All language subtitles for [eng03] Legend of Fei ep 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♪Lights of swords are like a splash of rivers♪ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♪Shadows of swords cover the seasons♪ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♪The clear water cuts off the gorge♪ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♪Which is facing the armed army♪ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♪Missing a pot of cold wine♪ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♪Drunk in the middle of sand♪ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♪The place of peace of mind is my hometown♪ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♪But my hometown is by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♪Who forgets about the grudges in the past♪ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♪Don’t blame the west wind for your tears♪ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♪To meet and to part are like a dream♪ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♪Well-armed with armor and weapons♪ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♪Where the surging river is going♪ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♪Together we go to the end of the world♪ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 Legend of Fei 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,980 Episode 2 18 00:01:43,140 --> 00:01:44,860 Li Jinfeng, Fortress of the Forty-Eight 19 00:01:51,940 --> 00:01:52,500 Yah! 20 00:02:00,620 --> 00:02:01,180 Yah! 21 00:02:07,060 --> 00:02:08,250 Dad! 22 00:02:17,090 --> 00:02:17,880 Uncle! 23 00:02:18,400 --> 00:02:19,130 Uncle! 24 00:02:19,870 --> 00:02:20,600 Brother-in-law, 25 00:02:21,930 --> 00:02:23,100 please tell my sister 26 00:02:23,230 --> 00:02:25,000 to keep this bracelet well. 27 00:02:25,820 --> 00:02:26,570 Please… 28 00:02:27,790 --> 00:02:29,510 Don’t let it 29 00:02:30,620 --> 00:02:31,710 show up again. 30 00:02:48,700 --> 00:02:49,970 Uncle! 31 00:02:50,860 --> 00:02:52,250 Dad! 32 00:03:01,700 --> 00:03:02,680 Jinfeng’s death 33 00:03:02,680 --> 00:03:03,990 saved you and Fortress of the Forty-Eight. 34 00:03:04,490 --> 00:03:05,510 Now you don’t even 35 00:03:05,510 --> 00:03:06,690 know who the guy is 36 00:03:06,970 --> 00:03:08,310 and you just let him go, 37 00:03:08,500 --> 00:03:10,790 putting the whole Fortress of the Forty-Eight in danger! 38 00:03:11,140 --> 00:03:12,340 Do you want us to experience 39 00:03:12,340 --> 00:03:13,620 what happened ten years ago again? 40 00:03:13,620 --> 00:03:15,030 I should just kill you now! 41 00:03:15,030 --> 00:03:16,260 -Auntie! -Auntie! 42 00:03:16,260 --> 00:03:17,220 -Please don’t! -None of your business! Stay aside! 43 00:03:23,380 --> 00:03:24,990 Aren’t you having a recuperation in Repenting Hall? 44 00:03:25,980 --> 00:03:27,500 Which brat disturbed you? 45 00:03:29,680 --> 00:03:30,620 Jinrong, 46 00:03:31,710 --> 00:03:32,610 you have already 47 00:03:33,180 --> 00:03:34,040 scolded and punished her. 48 00:03:34,580 --> 00:03:35,680 Could you please listen to my opinion? 49 00:03:36,570 --> 00:03:37,040 Dad. 50 00:03:43,480 --> 00:03:44,040 Fei, 51 00:03:44,840 --> 00:03:45,670 don’t speak. 52 00:03:52,410 --> 00:03:52,880 Guys, 53 00:03:54,400 --> 00:03:55,580 actually what she said 54 00:03:56,120 --> 00:03:57,290 was not unreasonable. 55 00:03:58,060 --> 00:04:00,030 We have always believed in 56 00:04:00,030 --> 00:04:00,960 the sense of morality. 57 00:04:01,350 --> 00:04:03,170 Of course we can’t return evil for good, 58 00:04:03,170 --> 00:04:03,500 right? 59 00:04:03,500 --> 00:04:04,040 Yeah. 60 00:04:04,040 --> 00:04:05,030 Right. 61 00:04:05,370 --> 00:04:06,170 That’s right. 62 00:04:07,050 --> 00:04:09,410 What’s more, Fei and Sheng 63 00:04:09,850 --> 00:04:11,800 grew up together with our protection. 64 00:04:12,030 --> 00:04:13,550 They have never walked out of here. 65 00:04:14,450 --> 00:04:15,840 Of course we know 66 00:04:15,960 --> 00:04:17,260 that it’s impossible for them 67 00:04:17,550 --> 00:04:19,180 to collude with outsiders. 68 00:04:20,240 --> 00:04:21,640 -Yeah. -Right. 69 00:04:22,340 --> 00:04:24,050 Ms. Wang is totally right. 70 00:04:27,220 --> 00:04:28,250 But even so, 71 00:04:29,700 --> 00:04:31,740 Fei thought the trespasser was not evil. 72 00:04:32,540 --> 00:04:33,960 It’s just her one-sided view. 73 00:04:35,440 --> 00:04:37,750 We still have to catch that trespasser. 