Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,169
Watch and Download free at Official website Veuue.Se
2
00:00:06,169 --> 00:00:07,169
(Episode 28)
3
00:00:07,169 --> 00:00:15,169
Come in.
4
00:00:15,169 --> 00:00:18,599
Did you look into it?
5
00:00:18,599 --> 00:00:23,129
Her sister, Lee Eun Hee, owns the house.
6
00:00:23,129 --> 00:00:24,469
Lee Eun Hee?
7
00:00:24,469 --> 00:00:27,799
Their mother, Yang Bok Soon, also lives with them.
8
00:00:27,799 --> 00:00:30,969
What's interesting is that her sister is...
9
00:00:30,969 --> 00:00:34,199
19 years older than her.
10
00:00:34,199 --> 00:00:37,969
- They're 19 years apart? - Yes, Sir.
11
00:00:37,969 --> 00:00:43,629
Good job.
12
00:00:43,629 --> 00:00:54,299
(Resident Registration)
13
00:00:54,299 --> 00:00:57,229
Lee Hae In is...
14
00:00:57,229 --> 00:00:59,099
Lee Eun Hee's sister?
15
00:00:59,099 --> 00:01:01,629
I'm glad to see you like this.
16
00:01:01,629 --> 00:01:03,699
Me too.
17
00:01:03,699 --> 00:01:06,969
Did you know that I ran into Mr Oh last weekend?
18
00:01:06,969 --> 00:01:07,969
Really?
19
00:01:07,969 --> 00:01:10,369
He was water skiing at Bukhan River.
20
00:01:10,369 --> 00:01:11,769
Water skiing?
21
00:01:11,769 --> 00:01:14,229
Yes, and he was alone.
22
00:01:14,229 --> 00:01:15,499
Alone?
23
00:01:15,499 --> 00:01:17,839
To be honest, I felt awful...
24
00:01:17,839 --> 00:01:20,469
to see him alone like that.
25
00:01:20,469 --> 00:01:22,169
Of course.
26
00:01:22,169 --> 00:01:23,869
You know,
27
00:01:23,869 --> 00:01:29,069
if you're not seeing anyone, how about you date him?
28
00:01:29,069 --> 00:01:32,529
His ex-wife is watching over him like a hawk.
29
00:01:32,529 --> 00:01:34,899
She still has feelings for him.
30
00:01:34,899 --> 00:01:38,369
Li Na's already been involved with so many men.
31
00:01:38,369 --> 00:01:42,429
If I were Mr Oh, I wouldn't even consider getting back together.
32
00:01:42,429 --> 00:01:48,829
- Really? - Yes, really.
33
00:01:48,829 --> 00:01:50,399
Here are your drinks.
34
00:01:50,399 --> 00:01:52,429
Mr Oh!
35
00:01:52,429 --> 00:01:54,899
Hi.
36
00:01:54,899 --> 00:01:57,099
Is it okay if I join you?
37
00:01:57,099 --> 00:02:00,569
Of course.
38
00:02:00,569 --> 00:02:04,929
Sure.
39
00:02:04,929 --> 00:02:10,299
She didn't have a sister back then.
40
00:02:10,299 --> 00:02:19,099
(Resident Registration)
41
00:02:19,099 --> 00:02:22,599
Choi, bring me everything you can find on Lee Hae In.
42
00:02:22,599 --> 00:02:29,899
Every document she submitted.
43
00:02:29,899 --> 00:02:32,499
Director Kim just finished his interview...
44
00:02:32,499 --> 00:02:35,029
and I went over it.
45
00:02:35,029 --> 00:02:37,369
He played dumb...
46
00:02:37,369 --> 00:02:41,999
regarding the incident we were doubtful of.
47
00:02:41,999 --> 00:02:45,899
I want you to begin a thorough investigation.
48
00:02:45,899 --> 00:02:49,799
In case he might get suspicious, don't make it a big deal.
49
00:02:49,799 --> 00:02:57,469
Yes, Sir.
50
00:02:57,469 --> 00:02:59,169
What are you doing here?
51
00:02:59,169 --> 00:03:02,929
This is where I pick up coffee beans.
52
00:03:02,929 --> 00:03:05,999
We were talking about you just now.
53
00:03:05,999 --> 00:03:08,169
Yes, speak of the devil.
54
00:03:08,169 --> 00:03:13,369
What did you talk about me?
55
00:03:13,369 --> 00:03:15,569
That I saw you water skiing on the weekend.
56
00:03:15,569 --> 00:03:18,969
- That's right. - I see.
57
00:03:18,969 --> 00:03:22,869
That reminds me. A drum recital will take place at my cafe today.
58
00:03:22,869 --> 00:03:24,199
A recital?
59
00:03:24,199 --> 00:03:27,969
Many talented drummers will be there.
60
00:03:27,969 --> 00:03:34,869
Watching them play will definitely help you two.
