All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 30 12 00:01:41,580 --> 00:01:45,420 Lu’s Mansion 13 00:01:49,640 --> 00:01:52,360 I should have assassinated Lu Yuantong to stop the Dingyuan Rebellion. 14 00:01:53,280 --> 00:01:54,600 But Lu Yuantong still has 15 00:01:55,000 --> 00:01:57,120 the thing that Feng Xi needs. 16 00:01:57,800 --> 00:02:00,640 Lu’s Mansion Hai, gather the Eagle to Qianqiu Gate. 17 00:02:05,640 --> 00:02:06,440 Deputy Prime Minister? 18 00:02:06,960 --> 00:02:08,360 Isn’t he under home arrest? 19 00:02:08,380 --> 00:02:11,600 Lu’s Mansion 20 00:02:11,600 --> 00:02:13,080 It’s the carriage of the Third Prince. 21 00:02:13,840 --> 00:02:16,120 What are Deputy Prime Minister and Lu Yuantong plotting? 22 00:02:16,680 --> 00:02:18,520 Is the Third Prince involved? 23 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 No. 24 00:02:20,020 --> 00:02:22,140 I have to find out what conspiracy Deputy Prime Minister is plotting. 25 00:02:23,580 --> 00:02:25,140 Qianqiu Gate? 26 00:02:25,740 --> 00:02:27,060 Find some capable strangers 27 00:02:27,460 --> 00:02:29,300 to Qianqiu Gate today. 28 00:02:29,660 --> 00:02:30,500 Got it, Your Excellency. 29 00:02:30,980 --> 00:02:32,140 I will order them 30 00:02:32,220 --> 00:02:33,060 to protect Marquis Lu’s son. 31 00:02:34,740 --> 00:02:36,860 Why would you protect him? 32 00:02:37,540 --> 00:02:39,940 Didn’t you promise Marquis Lu that? 33 00:02:40,700 --> 00:02:42,860 Feng Xi will go to meet him alone today. 34 00:02:42,980 --> 00:02:44,940 This is a perfect opportunity. 35 00:02:45,380 --> 00:02:46,780 Don’t tie your hands 36 00:02:47,220 --> 00:02:49,260 because of Marquis Lu’s son and let Feng Xi go. 37 00:02:49,780 --> 00:02:50,620 Yes. 38 00:02:50,740 --> 00:02:51,580 But sword has no eyes. 39 00:02:52,060 --> 00:02:53,620 I’m afraid we might hurt Marquis Lu’s son when we fight. 40 00:02:53,740 --> 00:02:54,580 Then... 41 00:02:54,860 --> 00:02:56,660 Lu Yuantong won’t be here. 42 00:02:57,100 --> 00:02:58,660 Even if he loses his son, 43 00:02:59,540 --> 00:03:02,340 he can only blame Feng Xi. 44 00:03:02,860 --> 00:03:03,900 That’s wise, Your Excellency. 45 00:03:06,020 --> 00:03:06,660 Xi. 46 00:03:06,780 --> 00:03:08,540 Don’t you need me to go with you? 47 00:03:08,820 --> 00:03:09,980 To not make Lu Zhengming suspicious, 48 00:03:10,300 --> 00:03:11,300 I will go to meet him alone. 49 00:03:11,700 --> 00:03:13,060 Just wait for my news at home. 50 00:03:44,780 --> 00:03:46,260 How is Liyun’s landscape? 51 00:03:46,300 --> 00:03:47,580 Son of Marquis Dingyuan Lu Zhengming 52 00:03:47,580 --> 00:03:48,380 Son of Marquis Dingyuan Lu Zhengming Good. 53 00:03:48,380 --> 00:03:49,540 Son of Marquis Dingyuan Lu Zhengming 54 00:03:49,540 --> 00:03:52,020 But not as good as the scenery of Zhuming Post. 55 00:03:53,900 --> 00:03:56,300 You have kept me waiting for a while. 56 00:03:57,620 --> 00:03:59,660 I have long heard that Minister Feng is romantic and suave. 57 00:04:00,060 --> 00:04:02,340 When will you take me to Pingkang House 58 00:04:02,740 --> 00:04:04,220 to take a look? 59 00:04:05,460 --> 00:04:06,380 That’s easy. 60 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 I will let them 61 00:04:07,860 --> 00:04:09,500 serve you comfortably. 62 00:04:10,220 --> 00:04:12,580 There is still one thing. 63 00:04:13,060 --> 00:04:14,980 Do you have it? 64 00:04:17,260 --> 00:04:19,620 My father even told you about this. 65 00:04:21,460 --> 00:04:22,940 Marquis Lu and I 66 00:04:23,220 --> 00:04:25,380 are doing the biggest business in the world. 67 00:04:26,260 --> 00:04:28,020 I can only rest assured 68 00:04:28,340 --> 00:04:29,700 after I take a look at it. 69 00:04:30,460 --> 00:04:31,340 Okay. 70 00:04:32,500 --> 00:04:33,660 I have it. 71 00:04:42,060 --> 00:04:43,060 You know, 72 00:04:43,220 --> 00:04:44,620 it’s really hard for me 73 00:04:45,300 --> 00:04:47,740 to bring this thing all the way here. 74 00:04:52,260 --> 00:04:55,980 Instrument of Surrender 75 00:05:01,700 --> 00:05:02,780 How is it? 76 00:05:12,140 --> 00:05:13,940 I didn’t expect Marquis Lu to have such a back-up plan. 77 00:05:14,580 --> 00:05:15,780 He does have the foresight. 78 00:05:17,700 --> 00:05:18,740 I won’t worry about it now. 79 00:05:19,420 --> 00:05:20,700 I’ll fight side by side with Marquis Lu. 80 00:05:21,060 --> 00:05:21,860 Okay. 81 00:05:22,820 --> 00:05:23,780 But, 82 00:05:24,620 --> 00:05:25,580 I think you should 83 00:05:26,020 --> 00:05:29,300 give it back to me first. 84 00:05:29,780 --> 00:05:30,580 Okay. 85 00:05:36,860 --> 00:05:37,660 Be careful! 86 00:05:40,300 --> 00:05:41,100 Who are you? 87 00:05:41,500 --> 00:05:43,060 I am Dingyuan’s...! 88 00:05:48,860 --> 00:05:50,420 You are coming back to the capital in secret. 