Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,967 --> 00:00:08,943
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL
2
00:00:15,330 --> 00:00:17,360
{\an8}EPISODE 16
3
00:00:16,659 --> 00:00:18,100
Your husband asked us to send
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,900
this ring to you without you knowing
5
00:00:19,960 --> 00:00:21,330
by a courier service.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,240
A courier?
7
00:00:24,300 --> 00:00:25,870
He said it was very urgent.
8
00:00:26,740 --> 00:00:30,810
That particular ring was hard to get
because it's no longer sold.
9
00:00:32,810 --> 00:00:35,150
This is the one he purchased recently.
10
00:00:44,460 --> 00:00:46,160
KANG AH-REUM
11
00:00:46,620 --> 00:00:48,090
What is going on?
12
00:00:49,230 --> 00:00:51,360
{\an8}SOCHUNG RESERVOIR
13
00:00:49,360 --> 00:00:52,260
Why did he order another ring? What for?
14
00:00:55,130 --> 00:00:56,370
Why?
15
00:00:58,600 --> 00:00:59,740
Why?
16
00:01:04,980 --> 00:01:05,980
NEW IDENTITY
17
00:01:06,040 --> 00:01:07,110
INTERNATIONAL ATTORNEYS
HELP CREATE NEW IDENTITIES
18
00:01:07,510 --> 00:01:08,750
2,370 FOREIGNERS CAUGHT
WITH FAKE IDENTITIES
19
00:01:08,810 --> 00:01:12,620
INTERNATIONAL ATTORNEYS
HELP CREATE NEW IDENTITIES
20
00:01:12,680 --> 00:01:14,550
ATTORNEYS TRAINED
IN INTERNATIONAL LAW CAN...
21
00:01:14,620 --> 00:01:16,590
OBTAIN FORGED PASSPORTS...
22
00:01:16,650 --> 00:01:18,220
USING FAKE IDENTITIES ON
HUMAN SMUGGLING WEBSITES
23
00:01:18,290 --> 00:01:19,490
FAKE IDS SOLD ON THE INTERNET...
24
00:01:27,060 --> 00:01:28,000
SOCHUNG RESERVOIR
25
00:01:28,170 --> 00:01:29,400
Derek
26
00:01:30,430 --> 00:01:32,200
isn't dead.
27
00:02:14,079 --> 00:02:15,310
You're riding a motorcycle.
28
00:02:17,410 --> 00:02:18,480
Are you having fun?
29
00:02:20,890 --> 00:02:21,990
Happy to see me?
30
00:02:23,020 --> 00:02:23,990
I came back from the dead.
31
00:02:24,320 --> 00:02:26,790
What are you doing here
after faking your death?
32
00:02:27,690 --> 00:02:28,790
I came to thank you.
33
00:02:33,900 --> 00:02:35,730
-How are your eyes?
-I can see you.
34
00:02:35,800 --> 00:02:36,630
Hyun Dae-hyun.
35
00:02:38,140 --> 00:02:39,740
Did you have to fake your death?
36
00:02:40,540 --> 00:02:41,570
You know why I did it.
37
00:02:42,170 --> 00:02:43,970
I had to disappear to end
the whole investigation.
38
00:02:44,280 --> 00:02:45,640
You're insane. What about Ah-reum?
39
00:02:47,210 --> 00:02:48,480
After you died...
40
00:02:49,510 --> 00:02:51,420
I mean she thinks you're dead.
She took it really hard.
41
00:02:52,220 --> 00:02:53,850
You put her through so much.
42
00:02:53,920 --> 00:02:55,250
And had I stayed, then what?
43
00:02:57,660 --> 00:02:59,290
It would have been worse than that.
44
00:02:59,360 --> 00:03:00,420
So...
45
00:03:03,230 --> 00:03:04,730
You're going to live like a ghost?