61
00:03:34,869 --> 00:03:37,629
Anyway, I better be going. Enjoy your drinks.
62
00:03:37,629 --> 00:03:38,899
Okay.
63
00:03:38,899 --> 00:03:49,769
- Bye. - Take care.
64
00:03:49,769 --> 00:03:52,169
I can't believe he just appeared like that.
65
00:03:52,169 --> 00:03:53,399
I was so surprised.
66
00:03:53,399 --> 00:03:55,429
I think the universe is trying to tell you something.
67
00:03:55,429 --> 00:03:57,899
Oh, please.
68
00:03:57,899 --> 00:04:02,369
He'd laugh if he finds out what we've been talking about.
69
00:04:02,369 --> 00:04:05,699
You should deeply think about what I suggested.
70
00:04:05,699 --> 00:04:12,899
I could try and set you two up.
71
00:04:12,899 --> 00:04:15,299
I'm...
72
00:04:15,299 --> 00:04:18,699
more complicated than I seem.
73
00:04:18,699 --> 00:04:38,999
What do you mean by that?
74
00:04:38,999 --> 00:04:43,399
- Hello? - Come up to the rooftop now.
75
00:04:43,399 --> 00:04:49,669
Yes, Sir.
76
00:04:49,669 --> 00:04:54,469
What's so complicated about you?
77
00:04:54,469 --> 00:04:57,399
There's something about me that would make...
78
00:04:57,399 --> 00:05:02,269
any man I date run for the hills.
79
00:05:02,269 --> 00:05:06,869
Something that would make a man run away?
80
00:05:06,869 --> 00:05:11,569
That's right.
81
00:05:11,569 --> 00:05:16,429
There will be someone that would accept you for who you are.
82
00:05:16,429 --> 00:05:18,169
Tell me and...
83
00:05:18,169 --> 00:05:24,429
I'll search for a man understanding enough for you.
84
00:05:24,429 --> 00:05:27,429
Well,
85
00:05:27,429 --> 00:05:30,399
I...
86
00:05:30,399 --> 00:05:36,299
Excuse me for a second.
87
00:05:36,299 --> 00:05:37,329
Hi, Yeo Jin.
88
00:05:37,329 --> 00:05:42,269
Boss, the five o'clock client is coming an hour early.
89
00:05:42,269 --> 00:05:46,529
I see. I'll be there right away.
90
00:05:46,529 --> 00:05:48,129
I'm sorry...
91
00:05:48,129 --> 00:05:51,529
but something came up at the office.
92
00:05:51,529 --> 00:05:54,599
I'll tell you my story some other time.
93
00:05:54,599 --> 00:06:05,629
Sure. We should get going then.
94
00:06:05,629 --> 00:06:07,229
Why did you ask me here?
95
00:06:07,229 --> 00:06:15,429
To ask you a question.
96
00:06:15,429 --> 00:06:21,469
How did you find out about my days as a poor student?
97
00:06:21,469 --> 00:06:26,129
I came across the paper you wrote in Seoul University.
98
00:06:26,129 --> 00:06:27,899
And?
99
00:06:27,899 --> 00:06:30,429
Reading that...
100
00:06:30,429 --> 00:06:34,299
made me want to know more about you.
101
00:06:34,299 --> 00:06:38,329
My paper was interesting enough for you to dig up my past?
102
00:06:38,329 --> 00:06:40,329
I didn't have to dig.
103
00:06:40,329 --> 00:06:46,399
It wasn't that hard to find out about your younger days.
104
00:06:46,399 --> 00:06:49,729
You received a scholarship from Papa Group...
105
00:06:49,729 --> 00:06:52,299
for college and to study abroad.
106
00:06:52,299 --> 00:06:56,669
I even read the appreciation letter you wrote to the company.
107
00:06:56,669 --> 00:07:02,199
I don't remember writing about renting a house in Incheon though.
108
00:07:02,199 --> 00:07:04,899
That's odd...
109
00:07:04,899 --> 00:07:08,399
because I read how grateful you were...
110
00:07:08,399 --> 00:07:12,199
to the landlords' daughter for helping you through...
111
00:07:12,199 --> 00:07:18,829
a tough time.
112
00:07:18,829 --> 00:07:22,529
I'm amazed how you dug up...
113
00:07:22,529 --> 00:07:24,329
the memories I had buried.
114
00:07:24,329 --> 00:07:26,499
If it were me,
115
00:07:26,499 --> 00:07:29,299
I wouldn't have forgotten about any of it.
116
00:07:29,299 --> 00:07:35,899
If I could, I'd like nothing more than to erase that time in my life.
117
00:07:35,899 --> 00:07:39,599
Stop digging and...
118
00:07:39,599 --> 00:07:44,469
shut your mouth regarding this.
119
00:07:44,469 --> 00:07:48,899
You can escape your past that easily.
120
00:07:48,899 --> 00:07:51,569
You should take responsibility...
