00:03:21,153
ever since you left her alone and pregnant?
32
00:03:21,153 --> 00:03:23,553
My daughter?
33
00:03:23,553 --> 00:03:25,053
Look here, Lady.
34
00:03:25,053 --> 00:03:28,823
I'm not Geum Bang Seok.
35
00:03:28,823 --> 00:03:30,053
Who are you trying to fool?
36
00:03:30,053 --> 00:03:34,153
You answered when I called your name just now.
37
00:03:34,153 --> 00:03:38,923
That's because you startled me by suddenly yelling.
38
00:03:38,923 --> 00:03:43,423
Now look again.
39
00:03:43,423 --> 00:03:44,953
It's you. I'm sure of it.
40
00:03:44,953 --> 00:03:47,093
You must be mistaking me for someone else who looks like me.
41
00:03:47,093 --> 00:03:51,323
I'm not Geum Bang Seok.
42
00:03:51,323 --> 00:03:53,553
It is you.
43
00:03:53,553 --> 00:03:56,723
It has to be unless you're his twin.
44
00:03:56,723 --> 00:03:59,753
Whatever. You're coming with me.
45
00:03:59,753 --> 00:04:02,393
Where are you trying to take me?
46
00:04:02,393 --> 00:04:03,893
To the police station!
47
00:04:03,893 --> 00:04:05,923
What for?
48
00:04:05,923 --> 00:04:07,423
To see...
49
00:04:07,423 --> 00:04:11,023
if you're Geum Bang Seok or not.
50
00:04:11,023 --> 00:04:13,623
You're making a huge mistake.
51
00:04:13,623 --> 00:04:16,253
If I weren't so busy, I'd make you apologise.
52
00:04:16,253 --> 00:04:18,553
Now let go!
53
00:04:18,553 --> 00:04:20,993
I'm leaving.
54
00:04:20,993 --> 00:04:24,123
No. I know I'm right.
55
00:04:24,123 --> 00:04:27,793
You're him for sure. You even sound like him.
56
00:04:27,793 --> 00:04:30,923
You may not be as pathetic as you used to be, but...
57
00:04:30,923 --> 00:04:32,153
What?
58
00:04:32,153 --> 00:04:33,323
But...
59
00:04:33,323 --> 00:04:37,253
you're Geum Bang Seok. I'm sure of it.
60
00:04:37,253 --> 00:04:38,623
You're wrong.
61
00:04:38,623 --> 00:04:41,223
- You... - Let go!
62
00:04:41,223 --> 00:04:45,193
Darn.
63
00:04:45,193 --> 00:04:47,553
You can't go. I won't let you.
64
00:04:47,553 --> 00:04:49,253
Not until you see Eun Hee.
65
00:04:49,253 --> 00:04:52,123
If you don't want to,
66
00:04:52,123 --> 00:04:54,823
at least meet your daughter, Hae In.
67
00:04:54,823 --> 00:04:58,193
You made her grow up without a father!
68
00:04:58,193 --> 00:04:59,323
Hae In?
69
00:04:59,323 --> 00:05:02,023
Could you even imagine...
70
00:05:02,023 --> 00:05:04,853
what Eun Hee had to endure all these years?
71
00:05:04,853 --> 00:05:20,293
That's all because of you!
72
00:05:20,293 --> 00:05:21,693
I won't let you have it.
73
00:05:21,693 --> 00:05:35,153
You'll have to take it over my dead body.
74
00:05:35,153 --> 00:05:38,793
He wouldn't have left his shoe if he really weren't Geum Bang Seok.
75
00:05:38,793 --> 00:05:40,893
Look at how huge his feet are.
76
00:05:40,893 --> 00:05:43,693
I remember clearly because...
77
00:05:43,693 --> 00:05:47,153
it's the reason why Eun Hee...
78
00:05:47,153 --> 00:05:51,223
used to lend him her father's shoes.
79
00:05:51,223 --> 00:05:53,023
That's what she did for him...
80
00:05:53,023 --> 00:05:58,693
but he...
81
00:05:58,693 --> 00:06:02,193
That pig.
82
00:06:02,193 --> 00:06:03,723
I can't believe...
83
00:06:03,723 --> 00:06:26,893
he's been living in Seoul all this time!
84
00:06:26,893 --> 00:06:29,753
If you don't want to,
85
00:06:29,753 --> 00:06:32,453
at least meet your daughter, Hae In.
86
00:06:32,453 --> 00:06:37,053
You made her grow up without a father!
87
00:06:37,053 --> 00:06:42,053
No way.
88
00:06:42,053 --> 00:06:52,393
No way!
89
00:06:52,393 --> 00:06:54,323
What was he doing here?
90
00:06:54,323 --> 00:06:59,223
It's not like he heard about Hae In's injury.
91
00:06:59,223 --> 00:07:01,093
I need to...
92
00:07:01,093 --> 00:07:05,723
get a hold of him again before my girls meet him.
93
00:07:05,723 --> 00:07:08,323
I need to first teach him a lesson.
94
00:07:08,323 --> 00:07:13,253
He seems to have done well for himself though.