74 00:04:38,970 --> 00:04:39,460 Jinrong, 75 00:04:40,600 --> 00:04:41,760 here is my advice. 76 00:04:42,240 --> 00:04:43,390 You can interrogate him yourself 77 00:04:44,120 --> 00:04:45,530 after we catch him. 78 00:04:47,220 --> 00:04:49,680 -Yeah. Right. -That’s right. 79 00:04:50,620 --> 00:04:51,440 Yeah. Right. 80 00:04:51,440 --> 00:04:52,180 Leader, 81 00:04:52,500 --> 00:04:53,810 now the key point is 82 00:04:54,150 --> 00:04:57,000 to discuss how to catch the intruder. 83 00:04:57,170 --> 00:04:58,310 That’s right, Auntie. 84 00:04:58,310 --> 00:04:59,560 Yeah. Right. 85 00:05:13,000 --> 00:05:13,920 Let’s go back to the room first. 86 00:05:15,200 --> 00:05:15,660 OK. 87 00:05:16,710 --> 00:05:17,100 Fei. 88 00:05:24,220 --> 00:05:27,380 To be self-effacing 89 00:05:30,960 --> 00:05:32,060 On my shoulder is 90 00:05:32,710 --> 00:05:34,010 the whole Fortress of the Forty-Eight. 91 00:05:36,770 --> 00:05:37,420 Fei 92 00:05:38,440 --> 00:05:39,160 and Sheng 93 00:05:39,950 --> 00:05:41,360 are coming of age. 94 00:05:42,910 --> 00:05:44,110 There are many 95 00:05:44,620 --> 00:05:46,020 capable masters here. 96 00:05:46,440 --> 00:05:48,730 You don’t have to put all the 97 00:05:49,340 --> 00:05:51,240 pressures on yourself to protect here. 98 00:05:53,760 --> 00:05:56,890 You’re just trapped in the shell made by yourself. 99 00:06:01,260 --> 00:06:01,820 My Lord, 100 00:06:02,520 --> 00:06:04,270 our people failed to sneak into the Fortress of the Forty-Eight. 101 00:06:05,990 --> 00:06:06,820 It’s fine. 102 00:06:08,060 --> 00:06:10,750 This trip is just to explore the condition of Ximo River. 103 00:06:12,220 --> 00:06:14,160 It’s OK that the boy got into there. 104 00:06:15,960 --> 00:06:18,240 Zhou Yitang must be about to come out of seclusion. 105 00:06:19,710 --> 00:06:21,040 Tell Tong Tianyang 106 00:06:21,840 --> 00:06:23,180 to take action now. 107 00:06:23,660 --> 00:06:24,090 Yes. 108 00:07:01,550 --> 00:07:02,320 Does it still hurt? 109 00:07:03,000 --> 00:07:04,080 I won’t die. 110 00:07:05,200 --> 00:07:06,100 What a bad temper. 111 00:07:06,900 --> 00:07:08,160 Just like your mother. 112 00:07:08,540 --> 00:07:09,930 I’m not like her. 113 00:07:10,790 --> 00:07:12,420 It’s her hobby to beat me. 114 00:07:13,410 --> 00:07:14,490 That’s rude. 115 00:07:14,990 --> 00:07:16,010 She is your mother. 116 00:07:16,660 --> 00:07:19,980 True self 117 00:07:20,580 --> 00:07:21,540 Dad, 118 00:07:22,650 --> 00:07:24,950 do you know how dangerous it was in the Spinning Wire Formation? 119 00:07:25,250 --> 00:07:26,680 That guy saved our lives! 120 00:07:27,910 --> 00:07:29,360 Shouldn’t I save him? 121 00:07:32,400 --> 00:07:33,580 Why am I wrong to help him? 122 00:07:35,960 --> 00:07:36,520 Li Sheng broke into 123 00:07:37,060 --> 00:07:38,510 the Spinning Wire Formation without permission. 124 00:07:38,900 --> 00:07:40,200 He didn’t get punished. 125 00:07:40,780 --> 00:07:41,910 She only punished me. 126 00:07:44,410 --> 00:07:45,760 He is the eldest grandson of the Li’s. 127 00:07:46,700 --> 00:07:47,910 Was I found at a wild grave? 128 00:07:48,710 --> 00:07:50,170 Who taught you to speak like that? 129 00:07:52,600 --> 00:07:54,540 Everything I did was wrong since childhood. 130 00:07:56,200 --> 00:07:58,260 He lost his parents when he was little. 131 00:07:58,890 --> 00:08:00,200 You shouldn’t have said that about him. 132 00:08:01,090 --> 00:08:03,120 The three of us cause troubles together. 133 00:08:03,550 --> 00:08:04,970 Li Sheng is always the chief plotter. 134 00:08:05,680 --> 00:08:07,300 But I’m the one who always took the blame. 135 00:08:08,240 --> 00:08:09,270 We practiced martial arts together. 136 00:08:09,880 --> 00:08:11,380 He could only beat me once in a while. 137 00:08:13,260 --> 00:08:14,740 But Mom just kept praising him. 138 00:08:16,390 --> 00:08:17,720 I have never got even 139 00:08:17,980 --> 00:08:19,220 a recognition from her. 140 00:08:21,730 --> 00:08:22,410 Fei, 141 00:08:23,200 --> 00:08:23,940 in the future, 142 00:08:25,390 --> 00:08:27,460 you can tell me your thoughts. 143 00:08:28,620 --> 00:08:29,860 You will feel better after that. 144 00:08:30,470 --> 00:08:31,130 I… 145 00:08:33,270 --> 00:08:34,060 I’m clumsy of speech. 146 00:08:34,600 --> 00:08:35,660 I don’t want to explain. 147 00:08:36,640 --> 00:08:37,380 It’s all passed anyway. 