Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 30
12
00:01:41,580 --> 00:01:45,420
Lu’s Mansion
13
00:01:49,640 --> 00:01:52,360
I should have assassinated Lu Yuantong
to stop the Dingyuan Rebellion.
14
00:01:53,280 --> 00:01:54,600
But Lu Yuantong still has
15
00:01:55,000 --> 00:01:57,120
the thing that Feng Xi needs.
16
00:01:57,800 --> 00:02:00,640
Lu’s Mansion
Hai, gather the Eagle to Qianqiu Gate.
17
00:02:05,640 --> 00:02:06,440
Deputy Prime Minister?
18
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
Isn’t he under home arrest?
19
00:02:08,380 --> 00:02:11,600
Lu’s Mansion
20
00:02:11,600 --> 00:02:13,080
It’s the carriage of the Third Prince.
21
00:02:13,840 --> 00:02:16,120
What are Deputy Prime Minister
and Lu Yuantong plotting?
22
00:02:16,680 --> 00:02:18,520
Is the Third Prince involved?
23
00:02:18,840 --> 00:02:19,880
No.
24
00:02:20,020 --> 00:02:22,140
I have to find out what conspiracy
Deputy Prime Minister is plotting.
25
00:02:23,580 --> 00:02:25,140
Qianqiu Gate?
26
00:02:25,740 --> 00:02:27,060
Find some capable strangers
27
00:02:27,460 --> 00:02:29,300
to Qianqiu Gate today.
28
00:02:29,660 --> 00:02:30,500
Got it, Your Excellency.
29
00:02:30,980 --> 00:02:32,140
I will order them
30
00:02:32,220 --> 00:02:33,060
to protect Marquis Lu’s son.
31
00:02:34,740 --> 00:02:36,860
Why would you protect him?
32
00:02:37,540 --> 00:02:39,940
Didn’t you promise Marquis Lu that?
33
00:02:40,700 --> 00:02:42,860
Feng Xi will go to meet him alone today.
34
00:02:42,980 --> 00:02:44,940
This is a perfect opportunity.
35
00:02:45,380 --> 00:02:46,780
Don’t tie your hands
36
00:02:47,220 --> 00:02:49,260
because of Marquis Lu’s son
and let Feng Xi go.
37
00:02:49,780 --> 00:02:50,620
Yes.
38
00:02:50,740 --> 00:02:51,580
But sword has no eyes.
39
00:02:52,060 --> 00:02:53,620
I’m afraid we might hurt
Marquis Lu’s son when we fight.
40
00:02:53,740 --> 00:02:54,580
Then...
41
00:02:54,860 --> 00:02:56,660
Lu Yuantong won’t be here.
42
00:02:57,100 --> 00:02:58,660
Even if he loses his son,
43
00:02:59,540 --> 00:03:02,340
he can only blame Feng Xi.
44
00:03:02,860 --> 00:03:03,900
That’s wise, Your Excellency.
45
00:03:06,020 --> 00:03:06,660
Xi.
46
00:03:06,780 --> 00:03:08,540
Don’t you need me to go with you?
47
00:03:08,820 --> 00:03:09,980
To not make Lu Zhengming suspicious,
48
00:03:10,300 --> 00:03:11,300
I will go to meet him alone.
49
00:03:11,700 --> 00:03:13,060
Just wait for my news at home.
50
00:03:44,780 --> 00:03:46,260
How is Liyun’s landscape?
51
00:03:46,300 --> 00:03:47,580
Son of Marquis Dingyuan Lu Zhengming
52
00:03:47,580 --> 00:03:48,380
Son of Marquis Dingyuan Lu Zhengming
Good.
53
00:03:48,380 --> 00:03:49,540
Son of Marquis Dingyuan Lu Zhengming
54
00:03:49,540 --> 00:03:52,020
But not as good as
the scenery of Zhuming Post.
55
00:03:53,900 --> 00:03:56,300
You have kept me waiting for a while.
56
00:03:57,620 --> 00:03:59,660
I have long heard that
Minister Feng is romantic and suave.
57
00:04:00,060 --> 00:04:02,340
When will you take me to Pingkang House
58
00:04:02,740 --> 00:04:04,220
to take a look?
59
00:04:05,460 --> 00:04:06,380
That’s easy.
60
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
I will let them
61
00:04:07,860 --> 00:04:09,500
serve you comfortably.
62
00:04:10,220 --> 00:04:12,580
There is still one thing.
63
00:04:13,060 --> 00:04:14,980
Do you have it?
64
00:04:17,260 --> 00:04:19,620
My father even told you about this.
65
00:04:21,460 --> 00:04:22,940
Marquis Lu and I
66
00:04:23,220 --> 00:04:25,380
are doing the biggest business
in the world.
67
00:04:26,260 --> 00:04:28,020
I can only rest assured
68
00:04:28,340 --> 00:04:29,700
after I take a look at it.
69
00:04:30,460 --> 00:04:31,340
Okay.
70
00:04:32,500 --> 00:04:33,660
I have it.
71
00:04:42,060 --> 00:04:43,060
You know,
72
00:04:43,220 --> 00:04:44,620
it’s really hard for me
73
00:04:45,300 --> 00:04:47,740
to bring this thing all the way here.
74
00:04:52,260 --> 00:04:55,980
Instrument of Surrender
75
00:05:01,700 --> 00:05:02,780
How is it?
76
00:05:12,140 --> 00:05:13,940
I didn’t expect Marquis Lu
to have such a back-up plan.
77
00:05:14,580 --> 00:05:15,780
He does have the foresight.
78
00:05:17,700 --> 00:05:18,740
I won’t worry about it now.
79
00:05:19,420 --> 00:05:20,700
I’ll fight side by side with Marquis Lu.
80
00:05:21,060 --> 00:05:21,860
Okay.
81
00:05:22,820 --> 00:05:23,780
But,
82
00:05:24,620 --> 00:05:25,580
I think you should
83
00:05:26,020 --> 00:05:29,300
give it back to me first.
84
00:05:29,780 --> 00:05:30,580
Okay.
85
00:05:36,860 --> 00:05:37,660
Be careful!
86
00:05:40,300 --> 00:05:41,100
Who are you?
87
00:05:41,500 --> 00:05:43,060
I am Dingyuan’s...!