95
00:07:13,253 --> 00:07:29,753
My gosh, I should get going.
96
00:07:29,753 --> 00:07:32,093
How's Hae In?
97
00:07:32,093 --> 00:07:34,593
She's asleep at the moment.
98
00:07:34,593 --> 00:07:37,293
Is it bad? What did the doctor say?
99
00:07:37,293 --> 00:07:39,523
There are only a few contusions.
100
00:07:39,523 --> 00:07:42,923
Her bones and ligaments are fine.
101
00:07:42,923 --> 00:07:44,393
What a relief.
102
00:07:44,393 --> 00:07:47,593
I was worried sick.
103
00:07:47,593 --> 00:07:51,753
Why is your hair such a mess?
104
00:07:51,753 --> 00:07:56,853
Probably because I came out in a hurry.
105
00:07:56,853 --> 00:08:00,853
What's with that shoe?
106
00:08:00,853 --> 00:08:03,793
I found it on the street.
107
00:08:03,793 --> 00:08:07,123
Why bring it with you though? Someone might be looking for it.
108
00:08:07,123 --> 00:08:12,323
Well...
109
00:08:12,323 --> 00:08:15,123
Here. I'll take it to the Lost and Found.
110
00:08:15,123 --> 00:08:16,453
That's okay.
111
00:08:16,453 --> 00:08:19,923
I want to find its owner myself and see what kind of man...
112
00:08:19,923 --> 00:08:22,393
wears an expensive shoe like this.
113
00:08:22,393 --> 00:08:24,393
What?
114
00:08:24,393 --> 00:08:28,023
What do you mean by that?
115
00:08:28,023 --> 00:08:31,853
Gosh.
116
00:08:31,853 --> 00:08:33,493
I heard...
117
00:08:33,493 --> 00:08:38,323
that someone tripped over the delivery man.
118
00:08:38,323 --> 00:08:42,323
Nothing's been proven yet.
119
00:08:42,323 --> 00:08:45,323
Who on earth does...
120
00:08:45,323 --> 00:08:49,323
knock over someone holding a box?
121
00:08:49,323 --> 00:08:52,293
I'm sure whoever it is didn't do it on purpose.
122
00:08:52,293 --> 00:08:54,123
Besides, it must've been her co-worker.
123
00:08:54,123 --> 00:08:59,453
You're right.
124
00:08:59,453 --> 00:09:02,993
I can tell how alarmed you were by your hair.
125
00:09:02,993 --> 00:09:09,563
Gosh, were you that worried?
126
00:09:09,563 --> 00:09:16,393
You wouldn't believe how frightened I was.
127
00:09:16,393 --> 00:09:18,923
Everything's okay.
128
00:09:18,923 --> 00:09:21,323
You can calm down now.
129
00:09:21,323 --> 00:09:24,923
All right.
130
00:09:24,923 --> 00:09:39,563
Don't be such a baby, Mum.
131
00:09:39,563 --> 00:09:40,893
Dad.
132
00:09:40,893 --> 00:09:43,253
Hi, Ah Young.
133
00:09:43,253 --> 00:09:45,923
What are you doing home at this hour?
134
00:09:45,923 --> 00:09:49,923
My shoes were killing me...
135
00:09:49,923 --> 00:09:51,593
so I came to change them.
136
00:09:51,593 --> 00:09:53,723
I see.
137
00:09:53,723 --> 00:09:55,493
Why are you only wearing one?
138
00:09:55,493 --> 00:09:58,563
What?
139
00:09:58,563 --> 00:10:06,063
It hurt so much that I tossed it before I got here.
140
00:10:06,063 --> 00:10:08,993
Are you going back to the office?
141
00:10:08,993 --> 00:10:11,223
Of course.
142
00:10:11,223 --> 00:10:13,023
Then can you drop me off?
143
00:10:13,023 --> 00:10:16,623
- Where? - Hankuk Hospital.
144
00:10:16,623 --> 00:10:17,653
Why?
145
00:10:17,653 --> 00:10:20,693
I want to see how Hae In's doing.
146
00:10:20,693 --> 00:10:24,423
Why would you go there?
147
00:10:24,423 --> 00:10:26,853
Dad, you're being weird.
148
00:10:26,853 --> 00:10:29,023
Why do you hate Hae In so much?
149
00:10:29,023 --> 00:10:30,823
You were mean to her the last time she was here too.
150
00:10:30,823 --> 00:10:32,693
Stay away from her.
151
00:10:32,693 --> 00:10:35,653
You don't have to pay her a visit.
152
00:10:35,653 --> 00:10:45,793
Don't tell me what to do.
153
00:10:45,793 --> 00:10:50,063
Why is he so on edge?
154
00:10:50,063 --> 00:10:52,563
This could be a great opportunity for you.
155
00:10:52,563 --> 00:10:55,293
You should take this time to rest.
156
00:10:55,293 --> 00:11:00,593
Pretend that you're sicker than you really are.
157
00:11:00,593 --> 00:11:03,053
Hae In.
158
00:11:03,053 --> 00:11:06,023
Hi, Ah Young.