148 00:08:39,290 --> 00:08:40,470 Every time I feel wronged, 149 00:08:41,280 --> 00:08:42,750 as long as I think of my uncle, 150 00:08:44,510 --> 00:08:45,130 nothing will be a big deal. 151 00:08:49,750 --> 00:08:52,060 Dad, he saved me and Li Sheng. 152 00:08:52,730 --> 00:08:53,410 Why can’t I 153 00:08:54,590 --> 00:08:55,380 help him? 154 00:08:56,010 --> 00:08:56,930 Why am I wrong? 155 00:08:58,900 --> 00:08:59,810 Of course you’re not wrong. 156 00:09:00,970 --> 00:09:01,600 But… 157 00:09:01,970 --> 00:09:02,750 -But what? -I… 158 00:09:40,010 --> 00:09:41,460 Luckily, the injury is not so serious. 159 00:09:42,030 --> 00:09:43,600 Let her have a good rest. 160 00:09:44,000 --> 00:09:44,800 Let’s get out. 161 00:10:04,380 --> 00:10:05,840 It’s scary to think about it. 162 00:10:06,440 --> 00:10:07,300 Fei and I 163 00:10:08,120 --> 00:10:09,510 almost died at Ximo River. 164 00:10:10,480 --> 00:10:12,450 Can you just stop trying to leave here? 165 00:10:12,700 --> 00:10:13,680 If you do that again, 166 00:10:14,120 --> 00:10:15,220 I will jump down from here. 167 00:10:17,500 --> 00:10:18,140 Let me help you. 168 00:10:18,470 --> 00:10:19,510 Sheng! Sheng! Sheng! 169 00:10:19,510 --> 00:10:20,700 -Go ahead. -Sheng. Sheng. 170 00:10:20,700 --> 00:10:22,220 My bad. I was wrong. 171 00:10:22,940 --> 00:10:23,520 Don’t worry. 172 00:10:24,510 --> 00:10:25,530 I’m still trying to leave. 173 00:10:25,750 --> 00:10:27,600 But I won’t go through Ximo River. 174 00:10:28,300 --> 00:10:29,830 I’ll take the school exam of 175 00:10:30,400 --> 00:10:32,530 Xiushan Hall and leave here through the gate aboveboard. 176 00:10:33,020 --> 00:10:37,340 Repenting Hall 177 00:10:40,460 --> 00:10:42,030 This is the last game of chess 178 00:10:42,180 --> 00:10:43,550 I played before I came here. 179 00:10:46,070 --> 00:10:47,790 It happened to become 180 00:10:48,740 --> 00:10:49,640 an ingenious one. 181 00:10:52,640 --> 00:10:54,210 There are many traps in it 182 00:10:55,540 --> 00:10:56,670 and it’s totally complicated. 183 00:10:59,970 --> 00:11:01,380 Once the piece is put, 184 00:11:02,660 --> 00:11:03,420 it’s hard 185 00:11:04,440 --> 00:11:04,990 to tell 186 00:11:05,460 --> 00:11:06,810 if it’s alive or dead. 187 00:11:07,610 --> 00:11:09,360 I have been stuck in a rut 188 00:11:10,480 --> 00:11:11,860 and don’t know what to do. 189 00:11:13,100 --> 00:11:15,700 I think you’re just trapping yourself. 190 00:11:16,580 --> 00:11:17,340 Over the years, 191 00:11:20,180 --> 00:11:22,180 I have been limiting myself. 192 00:11:25,770 --> 00:11:27,820 If you figure out how to play the next, 193 00:11:31,090 --> 00:11:32,380 will you go on or will you stop? 194 00:12:08,650 --> 00:12:09,840 How could 195 00:12:10,260 --> 00:12:11,760 Leader Li be so cruel? 196 00:12:21,920 --> 00:12:22,870 Is it because 197 00:12:23,060 --> 00:12:23,980 she let me go? 198 00:12:56,940 --> 00:12:57,510 Come out. 199 00:13:00,600 --> 00:13:01,040 Weed Spirit! 200 00:13:05,880 --> 00:13:06,700 I knew you would come. 201 00:13:08,160 --> 00:13:08,980 What are you doing here? 202 00:13:16,220 --> 00:13:16,720 What’s this? 203 00:13:17,550 --> 00:13:18,600 I always take this with me. 204 00:13:18,820 --> 00:13:19,440 It’s for your injury. 205 00:13:24,030 --> 00:13:24,860 You saw all of it? 206 00:13:26,300 --> 00:13:26,810 No. 207 00:13:27,400 --> 00:13:27,810 I guessed it. 208 00:13:31,640 --> 00:13:33,510 By the way, I asked you last time… 209 00:13:34,000 --> 00:13:34,420 Hush! 210 00:13:36,200 --> 00:13:37,160 It’s not a good place to talk. 211 00:13:37,670 --> 00:13:38,710 Let me take you to another place. 212 00:13:44,380 --> 00:13:45,260 Come here. This way. 213 00:13:46,820 --> 00:13:47,320 Get in there. 214 00:14:00,260 --> 00:14:01,860 What’s your goal to be in our place? 215 00:14:02,600 --> 00:14:04,170 Don’t try to come out if you don’t make it clear. 216 00:14:09,050 --> 00:14:10,750 This is such a good place. 217 00:14:10,860 --> 00:14:11,700 I don’t really 218 00:14:12,690 --> 00:14:13,920 want to go out for now. 219 00:14:18,810 --> 00:14:19,410 Do you have any food? 220 00:14:28,430 --> 00:14:28,870 Thank you. 221 00:14:39,400 --> 00:14:41,020 I take it with me to feed dogs. 222 00:14:47,340 --> 00:14:48,800 Even the dogs here 223 00:14:49,530 --> 00:14:51,500 can have such good food? 224 00:14:57,070 --> 00:14:57,690 Say it! 225 00:14:58,660 --> 00:15:00,440 What are you here for? 226 00:15:05,770 --> 00:15:07,530 I have told you everything I know. 227 00:15:14,160 --> 00:15:15,790 Do you have any grudges with my mom? 228 00:15:16,890 --> 00:15:17,910 How could it be? 229 00:15:18,250 --> 00:15:20,050 I was still a kid 230 00:15:20,050 --> 00:15:21,070 when your mom was making her living. 