88
00:05:48,860 --> 00:05:50,420
You are coming back to
the capital in secret.
89
00:05:52,820 --> 00:05:53,660
Well...
90
00:05:53,940 --> 00:05:55,780
What should we do?
91
00:06:02,580 --> 00:06:03,540
Commander Chi.
92
00:06:03,940 --> 00:06:05,420
What a big scene today!
93
00:06:06,060 --> 00:06:08,580
You were not Minister Feng
when you hijacked the ordnance.
94
00:06:08,820 --> 00:06:10,980
I’m not Commander Chi today
at Qianqiu Gate.
95
00:06:11,340 --> 00:06:12,300
Go!
96
00:06:13,260 --> 00:06:14,820
Feng Xi has the Instrument of Surrender!
97
00:06:14,900 --> 00:06:15,620
Don’t kill me!
98
00:06:15,620 --> 00:06:16,580
Kill him! Kill him!
99
00:06:39,780 --> 00:06:42,860
Hurry up! Protect me!
100
00:07:02,100 --> 00:07:04,180
No, they want to kill Lu Zhengming.
101
00:07:38,180 --> 00:07:39,020
Get on!
102
00:07:40,140 --> 00:07:41,260
It’s you.
103
00:07:56,300 --> 00:07:58,180
Yufeng Pavilion
104
00:07:58,180 --> 00:07:59,140
Your Highness.
105
00:08:00,780 --> 00:08:01,900
Deputy Prime Minister,
106
00:08:02,500 --> 00:08:03,940
you must be here with good news.
107
00:08:04,260 --> 00:08:05,300
Exactly.
108
00:08:06,780 --> 00:08:09,020
Today I bring you the evidence
109
00:08:09,260 --> 00:08:12,060
that can definitely bring down Feng Xi.
110
00:08:13,420 --> 00:08:14,140
What evidence?
111
00:08:16,220 --> 00:08:18,260
From Eagle Lu Kang
112
00:08:18,260 --> 00:08:19,180
Greetings to Your Highness.
113
00:08:20,420 --> 00:08:22,780
This is the personal guard
of Lu Zhengming,
114
00:08:23,020 --> 00:08:25,020
Lu Yuantong’s son.
115
00:08:26,020 --> 00:08:27,820
He can prove
116
00:08:28,500 --> 00:08:32,180
Feng Xi committed a murder today.
117
00:08:37,660 --> 00:08:38,690
Father.
118
00:08:39,180 --> 00:08:40,900
Feng Xi and Marquis Dingyuan
119
00:08:41,100 --> 00:08:42,050
tricked Lu Zhengming
into entering the capital secretly
120
00:08:42,340 --> 00:08:43,980
with the excuse of sudden illness.
121
00:08:44,460 --> 00:08:46,260
They intended to
hold him captive to rebel.
122
00:08:47,100 --> 00:08:50,380
But Marquis’ son is not allowed to enter
the capital without being summoned.
123
00:08:50,740 --> 00:08:52,340
Did you hear it from others
124
00:08:52,540 --> 00:08:53,700
or did you see with your own eyes?
125
00:08:54,340 --> 00:08:55,500
This is Lu Zhengming’s
personal guard, Lu Kang.
126
00:08:55,780 --> 00:08:57,020
He saw it with his own eyes.
127
00:08:57,260 --> 00:08:58,460
Lu Kang, say it.
128
00:08:59,820 --> 00:09:00,700
Your Majesty.
129
00:09:01,340 --> 00:09:03,540
Although my master likes to
seek carnal pleasure,
130
00:09:03,780 --> 00:09:06,300
he won’t make mistakes
in right or wrong!
131
00:09:06,780 --> 00:09:08,420
He sternly refused him at the beginning.
132
00:09:08,980 --> 00:09:10,180
But we didn’t know
133
00:09:10,300 --> 00:09:11,860
Feng Xi wanted to kill him.
134
00:09:12,500 --> 00:09:14,820
So they had a fight at Qianqiu Gate.
135
00:09:16,620 --> 00:09:17,620
Corregidor has checked it.
136
00:09:17,620 --> 00:09:19,180
There was a fight at Qianqiu Gate.
137
00:09:19,540 --> 00:09:21,740
Then I dare to report it to you.
138
00:09:22,420 --> 00:09:24,780
Where are Feng Xi and Lu Zhengming?
139
00:09:24,980 --> 00:09:26,820
My master was seriously hurt
140
00:09:27,020 --> 00:09:28,420
by Feng Xi.
141
00:09:28,620 --> 00:09:30,340
He is missing now.
142
00:09:30,740 --> 00:09:32,100
Feng Xi is such a traitor.
143
00:09:32,300 --> 00:09:33,780
He knew his scheme was exposed
144
00:09:33,980 --> 00:09:35,340
and he fled to escape punishment.
145
00:09:36,100 --> 00:09:38,060
Is that true?
146
00:09:38,660 --> 00:09:39,660
I swear with my life.
147
00:09:40,060 --> 00:09:42,900
Please hold justice for my master!
148
00:09:49,180 --> 00:09:52,260
Xinyao, what do you think about it?
149
00:09:53,140 --> 00:09:55,260
Lu Zhengming is an apple of
Marquis Dingyuan’s eye.
150
00:09:56,060 --> 00:09:58,340
Feng Xi is the only child of
Noble Consort Feng’s maternal family.
151
00:09:58,860 --> 00:10:00,020
This matter involves too many people.
152
00:10:00,300 --> 00:10:02,380
I dare not jump into conclusion.
153
00:10:07,020 --> 00:10:08,260
Pass on my order.
154
00:10:09,300 --> 00:10:10,460
Capture Feng Xi
155
00:10:11,340 --> 00:10:12,980
and look for Lu Zhengming.
156
00:10:13,620 --> 00:10:14,380
Yes.
157
00:10:14,740 --> 00:10:17,020
Graceful and Propitious
158
00:10:17,020 --> 00:10:19,780
Thanks to you for bringing Lu Kang
to see His Majesty,
159
00:10:20,180 --> 00:10:22,860
His Majesty ordered to capture Feng Xi.
160
00:10:23,300 --> 00:10:24,500
Feng Xi has done many wrongdoings.