121
00:07:51,569 --> 00:07:54,229
for what you did.
122
00:07:54,229 --> 00:07:55,869
What do you mean by that?
123
00:07:55,869 --> 00:07:58,729
That you can figure out yourself.
124
00:07:58,729 --> 00:08:02,799
I should get back to work.
125
00:08:02,799 --> 00:08:10,999
Stop right there.
126
00:08:10,999 --> 00:08:15,429
I'm done playing dumb, so come out with it.
127
00:08:15,429 --> 00:08:23,669
I know you're Lee Eun Hee's sister.
128
00:08:23,669 --> 00:08:25,799
Oh,
129
00:08:25,799 --> 00:08:34,229
that?
130
00:08:34,229 --> 00:08:37,029
Did she put you up to this?
131
00:08:37,029 --> 00:08:39,429
Don't you dare insult my sister.
132
00:08:39,429 --> 00:08:41,969
Well, tell her this.
133
00:08:41,969 --> 00:08:46,399
I have no reason to remember someone like her.
134
00:08:46,399 --> 00:08:50,829
Tell her to stop using her sister to get back at me.
135
00:08:50,829 --> 00:08:54,799
You're way off, Sir.
136
00:08:54,799 --> 00:08:58,099
- What? - My sister...
137
00:08:58,099 --> 00:09:03,669
doesn't even know that you changed your name.
138
00:09:03,669 --> 00:09:08,229
She doesn't even know that you're my superior...
139
00:09:08,229 --> 00:09:24,099
so don't you dare insult her.
140
00:09:24,099 --> 00:09:27,469
I'll ask one more question and wrap up this interview.
141
00:09:27,469 --> 00:09:29,299
Sure.
142
00:09:29,299 --> 00:09:34,199
What are your principles in life that you wish to uphold?
143
00:09:34,199 --> 00:09:39,139
It's not anything fancy. First is honesty.
144
00:09:39,139 --> 00:09:43,099
I hate those who lie.
145
00:09:43,099 --> 00:09:46,229
Even a small white lie...
146
00:09:46,229 --> 00:09:49,769
can lead to a big lie that can haunt you forever.
147
00:09:49,769 --> 00:09:54,139
I see. Is there anything else?
148
00:09:54,139 --> 00:09:57,899
Don't repeat your mistakes.
149
00:09:57,899 --> 00:10:00,669
I know they're simple rules...
150
00:10:00,669 --> 00:10:04,599
but I've tried to live by them all my life.
151
00:10:04,599 --> 00:10:08,269
Don't lie and don't repeat your mistakes.
152
00:10:08,269 --> 00:10:10,899
I hear you loud and clear, Sir.
153
00:10:10,899 --> 00:10:12,069
Are we done now?
154
00:10:12,069 --> 00:10:18,699
We are. Thank you for your time.
155
00:10:18,699 --> 00:10:21,199
I know you're...
156
00:10:21,199 --> 00:10:23,499
Lee Eun Hee's sister.
157
00:10:23,499 --> 00:10:25,899
My sister...
158
00:10:25,899 --> 00:10:31,729
doesn't even know that you changed your name.
159
00:10:31,729 --> 00:10:36,269
She doesn't even know that you're my superior...
160
00:10:36,269 --> 00:10:39,699
so don't you dare insult her.
161
00:10:39,699 --> 00:10:49,599
I don't get it.
162
00:10:49,599 --> 00:10:51,899
I bought some books for you as well.
163
00:10:51,899 --> 00:10:54,569
Thanks.
164
00:10:54,569 --> 00:10:57,369
I met Mr Oh while I was out today.
165
00:10:57,369 --> 00:10:59,969
He doesn't strike me as someone who'd read.
166
00:10:59,969 --> 00:11:02,029
It wasn't at the bookstore.
167
00:11:02,029 --> 00:11:05,569
Anyway, he told me about the drum recital he's hosting today.
168
00:11:05,569 --> 00:11:07,169
I'd like us to check it out.
169
00:11:07,169 --> 00:11:09,869
I'm not interested.
170
00:11:09,869 --> 00:11:11,899
Besides, I don't feel well today.
171
00:11:11,899 --> 00:11:14,899
What's wrong? Are you sick?
172
00:11:14,899 --> 00:11:17,229
I have a headache...
173
00:11:17,229 --> 00:11:19,429
and I don't feel so good.
174
00:11:19,429 --> 00:11:20,669
Would you like to see a doctor?
175
00:11:20,669 --> 00:11:24,369
I just want to rest at home. Let's go.
176
00:11:24,369 --> 00:11:27,099
Okay, I'll get ready to go home.
177
00:11:27,099 --> 00:11:39,169
All right.
178
00:11:39,169 --> 00:11:46,669
Come in.
179
00:11:46,669 --> 00:11:48,669
I want to talk about something.
180
00:11:48,669 --> 00:11:51,669
- What's that? - The new design team.