231 00:15:22,340 --> 00:15:24,180 But maybe your mom 232 00:15:24,310 --> 00:15:26,230 has some grudges with the man 233 00:15:26,790 --> 00:15:27,530 called Wang Lin who sent me here. 234 00:15:29,990 --> 00:15:30,940 Who is Wang Lin? 235 00:15:32,550 --> 00:15:33,460 And who is Lord Gantang? 236 00:15:35,720 --> 00:15:37,410 I didn’t expect Lord Gantang’s daughter 237 00:15:37,780 --> 00:15:38,600 to be 238 00:15:39,750 --> 00:15:41,680 so simple and naive. 239 00:15:45,630 --> 00:15:46,520 I won’t feed the dog anymore. 240 00:15:53,320 --> 00:15:54,790 Lord Gantang is my father. 241 00:15:56,340 --> 00:15:57,790 What’s your relationship with Wang Lin? 242 00:15:59,590 --> 00:16:00,300 General Wang, 243 00:16:01,580 --> 00:16:02,590 is it worth this? 244 00:16:03,250 --> 00:16:04,880 Do we have to do this? 245 00:16:05,750 --> 00:16:08,240 Loyal and Brave Wang Lin’s Grave It would be a dangerous trip. 246 00:16:08,470 --> 00:16:10,520 I made myself a grave with no regrets. 247 00:16:15,100 --> 00:16:16,830 Wang Lin Anping Army You will go back to normal 248 00:16:16,830 --> 00:16:17,800 after one hour. 249 00:16:18,580 --> 00:16:20,340 At that time, the war should start. 250 00:16:20,970 --> 00:16:22,170 Please don’t forget 251 00:16:22,580 --> 00:16:23,530 what I entrusted you. 252 00:16:28,550 --> 00:16:30,350 Hope you can deliver this token 253 00:16:30,350 --> 00:16:31,720 to Zhou Yitang 254 00:16:33,080 --> 00:16:35,140 and invite him to lead Anping Army. 255 00:17:04,530 --> 00:17:05,730 No relationship. 256 00:17:06,460 --> 00:17:07,840 I just think he is a poor 257 00:17:07,840 --> 00:17:08,610 old man. 258 00:17:08,990 --> 00:17:10,180 So I promised to do him this favor. 259 00:17:12,480 --> 00:17:14,570 You just feel sorry for an old man? 260 00:17:15,340 --> 00:17:15,700 And… 261 00:17:16,160 --> 00:17:17,300 You risked your life to break into 262 00:17:17,300 --> 00:17:18,620 the Fortress of the Forty-Eight? 263 00:17:22,020 --> 00:17:23,340 Not because of him. 264 00:17:29,300 --> 00:17:30,630 It’s because of the poor Wang Lin. 265 00:17:31,920 --> 00:17:33,580 He had contributed all his life. 266 00:17:33,880 --> 00:17:34,640 He is kind of 267 00:17:35,880 --> 00:17:36,340 a hero. 268 00:17:37,600 --> 00:17:39,060 The hero comes to a dead end. 269 00:17:39,670 --> 00:17:40,620 Isn’t it a pity? 270 00:17:41,850 --> 00:17:43,630 Since I can do nothing but 271 00:17:43,830 --> 00:17:44,780 run fast, 272 00:17:45,380 --> 00:17:47,270 it’s OK for me to do him this favor. 273 00:17:49,380 --> 00:17:50,730 A hero like Wang Lin 274 00:17:51,180 --> 00:17:52,880 has such a regrettable end. 275 00:17:54,330 --> 00:17:55,700 If a pretty girl like you 276 00:17:56,260 --> 00:17:57,640 who loses her youth 277 00:17:57,970 --> 00:17:58,800 and gets grey-haired, 278 00:17:59,500 --> 00:18:00,600 it’ll also be a pity. 279 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 Since I saw this, 280 00:18:04,800 --> 00:18:06,150 I ought to help. 281 00:18:14,080 --> 00:18:15,540 But you still haven’t told me 282 00:18:16,530 --> 00:18:18,210 why my mom doesn’t allow you to meet my dad. 283 00:18:22,420 --> 00:18:22,690 To be self-effacing 284 00:18:22,710 --> 00:18:24,020 To be self-effacing Repenting Hall is far. 285 00:18:24,460 --> 00:18:25,670 To be self-effacing But you like to come here. 286 00:18:28,520 --> 00:18:30,780 Uncle, what are you repenting for? 287 00:18:41,620 --> 00:18:42,450 I will tell you if you 288 00:18:42,720 --> 00:18:43,280 can promise me one thing. 289 00:18:45,030 --> 00:18:45,580 Go ahead. 290 00:18:48,180 --> 00:18:49,850 Don’t get angry in the future 291 00:18:50,060 --> 00:18:50,860 no matter what I do. 292 00:18:53,430 --> 00:18:54,490 Why should I be angry? 293 00:18:56,940 --> 00:18:57,540 Alright. 294 00:18:58,110 --> 00:18:58,990 Since you said that, 295 00:18:59,240 --> 00:19:00,080 I can rest assured. 296 00:19:02,770 --> 00:19:03,500 Are you insane? 297 00:19:06,550 --> 00:19:07,240 Xie Yun! 298 00:19:08,180 --> 00:19:09,400 Don’t let me catch you again! 