161
00:10:24,580 --> 00:10:25,700
It feels good
162
00:10:26,060 --> 00:10:27,380
to see him end up like this.
163
00:10:28,780 --> 00:10:30,660
It’s just that my father
wants to keep him alive.
164
00:10:31,380 --> 00:10:33,180
Seems that this vicious minister
165
00:10:34,060 --> 00:10:35,220
still matters to my father.
166
00:10:37,380 --> 00:10:39,580
Don’t worry about it, Your Highness.
167
00:10:40,860 --> 00:10:43,820
If Feng Xi resists arrest
and kills soldiers,
168
00:10:44,460 --> 00:10:46,620
at that time the sword has no eyes,
169
00:10:46,860 --> 00:10:49,020
if anything goes wrong,
170
00:10:49,260 --> 00:10:50,900
he will have no one else to blame.
171
00:10:53,660 --> 00:10:54,740
You mean...
172
00:10:55,660 --> 00:10:57,620
I have thousands of ways
173
00:10:57,620 --> 00:11:00,500
to make Feng Xi not able to come back.
174
00:11:01,980 --> 00:11:03,300
If Feng Xi gets killed
because he resists arrest,
175
00:11:04,020 --> 00:11:05,380
that’s his destiny.
176
00:11:07,060 --> 00:11:09,380
But if you set him up,
177
00:11:10,380 --> 00:11:12,260
that’s not something
that an upright man will do.
178
00:11:16,660 --> 00:11:17,700
All right.
179
00:11:18,420 --> 00:11:20,140
I promise you
180
00:11:21,420 --> 00:11:23,340
I won’t do anything improper.
181
00:11:24,180 --> 00:11:24,980
You may leave.
182
00:11:25,580 --> 00:11:27,660
Yes, I’ll leave.
183
00:11:34,580 --> 00:11:35,300
Your Highness.
184
00:11:35,700 --> 00:11:36,900
Is Deputy Prime Minister reliable?
185
00:11:37,380 --> 00:11:38,020
What if Lu Kang...
186
00:11:38,260 --> 00:11:39,820
I know what kind of person he is.
187
00:11:42,220 --> 00:11:43,260
It’s just that
188
00:11:44,700 --> 00:11:46,580
I have to let him work for me now.
189
00:11:52,220 --> 00:11:54,500
Graceful and Propitious
190
00:11:54,500 --> 00:11:56,660
Always flinching when things happen,
191
00:11:57,420 --> 00:12:00,380
no wonder he is
trampled underfoot by Feng Xi.
192
00:12:00,700 --> 00:12:02,380
Are you talking about the Third Prince?
193
00:12:04,860 --> 00:12:06,900
He is too inadequate to work with.
194
00:12:07,260 --> 00:12:08,060
Don’t worry, Your Excellency.
195
00:12:08,660 --> 00:12:09,940
You have made Lu Kang testify
in front of His Majesty
196
00:12:10,180 --> 00:12:11,860
through the Third Prince.
197
00:12:12,100 --> 00:12:13,100
The details are convincing.
198
00:12:13,380 --> 00:12:14,660
They have to believe it.
199
00:12:15,020 --> 00:12:17,420
Lu Kang was faked
by the people of Eagle.
200
00:12:17,700 --> 00:12:19,060
It can’t be found out by anyone.
201
00:12:19,340 --> 00:12:20,540
Especially the Third Prince.
202
00:12:21,020 --> 00:12:22,180
Lu Zhengming
203
00:12:22,380 --> 00:12:23,900
can’t stay alive.
204
00:12:24,140 --> 00:12:25,260
He was stabbed in his heart.
205
00:12:25,420 --> 00:12:26,100
I’m afraid he is visiting
206
00:12:26,260 --> 00:12:27,740
the King of Hell right now.
207
00:12:28,740 --> 00:12:30,140
Bring him to me, dead or alive.
208
00:12:30,300 --> 00:12:31,100
Yes.
209
00:12:31,260 --> 00:12:32,940
Once you see him, just kill him.
210
00:12:33,940 --> 00:12:35,220
Hai.
211
00:12:35,820 --> 00:12:38,660
The ambush at Qianqiu Gate
was well planned.
212
00:12:38,780 --> 00:12:40,580
How could you let Feng Xi
213
00:12:40,780 --> 00:12:42,540
escape again?
214
00:12:43,100 --> 00:12:43,860
Your Excellency.
215
00:12:44,540 --> 00:12:46,700
There were some accidents.
216
00:12:47,020 --> 00:12:47,620
So...
217
00:12:47,620 --> 00:12:48,500
Accident again?
218
00:12:48,780 --> 00:12:50,460
I don’t want to hear this word again!
219
00:12:51,660 --> 00:12:53,180
Please give me another chance.
220
00:12:53,420 --> 00:12:55,060
I won’t let you down this time.
221
00:12:58,420 --> 00:12:59,420
Okay.
222
00:13:00,540 --> 00:13:02,340
This will be your last chance.
223
00:13:04,300 --> 00:13:05,700
I want the Instrument of Surrender
224
00:13:05,860 --> 00:13:07,220
and the head of Feng Xi.
225
00:13:07,380 --> 00:13:08,940
If you fail again,
226
00:13:11,500 --> 00:13:13,100
don’t come back to me.
227
00:13:14,340 --> 00:13:15,020
Yes.
228
00:13:15,660 --> 00:13:17,100
I will do whatever it takes
229
00:13:17,420 --> 00:13:18,300
to kill Feng Xi.
230
00:13:18,580 --> 00:13:19,940
I won’t fail you.
231
00:13:39,620 --> 00:13:40,660
I have applied medicine for him.
232
00:13:41,140 --> 00:13:42,420
His pulse is stable right now.
233
00:13:43,460 --> 00:13:44,300
It’s hard to see the road at night.
234
00:13:44,780 --> 00:13:46,780
Let’s set off when it’s dawn.
235
00:13:47,740 --> 00:13:48,860
You saved me in time.
236
00:13:49,580 --> 00:13:51,700
I won’t forget about it.
237
00:13:53,620 --> 00:13:54,940
Last time at the Flower Fair,
238
00:13:55,140 --> 00:13:56,420
you voted for my ilex flower
239
00:13:56,540 --> 00:13:57,340
and rescued me.