181
00:11:51,669 --> 00:11:53,969
I'll formally introduce you to them sometime.
182
00:11:53,969 --> 00:11:57,469
That's not what I meant.
183
00:11:57,469 --> 00:12:02,299
I was wondering how you could discriminate against us.
184
00:12:02,299 --> 00:12:04,669
I never did such thing.
185
00:12:04,669 --> 00:12:08,769
Our design studio could use a makeover too.
186
00:12:08,769 --> 00:12:11,629
I've been doing that each year,
187
00:12:11,629 --> 00:12:14,629
especially to satisfy you.
188
00:12:14,629 --> 00:12:16,599
Leave that to me and...
189
00:12:16,599 --> 00:12:19,399
put more of your efforts into Professor Jang's next dress.
190
00:12:19,399 --> 00:12:21,869
I only lost one round so far.
191
00:12:21,869 --> 00:12:23,629
From now on,
192
00:12:23,629 --> 00:12:28,029
I'll be stricter with my evaluation.
193
00:12:28,029 --> 00:12:31,869
I won't go easy on you just because you're Sang Ho's family.
194
00:12:31,869 --> 00:12:33,129
What?
195
00:12:33,129 --> 00:12:36,199
Show me what you can do if you're that angry.
196
00:12:36,199 --> 00:12:39,229
You've embarrassed me enough.
197
00:12:39,229 --> 00:12:41,969
Stop thinking about what you want...
198
00:12:41,969 --> 00:12:53,399
and make me proud of my designers.
199
00:12:53,399 --> 00:13:00,629
That jerk!
200
00:13:00,629 --> 00:13:02,969
First, get your temper in order.
201
00:13:02,969 --> 00:13:07,269
It will only hinder you from making a beautiful dress.
202
00:13:07,269 --> 00:13:26,629
Great designers all have tempers!
203
00:13:26,629 --> 00:13:29,529
The person you have called is unavailable right now.
204
00:13:29,529 --> 00:13:32,569
Please leave a message after the beep.
205
00:13:32,569 --> 00:13:38,869
Why isn't he answering when I need to blow off some steam?
206
00:13:38,869 --> 00:13:41,329
Ma'am, I'm heading home.
207
00:13:41,329 --> 00:13:45,429
Sure, go ahead.
208
00:13:45,429 --> 00:13:47,029
By the way, thanks for the rice cake.
209
00:13:47,029 --> 00:13:49,429
I promise you that it won't be the last.
210
00:13:49,429 --> 00:13:50,799
Thanks.
211
00:13:50,799 --> 00:13:53,429
Always know that I'm looking out for you.
212
00:13:53,429 --> 00:13:55,629
I appreciate it, Ma'am.
213
00:13:55,629 --> 00:13:58,399
Let's work hard this time and...
214
00:13:58,399 --> 00:14:00,899
have Professor Jang wear our dress.
215
00:14:00,899 --> 00:14:03,869
Yes, Ma'am. I'll do my best.
216
00:14:03,869 --> 00:14:06,229
Good. Keep up the good work, okay?
217
00:14:06,229 --> 00:14:15,129
I will.
218
00:14:15,129 --> 00:14:33,069
I need to recharge at a spa.
219
00:14:33,069 --> 00:14:36,469
Excuse me.
220
00:14:36,469 --> 00:14:39,299
Can I join you?
221
00:14:39,299 --> 00:14:41,199
You sure like joining people.
222
00:14:41,199 --> 00:14:45,399
Go ahead.
223
00:14:45,399 --> 00:14:49,169
I heard you were an accountant.
224
00:14:49,169 --> 00:14:52,099
- Where did you hear that? - From Hae In.
225
00:14:52,099 --> 00:14:59,629
She teaches me Mandarin every weekend now.
226
00:14:59,629 --> 00:15:01,899
I heard you're using the mug as a flower pot.
227
00:15:01,899 --> 00:15:05,599
- I am. - Me too.
228
00:15:05,599 --> 00:15:06,629
So?
229
00:15:06,629 --> 00:15:09,129
It was wrong of you to throw it away.
230
00:15:09,129 --> 00:15:13,099
Even without the handle, it makes a great flower pot.
231
00:15:13,099 --> 00:15:17,169
I knew you'd use it as one, which is why I gave it to you.
232
00:15:17,169 --> 00:15:20,229
As if.
233
00:15:20,229 --> 00:15:21,769
Now stop interrupting me.
234
00:15:21,769 --> 00:15:26,869
I'm at an interesting passage.
235
00:15:26,869 --> 00:15:30,599
What are you doing?
236
00:15:30,599 --> 00:15:32,599
What's this?
237
00:15:32,599 --> 00:15:35,469
"Understanding Table Tennis"?
238
00:15:35,469 --> 00:15:36,969
Unbelievable.
239
00:15:36,969 --> 00:15:41,069
Don't you realise what a masterpiece this is?