159
00:11:06,023 --> 00:11:08,853
Fancy seeing you here.
160
00:11:08,853 --> 00:11:12,053
Hi, Ma'am.
161
00:11:12,053 --> 00:11:14,853
Do you two know each other?
162
00:11:14,853 --> 00:11:16,293
Yes, she's...
163
00:11:16,293 --> 00:11:20,823
Hae In's teaching me Mandarin.
164
00:11:20,823 --> 00:11:22,493
Is that so?
165
00:11:22,493 --> 00:11:25,553
I've been thinking of you from time to time.
166
00:11:25,553 --> 00:11:27,993
I guess it was because we were bound to meet again.
167
00:11:27,993 --> 00:11:29,453
Really?
168
00:11:29,453 --> 00:11:33,093
Yes, you struck me...
169
00:11:33,093 --> 00:11:37,153
as someone who'd be loved by her in-laws.
170
00:11:37,153 --> 00:11:38,653
That's nice of you to say.
171
00:11:38,653 --> 00:11:40,523
All right.
172
00:11:40,523 --> 00:11:42,523
Well, I'll let you two talk then.
173
00:11:42,523 --> 00:11:46,323
I'll find your mother and get some ice cream.
174
00:11:46,323 --> 00:11:54,893
- Okay. - It was nice seeing you again.
175
00:11:54,893 --> 00:11:57,293
How do you know Han Sol's mum?
176
00:11:57,293 --> 00:11:59,393
She's Han Sol's mother?
177
00:11:59,393 --> 00:12:00,893
That's right.
178
00:12:00,893 --> 00:12:02,693
Really?
179
00:12:02,693 --> 00:12:05,393
Yes.
180
00:12:05,393 --> 00:12:10,653
Please don't tell people that my father's a CEO.
181
00:12:10,653 --> 00:12:12,023
Why?
182
00:12:12,023 --> 00:12:15,653
I don't want to make people uncomfortable.
183
00:12:15,653 --> 00:12:17,423
Uncomfortable?
184
00:12:17,423 --> 00:12:22,523
That's how people feel when they find out about me.
185
00:12:22,523 --> 00:12:25,093
They all start to drift apart...
186
00:12:25,093 --> 00:12:30,123
and eventually leave my side.
187
00:12:30,123 --> 00:12:35,393
Okay, I won't tell anyone.
188
00:12:35,393 --> 00:12:37,753
I'm back, Sir.
189
00:12:37,753 --> 00:12:39,093
Did you meet her family?
190
00:12:39,093 --> 00:12:43,323
Yes, her mother and sister were taking care of her.
191
00:12:43,323 --> 00:12:46,823
I handed them the compensation you asked.
192
00:12:46,823 --> 00:13:13,993
Good job.
193
00:13:13,993 --> 00:13:27,023
(Da Hee)
194
00:13:27,023 --> 00:13:28,793
Da Hee.
195
00:13:28,793 --> 00:13:31,393
Shouldn't you at least take a hint...
196
00:13:31,393 --> 00:13:34,453
when I reject your calls?
197
00:13:34,453 --> 00:13:37,993
You're being nothing but rude.
198
00:13:37,993 --> 00:13:41,393
Did you just yell at me?
199
00:13:41,393 --> 00:13:44,323
I have a lot on my plate right now...
200
00:13:44,323 --> 00:13:46,523
so let's talk later.
201
00:13:46,523 --> 00:13:49,493
I was about to send you a video that you'd like...
202
00:13:49,493 --> 00:13:54,253
but now I'm rethinking it.
203
00:13:54,253 --> 00:14:24,753
Did he just hang up on me?
204
00:14:24,753 --> 00:14:27,653
The person you have called is unavailable right now.
205
00:14:27,653 --> 00:14:36,193
Please leave a message after the beep.
206
00:14:36,193 --> 00:14:38,193
Geum Bang Seok.
207
00:14:38,193 --> 00:14:40,653
Something's fishy.
208
00:14:40,653 --> 00:14:46,623
He's never been this way before.
209
00:14:46,623 --> 00:14:50,123
Ma'am, can you take a look at this sketch for me?
210
00:14:50,123 --> 00:14:55,393
Okay, sure.
211
00:14:55,393 --> 00:14:57,193
What did the delivery man say?
212
00:14:57,193 --> 00:15:01,523
He lost balance, but he's not sure why.
213
00:15:01,523 --> 00:15:03,553
He believes that...
214
00:15:03,553 --> 00:15:06,323
someone knocked him over...
215
00:15:06,323 --> 00:15:10,753
but he's not 100 percent certain since he was carrying a large box.
216
00:15:10,753 --> 00:15:13,793
There's no way that...
217
00:15:13,793 --> 00:15:16,423
Director Kim knocked him over on purpose.
218
00:15:16,423 --> 00:15:18,593
I agree...
219
00:15:18,593 --> 00:15:23,293
but the security team said otherwise.
220
00:15:23,293 --> 00:15:25,123
That it was foul play?
221
00:15:25,123 --> 00:15:27,323
Yes, Sir.