46
00:03:07,160 --> 00:03:09,530
I had to choose between saving
47
00:03:11,240 --> 00:03:13,100
my mother or my wife.
48
00:03:15,540 --> 00:03:17,740
Whoever I chose to stay with,
I would have never
49
00:03:19,680 --> 00:03:21,410
been able to see the other one again.
50
00:03:21,480 --> 00:03:23,050
So you decided to drop out just like that?
51
00:03:23,110 --> 00:03:24,250
You selfish jerk.
52
00:03:28,920 --> 00:03:30,620
Everyone is calling me selfish.
53
00:03:31,620 --> 00:03:33,260
I guess I have to accept that as who I am.
54
00:03:33,320 --> 00:03:34,260
A selfish jerk.
55
00:03:34,329 --> 00:03:36,160
Come to your senses, Derek.
56
00:03:36,960 --> 00:03:38,460
You think you can
57
00:03:40,130 --> 00:03:41,829
live a normal life after
abandoning your wife?
58
00:03:46,270 --> 00:03:47,610
You asked me once.
59
00:03:48,610 --> 00:03:50,110
What was my first disguise?
60
00:03:51,480 --> 00:03:53,680
I used a disguise on my first mission.
61
00:03:54,680 --> 00:03:55,910
At the time,
62
00:03:57,010 --> 00:03:58,650
I wasn't sure
63
00:03:59,720 --> 00:04:01,320
if I could do this line of work.
64
00:04:02,250 --> 00:04:04,959
But the moment I smelled
the blood of a hog,
65
00:04:05,019 --> 00:04:06,160
I realized.
66
00:04:09,060 --> 00:04:11,160
Spying was something
I could get to like.
67
00:04:11,860 --> 00:04:14,130
Assuming different identities...
68
00:04:15,130 --> 00:04:16,730
It was thrilling.
69
00:04:18,870 --> 00:04:19,970
I could do it
70
00:04:22,270 --> 00:04:23,470
for the rest of my life.
71
00:04:23,540 --> 00:04:24,440
Sure.
72
00:04:25,010 --> 00:04:26,310
That's a part of you.
73
00:04:26,580 --> 00:04:28,780
But you also love your wife.
74
00:04:30,880 --> 00:04:34,320
You had a simple choice to make
but you blew it.
75
00:04:36,690 --> 00:04:37,960
If you leave like this,
76
00:04:38,590 --> 00:04:40,320
do you think you'll be able
to live a normal life?
77
00:04:48,470 --> 00:04:49,630
You were able to.
78
00:04:49,700 --> 00:04:53,270
But you can't come back anymore.
79
00:04:53,340 --> 00:04:54,540
You'll fail...
80
00:04:57,370 --> 00:04:59,140
People can't live alone.
81
00:04:59,810 --> 00:05:01,610
They need a companion.
82
00:05:03,580 --> 00:05:05,650
Life is about being
with the people you love.
83
00:05:05,720 --> 00:05:06,780
But look at you.
84
00:05:09,190 --> 00:05:10,490
For me,
85
00:05:12,160 --> 00:05:15,190
protecting the person I care about
is an expression of love.
86
00:05:17,760 --> 00:05:19,260
So the act of leaving her
87
00:05:20,330 --> 00:05:21,570
comes from
88
00:05:22,600 --> 00:05:23,930
the bottom of my heart.
89
00:05:25,340 --> 00:05:26,570
You don't know
90
00:05:27,670 --> 00:05:29,240
how it feels to lose someone.
91
00:05:32,180 --> 00:05:33,480
When love slips through your fingers,
92
00:05:33,540 --> 00:05:36,210
it'll linger with you forever.
93
00:05:37,310 --> 00:05:38,720
And it'll drive you crazy.
94
00:05:40,880 --> 00:05:43,050
You have no idea what it's like.
95
00:05:48,660 --> 00:05:50,160
I'll eventually find out.
96
00:05:58,740 --> 00:05:59,570
Derek.