89 00:05:52,820 --> 00:05:53,660 Well... 90 00:05:53,940 --> 00:05:55,780 What should we do? 91 00:06:02,580 --> 00:06:03,540 Commander Chi. 92 00:06:03,940 --> 00:06:05,420 What a big scene today! 93 00:06:06,060 --> 00:06:08,580 You were not Minister Feng when you hijacked the ordnance. 94 00:06:08,820 --> 00:06:10,980 I’m not Commander Chi today at Qianqiu Gate. 95 00:06:11,340 --> 00:06:12,300 Go! 96 00:06:13,260 --> 00:06:14,820 Feng Xi has the Instrument of Surrender! 97 00:06:14,900 --> 00:06:15,620 Don’t kill me! 98 00:06:15,620 --> 00:06:16,580 Kill him! Kill him! 99 00:06:39,780 --> 00:06:42,860 Hurry up! Protect me! 100 00:07:02,100 --> 00:07:04,180 No, they want to kill Lu Zhengming. 101 00:07:38,180 --> 00:07:39,020 Get on! 102 00:07:40,140 --> 00:07:41,260 It’s you. 103 00:07:56,300 --> 00:07:58,180 Yufeng Pavilion 104 00:07:58,180 --> 00:07:59,140 Your Highness. 105 00:08:00,780 --> 00:08:01,900 Deputy Prime Minister, 106 00:08:02,500 --> 00:08:03,940 you must be here with good news. 107 00:08:04,260 --> 00:08:05,300 Exactly. 108 00:08:06,780 --> 00:08:09,020 Today I bring you the evidence 109 00:08:09,260 --> 00:08:12,060 that can definitely bring down Feng Xi. 110 00:08:13,420 --> 00:08:14,140 What evidence? 111 00:08:16,220 --> 00:08:18,260 From Eagle Lu Kang 112 00:08:18,260 --> 00:08:19,180 Greetings to Your Highness. 113 00:08:20,420 --> 00:08:22,780 This is the personal guard of Lu Zhengming, 114 00:08:23,020 --> 00:08:25,020 Lu Yuantong’s son. 115 00:08:26,020 --> 00:08:27,820 He can prove 116 00:08:28,500 --> 00:08:32,180 Feng Xi committed a murder today. 117 00:08:37,660 --> 00:08:38,690 Father. 118 00:08:39,180 --> 00:08:40,900 Feng Xi and Marquis Dingyuan 119 00:08:41,100 --> 00:08:42,050 tricked Lu Zhengming into entering the capital secretly 120 00:08:42,340 --> 00:08:43,980 with the excuse of sudden illness. 121 00:08:44,460 --> 00:08:46,260 They intended to hold him captive to rebel. 122 00:08:47,100 --> 00:08:50,380 But Marquis’ son is not allowed to enter the capital without being summoned. 123 00:08:50,740 --> 00:08:52,340 Did you hear it from others 124 00:08:52,540 --> 00:08:53,700 or did you see with your own eyes? 125 00:08:54,340 --> 00:08:55,500 This is Lu Zhengming’s personal guard, Lu Kang. 126 00:08:55,780 --> 00:08:57,020 He saw it with his own eyes. 127 00:08:57,260 --> 00:08:58,460 Lu Kang, say it. 128 00:08:59,820 --> 00:09:00,700 Your Majesty. 129 00:09:01,340 --> 00:09:03,540 Although my master likes to seek carnal pleasure, 130 00:09:03,780 --> 00:09:06,300 he won’t make mistakes in right or wrong! 131 00:09:06,780 --> 00:09:08,420 He sternly refused him at the beginning. 132 00:09:08,980 --> 00:09:10,180 But we didn’t know 133 00:09:10,300 --> 00:09:11,860 Feng Xi wanted to kill him. 134 00:09:12,500 --> 00:09:14,820 So they had a fight at Qianqiu Gate. 135 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 Corregidor has checked it. 136 00:09:17,620 --> 00:09:19,180 There was a fight at Qianqiu Gate. 137 00:09:19,540 --> 00:09:21,740 Then I dare to report it to you. 138 00:09:22,420 --> 00:09:24,780 Where are Feng Xi and Lu Zhengming? 139 00:09:24,980 --> 00:09:26,820 My master was seriously hurt 140 00:09:27,020 --> 00:09:28,420 by Feng Xi. 141 00:09:28,620 --> 00:09:30,340 He is missing now. 142 00:09:30,740 --> 00:09:32,100 Feng Xi is such a traitor. 143 00:09:32,300 --> 00:09:33,780 He knew his scheme was exposed 144 00:09:33,980 --> 00:09:35,340 and he fled to escape punishment. 145 00:09:36,100 --> 00:09:38,060 Is that true? 146 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 I swear with my life. 147 00:09:40,060 --> 00:09:42,900 Please hold justice for my master! 148 00:09:49,180 --> 00:09:52,260 Xinyao, what do you think about it? 149 00:09:53,140 --> 00:09:55,260 Lu Zhengming is an apple of Marquis Dingyuan’s eye. 150 00:09:56,060 --> 00:09:58,340 Feng Xi is the only child of Noble Consort Feng’s maternal family. 151 00:09:58,860 --> 00:10:00,020 This matter involves too many people. 152 00:10:00,300 --> 00:10:02,380 I dare not jump into conclusion. 153 00:10:07,020 --> 00:10:08,260 Pass on my order. 154 00:10:09,300 --> 00:10:10,460 Capture Feng Xi 155 00:10:11,340 --> 00:10:12,980 and look for Lu Zhengming. 156 00:10:13,620 --> 00:10:14,380 Yes. 157 00:10:14,740 --> 00:10:17,020 Graceful and Propitious 158 00:10:17,020 --> 00:10:19,780 Thanks to you for bringing Lu Kang to see His Majesty, 159 00:10:20,180 --> 00:10:22,860 His Majesty ordered to capture Feng Xi. 160 00:10:23,300 --> 00:10:24,500 Feng Xi has done many wrongdoings. 161 00:10:24,580 --> 00:10:25,700 It feels good 162 00:10:26,060 --> 00:10:27,380 to see him end up like this. 163 00:10:28,780 --> 00:10:30,660 It’s just that my father wants to keep him alive. 