240
00:13:58,500 --> 00:14:00,500
This time I’m paying back your favor.
241
00:14:03,820 --> 00:14:04,500
Miss,
242
00:14:05,700 --> 00:14:07,260
can you tell me your name?
243
00:14:11,580 --> 00:14:12,660
We meet by chance.
244
00:14:13,060 --> 00:14:15,220
Why do you have to know my name?
245
00:14:16,500 --> 00:14:17,860
I know you have your difficulties.
246
00:14:18,820 --> 00:14:20,420
There is a misunderstanding
between me and the Third Prince.
247
00:14:21,780 --> 00:14:23,140
If it’s inconvenient for you to tell me,
248
00:14:23,780 --> 00:14:24,820
I won’t ask.
249
00:14:26,540 --> 00:14:27,740
The Third Prince?
250
00:14:30,100 --> 00:14:31,380
I think you misunderstood us.
251
00:14:32,020 --> 00:14:34,380
We are just friends.
252
00:14:38,620 --> 00:14:40,100
Looks like I guessed it wrong.
253
00:14:41,700 --> 00:14:44,140
Then why don’t you tell me
your real name?
254
00:14:49,540 --> 00:14:50,820
Just call me Zhaolu.
255
00:14:51,460 --> 00:14:52,180
Zhaolu?
256
00:15:01,740 --> 00:15:03,060
Qianqiu Gate is rarely visited.
257
00:15:04,540 --> 00:15:06,060
Why were you there?
258
00:15:09,540 --> 00:15:12,020
Your Excellency, you are hurt too.
259
00:15:12,700 --> 00:15:14,900
Less talking and more rest.
260
00:15:16,660 --> 00:15:17,500
I promise you.
261
00:15:17,980 --> 00:15:19,580
If we can go back to
the capital alive,
262
00:15:21,540 --> 00:15:22,860
I will tell you everything.
263
00:15:24,260 --> 00:15:25,820
She is equivocating.
264
00:15:26,260 --> 00:15:27,500
She must be hiding something.
265
00:15:30,660 --> 00:15:31,460
Okay.
266
00:16:23,500 --> 00:16:24,940
Is this
267
00:16:26,140 --> 00:16:27,740
what you have been obsessed with?
268
00:17:01,940 --> 00:17:03,740
They are here. we need to leave!
269
00:17:04,700 --> 00:17:07,100
It’s really uncomfortable
to have a tail behind us.
270
00:17:07,250 --> 00:17:08,620
I have to cut it now.
271
00:17:19,970 --> 00:17:21,490
A carriage. Go to check it.
272
00:17:47,060 --> 00:17:48,220
Sir, there is nothing.
273
00:17:48,580 --> 00:17:49,420
Got it.
274
00:17:52,700 --> 00:17:53,540
Run!
275
00:18:16,420 --> 00:18:17,140
Your Excellency.
276
00:18:18,060 --> 00:18:19,020
Hai.
277
00:18:20,460 --> 00:18:21,180
Your Excellency.
278
00:18:21,340 --> 00:18:23,540
Feng Xi was gone when we arrived.
279
00:18:24,140 --> 00:18:25,500
There is only the body of Commander Chi.
280
00:18:30,940 --> 00:18:32,100
Hai.
281
00:18:46,220 --> 00:18:47,780
Feng Xi.
282
00:18:48,820 --> 00:18:52,300
I will rip you into pieces!
283
00:19:16,300 --> 00:19:17,340
Is Mr. Qin here?
284
00:19:25,900 --> 00:19:26,740
Minister Feng!
285
00:19:29,060 --> 00:19:30,780
You came from afar.
286
00:19:31,140 --> 00:19:31,650
That’s strange.
287
00:19:31,650 --> 00:19:32,740
My humble house is honored
by your presence.
288
00:19:32,750 --> 00:19:35,060
Why is Yang Qin so respectful
to Feng Xi?
289
00:19:36,340 --> 00:19:37,300
Isn’t this girl...?
290
00:19:38,340 --> 00:19:39,220
Nice to meet you.
291
00:19:39,540 --> 00:19:40,460
My name is Zhaolu.
292
00:19:42,620 --> 00:19:44,100
Nice to meet you, Zhaolu.
293
00:19:45,700 --> 00:19:47,740
I’m in trouble.
Sorry that I have to bother you
294
00:19:48,180 --> 00:19:49,300
and disturb your quietness.
295
00:19:49,740 --> 00:19:52,260
Your Excellency, don’t say that.
296
00:19:52,660 --> 00:19:55,180
You saved my life.
297
00:19:55,780 --> 00:19:56,500
This time
298
00:19:56,940 --> 00:19:58,820
I want to stay here for a few days.
299
00:19:59,700 --> 00:20:00,740
And I also have
another favor to ask you.
300
00:20:01,500 --> 00:20:02,700
I’m at your service.
301
00:20:03,140 --> 00:20:04,340
I remember you once said
302
00:20:04,900 --> 00:20:05,620
you have a distant relative
303
00:20:05,780 --> 00:20:07,500
who has tasted a hundred grasses
and can cure all diseases.
304
00:20:08,020 --> 00:20:09,100
After that thing
happened to your family,
305
00:20:09,380 --> 00:20:10,420
he moved to live with you.
306
00:20:10,820 --> 00:20:12,980
Are you talking about
my brother Yang Kui?
307
00:20:13,340 --> 00:20:16,100
Well, he is studying herbs in the house.
308
00:20:16,460 --> 00:20:17,380
That’s great.
309
00:20:27,020 --> 00:20:27,860
Don’t worry.
310
00:20:28,300 --> 00:20:30,380
My brother Yang Kui
is exquisite in medicine.
311
00:20:30,780 --> 00:20:33,140
If he can’t save Lu Zhengming,
312
00:20:33,620 --> 00:20:36,460
I’m afraid there will be no one else
who is able to save him.
313
00:20:45,780 --> 00:20:47,940
Mr. Kui, how is he?
314
00:20:49,100 --> 00:20:51,140
Mr. Lu’s body is unique.
315
00:20:51,300 --> 00:20:53,540
The place of his heart and lungs
is different from ordinary people.