222
00:15:27,323 --> 00:15:31,393
I asked them to look into it thoroughly again.
223
00:15:31,393 --> 00:15:43,523
Good.
224
00:15:43,523 --> 00:16:04,793
(Papa Group)
225
00:16:04,793 --> 00:16:06,093
Hi, Mr Oh.
226
00:16:06,093 --> 00:16:08,823
I'm just outside Papa Group.
227
00:16:08,823 --> 00:16:09,823
Sorry?
228
00:16:09,823 --> 00:16:13,193
I was passing by and then I thought...
229
00:16:13,193 --> 00:16:16,023
I should stop to give you something.
230
00:16:16,023 --> 00:16:18,193
Can you meet me for a second?
231
00:16:18,193 --> 00:16:22,393
Sure. I'll see you in the lobby.
232
00:16:22,393 --> 00:16:36,093
Okay.
233
00:16:36,093 --> 00:16:37,193
Dad.
234
00:16:37,193 --> 00:16:38,853
Are you off somewhere?
235
00:16:38,853 --> 00:16:40,953
Yes, to meet someone in the lobby.
236
00:16:40,953 --> 00:16:44,493
Sit down for a second.
237
00:16:44,493 --> 00:16:48,823
Are things good between you and Sang Ho?
238
00:16:48,823 --> 00:16:51,223
That's an odd thing for you to ask.
239
00:16:51,223 --> 00:16:53,693
Is he...
240
00:16:53,693 --> 00:16:56,153
really the only one for you?
241
00:16:56,153 --> 00:16:57,393
Of course.
242
00:16:57,393 --> 00:17:02,393
He respects me so much that I feel like a princess.
243
00:17:02,393 --> 00:17:05,493
Isn't it the other way around?
244
00:17:05,493 --> 00:17:09,793
Well, all married couples should respect each other.
245
00:17:09,793 --> 00:17:14,053
It's not healthy to believe in someone so blindly...
246
00:17:14,053 --> 00:17:16,323
just because he's your spouse.
247
00:17:16,323 --> 00:17:17,953
What do you mean by that?
248
00:17:17,953 --> 00:17:20,023
Take me, for instance.
249
00:17:20,023 --> 00:17:21,723
I loved your mother so much...
250
00:17:21,723 --> 00:17:24,293
that I devoted my life to her...
251
00:17:24,293 --> 00:17:28,153
but she betrayed me and left.
252
00:17:28,153 --> 00:17:30,523
You can't call that a betrayal.
253
00:17:30,523 --> 00:17:34,453
It's not like she wanted to pass away.
254
00:17:34,453 --> 00:17:52,993
- Anyway, you should get going. - Okay.
255
00:17:52,993 --> 00:17:54,993
What brings you here?
256
00:17:54,993 --> 00:17:57,453
I wanted to give you this.
257
00:17:57,453 --> 00:18:00,023
They're almonds my father's company imports.
258
00:18:00,023 --> 00:18:02,653
He imports almonds?
259
00:18:02,653 --> 00:18:04,453
Yes, among other things.
260
00:18:04,453 --> 00:18:06,493
I guarantee that they'll taste different.
261
00:18:06,493 --> 00:18:08,053
Thank you.
262
00:18:08,053 --> 00:18:12,053
- Have a seat. - Sure.
263
00:18:12,053 --> 00:18:16,053
I was thinking about sharing this with you and Smile...
264
00:18:16,053 --> 00:18:17,953
when I realised I was in front of Papa Group.
265
00:18:17,953 --> 00:18:20,263
Really? Where were you coming from?
266
00:18:20,263 --> 00:18:23,023
Geumsun Tradings.
267
00:18:23,023 --> 00:18:26,393
- That's the building behind us. - I know.
268
00:18:26,393 --> 00:18:28,723
Is that your father's company?
269
00:18:28,723 --> 00:18:30,293
Yes.
270
00:18:30,293 --> 00:18:32,323
You must've come by often.
271
00:18:32,323 --> 00:18:34,623
I was never too thrilled to walk by here...
272
00:18:34,623 --> 00:18:37,223
but I should more often now.
273
00:18:37,223 --> 00:18:39,993
Yes, you should.
274
00:18:39,993 --> 00:18:41,953
The drum recital yesterday was amazing.
275
00:18:41,953 --> 00:18:43,793
The performers are all professionals.
276
00:18:43,793 --> 00:18:45,623
It seems like a good workout too.
277
00:18:45,623 --> 00:18:47,593
You need incredible upper body strength.
278
00:18:47,593 --> 00:18:50,153
That's right, you do.
279
00:18:50,153 --> 00:18:52,623
Your grip, your grasping power...
280
00:18:52,623 --> 00:18:55,423
also gets stronger as well.
281
00:18:55,423 --> 00:18:57,453
I guess it'll make you fit then.
282
00:18:57,453 --> 00:19:03,823
That's why I said you wouldn't regret learning it.
283
00:19:03,823 --> 00:19:07,493
I like how you always seem to be smiling.
284
00:19:07,493 --> 00:19:11,323
Great parents, a lovely husband,
285
00:19:11,323 --> 00:19:14,193
a kind brother and sweet kids.