164 00:10:31,380 --> 00:10:33,180 Seems that this vicious minister 165 00:10:34,060 --> 00:10:35,220 still matters to my father. 166 00:10:37,380 --> 00:10:39,580 Don’t worry about it, Your Highness. 167 00:10:40,860 --> 00:10:43,820 If Feng Xi resists arrest and kills soldiers, 168 00:10:44,460 --> 00:10:46,620 at that time the sword has no eyes, 169 00:10:46,860 --> 00:10:49,020 if anything goes wrong, 170 00:10:49,260 --> 00:10:50,900 he will have no one else to blame. 171 00:10:53,660 --> 00:10:54,740 You mean... 172 00:10:55,660 --> 00:10:57,620 I have thousands of ways 173 00:10:57,620 --> 00:11:00,500 to make Feng Xi not able to come back. 174 00:11:01,980 --> 00:11:03,300 If Feng Xi gets killed because he resists arrest, 175 00:11:04,020 --> 00:11:05,380 that’s his destiny. 176 00:11:07,060 --> 00:11:09,380 But if you set him up, 177 00:11:10,380 --> 00:11:12,260 that’s not something that an upright man will do. 178 00:11:16,660 --> 00:11:17,700 All right. 179 00:11:18,420 --> 00:11:20,140 I promise you 180 00:11:21,420 --> 00:11:23,340 I won’t do anything improper. 181 00:11:24,180 --> 00:11:24,980 You may leave. 182 00:11:25,580 --> 00:11:27,660 Yes, I’ll leave. 183 00:11:34,580 --> 00:11:35,300 Your Highness. 184 00:11:35,700 --> 00:11:36,900 Is Deputy Prime Minister reliable? 185 00:11:37,380 --> 00:11:38,020 What if Lu Kang... 186 00:11:38,260 --> 00:11:39,820 I know what kind of person he is. 187 00:11:42,220 --> 00:11:43,260 It’s just that 188 00:11:44,700 --> 00:11:46,580 I have to let him work for me now. 189 00:11:52,220 --> 00:11:54,500 Graceful and Propitious 190 00:11:54,500 --> 00:11:56,660 Always flinching when things happen, 191 00:11:57,420 --> 00:12:00,380 no wonder he is trampled underfoot by Feng Xi. 192 00:12:00,700 --> 00:12:02,380 Are you talking about the Third Prince? 193 00:12:04,860 --> 00:12:06,900 He is too inadequate to work with. 194 00:12:07,260 --> 00:12:08,060 Don’t worry, Your Excellency. 195 00:12:08,660 --> 00:12:09,940 You have made Lu Kang testify in front of His Majesty 196 00:12:10,180 --> 00:12:11,860 through the Third Prince. 197 00:12:12,100 --> 00:12:13,100 The details are convincing. 198 00:12:13,380 --> 00:12:14,660 They have to believe it. 199 00:12:15,020 --> 00:12:17,420 Lu Kang was faked by the people of Eagle. 200 00:12:17,700 --> 00:12:19,060 It can’t be found out by anyone. 201 00:12:19,340 --> 00:12:20,540 Especially the Third Prince. 202 00:12:21,020 --> 00:12:22,180 Lu Zhengming 203 00:12:22,380 --> 00:12:23,900 can’t stay alive. 204 00:12:24,140 --> 00:12:25,260 He was stabbed in his heart. 205 00:12:25,420 --> 00:12:26,100 I’m afraid he is visiting 206 00:12:26,260 --> 00:12:27,740 the King of Hell right now. 207 00:12:28,740 --> 00:12:30,140 Bring him to me, dead or alive. 208 00:12:30,300 --> 00:12:31,100 Yes. 209 00:12:31,260 --> 00:12:32,940 Once you see him, just kill him. 210 00:12:33,940 --> 00:12:35,220 Hai. 211 00:12:35,820 --> 00:12:38,660 The ambush at Qianqiu Gate was well planned. 212 00:12:38,780 --> 00:12:40,580 How could you let Feng Xi 213 00:12:40,780 --> 00:12:42,540 escape again? 214 00:12:43,100 --> 00:12:43,860 Your Excellency. 215 00:12:44,540 --> 00:12:46,700 There were some accidents. 216 00:12:47,020 --> 00:12:47,620 So... 217 00:12:47,620 --> 00:12:48,500 Accident again? 218 00:12:48,780 --> 00:12:50,460 I don’t want to hear this word again! 219 00:12:51,660 --> 00:12:53,180 Please give me another chance. 220 00:12:53,420 --> 00:12:55,060 I won’t let you down this time. 221 00:12:58,420 --> 00:12:59,420 Okay. 222 00:13:00,540 --> 00:13:02,340 This will be your last chance. 223 00:13:04,300 --> 00:13:05,700 I want the Instrument of Surrender 224 00:13:05,860 --> 00:13:07,220 and the head of Feng Xi. 225 00:13:07,380 --> 00:13:08,940 If you fail again, 226 00:13:11,500 --> 00:13:13,100 don’t come back to me. 227 00:13:14,340 --> 00:13:15,020 Yes. 228 00:13:15,660 --> 00:13:17,100 I will do whatever it takes 229 00:13:17,420 --> 00:13:18,300 to kill Feng Xi. 230 00:13:18,580 --> 00:13:19,940 I won’t fail you. 231 00:13:39,620 --> 00:13:40,660 I have applied medicine for him. 232 00:13:41,140 --> 00:13:42,420 His pulse is stable right now. 233 00:13:43,460 --> 00:13:44,300 It’s hard to see the road at night. 234 00:13:44,780 --> 00:13:46,780 Let’s set off when it’s dawn. 235 00:13:47,740 --> 00:13:48,860 You saved me in time. 236 00:13:49,580 --> 00:13:51,700 I won’t forget about it. 237 00:13:53,620 --> 00:13:54,940 Last time at the Flower Fair, 238 00:13:55,140 --> 00:13:56,420 you voted for my ilex flower 239 00:13:56,540 --> 00:13:57,340 and rescued me. 240 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 This time I’m paying back your favor. 