240
00:15:41,069 --> 00:15:42,229
Do you like table tennis?
241
00:15:42,229 --> 00:15:44,729
I used to be a table tennis player.
242
00:15:44,729 --> 00:15:46,429
I'm not bad at it myself.
243
00:15:46,429 --> 00:15:50,069
As if. You're not fit enough.
244
00:15:50,069 --> 00:15:52,299
What?
245
00:15:52,299 --> 00:15:56,069
I can tell who's good and who isn't.
246
00:15:56,069 --> 00:15:58,229
And you?
247
00:15:58,229 --> 00:16:01,369
I highly doubt it.
248
00:16:01,369 --> 00:16:05,829
I challenge you to a game right now.
249
00:16:05,829 --> 00:16:09,099
Sure. Challenge accepted.
250
00:16:09,099 --> 00:16:12,899
Ah Young.
251
00:16:12,899 --> 00:16:16,269
Is there an employee table tennis lounge here?
252
00:16:16,269 --> 00:16:17,529
There is. Why?
253
00:16:17,529 --> 00:16:19,529
Can I use it?
254
00:16:19,529 --> 00:16:24,729
We just agreed to a match.
255
00:16:24,729 --> 00:16:26,499
Are you here to see Hae In?
256
00:16:26,499 --> 00:16:29,969
Yes, but she asked me to wait half an hour.
257
00:16:29,969 --> 00:16:44,899
Let's go then. I'll lead the way.
258
00:16:44,899 --> 00:16:48,299
Can you take Hae In to the gallery instead?
259
00:16:48,299 --> 00:16:49,299
What?
260
00:16:49,299 --> 00:16:53,029
I have a feeling that our match won't end so fast.
261
00:16:53,029 --> 00:16:56,469
Sounds great. I've been meaning to ask her out.
262
00:16:56,469 --> 00:16:59,199
Let's be each other's wingman then.
263
00:16:59,199 --> 00:17:13,099
Okay.
264
00:17:13,099 --> 00:17:14,899
Do you have any plans for tonight?
265
00:17:14,899 --> 00:17:17,429
I'm meeting a friend.
266
00:17:17,429 --> 00:17:20,169
That friend is playing table tennis with Ah Young.
267
00:17:20,169 --> 00:17:22,529
- Sorry? - While they have their fun,
268
00:17:22,529 --> 00:17:26,129
we should do something too.
269
00:17:26,129 --> 00:17:29,169
Do you like galleries?
270
00:17:29,169 --> 00:17:31,469
There's actually someplace...
271
00:17:31,469 --> 00:17:32,969
I want to go to.
272
00:17:32,969 --> 00:17:44,769
Really?
273
00:17:44,769 --> 00:17:46,569
Hello?
274
00:17:46,569 --> 00:17:47,869
What are you doing?
275
00:17:47,869 --> 00:17:49,699
I'm getting ready to go home.
276
00:17:49,699 --> 00:17:52,869
I'd like to see you, but there's a wedding.
277
00:17:52,869 --> 00:17:54,339
I have plans too anyway.
278
00:17:54,339 --> 00:17:56,429
I'll stop by your office tomorrow.
279
00:17:56,429 --> 00:18:02,669
Sure.
280
00:18:02,669 --> 00:18:15,669
Look at the time.
281
00:18:15,669 --> 00:18:20,769
Her sister must've been born after I left.
282
00:18:20,769 --> 00:18:23,299
You're pregnant?
283
00:18:23,299 --> 00:18:26,199
How dare you try to ruin my life using a one-night stand as leverage?
284
00:18:26,199 --> 00:18:27,799
How dare you.
285
00:18:27,799 --> 00:18:30,599
How dare you!
286
00:18:30,599 --> 00:18:32,269
It's my baby.
287
00:18:32,269 --> 00:18:34,399
It has nothing to do with you.
288
00:18:34,399 --> 00:18:37,599
I won't look for you.
289
00:18:37,599 --> 00:18:47,799
I'll lay low and make sure I don't ruin your life.
290
00:18:47,799 --> 00:18:58,369
I wonder what happened to the baby.
291
00:18:58,369 --> 00:19:07,369
(Smile)
292
00:19:07,369 --> 00:19:11,129
- It's from Smile. - I'll take that.
293
00:19:11,129 --> 00:19:13,899
Hi.
294
00:19:13,899 --> 00:19:16,769
I was so busy I lost track of time.
295
00:19:16,769 --> 00:19:18,629
Are you going to the recital?
296
00:19:18,629 --> 00:19:22,569
I haven't decided yet since my husband's sick.
297
00:19:22,569 --> 00:19:26,869
Sure. I'll call you back soon.
298
00:19:26,869 --> 00:19:28,799
Is she going?
299
00:19:28,799 --> 00:19:32,969
Yes, we promised to go.
300
00:19:32,969 --> 00:19:35,699
Your fever's gone now.