97
00:06:00,970 --> 00:06:02,340
I'm breaking my promise.
98
00:06:03,340 --> 00:06:04,480
I'm going to bring you in.
99
00:06:06,480 --> 00:06:07,410
I'll give you one minute.
100
00:06:07,480 --> 00:06:08,750
Come on.
101
00:06:08,810 --> 00:06:10,150
We had a deal.
102
00:06:10,210 --> 00:06:11,350
20 seconds have passed.
103
00:06:13,780 --> 00:06:15,550
Are you serious, Ji-hun?
104
00:06:15,620 --> 00:06:19,120
-10 seconds.
-Let's call it a night, okay?
105
00:06:19,190 --> 00:06:20,890
Don't tell me how to do my job.
106
00:06:20,960 --> 00:06:22,990
5, 4.
107
00:06:24,159 --> 00:06:25,200
Time's up.
108
00:06:52,020 --> 00:06:54,530
I always had nightmares
of getting caught by the cops.
109
00:06:55,590 --> 00:06:57,030
This isn't that bad.
110
00:06:58,060 --> 00:06:59,830
You're the cop in this case.
111
00:07:20,380 --> 00:07:21,720
Sophie also told me
112
00:07:23,320 --> 00:07:25,220
that she wanted to start a new life.
113
00:07:26,290 --> 00:07:27,460
I'll extend the promise
114
00:07:28,659 --> 00:07:29,890
I gave her to you.
115
00:07:31,230 --> 00:07:32,400
Don't show your face again.
116
00:07:35,600 --> 00:07:36,630
Ah-reum.
117
00:07:39,670 --> 00:07:41,270
-Help her out.
-Don't feel guilty towards
118
00:07:41,340 --> 00:07:42,840
the people you're leaving behind.
119
00:07:43,110 --> 00:07:45,710
Don't even think about us.
Don't have any regrets.
120
00:07:46,810 --> 00:07:49,310
Just live a lonely life with no shame.
121
00:07:51,880 --> 00:07:53,380
Do that, you jerk.
122
00:07:56,890 --> 00:07:58,060
Thanks.
123
00:09:43,990 --> 00:09:46,130
Your bureau can give people new identities
124
00:09:46,200 --> 00:09:48,600
under a witness protection program, right?
125
00:09:49,970 --> 00:09:51,270
Derek is alive.
126
00:09:53,670 --> 00:09:55,140
-You saw the body.
-No.
127
00:09:56,140 --> 00:09:58,580
There's no proof that shows
it's Derek's body.
128
00:10:01,650 --> 00:10:03,650
-Neither is there proof to refute it.
-No.
129
00:10:03,710 --> 00:10:05,780
Derek is alive. I'm certain of it.
130
00:10:07,680 --> 00:10:09,150
I think I'm slowly learning
131
00:10:10,920 --> 00:10:12,660
what Derek is really like.
132
00:10:16,660 --> 00:10:17,690
And what is he like?
133
00:10:17,760 --> 00:10:20,860
I thought I figured him out
after I learned he was a spy.
134
00:10:22,100 --> 00:10:24,070
But there's so much more to him.
135
00:10:26,800 --> 00:10:29,040
-Ah-reum.
-I am so mad right now.
136
00:10:30,170 --> 00:10:31,840
He betrayed me.
137
00:10:33,010 --> 00:10:35,150
I cried so much
after I thought he was dead.
138
00:10:35,710 --> 00:10:38,080
I really believed he was dead.
139
00:10:39,920 --> 00:10:41,590
How could he be so cruel?
140
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
Derek is dead.
141
00:10:43,520 --> 00:10:44,760
No, he's alive!
142
00:10:45,290 --> 00:10:47,760
The whole investigation
ended after Derek "died."
143
00:10:48,360 --> 00:10:50,760
He's the only one
who could tie up all the loose ends.