241 00:14:03,820 --> 00:14:04,500 Miss, 242 00:14:05,700 --> 00:14:07,260 can you tell me your name? 243 00:14:11,580 --> 00:14:12,660 We meet by chance. 244 00:14:13,060 --> 00:14:15,220 Why do you have to know my name? 245 00:14:16,500 --> 00:14:17,860 I know you have your difficulties. 246 00:14:18,820 --> 00:14:20,420 There is a misunderstanding between me and the Third Prince. 247 00:14:21,780 --> 00:14:23,140 If it’s inconvenient for you to tell me, 248 00:14:23,780 --> 00:14:24,820 I won’t ask. 249 00:14:26,540 --> 00:14:27,740 The Third Prince? 250 00:14:30,100 --> 00:14:31,380 I think you misunderstood us. 251 00:14:32,020 --> 00:14:34,380 We are just friends. 252 00:14:38,620 --> 00:14:40,100 Looks like I guessed it wrong. 253 00:14:41,700 --> 00:14:44,140 Then why don’t you tell me your real name? 254 00:14:49,540 --> 00:14:50,820 Just call me Zhaolu. 255 00:14:51,460 --> 00:14:52,180 Zhaolu? 256 00:15:01,740 --> 00:15:03,060 Qianqiu Gate is rarely visited. 257 00:15:04,540 --> 00:15:06,060 Why were you there? 258 00:15:09,540 --> 00:15:12,020 Your Excellency, you are hurt too. 259 00:15:12,700 --> 00:15:14,900 Less talking and more rest. 260 00:15:16,660 --> 00:15:17,500 I promise you. 261 00:15:17,980 --> 00:15:19,580 If we can go back to the capital alive, 262 00:15:21,540 --> 00:15:22,860 I will tell you everything. 263 00:15:24,260 --> 00:15:25,820 She is equivocating. 264 00:15:26,260 --> 00:15:27,500 She must be hiding something. 265 00:15:30,660 --> 00:15:31,460 Okay. 266 00:16:23,500 --> 00:16:24,940 Is this 267 00:16:26,140 --> 00:16:27,740 what you have been obsessed with? 268 00:17:01,940 --> 00:17:03,740 They are here. we need to leave! 269 00:17:04,700 --> 00:17:07,100 It’s really uncomfortable to have a tail behind us. 270 00:17:07,250 --> 00:17:08,620 I have to cut it now. 271 00:17:19,970 --> 00:17:21,490 A carriage. Go to check it. 272 00:17:47,060 --> 00:17:48,220 Sir, there is nothing. 273 00:17:48,580 --> 00:17:49,420 Got it. 274 00:17:52,700 --> 00:17:53,540 Run! 275 00:18:16,420 --> 00:18:17,140 Your Excellency. 276 00:18:18,060 --> 00:18:19,020 Hai. 277 00:18:20,460 --> 00:18:21,180 Your Excellency. 278 00:18:21,340 --> 00:18:23,540 Feng Xi was gone when we arrived. 279 00:18:24,140 --> 00:18:25,500 There is only the body of Commander Chi. 280 00:18:30,940 --> 00:18:32,100 Hai. 281 00:18:46,220 --> 00:18:47,780 Feng Xi. 282 00:18:48,820 --> 00:18:52,300 I will rip you into pieces! 283 00:19:16,300 --> 00:19:17,340 Is Mr. Qin here? 284 00:19:25,900 --> 00:19:26,740 Minister Feng! 285 00:19:29,060 --> 00:19:30,780 You came from afar. 286 00:19:31,140 --> 00:19:31,650 That’s strange. 287 00:19:31,650 --> 00:19:32,740 My humble house is honored by your presence. 288 00:19:32,750 --> 00:19:35,060 Why is Yang Qin so respectful to Feng Xi? 289 00:19:36,340 --> 00:19:37,300 Isn’t this girl...? 290 00:19:38,340 --> 00:19:39,220 Nice to meet you. 291 00:19:39,540 --> 00:19:40,460 My name is Zhaolu. 292 00:19:42,620 --> 00:19:44,100 Nice to meet you, Zhaolu. 293 00:19:45,700 --> 00:19:47,740 I’m in trouble. Sorry that I have to bother you 294 00:19:48,180 --> 00:19:49,300 and disturb your quietness. 295 00:19:49,740 --> 00:19:52,260 Your Excellency, don’t say that. 296 00:19:52,660 --> 00:19:55,180 You saved my life. 297 00:19:55,780 --> 00:19:56,500 This time 298 00:19:56,940 --> 00:19:58,820 I want to stay here for a few days. 299 00:19:59,700 --> 00:20:00,740 And I also have another favor to ask you. 300 00:20:01,500 --> 00:20:02,700 I’m at your service. 301 00:20:03,140 --> 00:20:04,340 I remember you once said 302 00:20:04,900 --> 00:20:05,620 you have a distant relative 303 00:20:05,780 --> 00:20:07,500 who has tasted a hundred grasses and can cure all diseases. 304 00:20:08,020 --> 00:20:09,100 After that thing happened to your family, 305 00:20:09,380 --> 00:20:10,420 he moved to live with you. 306 00:20:10,820 --> 00:20:12,980 Are you talking about my brother Yang Kui? 307 00:20:13,340 --> 00:20:16,100 Well, he is studying herbs in the house. 308 00:20:16,460 --> 00:20:17,380 That’s great. 309 00:20:27,020 --> 00:20:27,860 Don’t worry. 310 00:20:28,300 --> 00:20:30,380 My brother Yang Kui is exquisite in medicine. 311 00:20:30,780 --> 00:20:33,140 If he can’t save Lu Zhengming, 312 00:20:33,620 --> 00:20:36,460 I’m afraid there will be no one else who is able to save him. 313 00:20:45,780 --> 00:20:47,940 Mr. Kui, how is he? 314 00:20:49,100 --> 00:20:51,140 Mr. Lu’s body is unique. 315 00:20:51,300 --> 00:20:53,540 The place of his heart and lungs is different from ordinary people. 316 00:20:54,540 --> 00:20:56,180 After he took my pill, 317 00:20:56,660 --> 00:20:58,460 his life is saved. 