316
00:20:54,540 --> 00:20:56,180
After he took my pill,
317
00:20:56,660 --> 00:20:58,460
his life is saved.
318
00:20:59,020 --> 00:20:59,980
But,
319
00:21:00,300 --> 00:21:01,460
I’m afraid he won’t be able
320
00:21:01,460 --> 00:21:03,480
Yang Qin’s younger brother Yang Kui
to walk in a short time.
321
00:21:06,740 --> 00:21:07,820
It’s already hard for you
322
00:21:08,100 --> 00:21:09,060
to save his life.
323
00:21:10,140 --> 00:21:11,060
Thank you.
324
00:21:15,620 --> 00:21:17,860
Minister Feng, after the tiring journey,
325
00:21:18,260 --> 00:21:19,220
you must be hungry now.
326
00:21:19,900 --> 00:21:22,060
Shall we have some food?
327
00:21:23,060 --> 00:21:23,580
Please.
328
00:21:23,700 --> 00:21:24,460
Please.
329
00:21:29,420 --> 00:21:31,260
Dongli Garden Villa
330
00:21:31,260 --> 00:21:33,540
Mr. Kui, have you heard of
such a strange disease
331
00:21:34,100 --> 00:21:35,380
that can make you forget one person?
332
00:21:38,700 --> 00:21:41,420
What do you mean by
forgetting one person?
333
00:21:42,620 --> 00:21:45,540
There is no loss of other memories.
334
00:21:46,060 --> 00:21:48,980
But the memory about
one certain person is all lost.
335
00:21:50,900 --> 00:21:53,900
When one suffers severe head injuries
336
00:21:54,100 --> 00:21:55,740
or just recovers from a serious illness,
337
00:21:56,300 --> 00:21:57,900
he might forget something.
338
00:21:58,540 --> 00:22:01,460
As for forgetting one certain person,
339
00:22:02,100 --> 00:22:04,580
I’ve never heard about that.
340
00:22:07,540 --> 00:22:08,900
It is unheard of
341
00:22:10,020 --> 00:22:11,020
and hard to believe.
342
00:22:29,580 --> 00:22:32,500
Looks like you are really worried about
343
00:22:32,740 --> 00:22:33,740
the condition of Lu Zhengming.
344
00:22:34,700 --> 00:22:37,220
I don’t care about his life.
345
00:22:38,180 --> 00:22:39,260
But if he dies now,
346
00:22:40,340 --> 00:22:41,220
Lu Yuantong will blame me
347
00:22:41,380 --> 00:22:42,700
for everything.
348
00:22:46,940 --> 00:22:48,900
The tiring journey with you
349
00:22:49,100 --> 00:22:50,540
might endanger his life
350
00:22:51,700 --> 00:22:53,780
before he arrives at the capital.
351
00:22:54,220 --> 00:22:55,420
I’m also eager
352
00:22:55,740 --> 00:22:56,780
to return to the capital.
353
00:22:58,180 --> 00:23:00,620
But there are spies of
Deputy Prime Minister along the road.
354
00:23:01,140 --> 00:23:02,260
Getting a living dead out of here
355
00:23:02,700 --> 00:23:03,620
is not easy.
356
00:23:06,380 --> 00:23:07,700
If you trust me,
357
00:23:08,300 --> 00:23:09,820
just leave Lu Zhengming to me.
358
00:23:10,700 --> 00:23:12,580
A few days later I will
send herbs to the capital.
359
00:23:12,900 --> 00:23:15,220
I can hide him in the box.
360
00:23:15,700 --> 00:23:17,540
With you confusing
Deputy Prime Minister,
361
00:23:17,820 --> 00:23:19,900
Lu Zhengming might be able to
362
00:23:20,100 --> 00:23:22,500
return to the capital
without anyone knowing it.
363
00:23:22,860 --> 00:23:23,820
That would be the best.
364
00:23:24,740 --> 00:23:27,420
Thank you, Mr. Kui.
365
00:23:28,340 --> 00:23:30,180
You are welcome.
366
00:23:50,060 --> 00:23:51,980
Mr. Qin asked me to send it to you.
367
00:23:53,420 --> 00:23:54,100
Thank you.
368
00:24:02,340 --> 00:24:05,580
Xi
369
00:24:07,160 --> 00:24:09,460
Why is there a “Xi” on this jade?
370
00:24:15,700 --> 00:24:17,900
Are you thinking about
the person who left you again?
371
00:24:19,260 --> 00:24:20,460
I’m not like plants.
372
00:24:20,980 --> 00:24:22,260
I have feelings.
373
00:24:22,860 --> 00:24:24,300
I remember him occasionally.
374
00:24:27,020 --> 00:24:27,820
Yeah.
375
00:24:28,260 --> 00:24:29,500
So you mended
376
00:24:30,340 --> 00:24:31,780
Xi
the broken jade?
377
00:24:34,260 --> 00:24:35,500
Do I have a chance
378
00:24:35,780 --> 00:24:37,100
to meet the owner of this jade pendant?
379
00:24:40,060 --> 00:24:41,340
Why would you want to meet him?
380
00:24:43,780 --> 00:24:44,740
I want to see
381
00:24:45,860 --> 00:24:47,180
what kind of person
382
00:24:47,700 --> 00:24:48,780
would give you up,
383
00:24:51,660 --> 00:24:52,700
and what kind of person
384
00:24:53,580 --> 00:24:55,100
would make you not forget him.
385
00:24:57,660 --> 00:24:58,900
You won’t meet him.
386
00:25:00,860 --> 00:25:01,700
Yeah.
387
00:25:02,460 --> 00:25:04,020
I shouldn’t care about him.
388
00:25:05,740 --> 00:25:06,900
Because after some time,
389
00:25:07,620 --> 00:25:09,300
I will make you forget him completely.
390
00:25:12,140 --> 00:25:14,180
Your Excellency, have you always
been so confident?
391
00:25:14,820 --> 00:25:17,500
Isn’t it good to be confident?
392
00:25:22,660 --> 00:25:24,620
I’m going to sleep. You can leave.
393
00:25:38,860 --> 00:25:39,740
Morning, Mr. Qin.
394
00:25:40,260 --> 00:25:41,620
Morning, Miss Dongyue.
395
00:25:43,780 --> 00:25:44,500
Mr. Qin.