299 00:19:12,380 --> 00:19:13,750 Why are there always assassins 300 00:19:14,890 --> 00:19:16,800 who keep venturing to assassinate you? 301 00:19:20,980 --> 00:19:22,990 And why is there someone 302 00:19:23,550 --> 00:19:25,880 risking his life to deliver the message to you? 303 00:19:28,180 --> 00:19:31,400 Why does Auntie ask most of the guards 304 00:19:32,320 --> 00:19:35,260 to protect you? 305 00:19:37,860 --> 00:19:39,530 You overheard what your auntie said? 306 00:19:41,000 --> 00:19:41,900 Fei got punished 307 00:19:42,100 --> 00:19:43,400 because of me. 308 00:19:43,680 --> 00:19:44,980 I don’t want this at all. 309 00:19:45,100 --> 00:19:45,640 Sheng, 310 00:19:46,430 --> 00:19:47,010 everyone 311 00:19:48,440 --> 00:19:49,270 has his strong points, 312 00:19:50,680 --> 00:19:51,400 and also 313 00:19:52,460 --> 00:19:53,350 weak points. 314 00:19:53,680 --> 00:19:54,940 You just haven’t found 315 00:19:55,180 --> 00:19:56,740 the right place for yourself. 316 00:20:00,340 --> 00:20:01,120 Just like 317 00:20:01,960 --> 00:20:02,700 you? 318 00:20:12,300 --> 00:20:14,290 I heard Lord Gantang is living a secluded life 319 00:20:15,560 --> 00:20:16,550 in the Fortress of the Forty-Eight. 320 00:20:17,270 --> 00:20:18,440 He is rarely out of the place. 321 00:20:19,490 --> 00:20:20,480 You want him to come out? 322 00:20:21,340 --> 00:20:22,400 Don’t you worry about this. 323 00:20:22,790 --> 00:20:24,470 But this time you go there, 324 00:20:25,020 --> 00:20:26,380 don’t alert 325 00:20:26,610 --> 00:20:27,840 the leader, Li Jinrong. 326 00:20:34,520 --> 00:20:36,840 Having the ability but not being in the right position. 327 00:20:38,190 --> 00:20:39,200 That’s what the mistake is. 328 00:20:39,860 --> 00:20:41,380 I have been away from the position I should be 329 00:20:42,800 --> 00:20:43,620 for so long. 330 00:20:46,270 --> 00:20:46,750 Dad. 331 00:20:49,050 --> 00:20:49,550 Fei. 332 00:20:51,490 --> 00:20:53,380 It’s OK. I’m here to stay with you. 333 00:21:03,160 --> 00:21:03,970 Leader. 334 00:21:05,140 --> 00:21:06,650 This song has disappeared 335 00:21:06,650 --> 00:21:07,520 for so many years. 336 00:21:26,230 --> 00:21:27,770 What should come will always come. 337 00:21:32,550 --> 00:21:33,790 You can never avoid it. 338 00:21:34,580 --> 00:21:35,090 Uncle, 339 00:21:35,840 --> 00:21:37,180 have you heard of this song? 340 00:21:39,080 --> 00:21:40,600 This song is called “Anping Song”. 341 00:21:41,460 --> 00:21:42,480 I’m so familiar with it. 342 00:21:44,500 --> 00:21:45,890 This song to me 343 00:21:46,740 --> 00:21:48,460 is like an old friend. 344 00:21:50,660 --> 00:21:51,910 It’s written when I was 345 00:21:52,060 --> 00:21:55,480 following the uprising under Wang Lin. 346 00:22:16,880 --> 00:22:17,550 Leader Li, 347 00:22:18,200 --> 00:22:19,560 sorry to have kept you waiting. 348 00:22:20,760 --> 00:22:22,000 I’m not as fast as your flute. 349 00:22:28,720 --> 00:22:29,650 This is Anping Token. 350 00:22:31,500 --> 00:22:32,960 Prosperous and flourishing country? 351 00:22:34,360 --> 00:22:35,340 What a lie. 352 00:22:36,240 --> 00:22:37,720 It didn’t help me relax here a while longer. 353 00:22:39,620 --> 00:22:41,220 Prosperous and flourishing country 354 00:22:41,730 --> 00:22:42,660 Didn’t you say 355 00:22:43,250 --> 00:22:44,230 you wouldn’t allow it to leave you? 356 00:22:45,810 --> 00:22:47,150 I came a long way here 357 00:22:47,320 --> 00:22:48,750 just to deliver the message. 358 00:22:49,750 --> 00:22:51,800 This is just a small token. 359 00:22:52,300 --> 00:22:53,560 Now the message has arrived. 360 00:22:54,020 --> 00:22:55,580 It’s just a waste iron now. 361 00:22:55,930 --> 00:22:57,060 Isn’t it to put the cart before the horse 362 00:22:57,720 --> 00:22:59,760 if I risk my life for it? 363 00:23:00,220 --> 00:23:01,590 The message has arrived? 364 00:23:02,590 --> 00:23:04,130 You really think you can 365 00:23:04,130 --> 00:23:04,980 survive by only playing that song? 366 00:23:07,450 --> 00:23:08,580 What should come will always come. 367 00:23:09,410 --> 00:23:10,500 I think, Leader Li, 368 00:23:10,720 --> 00:23:12,200 you must know the truth in mind. 369 00:23:12,820 --> 00:23:14,800 Or, how could you even not dare 370 00:23:14,880 --> 00:23:16,290 to let Lord Gantang come? 371 00:23:16,760 --> 00:23:18,110 You think I don’t dare to kill you? 372 00:23:18,110 --> 00:23:18,700 Jinrong. 373 00:23:25,940 --> 00:23:26,630 You brat! 374 00:23:26,630 --> 00:23:27,520 How dare you follow me? 375 00:23:28,470 --> 00:23:29,220 So rude. 376 00:23:30,090 --> 00:23:30,620 Come back here. 377 00:23:36,290 --> 00:23:38,000 Greetings, Lord Gantang. 