286
00:19:14,193 --> 00:19:16,293
Not everyone has that.
287
00:19:16,293 --> 00:19:20,693
Sometimes I think that I'm the luckiest woman...
288
00:19:20,693 --> 00:19:25,893
in this entire world.
289
00:19:25,893 --> 00:19:29,393
I hope you always only get to smile.
290
00:19:29,393 --> 00:19:33,153
Thank you.
291
00:19:33,153 --> 00:19:35,223
I should get going now.
292
00:19:35,223 --> 00:19:37,053
Of course.
293
00:19:37,053 --> 00:19:39,693
I'll make sure to share this with Smile.
294
00:19:39,693 --> 00:19:41,593
I set aside some for her as well.
295
00:19:41,593 --> 00:19:43,823
I see.
296
00:19:43,823 --> 00:19:46,053
I'll see you then.
297
00:19:46,053 --> 00:20:01,993
Bye.
298
00:20:01,993 --> 00:20:04,623
Grandpa!
299
00:20:04,623 --> 00:20:06,623
Hi, Ah Young.
300
00:20:06,623 --> 00:20:09,193
Guess what I brought.
301
00:20:09,193 --> 00:20:11,593
Let me see.
302
00:20:11,593 --> 00:20:12,853
Is it hotteok?
303
00:20:12,853 --> 00:20:15,123
I'll buy that for you next time.
304
00:20:15,123 --> 00:20:17,523
Let me take another guess.
305
00:20:17,523 --> 00:20:19,223
Is it ice cream?
306
00:20:19,223 --> 00:20:20,953
I'm not a pig, you know.
307
00:20:20,953 --> 00:20:24,723
Then what did you bring?
308
00:20:24,723 --> 00:20:30,123
Ta-da!
309
00:20:30,123 --> 00:20:32,593
How do you know I like tropical fish?
310
00:20:32,593 --> 00:20:36,693
I know everything about you.
311
00:20:36,693 --> 00:20:45,093
I have a fish bowl over there.
312
00:20:45,093 --> 00:20:47,293
How pretty they are!
313
00:20:47,293 --> 00:20:50,453
I saw it as I was coming from visiting Hae In at the hospital.
314
00:20:50,453 --> 00:20:53,653
I picked it up thinking that you'd like it.
315
00:20:53,653 --> 00:20:56,193
I'm touched.
316
00:20:56,193 --> 00:20:57,423
Do you know what they're called?
317
00:20:57,423 --> 00:21:00,323
Of course. Wag platies.
318
00:21:00,323 --> 00:21:02,123
You're a genius!
319
00:21:02,123 --> 00:21:04,393
By the way, how's Hae In doing?
320
00:21:04,393 --> 00:21:09,123
She's good.
321
00:21:09,123 --> 00:21:18,523
(Hankuk Hospital)
322
00:21:18,523 --> 00:21:20,053
Hello.
323
00:21:20,053 --> 00:21:23,323
Ma'am!
324
00:21:23,323 --> 00:21:24,993
Are you her superior?
325
00:21:24,993 --> 00:21:27,153
This is my mother.
326
00:21:27,153 --> 00:21:29,153
You must've been alarmed.
327
00:21:29,153 --> 00:21:30,923
Yes, I was.
328
00:21:30,923 --> 00:21:32,923
I'll be discharged the day after tomorrow.
329
00:21:32,923 --> 00:21:34,723
That's great news.
330
00:21:34,723 --> 00:21:36,723
Are you all right then?
331
00:21:36,723 --> 00:21:42,823
Yes, I am.
332
00:21:42,823 --> 00:21:44,523
My gosh.
333
00:21:44,523 --> 00:21:47,553
I sent the roses directly to the hall.
334
00:21:47,553 --> 00:21:49,153
Can I get some French marigold?
335
00:21:49,153 --> 00:21:51,193
What?
336
00:21:51,193 --> 00:21:53,623
It's my sister's favourite.
337
00:21:53,623 --> 00:21:55,823
French marigold...
338
00:21:55,823 --> 00:21:59,623
stands for happiness that will one day come.
339
00:21:59,623 --> 00:22:02,323
Satisfied?
340
00:22:02,323 --> 00:22:04,593
It's for someone at the hospital...
341
00:22:04,593 --> 00:22:06,493
so make it look good.
342
00:22:06,493 --> 00:22:15,653
Thank goodness. Okay, it won't take long.
343
00:22:15,653 --> 00:22:19,093
Here you go.
344
00:22:19,093 --> 00:22:29,453
- Thank you. - Anytime.
345
00:22:29,453 --> 00:22:33,823
What a spacious room.
346
00:22:33,823 --> 00:22:35,953
It's like you're on vacation.
347
00:22:35,953 --> 00:22:38,693
I can't believe you'll be leaving soon.
348
00:22:38,693 --> 00:22:39,693
Does that upset you?
349
00:22:39,693 --> 00:22:45,693
Of course not. I'm glad that you weren't severely injured.
350
00:22:45,693 --> 00:22:50,593
Come in.