301
00:19:35,699 --> 00:19:39,069
I feel much better than I did earlier.
302
00:19:39,069 --> 00:19:41,429
Then let's go to the recital.
303
00:19:41,429 --> 00:19:44,099
Some of the best drummers will be there.
304
00:19:44,099 --> 00:19:48,569
Hearing them play will help relieve your stress.
305
00:19:48,569 --> 00:19:50,839
You should go if you want to.
306
00:19:50,839 --> 00:19:53,729
I'd rather relax at home.
307
00:19:53,729 --> 00:19:55,429
Is it okay if I go?
308
00:19:55,429 --> 00:19:57,899
I'm only letting you go because you'll have company.
309
00:19:57,899 --> 00:20:00,529
Gosh.
310
00:20:00,529 --> 00:20:03,869
Your porridge is ready. I'll leave after you eat.
311
00:20:03,869 --> 00:20:32,899
Okay.
312
00:20:32,899 --> 00:20:41,799
Die, die!
313
00:20:41,799 --> 00:20:51,399
Die.
314
00:20:51,399 --> 00:20:55,069
That was awesome!
315
00:20:55,069 --> 00:20:58,029
Be careful not to hurt your wrist.
316
00:20:58,029 --> 00:21:17,399
All right.
317
00:21:17,399 --> 00:21:20,569
Were you thinking of someone specific just now?
318
00:21:20,569 --> 00:21:21,569
Why do you ask?
319
00:21:21,569 --> 00:21:23,799
I've never seen you look that angry before.
320
00:21:23,799 --> 00:21:27,369
"Die, die!"
321
00:21:27,369 --> 00:21:31,599
Did I really say that?
322
00:21:31,599 --> 00:21:34,729
It's been a while since I let myself go like that.
323
00:21:34,729 --> 00:21:37,699
We should do this again sometime.
324
00:21:37,699 --> 00:21:39,429
I love to play games...
325
00:21:39,429 --> 00:21:44,799
but I had no idea that you did too.
326
00:21:44,799 --> 00:21:47,069
How did it go?
327
00:21:47,069 --> 00:21:50,839
I lost 4 out of 5 games.
328
00:21:50,839 --> 00:21:53,999
- So you paid for dinner? - Yes, naengmyeon and dumplings.
329
00:21:53,999 --> 00:21:57,829
He became an accountant before he even graduated.
330
00:21:57,829 --> 00:21:59,369
He's a smart one.
331
00:21:59,369 --> 00:22:02,699
He sure is talented, isn't he?
332
00:22:02,699 --> 00:22:04,069
Do you fancy him?
333
00:22:04,069 --> 00:22:06,999
Of course not. He's such a jerk.
334
00:22:06,999 --> 00:22:09,529
He's more masculine than I thought though.
335
00:22:09,529 --> 00:22:11,629
His facial features are handsome...
336
00:22:11,629 --> 00:22:16,069
even his nostrils.
337
00:22:16,069 --> 00:22:19,299
Even his nostrils?
338
00:22:19,299 --> 00:22:22,429
This sounds pretty serious.
339
00:22:22,429 --> 00:22:24,269
You should meet him sometime.
340
00:22:24,269 --> 00:22:26,299
If you approve,
341
00:22:26,299 --> 00:22:29,469
I might meet with him from time to time to play table tennis.
342
00:22:29,469 --> 00:22:32,069
Invite him to the neighbourhood table tennis club...
343
00:22:32,069 --> 00:22:34,999
and I'll share some words with him.
344
00:22:34,999 --> 00:22:37,269
What will you do...
345
00:22:37,269 --> 00:22:39,199
if I don't approve?
346
00:22:39,199 --> 00:22:43,469
I would never see him again.
347
00:22:43,469 --> 00:22:45,869
Now I feel burdened.
348
00:22:45,869 --> 00:22:55,129
Well, you mean more to me than any other man.
349
00:22:55,129 --> 00:22:58,099
- Hello. - Hi.
350
00:22:58,099 --> 00:22:59,229
You came.
351
00:22:59,229 --> 00:23:01,629
- Sorry we're late. - It's okay.
352
00:23:01,629 --> 00:23:04,329
- Go and have a seat. - Thanks.
353
00:23:04,329 --> 00:23:21,799
Excuse me.
354
00:23:21,799 --> 00:23:23,329
I'm glad we came.
355
00:23:23,329 --> 00:23:36,529
Me too.
356
00:23:36,529 --> 00:23:38,329
This is on the house.
357
00:23:38,329 --> 00:23:41,499
- Thank you. - Thank you.
358
00:23:41,499 --> 00:23:45,529
This looks delicious.
359
00:23:45,529 --> 00:23:47,499
Isn't he generous?
360
00:23:47,499 --> 00:23:49,369
Tell me about it.
361
00:23:49,369 --> 00:23:59,299
- Let's drink. - Yes, let's.