378 00:23:40,480 --> 00:23:41,180 Spare it. 379 00:23:51,940 --> 00:23:55,100 Prosperous and flourishing country 380 00:23:56,230 --> 00:23:57,480 I have already paid a debt 381 00:23:58,600 --> 00:23:59,790 of gratitude. 382 00:24:01,660 --> 00:24:03,300 I’m just an errand boy. 383 00:24:03,680 --> 00:24:05,030 I know nothing of your old grudges. 384 00:24:05,680 --> 00:24:06,350 But, 385 00:24:07,000 --> 00:24:08,620 if Lord Gantang doesn’t want to see me, 386 00:24:09,210 --> 00:24:10,130 you don’t need to show up, 387 00:24:10,720 --> 00:24:11,110 do you? 388 00:24:13,980 --> 00:24:15,320 If I didn’t 389 00:24:16,030 --> 00:24:17,310 hear your song at all, 390 00:24:18,190 --> 00:24:18,950 what would you do? 391 00:24:20,190 --> 00:24:20,910 That doesn’t matter. 392 00:24:21,640 --> 00:24:22,710 The one who can’t hear my flute 393 00:24:23,120 --> 00:24:24,090 is not the one I want to see. 394 00:24:25,090 --> 00:24:27,730 The Fortress of the Forty-Eight got really a beautiful view. 395 00:24:27,960 --> 00:24:29,140 Even if I failed to meet you, 396 00:24:29,360 --> 00:24:30,260 it’s still worth a trip here. 397 00:24:31,510 --> 00:24:33,980 Now I’m just a loser out of touch with reality. 398 00:24:35,000 --> 00:24:36,160 Why bother coming to me? 399 00:24:42,260 --> 00:24:44,230 It’s like a whale that beached 400 00:24:44,590 --> 00:24:45,950 and a phoenix that lost its wings. 401 00:24:46,840 --> 00:24:48,210 A small potato like me can’t understand. 402 00:24:48,480 --> 00:24:50,760 Lord Gantang, please don’t ask me about what I don’t know. 403 00:24:52,670 --> 00:24:53,560 Young man, 404 00:24:54,370 --> 00:24:55,600 you’re really good at talking. 405 00:24:57,110 --> 00:24:58,230 I feel flattered. 406 00:24:58,760 --> 00:24:59,930 A man like me 407 00:25:00,220 --> 00:25:01,630 only has two strengths. 408 00:25:01,630 --> 00:25:03,020 Running fast, and talking well. 409 00:25:04,060 --> 00:25:06,420 Or, why should General Wang send me here? 410 00:25:07,960 --> 00:25:08,840 Don’t need to waste time with him. 411 00:25:09,600 --> 00:25:10,000 Repenting Hall Guards! 412 00:25:10,000 --> 00:25:11,300 Repenting Hall Take down this jerk! 413 00:25:11,600 --> 00:25:12,180 Wait. 414 00:25:15,180 --> 00:25:15,700 Jinrong. 415 00:25:25,900 --> 00:25:26,560 Fei, 416 00:25:27,500 --> 00:25:27,810 go ahead 417 00:25:29,080 --> 00:25:31,210 and help me get the Anping Token. 418 00:25:32,420 --> 00:25:35,580 Prosperous and flourishing country 419 00:25:40,630 --> 00:25:41,250 Just go. 420 00:26:01,540 --> 00:26:01,860 Prosperous and flourishing country 421 00:26:10,740 --> 00:26:14,740 Repenting Hall 422 00:26:20,790 --> 00:26:21,920 You have already decided, right? 423 00:26:30,850 --> 00:26:31,990 I should have known it. 424 00:26:33,590 --> 00:26:34,640 How could people like you 425 00:26:36,440 --> 00:26:38,380 be willing to live in seclusion for all this life 426 00:26:38,680 --> 00:26:39,890 far away from the outside world? 427 00:26:45,430 --> 00:26:46,270 Give it to your dad. 428 00:27:04,260 --> 00:27:06,580 Prosperous and flourishing country 429 00:27:12,340 --> 00:27:13,960 Jinrong! Jin… 430 00:27:22,930 --> 00:27:24,130 Mr. Xie… 431 00:27:24,900 --> 00:27:26,610 I think this is not your original name. 432 00:27:26,960 --> 00:27:28,510 Where are you from? 433 00:27:30,100 --> 00:27:32,200 I was born in troubled times with no fixed residence. 434 00:27:32,540 --> 00:27:33,260 Just an ordinary person. 435 00:27:35,090 --> 00:27:37,080 What’s the point that whether it’s my original name or not? 436 00:27:38,440 --> 00:27:40,290 Hometown is also a foreign land. 437 00:27:41,390 --> 00:27:41,930 Sheng, 438 00:27:43,310 --> 00:27:44,270 Mr. Xie 439 00:27:45,380 --> 00:27:46,330 is my guest. 440 00:27:47,270 --> 00:27:48,700 Please take good care of him for me. 441 00:27:50,340 --> 00:27:51,290 Thank you, Lord Gantang. 442 00:27:55,500 --> 00:27:57,150 Have you arranged all the receptions along the way? 443 00:27:57,150 --> 00:27:57,960 Yes, General. 444 00:27:58,360 --> 00:28:00,320 But Chunhui town is under the Fortress’s management. 445 00:28:00,570 --> 00:28:01,540 It’s hard for us to complete. 446 00:28:01,580 --> 00:28:02,180 Wen Yu Anping Army 447 00:28:02,200 --> 00:28:04,060 Wen Yu Anping Army Tomorrow, we will go to the Fortress 448 00:28:04,500 --> 00:28:05,390 to greet Lord Gantang. 449 00:28:06,050 --> 00:28:06,440 Yes. 450 00:28:11,560 --> 00:28:12,460 What did he tell you? 451 00:28:14,020 --> 00:28:15,750 He said he would pass the Fortress onto me. 452 00:28:16,600 --> 00:28:17,790 I’m not asking you that. 453 00:28:19,100 --> 00:28:19,930 What do you want to know? 454 00:28:23,240 --> 00:28:24,260 Is he really leaving? 