351
00:22:50,593 --> 00:22:51,823
Hello.
352
00:22:51,823 --> 00:22:57,023
Do we know you?
353
00:22:57,023 --> 00:23:00,093
I work with Eun Hee.
354
00:23:00,093 --> 00:23:01,923
I was here earlier...
355
00:23:01,923 --> 00:23:05,393
when you were being examined.
356
00:23:05,393 --> 00:23:13,693
Really?
357
00:23:13,693 --> 00:23:16,423
Is Eun Hee here?
358
00:23:16,423 --> 00:23:19,093
Please have a seat.
359
00:23:19,093 --> 00:23:21,023
She just went to the grocery store.
360
00:23:21,023 --> 00:23:25,593
How do you know my name?
361
00:23:25,593 --> 00:23:29,693
Eun Hee told me.
362
00:23:29,693 --> 00:23:32,053
You like French marigold, right?
363
00:23:32,053 --> 00:23:34,653
- Sorry? - What?
364
00:23:34,653 --> 00:23:38,193
Eun Hee told me that as well.
365
00:23:38,193 --> 00:23:40,193
When did you...
366
00:23:40,193 --> 00:23:43,653
talk about those things?
367
00:23:43,653 --> 00:23:47,653
She tells me a lot about you every time we meet.
368
00:23:47,653 --> 00:23:57,453
What?
369
00:23:57,453 --> 00:24:00,953
There isn't a fruit she hates.
370
00:24:00,953 --> 00:24:14,423
I should buy her everything while I can.
371
00:24:14,423 --> 00:24:16,453
I'd like to introduce myself.
372
00:24:16,453 --> 00:24:18,223
I'm Na Min Soo.
373
00:24:18,223 --> 00:24:22,693
Na Min Soo?
374
00:24:22,693 --> 00:24:26,253
Mum, get him something to drink.
375
00:24:26,253 --> 00:24:28,293
Please have a seat.
376
00:24:28,293 --> 00:24:30,423
My gosh, of course.
377
00:24:30,423 --> 00:24:33,093
Here. Have a seat.
378
00:24:33,093 --> 00:24:37,093
- Thank you. - All right.
379
00:24:37,093 --> 00:24:40,993
Drink this. Eun Hee will be back soon.
380
00:24:40,993 --> 00:24:44,593
Thank you, Mother.
381
00:24:44,593 --> 00:24:51,593
Mother?
382
00:24:51,593 --> 00:24:55,053
Are you and Eun Hee close?
383
00:24:55,053 --> 00:25:05,423
We're more than just close.
384
00:25:05,423 --> 00:25:11,153
I like Eun Hee a lot.
385
00:25:11,153 --> 00:25:17,453
What?
386
00:25:17,453 --> 00:25:20,723
I'm not saying this just because she's my daughter...
387
00:25:20,723 --> 00:25:23,323
but she's a real catch.
388
00:25:23,323 --> 00:25:32,053
I know. I fell for her instantly.
389
00:25:32,053 --> 00:25:33,223
My gosh.
390
00:25:33,223 --> 00:25:38,153
If it's meant to be, then it's meant to be.
391
00:25:38,153 --> 00:25:39,753
I wish you the best.
392
00:25:39,753 --> 00:25:51,693
Thank you.
393
00:25:51,693 --> 00:25:54,023
Gosh.
394
00:25:54,023 --> 00:26:00,423
They seem to be having a blast.
395
00:26:00,423 --> 00:26:02,093
Min Soo?
396
00:26:02,093 --> 00:26:06,393
Eun Hee.
397
00:26:06,393 --> 00:26:07,853
How are you?
398
00:26:07,853 --> 00:26:10,393
I'm fine. I'm not the one in the hospital.
399
00:26:10,393 --> 00:26:12,393
You can take time off work...
400
00:26:12,393 --> 00:26:14,893
to look after you sister.
401
00:26:14,893 --> 00:26:19,293
There's no need for her to take time off work.
402
00:26:19,293 --> 00:26:21,193
I get discharged in a few days.
403
00:26:21,193 --> 00:26:22,893
Besides, I can look after her.
404
00:26:22,893 --> 00:26:25,223
Eun Hee, my leg doesn't hurt at all.
405
00:26:25,223 --> 00:26:28,993
A day's rest is all I need.
406
00:26:28,993 --> 00:26:30,653
Would it be okay...
407
00:26:30,653 --> 00:26:33,823
if I took Eun Hee out for some tea?
408
00:26:33,823 --> 00:26:35,453
- Of course. - Sure!
409
00:26:35,453 --> 00:26:39,993
- Go right away. - Yes, right now.
410
00:26:39,993 --> 00:26:44,123
What's got into you two?
411
00:26:44,123 --> 00:26:47,823
We're just happy to meet your co-worker.
412
00:26:47,823 --> 00:26:50,193
Run along now.
413
00:26:50,193 --> 00:26:53,323
Don't worry about me and take your time.
414
00:26:53,323 --> 00:26:55,153
You don't even have to come back.
415
00:26:55,153 --> 00:26:56,453
I'm sleeping here today.