362
00:23:59,299 --> 00:24:13,099
Gosh, that's good.
363
00:24:13,099 --> 00:24:15,599
Hae In came home quite late yesterday.
364
00:24:15,599 --> 00:24:18,029
She went to the arcade with her supervisor.
365
00:24:18,029 --> 00:24:20,299
She seemed to be in a very good mood.
366
00:24:20,299 --> 00:24:23,369
Really? Well, I'm glad to hear that.
367
00:24:23,369 --> 00:24:26,129
You should come by my new studio sometime.
368
00:24:26,129 --> 00:24:29,069
Okay, I'll bring over some snacks.
369
00:24:29,069 --> 00:24:30,769
All right. I'm off now.
370
00:24:30,769 --> 00:24:44,299
- Have a nice day at work. - I will.
371
00:24:44,299 --> 00:24:47,999
Are you at the office?
372
00:24:47,999 --> 00:24:54,069
I am.
373
00:24:54,069 --> 00:24:55,969
I'll be there in just a few.
374
00:24:55,969 --> 00:24:59,229
There's something I want to show you.
375
00:24:59,229 --> 00:25:09,529
All right.
376
00:25:09,529 --> 00:25:12,599
Eun Hee, can you take a look at this?
377
00:25:12,599 --> 00:25:14,329
What's this?
378
00:25:14,329 --> 00:25:17,499
A handwoven fabric I received from France.
379
00:25:17,499 --> 00:25:19,699
I hear it's one of a kind.
380
00:25:19,699 --> 00:25:25,169
I see.
381
00:25:25,169 --> 00:25:27,899
It's so soft.
382
00:25:27,899 --> 00:25:30,199
The colour's so delicate too.
383
00:25:30,199 --> 00:25:32,029
A textile importer gave it to me.
384
00:25:32,029 --> 00:25:33,999
Is it as good as he says it is?
385
00:25:33,999 --> 00:25:37,099
It's rare to come by.
386
00:25:37,099 --> 00:25:38,469
I see.
387
00:25:38,469 --> 00:25:40,299
However,
388
00:25:40,299 --> 00:25:43,369
it's not suitable for a dress.
389
00:25:43,369 --> 00:25:45,799
I see.
390
00:25:45,799 --> 00:25:48,529
You should treat yourself to it.
391
00:25:48,529 --> 00:25:53,899
Go to a tailor and ask for it to be made into a dress shirt.
392
00:25:53,899 --> 00:25:56,799
Can't you make dress shirts?
393
00:25:56,799 --> 00:25:59,899
I can, but that's not my expertise.
394
00:25:59,899 --> 00:26:01,329
I'd like you to make it.
395
00:26:01,329 --> 00:26:02,499
Sorry?
396
00:26:02,499 --> 00:26:06,899
When I was young, I wore clothes that my mother made.
397
00:26:06,899 --> 00:26:11,029
I haven't been able to ever since she passed away, so this is great.
398
00:26:11,029 --> 00:26:13,699
I'd like you to make one for me.
399
00:26:13,699 --> 00:26:16,869
I'll do it if that's what you want.
400
00:26:16,869 --> 00:26:18,769
Start with just one though.
401
00:26:18,769 --> 00:26:20,269
If I like it,
402
00:26:20,269 --> 00:26:23,299
I'll ask you to make one for my father, my brother-in-law...
403
00:26:23,299 --> 00:26:25,129
and many others.
404
00:26:25,129 --> 00:26:29,129
Also, I'll pay you extra.
405
00:26:29,129 --> 00:26:31,999
When will I make my dress then?
406
00:26:31,999 --> 00:26:33,899
That's right.
407
00:26:33,899 --> 00:26:35,469
My bad.
408
00:26:35,469 --> 00:26:37,869
Should I take this elsewhere then?
409
00:26:37,869 --> 00:26:44,169
No, I'm fine with just making yours for now.
410
00:26:44,169 --> 00:26:45,599
Let me take your measurements.
411
00:26:45,599 --> 00:26:48,399
Please take off your jacket.
412
00:26:48,399 --> 00:26:56,529
- Of course, my measurements. - That's right.
413
00:26:56,529 --> 00:27:04,799
Can you come closer?
414
00:27:04,799 --> 00:27:07,099
Sure.
415
00:27:07,099 --> 00:27:16,469
Here I am.
416
00:27:16,469 --> 00:27:17,999
(Out of order)
417
00:27:17,999 --> 00:27:32,869
(Elevator under inspection)
418
00:27:32,869 --> 00:27:35,299
Hello.
419
00:27:35,299 --> 00:27:37,169
The elevator...
420
00:27:37,169 --> 00:29:02,699
is out of order.
421
00:29:02,699 --> 00:29:04,699
Look how sweaty you are.
422
00:29:04,699 --> 00:29:08,399
Sorry?
423
00:29:08,399 --> 00:29:09,899
It's a bit hot in here.