455 00:28:28,070 --> 00:28:29,800 Didn’t you give him the token yourself? 456 00:28:30,560 --> 00:28:31,290 So what? 457 00:28:32,950 --> 00:28:34,170 It must be the token 458 00:28:34,330 --> 00:28:35,660 which means he agrees to go out. 459 00:28:36,280 --> 00:28:37,160 Since he has taken it, 460 00:28:37,880 --> 00:28:38,850 he has to leave. 461 00:28:39,960 --> 00:28:41,350 That’s because he is shy and 462 00:28:42,580 --> 00:28:44,000 felt embarrassed to refuse in person. 463 00:28:44,230 --> 00:28:45,130 So he accepted it temporarily 464 00:28:46,060 --> 00:28:47,340 and said he would consider it. 465 00:28:48,210 --> 00:28:48,950 He won’t leave. 466 00:29:00,020 --> 00:29:01,040 Don’t tell my mom about this. 467 00:29:09,520 --> 00:29:11,260 Why is the wine so sour? 468 00:29:11,650 --> 00:29:12,970 It’s not like what I imagined. 469 00:29:15,580 --> 00:29:16,660 Why do I think 470 00:29:16,890 --> 00:29:18,140 the wine is sweet? 471 00:29:27,360 --> 00:29:28,160 And that… 472 00:29:28,710 --> 00:29:30,290 That man surnamed Xie. 473 00:29:31,230 --> 00:29:32,290 He said here in our place, 474 00:29:32,290 --> 00:29:33,950 even the dog could have good food. 475 00:29:34,660 --> 00:29:36,120 The Mr. Xie you said 476 00:29:36,650 --> 00:29:38,430 saved your life at Ximo River. 477 00:29:39,640 --> 00:29:41,740 You even disobeyed your mom’s order 478 00:29:42,130 --> 00:29:43,020 to save his life. 479 00:29:43,690 --> 00:29:46,140 You can gratefully tell right from wrong. 480 00:29:46,620 --> 00:29:47,830 I really like that. 481 00:29:51,830 --> 00:29:52,410 Dad, 482 00:29:54,740 --> 00:29:55,760 are you really leaving? 483 00:29:56,730 --> 00:29:58,720 Can you take me with you? 484 00:30:01,380 --> 00:30:03,240 Every time when Mom beat me harshly, 485 00:30:03,240 --> 00:30:04,580 I hope you can come to save me. 486 00:30:05,080 --> 00:30:07,150 Your mom never beat you too harshly. 487 00:30:10,800 --> 00:30:13,070 She already has shown mercy. 488 00:31:10,460 --> 00:31:11,620 What a brat. 489 00:31:14,120 --> 00:31:15,880 I just want to be a carefree person 490 00:31:15,880 --> 00:31:17,340 with no worries. 491 00:31:17,830 --> 00:31:18,680 I didn’t expect that 492 00:31:18,960 --> 00:31:19,880 once in a while I was kind enough to 493 00:31:20,860 --> 00:31:22,230 help General Wang Lin to send a message, 494 00:31:23,660 --> 00:31:24,970 I still broke someone’s heart. 495 00:31:29,240 --> 00:31:31,250 Little girls always have to grow up. 496 00:31:35,120 --> 00:31:35,890 It’s weird. 497 00:31:36,690 --> 00:31:37,850 I, as a passerby, 498 00:31:38,340 --> 00:31:39,600 don’t want to leave now. 499 00:31:40,380 --> 00:31:41,540 But, Lord Gantang, 500 00:31:42,400 --> 00:31:43,630 you’re leaving with no cares. 501 00:31:48,490 --> 00:31:49,930 People always part. 502 00:31:50,530 --> 00:31:51,780 Rises and falls have no regulations. 503 00:31:52,680 --> 00:31:54,100 Looks like you still haven’t seen it through. 504 00:31:56,140 --> 00:31:57,820 Childe, you are knowledgable, 505 00:31:58,340 --> 00:31:59,190 good at martial skills, 506 00:31:59,650 --> 00:32:01,230 and also keep your promise. 507 00:32:01,620 --> 00:32:02,840 I wonder who your master is. 508 00:32:06,810 --> 00:32:07,990 I still got other things to do. 509 00:32:08,300 --> 00:32:09,050 Let’s just part here. 510 00:32:09,490 --> 00:32:11,040 It’s a long way to the south. 511 00:32:11,600 --> 00:32:12,400 Please take care. 512 00:32:39,730 --> 00:32:40,820 I have been waiting for you for more than ten years. 513 00:32:41,820 --> 00:32:42,880 Finally, you are here. 514 00:32:47,130 --> 00:32:48,340 Do you remember the money 515 00:32:49,120 --> 00:32:50,010 you owed me for wine? 516 00:32:53,770 --> 00:32:55,180 You haven’t paid back the money 517 00:32:55,180 --> 00:32:56,010 I lent you for the songs as well. 518 00:32:56,200 --> 00:32:57,160 I still remember it. 519 00:33:31,410 --> 00:33:31,960 Dad, 520 00:33:32,640 --> 00:33:33,860 please don’t leave here, OK? 521 00:33:38,140 --> 00:33:39,450 What I have to do 522 00:33:40,870 --> 00:33:41,970 is really important. 523 00:33:43,390 --> 00:33:44,660 Is it more important than my mom? 524 00:33:45,060 --> 00:33:46,000 Is it more important than me? 525 00:33:51,090 --> 00:33:51,540 Stop her. 526 00:33:51,540 --> 00:33:51,900 Yes. 527 00:33:52,920 --> 00:33:53,440 Stop her. 528 00:34:10,220 --> 00:34:10,900 Ms. Zhou, 529 00:34:12,690 --> 00:34:13,500 I’m not a careful person. 