396
00:25:44,660 --> 00:25:46,740
My name is Zhaolu now, not Dongyue.
397
00:25:48,740 --> 00:25:51,020
What’s this all about?
398
00:25:51,380 --> 00:25:52,740
It’s for Feng Xi’s good.
399
00:25:53,020 --> 00:25:54,580
Please don’t keep asking about it.
400
00:25:54,940 --> 00:25:55,900
Miss, don’t worry.
401
00:25:56,540 --> 00:25:58,740
I can only farm and raise chickens.
402
00:25:59,100 --> 00:26:00,340
I won’t reveal you.
403
00:26:00,740 --> 00:26:01,900
Thank you, Mr. Qin.
404
00:26:09,900 --> 00:26:11,340
I put Lu Zhengming
405
00:26:11,500 --> 00:26:12,940
in Mr. Kui’s carriage of herb
this morning
406
00:26:13,340 --> 00:26:14,340
and let him enter the capital
in the carriage.
407
00:26:15,300 --> 00:26:17,420
It will save us a big trouble.
408
00:26:18,620 --> 00:26:19,460
That would be great.
409
00:26:19,700 --> 00:26:20,420
He is seriously ill.
410
00:26:20,700 --> 00:26:22,700
He can’t take a long journey with us.
411
00:26:31,380 --> 00:26:32,260
Anyone there?
412
00:26:33,020 --> 00:26:34,340
Is anyone there?
413
00:26:35,620 --> 00:26:37,180
Mr. Qin, do you have
any place to hide us?
414
00:26:37,620 --> 00:26:38,300
Yes.
415
00:26:38,500 --> 00:26:39,540
It’s just a little small.
416
00:26:39,860 --> 00:26:41,020
Please take us to hide.
417
00:26:41,180 --> 00:26:42,380
Come with me.
418
00:26:44,060 --> 00:26:45,060
Minister Feng, this way.
419
00:26:57,350 --> 00:26:57,750
Come on.
420
00:26:57,980 --> 00:26:59,060
It’s a cellar for storing vegetables.
421
00:26:59,380 --> 00:27:00,180
Come in.
422
00:27:00,220 --> 00:27:01,060
This is...
423
00:27:01,060 --> 00:27:02,540
We will break in if no one answers!
424
00:27:02,700 --> 00:27:04,060
-Let’s go!
-Hurry up.
425
00:27:08,500 --> 00:27:09,340
Search!
426
00:27:15,980 --> 00:27:17,020
I’m coming!
427
00:27:20,820 --> 00:27:21,940
Coming!
428
00:27:24,060 --> 00:27:25,460
Officer!
429
00:27:25,900 --> 00:27:26,860
Why are you so late?
430
00:27:27,860 --> 00:27:29,580
I didn’t know you would come so early.
431
00:27:29,860 --> 00:27:31,380
I was still sleeping.
432
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
Sorry. Sorry.
433
00:27:32,580 --> 00:27:34,580
Have you seen two men
and a woman who are injured?
434
00:27:35,180 --> 00:27:36,380
Two men and one woman?
435
00:27:36,860 --> 00:27:37,860
What do they look like?
436
00:27:38,260 --> 00:27:39,140
Is there a bounty for that?
437
00:27:39,180 --> 00:27:40,220
Cut that crap! Go away!
438
00:27:40,220 --> 00:27:41,540
No, officer!
439
00:27:41,580 --> 00:27:43,220
There is no one here!
440
00:27:43,260 --> 00:27:44,260
Officer!
441
00:28:02,300 --> 00:28:04,620
Officer, what are you looking for?
442
00:28:05,020 --> 00:28:06,220
Did you see two men and one woman?
443
00:28:06,700 --> 00:28:08,940
Or one man and one woman.
They have injuries.
444
00:28:09,740 --> 00:28:11,140
Criminals?
445
00:28:12,540 --> 00:28:13,380
Officer.
446
00:28:14,260 --> 00:28:15,700
If you don’t mind,
447
00:28:15,940 --> 00:28:17,500
can you stay here for lunch
448
00:28:17,900 --> 00:28:20,260
and describe their looks
in details for me?
449
00:28:21,020 --> 00:28:22,980
The most important thing is to tell me
450
00:28:23,460 --> 00:28:25,100
how much the bounty is.
451
00:28:39,540 --> 00:28:40,980
It’s dangerous outside.
452
00:28:41,860 --> 00:28:43,900
But I hope those people don’t leave.
453
00:28:44,700 --> 00:28:48,220
Then Feng Xi and I can stay here
454
00:28:49,020 --> 00:28:50,420
at this moment forever.
455
00:28:51,460 --> 00:28:53,500
I met Zhaolu by chance.
456
00:28:54,540 --> 00:28:56,460
Why does she feel so close?
457
00:29:14,660 --> 00:29:16,380
Let’s have a look outside!
458
00:29:21,060 --> 00:29:22,420
Take care.
459
00:29:46,220 --> 00:29:47,180
-You...
-You...
460
00:29:56,420 --> 00:29:57,740
They just searched this place.
461
00:29:58,100 --> 00:29:59,100
They won’t come back again.
462
00:29:59,580 --> 00:30:00,820
We can have some rest here.
463
00:30:02,540 --> 00:30:03,540
Okay.
464
00:30:39,980 --> 00:30:44,940
Dongli Garden Villa
465
00:31:38,900 --> 00:31:40,020
Are you still awake?
466
00:31:41,420 --> 00:31:43,820
I can’t fall asleep. The music is beautiful.
467
00:31:44,180 --> 00:31:45,060
What’s its name?
468
00:31:46,340 --> 00:31:47,620
Twisted Fate of Love.
469
00:31:49,740 --> 00:31:51,620
Twisted Fate of Love?
470
00:31:53,340 --> 00:31:54,540
See the beloved one.
471
00:31:57,540 --> 00:31:58,420
Yeah.
472
00:31:59,260 --> 00:32:00,540
A full moon is not hard to see,
473
00:32:01,620 --> 00:32:02,700
but the beloved one is hard to find.
474
00:32:04,780 --> 00:32:06,460
Do you think of the owner of
the jade pendant again?
475
00:32:10,220 --> 00:32:11,860
How do you know I think of him again?