424
00:29:09,899 --> 00:29:13,299
I see.
425
00:29:13,299 --> 00:29:15,029
Here.
426
00:29:15,029 --> 00:29:27,499
Thank you.
427
00:29:27,499 --> 00:29:33,529
Wake up. Are you all right?
428
00:29:33,529 --> 00:29:52,129
Let's take her to the hospital.
429
00:29:52,129 --> 00:29:59,699
Lastly, I need your neck circumference.
430
00:29:59,699 --> 00:30:01,599
I'm good now.
431
00:30:01,599 --> 00:30:07,699
You can go ahead.
432
00:30:07,699 --> 00:30:40,769
Hang on.
433
00:30:40,769 --> 00:30:42,329
Did you hear about Hae In?
434
00:30:42,329 --> 00:30:45,769
I saw what happened. I was right behind her.
435
00:30:45,769 --> 00:30:47,299
I'm sure it's not anything serious.
436
00:30:47,299 --> 00:30:48,899
She was taken to Hankuk Hospital, right?
437
00:30:48,899 --> 00:30:52,129
I should go there myself, but I have a meeting.
438
00:30:52,129 --> 00:30:55,369
If you're not too busy, can you go instead of me?
439
00:30:55,369 --> 00:30:58,329
Okay, I'll take care of it.
440
00:30:58,329 --> 00:31:01,269
Thanks. I'll join you right after my meeting.
441
00:31:01,269 --> 00:31:03,229
Don't worry. It'll be all right.
442
00:31:03,229 --> 00:31:06,499
(Hankuk Hospital)
443
00:31:06,499 --> 00:31:07,599
Where's the patient?
444
00:31:07,599 --> 00:31:09,199
She's taking a CT scan.
445
00:31:09,199 --> 00:31:10,299
How is she?
446
00:31:10,299 --> 00:31:12,899
She injured her leg, but it's nothing serious.
447
00:31:12,899 --> 00:31:14,899
Is she conscious?
448
00:31:14,899 --> 00:31:17,799
She'll be fine. Don't worry too much.
449
00:31:17,799 --> 00:31:21,569
Thank you.
450
00:31:21,569 --> 00:31:24,899
That's great news.
451
00:31:24,899 --> 00:31:27,329
Thank you, Min Soo.
452
00:31:27,329 --> 00:32:13,029
You should get back to work now.
453
00:32:13,029 --> 00:32:14,699
Thank you, Min Soo.
454
00:32:14,699 --> 00:32:17,229
Call me when you know more.
455
00:32:17,229 --> 00:32:26,599
I will.
456
00:32:26,599 --> 00:32:30,229
Hang in there.
457
00:32:30,229 --> 00:32:33,269
I didn't get to take all your measurements.
458
00:32:33,269 --> 00:32:34,999
We can do that some other time.
459
00:32:34,999 --> 00:32:38,329
If my sister isn't hurt so bad, I'll finish up tomorrow.
460
00:32:38,329 --> 00:32:42,029
I wouldn't mind letting you take them all again.
461
00:32:42,029 --> 00:32:43,769
Sorry?
462
00:32:43,769 --> 00:32:46,529
It's nothing.
463
00:32:46,529 --> 00:33:08,029
Well, you should get going now.
464
00:33:08,029 --> 00:33:09,699
(Here Comes Love)
465
00:33:09,699 --> 00:33:11,599
Can I get some French marigold?
466
00:33:11,599 --> 00:33:13,399
He wouldn't have done it on purpose.
467
00:33:13,399 --> 00:33:15,899
The security team said something weird, Sir.
468
00:33:15,899 --> 00:33:17,869
Shouldn't you at least take a hint...
469
00:33:17,869 --> 00:33:20,399
when I reject your calls?
470
00:33:20,399 --> 00:33:23,269
Did you just yell at me?
471
00:33:23,269 --> 00:33:24,899
Are things good with Sang Ho?
472
00:33:24,899 --> 00:33:26,299
What do you mean?
473
00:33:26,299 --> 00:33:27,999
Why do you hate Hae In so much?
474
00:33:27,999 --> 00:33:29,199
Just stay away from that girl!
475
00:33:29,199 --> 00:33:31,899
I'm outside your office. Can you come down for a second?
476
00:33:31,899 --> 00:33:35,899
Great parents and a lovely husband. Not everyone has that.
477
00:33:35,899 --> 00:33:38,299
I'm more complicated than you realise.
478
00:33:38,299 --> 00:33:40,399
We should swap stories sometime.
479
00:33:40,399 --> 00:33:42,969
I'd like to introduce myself. I'm Na Min Soo.
480
00:33:42,969 --> 00:33:45,299
I like you a lot, Eun Hee.
481
00:33:45,299 --> 00:33:46,969
- Geum Bang Seok? - Sorry?
482
00:33:46,969 --> 00:33:51,969
You're Geum Bang Seok!31004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.