416
00:26:56,453 --> 00:26:57,823
No, I am.
417
00:26:57,823 --> 00:26:59,553
You'll only make me uncomfortable.
418
00:26:59,553 --> 00:27:01,723
I like it here better than our house.
419
00:27:01,723 --> 00:27:06,593
It's so spacious that I feel like I'm at a hotel.
420
00:27:06,593 --> 00:27:10,053
I get it, so stop already.
421
00:27:10,053 --> 00:27:12,893
I'll borrow Eun Hee for a while then.
422
00:27:12,893 --> 00:27:16,223
Of course, go ahead. Borrow her all you like.
423
00:27:16,223 --> 00:27:20,653
That's right. Have fun.
424
00:27:20,653 --> 00:27:23,753
I'll take that.
425
00:27:23,753 --> 00:27:28,293
Okay, see you.
426
00:27:28,293 --> 00:27:30,323
Good luck.
427
00:27:30,323 --> 00:27:40,893
Good luck!
428
00:27:40,893 --> 00:27:47,593
Let's go.
429
00:27:47,593 --> 00:27:48,823
My gosh.
430
00:27:48,823 --> 00:27:52,923
Didn't he seem like a gentleman? I can't believe it!
431
00:27:52,923 --> 00:27:54,423
She's finally dating.
432
00:27:54,423 --> 00:28:00,553
My gosh!
433
00:28:00,553 --> 00:28:10,853
Gosh, she's going after her mother.
434
00:28:10,853 --> 00:28:16,153
What are you doing with a packed bag?
435
00:28:16,153 --> 00:28:17,753
Unbelievable.
436
00:28:17,753 --> 00:28:19,923
How can you watch TV when...
437
00:28:19,923 --> 00:28:23,853
your future daughter-in-law is in the hospital?
438
00:28:23,853 --> 00:28:26,323
Watching TV is what helped me...
439
00:28:26,323 --> 00:28:29,523
relieve stress after your father left.
440
00:28:29,523 --> 00:28:37,123
People invented TV for lonely people like myself.
441
00:28:37,123 --> 00:28:38,423
My gosh.
442
00:28:38,423 --> 00:28:40,993
You've got it all wrong, Mum.
443
00:28:40,993 --> 00:28:44,323
A comedian wouldn't massage your shoulders...
444
00:28:44,323 --> 00:28:47,753
and an actor wouldn't bring you a cup of water.
445
00:28:47,753 --> 00:28:50,593
There's no way that they can compete...
446
00:28:50,593 --> 00:28:54,523
with me who is at your service.
447
00:28:54,523 --> 00:28:56,223
That's true.
448
00:28:56,223 --> 00:29:01,323
No one could ever compete with you.
449
00:29:01,323 --> 00:29:03,653
I'll go and visit Hae In at the hospital.
450
00:29:03,653 --> 00:29:07,823
Don't stay up too late watching TV, all right?
451
00:29:07,823 --> 00:29:12,093
Fine. I was only going to watch this show anyway.
452
00:29:12,093 --> 00:29:17,753
- I'll get going then. - Don't be late!
453
00:29:17,753 --> 00:29:22,523
My gosh.
454
00:29:22,523 --> 00:29:27,193
Your mother seems nice.
455
00:29:27,193 --> 00:29:30,223
She aged quite a bit because...
456
00:29:30,223 --> 00:29:32,023
of what I put her through.
457
00:29:32,023 --> 00:29:35,323
Like what?
458
00:29:35,323 --> 00:29:38,523
I'm more complicated than you realise.
459
00:29:38,523 --> 00:29:41,093
Really?
460
00:29:41,093 --> 00:29:44,323
Isn't that the same for everybody?
461
00:29:44,323 --> 00:29:48,293
We should swap stories sometime then.
462
00:29:48,293 --> 00:29:50,493
Whatever it was,
463
00:29:50,493 --> 00:29:54,793
it's all in the past.
464
00:29:54,793 --> 00:29:56,553
What's important now...
465
00:29:56,553 --> 00:30:02,153
is that I'm here with you in this moment.
466
00:30:02,153 --> 00:30:04,523
Min Soo,
467
00:30:04,523 --> 00:30:09,253
you seem like a nice guy.
468
00:30:09,253 --> 00:30:11,053
You just figured that out now?
469
00:30:11,053 --> 00:30:15,053
I knew the moment I first met you.
470
00:30:15,053 --> 00:30:17,323
How?
471
00:30:17,323 --> 00:30:18,993
That night...
472
00:30:18,993 --> 00:30:24,153
when you single-handedly tried to take on a drunk man...
473
00:30:24,153 --> 00:30:27,423
that was beating up his pregnant wife.
474
00:30:27,423 --> 00:30:29,093
You.
475
00:30:29,093 --> 00:30:32,053
This is none of your business.
476
00:30:32,053 --> 00:30:34,053
Just go your way.
477
00:30:34,053 --> 00:30:37,653
Why you...
478
00:30:37,653 --> 00:30:41,053
Stop right there.
479
00:30:41,053 --> 00:30:46,153
Not everyone is as brave as you.