318 00:20:59,020 --> 00:20:59,980 But, 319 00:21:00,300 --> 00:21:01,460 I’m afraid he won’t be able 320 00:21:01,460 --> 00:21:03,480 Yang Qin’s younger brother Yang Kui to walk in a short time. 321 00:21:06,740 --> 00:21:07,820 It’s already hard for you 322 00:21:08,100 --> 00:21:09,060 to save his life. 323 00:21:10,140 --> 00:21:11,060 Thank you. 324 00:21:15,620 --> 00:21:17,860 Minister Feng, after the tiring journey, 325 00:21:18,260 --> 00:21:19,220 you must be hungry now. 326 00:21:19,900 --> 00:21:22,060 Shall we have some food? 327 00:21:23,060 --> 00:21:23,580 Please. 328 00:21:23,700 --> 00:21:24,460 Please. 329 00:21:29,420 --> 00:21:31,260 Dongli Garden Villa 330 00:21:31,260 --> 00:21:33,540 Mr. Kui, have you heard of such a strange disease 331 00:21:34,100 --> 00:21:35,380 that can make you forget one person? 332 00:21:38,700 --> 00:21:41,420 What do you mean by forgetting one person? 333 00:21:42,620 --> 00:21:45,540 There is no loss of other memories. 334 00:21:46,060 --> 00:21:48,980 But the memory about one certain person is all lost. 335 00:21:50,900 --> 00:21:53,900 When one suffers severe head injuries 336 00:21:54,100 --> 00:21:55,740 or just recovers from a serious illness, 337 00:21:56,300 --> 00:21:57,900 he might forget something. 338 00:21:58,540 --> 00:22:01,460 As for forgetting one certain person, 339 00:22:02,100 --> 00:22:04,580 I’ve never heard about that. 340 00:22:07,540 --> 00:22:08,900 It is unheard of 341 00:22:10,020 --> 00:22:11,020 and hard to believe. 342 00:22:29,580 --> 00:22:32,500 Looks like you are really worried about 343 00:22:32,740 --> 00:22:33,740 the condition of Lu Zhengming. 344 00:22:34,700 --> 00:22:37,220 I don’t care about his life. 345 00:22:38,180 --> 00:22:39,260 But if he dies now, 346 00:22:40,340 --> 00:22:41,220 Lu Yuantong will blame me 347 00:22:41,380 --> 00:22:42,700 for everything. 348 00:22:46,940 --> 00:22:48,900 The tiring journey with you 349 00:22:49,100 --> 00:22:50,540 might endanger his life 350 00:22:51,700 --> 00:22:53,780 before he arrives at the capital. 351 00:22:54,220 --> 00:22:55,420 I’m also eager 352 00:22:55,740 --> 00:22:56,780 to return to the capital. 353 00:22:58,180 --> 00:23:00,620 But there are spies of Deputy Prime Minister along the road. 354 00:23:01,140 --> 00:23:02,260 Getting a living dead out of here 355 00:23:02,700 --> 00:23:03,620 is not easy. 356 00:23:06,380 --> 00:23:07,700 If you trust me, 357 00:23:08,300 --> 00:23:09,820 just leave Lu Zhengming to me. 358 00:23:10,700 --> 00:23:12,580 A few days later I will send herbs to the capital. 359 00:23:12,900 --> 00:23:15,220 I can hide him in the box. 360 00:23:15,700 --> 00:23:17,540 With you confusing Deputy Prime Minister, 361 00:23:17,820 --> 00:23:19,900 Lu Zhengming might be able to 362 00:23:20,100 --> 00:23:22,500 return to the capital without anyone knowing it. 363 00:23:22,860 --> 00:23:23,820 That would be the best. 364 00:23:24,740 --> 00:23:27,420 Thank you, Mr. Kui. 365 00:23:28,340 --> 00:23:30,180 You are welcome. 366 00:23:50,060 --> 00:23:51,980 Mr. Qin asked me to send it to you. 367 00:23:53,420 --> 00:23:54,100 Thank you. 368 00:24:02,340 --> 00:24:05,580 Xi 369 00:24:07,160 --> 00:24:09,460 Why is there a “Xi” on this jade? 370 00:24:15,700 --> 00:24:17,900 Are you thinking about the person who left you again? 371 00:24:19,260 --> 00:24:20,460 I’m not like plants. 372 00:24:20,980 --> 00:24:22,260 I have feelings. 373 00:24:22,860 --> 00:24:24,300 I remember him occasionally. 374 00:24:27,020 --> 00:24:27,820 Yeah. 375 00:24:28,260 --> 00:24:29,500 So you mended 376 00:24:30,340 --> 00:24:31,780 Xi the broken jade? 377 00:24:34,260 --> 00:24:35,500 Do I have a chance 378 00:24:35,780 --> 00:24:37,100 to meet the owner of this jade pendant? 379 00:24:40,060 --> 00:24:41,340 Why would you want to meet him? 380 00:24:43,780 --> 00:24:44,740 I want to see 381 00:24:45,860 --> 00:24:47,180 what kind of person 382 00:24:47,700 --> 00:24:48,780 would give you up, 383 00:24:51,660 --> 00:24:52,700 and what kind of person 384 00:24:53,580 --> 00:24:55,100 would make you not forget him. 385 00:24:57,660 --> 00:24:58,900 You won’t meet him. 386 00:25:00,860 --> 00:25:01,700 Yeah. 387 00:25:02,460 --> 00:25:04,020 I shouldn’t care about him. 388 00:25:05,740 --> 00:25:06,900 Because after some time, 389 00:25:07,620 --> 00:25:09,300 I will make you forget him completely. 390 00:25:12,140 --> 00:25:14,180 Your Excellency, have you always been so confident? 391 00:25:14,820 --> 00:25:17,500 Isn’t it good to be confident? 392 00:25:22,660 --> 00:25:24,620 I’m going to sleep. You can leave. 393 00:25:38,860 --> 00:25:39,740 Morning, Mr. Qin. 394 00:25:40,260 --> 00:25:41,620 Morning, Miss Dongyue. 395 00:25:43,780 --> 00:25:44,500 Mr. Qin. 396 00:25:44,660 --> 00:25:46,740 My name is Zhaolu now, not Dongyue. 397 00:25:48,740 --> 00:25:51,020 What’s this all about? 