476
00:32:12,820 --> 00:32:13,780
Because you have that melancholy look
477
00:32:14,420 --> 00:32:16,300
every time you think of him.
478
00:32:20,180 --> 00:32:21,580
Have you ever met
479
00:32:22,940 --> 00:32:24,460
someone you loved
480
00:32:25,180 --> 00:32:27,020
and you can never forget?
481
00:32:33,180 --> 00:32:34,700
I always feel that
482
00:32:35,100 --> 00:32:36,660
there is such a person in my life.
483
00:32:38,700 --> 00:32:40,380
But I can’t remember her.
484
00:32:41,740 --> 00:32:42,900
Just like this song.
485
00:32:43,780 --> 00:32:44,860
It sounds familiar,
486
00:32:45,660 --> 00:32:47,060
like I have heard it somewhere.
487
00:32:48,500 --> 00:32:50,580
Do you remember when and where?
488
00:32:52,140 --> 00:32:53,140
I can’t remember.
489
00:32:54,780 --> 00:32:56,020
Probably in my dream.
490
00:33:01,660 --> 00:33:02,620
Yeah.
491
00:33:04,780 --> 00:33:06,740
The lovers wish they wouldn’t
just meet in a dream.
492
00:33:10,740 --> 00:33:12,340
Let me play another song for you
493
00:33:13,260 --> 00:33:15,020
as if we were in a dream.
494
00:33:15,700 --> 00:33:16,500
Okay.
495
00:34:12,530 --> 00:34:13,980
Are your hands okay?
496
00:34:14,130 --> 00:34:15,180
Much better.
497
00:34:27,340 --> 00:34:28,420
Let’s sweep it together.
498
00:35:11,660 --> 00:35:12,500
Miss Zhaolu.
499
00:35:13,620 --> 00:35:14,940
Have we met before?
500
00:35:25,100 --> 00:35:26,820
Maybe we met in a dream
501
00:35:28,180 --> 00:35:29,780
just like what you said.
502
00:35:31,220 --> 00:35:32,140
I don’t know why.
503
00:35:32,780 --> 00:35:34,500
But I feel I knew you before.
504
00:35:34,780 --> 00:35:36,180
Maybe we met in our previous life.
505
00:35:37,660 --> 00:35:38,860
You are joking.
506
00:35:40,300 --> 00:35:41,740
Mr. Qin suffered
a great change of his life.
507
00:35:42,020 --> 00:35:43,220
He is always alert to strangers.
508
00:35:43,740 --> 00:35:46,140
Why does he treat you
like you are close to him?
509
00:35:48,820 --> 00:35:49,860
Maybe this is
510
00:35:50,500 --> 00:35:52,140
the fate between people.
511
00:35:52,340 --> 00:35:53,980
Why did you show up at Qianqiu Gate?
512
00:35:54,340 --> 00:35:55,860
I don’t believe it’s just a coincidence.
513
00:35:57,740 --> 00:35:59,020
Even if I saved you,
514
00:35:59,540 --> 00:36:01,500
aren’t you still wary of me?
515
00:36:02,500 --> 00:36:03,900
You deliberately put the box you carry
516
00:36:04,100 --> 00:36:05,260
at the most obvious place,
517
00:36:05,580 --> 00:36:06,740
didn’t you do that to test me?
518
00:36:07,260 --> 00:36:08,300
Since you can’t be honest
519
00:36:08,460 --> 00:36:09,700
with me,
520
00:36:10,100 --> 00:36:11,860
why do you ask me
521
00:36:12,100 --> 00:36:13,380
to tell you everything?
522
00:36:16,300 --> 00:36:17,220
You are right.
523
00:36:18,020 --> 00:36:19,220
I shouldn’t have asked it.
524
00:36:22,780 --> 00:36:23,820
Your life is dangerous.
525
00:36:24,100 --> 00:36:25,340
You are wary of people.
526
00:36:25,740 --> 00:36:26,660
I understand it.
527
00:36:27,420 --> 00:36:28,660
So I won’t be bothered.
528
00:36:30,300 --> 00:36:33,460
But everyone has his own past.
529
00:36:34,140 --> 00:36:35,300
Minister Feng,
530
00:36:36,020 --> 00:36:37,780
don’t spy into my affairs.
531
00:36:39,260 --> 00:36:40,260
Sorry.
532
00:37:02,780 --> 00:37:11,900
Spirit Tablet of Wife Yang Liu
533
00:37:22,740 --> 00:37:26,380
Spirit Tablet of Wife Yang Liu
534
00:37:26,380 --> 00:37:28,420
You were so heartless then.
535
00:37:28,860 --> 00:37:31,020
Why do you bother to put that pose?
536
00:37:32,980 --> 00:37:34,060
What do you mean?
537
00:37:38,100 --> 00:37:39,340
You don’t need to hide it.
538
00:37:39,780 --> 00:37:40,740
I know Feng Xi
539
00:37:41,140 --> 00:37:43,300
got your two-month pregnant wife killed
540
00:37:44,220 --> 00:37:45,780
and exchanged her body
for the Noble Consort’s.
541
00:37:47,380 --> 00:37:48,580
Spirit Tablet of Wife Yang Liu
542
00:37:48,580 --> 00:37:49,860
Spirit Tablet of Wife Yang Liu
I just don’t understand.
543
00:37:50,460 --> 00:37:51,940
Feng Xi got your wife killed.
544
00:37:52,340 --> 00:37:53,500
You don’t hate him.
545
00:37:53,980 --> 00:37:55,500
And you also help him escape.
546
00:37:58,500 --> 00:38:01,300
Minister Feng did
such a big favor to my family.
547
00:38:01,820 --> 00:38:05,340
Not to mention this is
my wife’s last wish.
548
00:38:06,180 --> 00:38:07,580
Your wife’s last wish?
549
00:38:10,260 --> 00:38:11,700
When my wife was two-month pregnant,
550
00:38:11,980 --> 00:38:14,020
she was found out bleeding.
551
00:38:14,820 --> 00:38:16,060
There was no way to cure her.
552
00:38:17,140 --> 00:38:20,300
She asked Minister Feng
to share his worries before she died.
553
00:38:21,980 --> 00:38:23,580
Minister Feng didn’t agree at first.