480
00:30:46,153 --> 00:30:51,893
Seeing that as an act of bravery isn't normal.
481
00:30:51,893 --> 00:30:55,323
This is why I fell for you instantly.
482
00:30:55,323 --> 00:31:00,593
At first, you reminded me of my fiancee but that wasn't the case.
483
00:31:00,593 --> 00:31:03,523
Your fiancee?
484
00:31:03,523 --> 00:31:05,653
That's right.
485
00:31:05,653 --> 00:31:10,693
I was engaged once.
486
00:31:10,693 --> 00:31:16,953
She was killed in an accident a month before our wedding.
487
00:31:16,953 --> 00:31:19,323
After I lost her,
488
00:31:19,323 --> 00:31:28,023
I never dreamed of getting married again.
489
00:31:28,023 --> 00:31:30,023
I can't believe...
490
00:31:30,023 --> 00:31:36,293
you just dumped the story of your dead fiancee on me.
491
00:31:36,293 --> 00:31:45,323
I'm sorry.
492
00:31:45,323 --> 00:31:47,653
I wanted to say...
493
00:31:47,653 --> 00:31:51,993
that you lit up my heart again.
494
00:31:51,993 --> 00:31:56,193
The cables to it were disconnected before.
495
00:31:56,193 --> 00:32:02,193
My heart would stay dark even if you plugged it in...
496
00:32:02,193 --> 00:32:05,323
but now it's lit up.
497
00:32:05,323 --> 00:32:08,453
A green light is on.
498
00:32:08,453 --> 00:32:12,253
A green light?
499
00:32:12,253 --> 00:32:20,493
It's up to you to cross it.
500
00:32:20,493 --> 00:32:22,323
Mum.
501
00:32:22,323 --> 00:32:26,053
Tell Eun Hee not to tell him the truth about me.
502
00:32:26,053 --> 00:32:30,053
She already put her foot down on this matter.
503
00:32:30,053 --> 00:32:33,193
He'll make a run for it the moment...
504
00:32:33,193 --> 00:32:38,223
he finds out that I'm her daughter.
505
00:32:38,223 --> 00:32:41,553
I'm forever her sister.
506
00:32:41,553 --> 00:32:43,953
Let's keep the truth buried.
507
00:32:43,953 --> 00:32:47,853
I just hope she doesn't say anything stupid.
508
00:32:47,853 --> 00:32:54,853
We'll have to stop her.
509
00:32:54,853 --> 00:32:57,223
I have...
510
00:32:57,223 --> 00:33:01,523
something to tell you too.
511
00:33:01,523 --> 00:33:17,023
What is it?
512
00:33:17,023 --> 00:33:21,953
I'll tell you later since I don't want to ruin this moment.
513
00:33:21,953 --> 00:33:24,553
You'd better brace yourself...
514
00:33:24,553 --> 00:33:27,453
because it won't be easy to hear.
515
00:33:27,453 --> 00:33:31,153
You're scaring me.
516
00:33:31,153 --> 00:33:34,123
You should be scared.
517
00:33:34,123 --> 00:33:36,293
You might either hate me...
518
00:33:36,293 --> 00:33:39,393
or want nothing to do with me.
519
00:33:39,393 --> 00:33:41,953
Just know that.
520
00:33:41,953 --> 00:33:44,193
I don't know what it is...
521
00:33:44,193 --> 00:33:51,053
but I don't care.
522
00:33:51,053 --> 00:33:55,753
I just don't get why you look so scared.
523
00:33:55,753 --> 00:33:58,453
I'm...
524
00:33:58,453 --> 00:34:10,193
worried that I might actually fall for you.
525
00:34:10,193 --> 00:34:13,323
That's nothing to worry about.
526
00:34:13,323 --> 00:34:16,123
Whatever your past is,
527
00:34:16,123 --> 00:34:18,993
I promise to like you...
528
00:34:18,993 --> 00:34:41,553
for who you are now.
529
00:34:41,553 --> 00:34:43,253
(Here Comes Love)
530
00:34:43,253 --> 00:34:46,693
Hae In isn't my sister. She's my daughter.
531
00:34:46,693 --> 00:34:48,823
I only want one thing from my daughter-in-law.
532
00:34:48,823 --> 00:34:50,493
- What's that? - She needs to be honest.
533
00:34:50,493 --> 00:34:51,663
You called, Sir?
534
00:34:51,663 --> 00:34:53,323
This could look suspicious to some.
535
00:34:53,323 --> 00:34:54,723
Care to elaborate?
536
00:34:54,723 --> 00:34:57,253
When did my life become such a mess?
537
00:34:57,253 --> 00:34:59,253
I'd like to hear what you promised to tell me.
538
00:34:59,253 --> 00:35:00,553
Are you ready for it?
539
00:35:00,553 --> 00:35:02,293
- It's Sun Young. - Hide!
540
00:35:02,293 --> 00:35:04,453
Good. We can go together then.
541
00:35:04,453 --> 00:35:06,293
What did you just say?
542
00:35:06,293 --> 00:35:11,293
I have a daughter.33782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.