398 00:25:51,380 --> 00:25:52,740 It’s for Feng Xi’s good. 399 00:25:53,020 --> 00:25:54,580 Please don’t keep asking about it. 400 00:25:54,940 --> 00:25:55,900 Miss, don’t worry. 401 00:25:56,540 --> 00:25:58,740 I can only farm and raise chickens. 402 00:25:59,100 --> 00:26:00,340 I won’t reveal you. 403 00:26:00,740 --> 00:26:01,900 Thank you, Mr. Qin. 404 00:26:09,900 --> 00:26:11,340 I put Lu Zhengming 405 00:26:11,500 --> 00:26:12,940 in Mr. Kui’s carriage of herb this morning 406 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 and let him enter the capital in the carriage. 407 00:26:15,300 --> 00:26:17,420 It will save us a big trouble. 408 00:26:18,620 --> 00:26:19,460 That would be great. 409 00:26:19,700 --> 00:26:20,420 He is seriously ill. 410 00:26:20,700 --> 00:26:22,700 He can’t take a long journey with us. 411 00:26:31,380 --> 00:26:32,260 Anyone there? 412 00:26:33,020 --> 00:26:34,340 Is anyone there? 413 00:26:35,620 --> 00:26:37,180 Mr. Qin, do you have any place to hide us? 414 00:26:37,620 --> 00:26:38,300 Yes. 415 00:26:38,500 --> 00:26:39,540 It’s just a little small. 416 00:26:39,860 --> 00:26:41,020 Please take us to hide. 417 00:26:41,180 --> 00:26:42,380 Come with me. 418 00:26:44,060 --> 00:26:45,060 Minister Feng, this way. 419 00:26:57,350 --> 00:26:57,750 Come on. 420 00:26:57,980 --> 00:26:59,060 It’s a cellar for storing vegetables. 421 00:26:59,380 --> 00:27:00,180 Come in. 422 00:27:00,220 --> 00:27:01,060 This is... 423 00:27:01,060 --> 00:27:02,540 We will break in if no one answers! 424 00:27:02,700 --> 00:27:04,060 -Let’s go! -Hurry up. 425 00:27:08,500 --> 00:27:09,340 Search! 426 00:27:15,980 --> 00:27:17,020 I’m coming! 427 00:27:20,820 --> 00:27:21,940 Coming! 428 00:27:24,060 --> 00:27:25,460 Officer! 429 00:27:25,900 --> 00:27:26,860 Why are you so late? 430 00:27:27,860 --> 00:27:29,580 I didn’t know you would come so early. 431 00:27:29,860 --> 00:27:31,380 I was still sleeping. 432 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 Sorry. Sorry. 433 00:27:32,580 --> 00:27:34,580 Have you seen two men and a woman who are injured? 434 00:27:35,180 --> 00:27:36,380 Two men and one woman? 435 00:27:36,860 --> 00:27:37,860 What do they look like? 436 00:27:38,260 --> 00:27:39,140 Is there a bounty for that? 437 00:27:39,180 --> 00:27:40,220 Cut that crap! Go away! 438 00:27:40,220 --> 00:27:41,540 No, officer! 439 00:27:41,580 --> 00:27:43,220 There is no one here! 440 00:27:43,260 --> 00:27:44,260 Officer! 441 00:28:02,300 --> 00:28:04,620 Officer, what are you looking for? 442 00:28:05,020 --> 00:28:06,220 Did you see two men and one woman? 443 00:28:06,700 --> 00:28:08,940 Or one man and one woman. They have injuries. 444 00:28:09,740 --> 00:28:11,140 Criminals? 445 00:28:12,540 --> 00:28:13,380 Officer. 446 00:28:14,260 --> 00:28:15,700 If you don’t mind, 447 00:28:15,940 --> 00:28:17,500 can you stay here for lunch 448 00:28:17,900 --> 00:28:20,260 and describe their looks in details for me? 449 00:28:21,020 --> 00:28:22,980 The most important thing is to tell me 450 00:28:23,460 --> 00:28:25,100 how much the bounty is. 451 00:28:39,540 --> 00:28:40,980 It’s dangerous outside. 452 00:28:41,860 --> 00:28:43,900 But I hope those people don’t leave. 453 00:28:44,700 --> 00:28:48,220 Then Feng Xi and I can stay here 454 00:28:49,020 --> 00:28:50,420 at this moment forever. 455 00:28:51,460 --> 00:28:53,500 I met Zhaolu by chance. 456 00:28:54,540 --> 00:28:56,460 Why does she feel so close? 457 00:29:14,660 --> 00:29:16,380 Let’s have a look outside! 458 00:29:21,060 --> 00:29:22,420 Take care. 459 00:29:46,220 --> 00:29:47,180 -You... -You... 460 00:29:56,420 --> 00:29:57,740 They just searched this place. 461 00:29:58,100 --> 00:29:59,100 They won’t come back again. 462 00:29:59,580 --> 00:30:00,820 We can have some rest here. 463 00:30:02,540 --> 00:30:03,540 Okay. 464 00:30:39,980 --> 00:30:44,940 Dongli Garden Villa 465 00:31:38,900 --> 00:31:40,020 Are you still awake? 466 00:31:41,420 --> 00:31:43,820 I can’t fall asleep. The music is beautiful. 467 00:31:44,180 --> 00:31:45,060 What’s its name? 468 00:31:46,340 --> 00:31:47,620 Twisted Fate of Love. 469 00:31:49,740 --> 00:31:51,620 Twisted Fate of Love? 470 00:31:53,340 --> 00:31:54,540 See the beloved one. 471 00:31:57,540 --> 00:31:58,420 Yeah. 472 00:31:59,260 --> 00:32:00,540 A full moon is not hard to see, 473 00:32:01,620 --> 00:32:02,700 but the beloved one is hard to find. 474 00:32:04,780 --> 00:32:06,460 Do you think of the owner of the jade pendant again? 475 00:32:10,220 --> 00:32:11,860 How do you know I think of him again? 