530 00:34:14,050 --> 00:34:15,140 I may hurt you. 531 00:34:17,030 --> 00:34:17,860 Don’t make it hard for me. 532 00:34:19,710 --> 00:34:20,300 Step aside. 533 00:34:42,980 --> 00:34:43,520 Dad! 534 00:34:43,520 --> 00:34:44,650 Take me with you! 535 00:34:44,650 --> 00:34:45,710 I can protect you! 536 00:35:24,280 --> 00:35:24,930 Fei, 537 00:35:26,370 --> 00:35:27,120 stop fighting. 538 00:35:30,320 --> 00:35:31,840 I have told you before that 539 00:35:33,350 --> 00:35:35,840 you couldn’t have it both ways. 540 00:35:36,660 --> 00:35:40,080 But today I just want to tell you 541 00:35:40,800 --> 00:35:41,920 what is taking 542 00:35:42,700 --> 00:35:44,220 and what is giving up. 543 00:35:46,640 --> 00:35:48,460 To take or to give up doesn’t depend 544 00:35:50,310 --> 00:35:51,290 on whether you admit 545 00:35:52,660 --> 00:35:53,810 or not. 546 00:35:54,740 --> 00:35:56,980 Because it’s the truth of the strong. 547 00:35:57,880 --> 00:35:59,030 You should succeed in the civil 548 00:35:59,760 --> 00:36:00,950 or the military. 549 00:36:04,900 --> 00:36:06,920 Or you will just be a nobody 550 00:36:09,260 --> 00:36:12,180 who has to live a life with no choices. 551 00:36:12,330 --> 00:36:13,770 You won’t have the right to decide whether to take or to give up. 552 00:36:15,150 --> 00:36:17,600 It will be a shame. 553 00:36:19,080 --> 00:36:20,950 You said you could protect me. 554 00:36:21,990 --> 00:36:23,500 But you haven’t even tried 555 00:36:23,500 --> 00:36:24,640 to step out of this gate. 556 00:36:26,080 --> 00:36:27,190 Is it your turn to 557 00:36:28,240 --> 00:36:29,450 decide whether to 558 00:36:30,950 --> 00:36:32,570 go with me or stay? 559 00:36:36,330 --> 00:36:38,000 Grow up. 560 00:36:39,890 --> 00:36:41,740 We will meet someday. 561 00:36:43,060 --> 00:36:44,560 The world is always there. 562 00:36:46,000 --> 00:36:49,120 It depends on when you can come and go freely. 563 00:36:50,680 --> 00:36:51,590 Fei, 564 00:36:54,710 --> 00:36:55,920 I’m leaving. 565 00:36:57,620 --> 00:36:58,450 Dad… 566 00:36:58,450 --> 00:36:59,290 Take care. 567 00:37:01,120 --> 00:37:02,260 Dad… 568 00:37:05,080 --> 00:37:07,750 Dad! 569 00:37:29,780 --> 00:37:31,200 My mom was right. 570 00:37:33,510 --> 00:37:34,660 I shouldn’t have saved you. 571 00:37:48,850 --> 00:37:49,280 Get lost! 572 00:39:16,800 --> 00:39:17,710 I didn’t expect that 573 00:39:18,390 --> 00:39:19,910 you’d come in person. 574 00:39:20,940 --> 00:39:23,280 It’s still in the boundary of the Fortress. 575 00:39:24,060 --> 00:39:25,330 Do you dare? 576 00:39:27,700 --> 00:39:29,290 It’s been more than ten years. 577 00:39:31,190 --> 00:39:33,950 My feud with the Fortress of the Forty-Eight is so deep. 578 00:39:34,960 --> 00:39:36,770 Now Lord Gantang comes out of the seclusion. 579 00:39:36,960 --> 00:39:38,800 Of course I should come to greet him. 580 00:39:42,300 --> 00:39:44,100 Then you should ask whether my sword 581 00:39:44,320 --> 00:39:45,060 can allow you or not. 582 00:41:33,400 --> 00:41:34,320 Li Jinrong, 583 00:41:35,280 --> 00:41:36,640 we’ll see each other soon. 584 00:41:37,240 --> 00:41:38,340 Meet you on the battlefield! 585 00:41:40,824 --> 00:41:50,824 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 586 00:42:00,300 --> 00:42:03,810 ♪Stars flow like river♪ 587 00:42:04,870 --> 00:42:08,470 ♪My yearning falls into the river♪ 588 00:42:09,040 --> 00:42:13,110 ♪Now that you’re in my life♪ 589 00:42:13,360 --> 00:42:17,000 ♪I will never be alone♪ 590 00:42:17,000 --> 00:42:21,120 ♪I haven’t seen the mountains with you♪ 591 00:42:21,540 --> 00:42:25,970 ♪Nor have I tied up your hair♪ 592 00:42:26,630 --> 00:42:31,190 ♪We haven’t finished our story in chaos♪ 593 00:42:31,420 --> 00:42:36,050 ♪The blade hasn’t been returned♪ 594 00:42:36,240 --> 00:42:40,070 ♪I fear not to roam the world with you♪ 595 00:42:40,290 --> 00:42:44,980 ♪When I go across the world for you♪ 596 00:42:45,240 --> 00:42:48,980 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 597 00:42:49,310 --> 00:42:54,400 ♪Don’t mind whose land it is♪ 598 00:42:54,400 --> 00:42:58,340 ♪Where is home to the snowflake♪ 599 00:42:58,340 --> 00:43:02,870 ♪Come and melt in my embrace♪ 600 00:43:03,490 --> 00:43:10,590 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 601 00:43:11,330 --> 00:43:15,960 ♪The purest love is unadorned♪ 39330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.