554
00:38:24,420 --> 00:38:26,380
But my wife insisted.
555
00:38:26,900 --> 00:38:29,580
Finally, he agreed.
556
00:38:32,740 --> 00:38:34,060
Strangely enough,
557
00:38:34,180 --> 00:38:36,100
there is a kind of charm
about Minister Feng
558
00:38:36,380 --> 00:38:38,700
that makes people want to follow him.
559
00:38:41,420 --> 00:38:42,780
Is what you said true?
560
00:38:43,340 --> 00:38:44,620
Of course it’s true.
561
00:38:45,540 --> 00:38:48,540
It is a huge crime of disrespect
to change the body of the Noble Consort.
562
00:38:48,780 --> 00:38:50,820
I should have never said it to anyone.
563
00:38:51,860 --> 00:38:55,220
But your misunderstanding to
Minister Feng is too deep.
564
00:38:56,540 --> 00:38:58,220
Minister Feng
565
00:38:58,620 --> 00:38:59,740
lives his whole life in infamy.
566
00:39:00,780 --> 00:39:04,020
But what he has been doing
is saving people.
567
00:39:04,660 --> 00:39:07,100
People hate him and blame him.
568
00:39:07,740 --> 00:39:09,180
But he doesn’t care.
569
00:39:09,700 --> 00:39:12,500
If you treat him
like everyone else does,
570
00:39:13,500 --> 00:39:15,940
that would really hurt Minister Feng.
571
00:39:17,380 --> 00:39:18,700
The Noble Consort just passed away.
572
00:39:18,980 --> 00:39:20,100
Yet you used her as your tool.
573
00:39:21,020 --> 00:39:22,980
She can’t even be buried
in the imperial mausoleum.
574
00:39:24,460 --> 00:39:25,540
Feng Xi.
575
00:39:26,620 --> 00:39:28,220
What you did is hideous!
576
00:39:29,300 --> 00:39:30,860
A pregnant mother
577
00:39:32,140 --> 00:39:33,900
and her unborn baby.
578
00:39:35,460 --> 00:39:37,580
How could you bear to do that?
579
00:39:46,340 --> 00:39:47,300
Feng Xi.
580
00:39:49,380 --> 00:39:51,020
It turns out I misunderstood you.
581
00:40:05,140 --> 00:40:06,460
Do you see the eagle in the sky?
582
00:40:12,140 --> 00:40:13,180
Chi Jinhai is dead,
583
00:40:13,980 --> 00:40:15,620
but the people of Eagle
are looking for us.
584
00:40:16,500 --> 00:40:17,660
If we stay here,
585
00:40:18,140 --> 00:40:19,620
we might implicate Mr. Qin.
586
00:40:38,220 --> 00:40:39,220
It seems like we are
getting off the track.
587
00:40:39,820 --> 00:40:40,460
Where are we going?
588
00:40:40,620 --> 00:40:41,700
I have been here before.
589
00:40:41,940 --> 00:40:43,460
There is an inn ahead where we can stay.
590
00:40:47,500 --> 00:40:48,820
Could you remember it wrong?
591
00:40:49,620 --> 00:40:50,260
Don’t worry.
592
00:40:50,500 --> 00:40:52,500
Just follow me. I’m sure
you will have a place to live.
593
00:40:58,820 --> 00:41:01,300
Fulai Inn
594
00:41:05,300 --> 00:41:06,260
It’s here.
595
00:41:09,820 --> 00:41:10,860
Sir.
596
00:41:11,620 --> 00:41:12,580
Inside please.
597
00:41:23,980 --> 00:41:26,020
Waiter! Bring some wine and food.
598
00:41:31,580 --> 00:41:33,260
Sorry, guys.
599
00:41:34,460 --> 00:41:35,780
Wake up!
600
00:41:44,980 --> 00:41:45,780
Sir.
601
00:41:46,140 --> 00:41:49,620
This is for killing pigs
and chopping vegetables.
602
00:41:51,180 --> 00:41:52,620
Why do you bring it here?
603
00:41:53,300 --> 00:41:54,740
I dropped it because you pushed me.
604
00:41:55,020 --> 00:41:55,980
Get into the kitchen!
605
00:41:56,180 --> 00:41:57,220
Just go!
606
00:42:01,540 --> 00:42:02,940
Sir, what do you want to eat?
607
00:42:03,180 --> 00:42:05,020
It’s getting late. Just bring anything
608
00:42:05,260 --> 00:42:05,980
we can eat. Hurry up.
609
00:42:06,220 --> 00:42:07,100
All right!
610
00:42:10,124 --> 00:42:20,124
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
611
00:42:27,110 --> 00:42:32,210
♪Years pass by♪
612
00:42:34,100 --> 00:42:39,250
♪Fate is too deep to understand♪
613
00:42:40,930 --> 00:42:46,990
♪Time flies during it♪
614
00:42:47,700 --> 00:42:52,090
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
615
00:42:54,630 --> 00:43:00,260
♪The moon shines around♪
616
00:43:01,350 --> 00:43:07,150
♪Love cuts away anxiety♪
617
00:43:07,470 --> 00:43:14,560
♪Hope I could have a colorful dream♪
618
00:43:15,370 --> 00:43:20,990
♪Silent but gentle♪
619
00:43:22,080 --> 00:43:27,760
♪Love can’t stop♪
620
00:43:28,880 --> 00:43:34,070
♪Hold hand and grow old♪
621
00:43:34,960 --> 00:43:42,090
♪Hope I could sing an ode♪
622
00:43:42,740 --> 00:43:47,550
♪Peaceful and everlasting♪
623
00:43:49,480 --> 00:43:54,600
♪Enjoy the warm nightfall♪
624
00:43:56,200 --> 00:44:01,400
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
625
00:44:03,230 --> 00:44:09,210
♪Life is like a dream♪
626
00:44:10,000 --> 00:44:15,170
♪When waking up we stay together♪
627
00:44:16,860 --> 00:44:22,760
♪Love can’t stop♪
628
00:44:23,850 --> 00:44:29,790
♪Hold hand and grow old♪
629
00:44:29,790 --> 00:44:37,050
♪Hope I could sing an ode♪
630
00:44:37,560 --> 00:44:47,250
♪Peaceful and everlasting♪
42481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.