476 00:32:12,820 --> 00:32:13,780 Because you have that melancholy look 477 00:32:14,420 --> 00:32:16,300 every time you think of him. 478 00:32:20,180 --> 00:32:21,580 Have you ever met 479 00:32:22,940 --> 00:32:24,460 someone you loved 480 00:32:25,180 --> 00:32:27,020 and you can never forget? 481 00:32:33,180 --> 00:32:34,700 I always feel that 482 00:32:35,100 --> 00:32:36,660 there is such a person in my life. 483 00:32:38,700 --> 00:32:40,380 But I can’t remember her. 484 00:32:41,740 --> 00:32:42,900 Just like this song. 485 00:32:43,780 --> 00:32:44,860 It sounds familiar, 486 00:32:45,660 --> 00:32:47,060 like I have heard it somewhere. 487 00:32:48,500 --> 00:32:50,580 Do you remember when and where? 488 00:32:52,140 --> 00:32:53,140 I can’t remember. 489 00:32:54,780 --> 00:32:56,020 Probably in my dream. 490 00:33:01,660 --> 00:33:02,620 Yeah. 491 00:33:04,780 --> 00:33:06,740 The lovers wish they wouldn’t just meet in a dream. 492 00:33:10,740 --> 00:33:12,340 Let me play another song for you 493 00:33:13,260 --> 00:33:15,020 as if we were in a dream. 494 00:33:15,700 --> 00:33:16,500 Okay. 495 00:34:12,530 --> 00:34:13,980 Are your hands okay? 496 00:34:14,130 --> 00:34:15,180 Much better. 497 00:34:27,340 --> 00:34:28,420 Let’s sweep it together. 498 00:35:11,660 --> 00:35:12,500 Miss Zhaolu. 499 00:35:13,620 --> 00:35:14,940 Have we met before? 500 00:35:25,100 --> 00:35:26,820 Maybe we met in a dream 501 00:35:28,180 --> 00:35:29,780 just like what you said. 502 00:35:31,220 --> 00:35:32,140 I don’t know why. 503 00:35:32,780 --> 00:35:34,500 But I feel I knew you before. 504 00:35:34,780 --> 00:35:36,180 Maybe we met in our previous life. 505 00:35:37,660 --> 00:35:38,860 You are joking. 506 00:35:40,300 --> 00:35:41,740 Mr. Qin suffered a great change of his life. 507 00:35:42,020 --> 00:35:43,220 He is always alert to strangers. 508 00:35:43,740 --> 00:35:46,140 Why does he treat you like you are close to him? 509 00:35:48,820 --> 00:35:49,860 Maybe this is 510 00:35:50,500 --> 00:35:52,140 the fate between people. 511 00:35:52,340 --> 00:35:53,980 Why did you show up at Qianqiu Gate? 512 00:35:54,340 --> 00:35:55,860 I don’t believe it’s just a coincidence. 513 00:35:57,740 --> 00:35:59,020 Even if I saved you, 514 00:35:59,540 --> 00:36:01,500 aren’t you still wary of me? 515 00:36:02,500 --> 00:36:03,900 You deliberately put the box you carry 516 00:36:04,100 --> 00:36:05,260 at the most obvious place, 517 00:36:05,580 --> 00:36:06,740 didn’t you do that to test me? 518 00:36:07,260 --> 00:36:08,300 Since you can’t be honest 519 00:36:08,460 --> 00:36:09,700 with me, 520 00:36:10,100 --> 00:36:11,860 why do you ask me 521 00:36:12,100 --> 00:36:13,380 to tell you everything? 522 00:36:16,300 --> 00:36:17,220 You are right. 523 00:36:18,020 --> 00:36:19,220 I shouldn’t have asked it. 524 00:36:22,780 --> 00:36:23,820 Your life is dangerous. 525 00:36:24,100 --> 00:36:25,340 You are wary of people. 526 00:36:25,740 --> 00:36:26,660 I understand it. 527 00:36:27,420 --> 00:36:28,660 So I won’t be bothered. 528 00:36:30,300 --> 00:36:33,460 But everyone has his own past. 529 00:36:34,140 --> 00:36:35,300 Minister Feng, 530 00:36:36,020 --> 00:36:37,780 don’t spy into my affairs. 531 00:36:39,260 --> 00:36:40,260 Sorry. 532 00:37:02,780 --> 00:37:11,900 Spirit Tablet of Wife Yang Liu 533 00:37:22,740 --> 00:37:26,380 Spirit Tablet of Wife Yang Liu 534 00:37:26,380 --> 00:37:28,420 You were so heartless then. 535 00:37:28,860 --> 00:37:31,020 Why do you bother to put that pose? 536 00:37:32,980 --> 00:37:34,060 What do you mean? 537 00:37:38,100 --> 00:37:39,340 You don’t need to hide it. 538 00:37:39,780 --> 00:37:40,740 I know Feng Xi 539 00:37:41,140 --> 00:37:43,300 got your two-month pregnant wife killed 540 00:37:44,220 --> 00:37:45,780 and exchanged her body for the Noble Consort’s. 541 00:37:47,380 --> 00:37:48,580 Spirit Tablet of Wife Yang Liu 542 00:37:48,580 --> 00:37:49,860 Spirit Tablet of Wife Yang Liu I just don’t understand. 543 00:37:50,460 --> 00:37:51,940 Feng Xi got your wife killed. 544 00:37:52,340 --> 00:37:53,500 You don’t hate him. 545 00:37:53,980 --> 00:37:55,500 And you also help him escape. 546 00:37:58,500 --> 00:38:01,300 Minister Feng did such a big favor to my family. 547 00:38:01,820 --> 00:38:05,340 Not to mention this is my wife’s last wish. 548 00:38:06,180 --> 00:38:07,580 Your wife’s last wish? 549 00:38:10,260 --> 00:38:11,700 When my wife was two-month pregnant, 550 00:38:11,980 --> 00:38:14,020 she was found out bleeding. 551 00:38:14,820 --> 00:38:16,060 There was no way to cure her. 552 00:38:17,140 --> 00:38:20,300 She asked Minister Feng to share his worries before she died. 553 00:38:21,980 --> 00:38:23,580 Minister Feng didn’t agree at first. 554 00:38:24,420 --> 00:38:26,380 But my wife insisted. 555 00:38:26,900 --> 00:38:29,580 Finally, he agreed. 556 00:38:32,740 --> 00:38:34,060 Strangely enough, 557 00:38:34,180 --> 00:38:36,100 there is a kind of charm about Minister Feng 558 00:38:36,380 --> 00:38:38,700 that makes people want to follow him. 559 00:38:41,420 --> 00:38:42,780 Is what you said true? 560 00:38:43,340 --> 00:38:44,620 Of course it’s true. 561 00:38:45,540 --> 00:38:48,540 It is a huge crime of disrespect to change the body of the Noble Consort. 562 00:38:48,780 --> 00:38:50,820 I should have never said it to anyone. 563 00:38:51,860 --> 00:38:55,220 But your misunderstanding to Minister Feng is too deep. 564 00:38:56,540 --> 00:38:58,220 Minister Feng 565 00:38:58,620 --> 00:38:59,740 lives his whole life in infamy. 566 00:39:00,780 --> 00:39:04,020 But what he has been doing is saving people. 567 00:39:04,660 --> 00:39:07,100 People hate him and blame him. 568 00:39:07,740 --> 00:39:09,180 But he doesn’t care. 569 00:39:09,700 --> 00:39:12,500 If you treat him like everyone else does, 570 00:39:13,500 --> 00:39:15,940 that would really hurt Minister Feng. 571 00:39:17,380 --> 00:39:18,700 The Noble Consort just passed away. 572 00:39:18,980 --> 00:39:20,100 Yet you used her as your tool. 573 00:39:21,020 --> 00:39:22,980 She can’t even be buried in the imperial mausoleum. 574 00:39:24,460 --> 00:39:25,540 Feng Xi. 575 00:39:26,620 --> 00:39:28,220 What you did is hideous! 576 00:39:29,300 --> 00:39:30,860 A pregnant mother 577 00:39:32,140 --> 00:39:33,900 and her unborn baby. 578 00:39:35,460 --> 00:39:37,580 How could you bear to do that? 579 00:39:46,340 --> 00:39:47,300 Feng Xi. 580 00:39:49,380 --> 00:39:51,020 It turns out I misunderstood you. 581 00:40:05,140 --> 00:40:06,460 Do you see the eagle in the sky? 582 00:40:12,140 --> 00:40:13,180 Chi Jinhai is dead, 583 00:40:13,980 --> 00:40:15,620 but the people of Eagle are looking for us. 584 00:40:16,500 --> 00:40:17,660 If we stay here, 585 00:40:18,140 --> 00:40:19,620 we might implicate Mr. Qin. 586 00:40:38,220 --> 00:40:39,220 It seems like we are getting off the track. 587 00:40:39,820 --> 00:40:40,460 Where are we going? 588 00:40:40,620 --> 00:40:41,700 I have been here before. 589 00:40:41,940 --> 00:40:43,460 There is an inn ahead where we can stay. 590 00:40:47,500 --> 00:40:48,820 Could you remember it wrong? 591 00:40:49,620 --> 00:40:50,260 Don’t worry. 592 00:40:50,500 --> 00:40:52,500 Just follow me. I’m sure you will have a place to live. 593 00:40:58,820 --> 00:41:01,300 Fulai Inn 594 00:41:05,300 --> 00:41:06,260 It’s here. 595 00:41:09,820 --> 00:41:10,860 Sir. 596 00:41:11,620 --> 00:41:12,580 Inside please. 597 00:41:23,980 --> 00:41:26,020 Waiter! Bring some wine and food. 598 00:41:31,580 --> 00:41:33,260 Sorry, guys. 599 00:41:34,460 --> 00:41:35,780 Wake up! 600 00:41:44,980 --> 00:41:45,780 Sir. 601 00:41:46,140 --> 00:41:49,620 This is for killing pigs and chopping vegetables. 602 00:41:51,180 --> 00:41:52,620 Why do you bring it here? 603 00:41:53,300 --> 00:41:54,740 I dropped it because you pushed me. 604 00:41:55,020 --> 00:41:55,980 Get into the kitchen! 605 00:41:56,180 --> 00:41:57,220 Just go! 606 00:42:01,540 --> 00:42:02,940 Sir, what do you want to eat? 607 00:42:03,180 --> 00:42:05,020 It’s getting late. Just bring anything 608 00:42:05,260 --> 00:42:05,980 we can eat. Hurry up. 609 00:42:06,220 --> 00:42:07,100 All right! 610 00:42:10,124 --> 00:42:20,124 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 611 00:42:27,110 --> 00:42:32,210 ♪Years pass by♪ 612 00:42:34,100 --> 00:42:39,250 ♪Fate is too deep to understand♪ 613 00:42:40,930 --> 00:42:46,990 ♪Time flies during it♪ 614 00:42:47,700 --> 00:42:52,090 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 615 00:42:54,630 --> 00:43:00,260 ♪The moon shines around♪ 616 00:43:01,350 --> 00:43:07,150 ♪Love cuts away anxiety♪ 617 00:43:07,470 --> 00:43:14,560 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 618 00:43:15,370 --> 00:43:20,990 ♪Silent but gentle♪ 619 00:43:22,080 --> 00:43:27,760 ♪Love can’t stop♪ 620 00:43:28,880 --> 00:43:34,070 ♪Hold hand and grow old♪ 621 00:43:34,960 --> 00:43:42,090 ♪Hope I could sing an ode♪ 622 00:43:42,740 --> 00:43:47,550 ♪Peaceful and everlasting♪ 623 00:43:49,480 --> 00:43:54,600 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 624 00:43:56,200 --> 00:44:01,400 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 625 00:44:03,230 --> 00:44:09,210 ♪Life is like a dream♪ 626 00:44:10,000 --> 00:44:15,170 ♪When waking up we stay together♪ 627 00:44:16,860 --> 00:44:22,760 ♪Love can’t stop♪ 628 00:44:23,850 --> 00:44:29,790 ♪Hold hand and grow old♪ 629 00:44:29,790 --> 00:44:37,050 ♪Hope I could sing an ode♪ 630 00:44:37,560 --> 00:44:47,250 ♪Peaceful and everlasting♪ 42481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.