144
00:10:56,270 --> 00:10:57,930
If what you're saying is true,
145
00:11:00,140 --> 00:11:02,310
Derek must have thought
that this was the only way.
146
00:11:02,370 --> 00:11:03,440
I know.
147
00:11:04,640 --> 00:11:05,980
There was no way out.
148
00:11:06,380 --> 00:11:07,510
But
149
00:11:08,580 --> 00:11:10,680
how could he leave me behind like this?
150
00:11:12,580 --> 00:11:14,790
I know exactly how you feel.
151
00:11:16,350 --> 00:11:17,750
It'll take a while to forget.
152
00:11:17,820 --> 00:11:20,460
No, I'm going to forget him
starting right now.
153
00:11:20,860 --> 00:11:22,860
Now that I realize that he's alive,
154
00:11:23,860 --> 00:11:24,900
I can see things clearly now.
155
00:11:25,630 --> 00:11:26,730
I was a total fool
156
00:11:27,700 --> 00:11:29,800
to believe that I could accept
everything about him
157
00:11:29,870 --> 00:11:31,500
since we were husband and wife.
158
00:11:32,570 --> 00:11:34,910
I can finally move on from that.
159
00:11:35,910 --> 00:11:37,840
They say a marriage buries love.
160
00:11:40,240 --> 00:11:41,410
But that's wrong.
161
00:11:42,710 --> 00:11:44,680
It's love that turns a marriage
into a grave.
162
00:11:46,180 --> 00:11:50,650
Out of love,
I tried to accept him as who he was.
163
00:11:53,960 --> 00:11:55,060
But it's killing me.
164
00:12:04,330 --> 00:12:06,540
I wanted to ask you in person
165
00:12:07,540 --> 00:12:09,370
whether Derek was alive or dead.
166
00:12:11,340 --> 00:12:13,410
But my life is important.
167
00:12:17,180 --> 00:12:18,680
I could probe more
168
00:12:19,380 --> 00:12:20,320
but I don't want to.
169
00:12:22,320 --> 00:12:23,620
For my own sake.
170
00:12:36,370 --> 00:12:37,470
Ah-reum!
171
00:12:39,640 --> 00:12:41,770
If you think you'll collapse from this,
just let it happen.
172
00:12:42,840 --> 00:12:44,210
I'll be there for you.
173
00:13:08,100 --> 00:13:10,070
DECEASED
174
00:13:20,710 --> 00:13:23,910
She believes that Derek is alive,
doesn't she?
175
00:13:25,580 --> 00:13:27,680
I'm also suspicious about his death.
176
00:13:34,560 --> 00:13:36,090
But let's not dig any further.
177
00:13:37,330 --> 00:13:40,630
I mean, it could be
that we've been played by him.
178
00:13:42,070 --> 00:13:43,570
I think it's better to leave it that way.
179
00:13:44,940 --> 00:13:48,340
If Derek faked his death,
he probably did it for Ah-reum's sake.
180
00:13:49,870 --> 00:13:52,680
So let's not reopen the case.
181
00:13:57,010 --> 00:13:58,350
Derek is dead.
182
00:13:59,180 --> 00:14:00,150
Case closed.
183
00:14:00,320 --> 00:14:02,350
DEREK HYUN INVESTIGATION FILE
184
00:15:03,910 --> 00:15:05,480
Shoulders. 50cm.
185
00:15:08,950 --> 00:15:10,750
Chest. 105cm.
186
00:15:12,360 --> 00:15:14,720
Waist. 82cm.
187
00:15:16,090 --> 00:15:17,960
My husband's measurements.
188
00:15:19,530 --> 00:15:21,870
I know these off by heart.
189
00:15:23,030 --> 00:15:25,970
But I didn't know who he actually was.
190
00:15:26,900 --> 00:15:27,970
I'm sorry.
191
00:15:28,810 --> 00:15:32,680
He left me
after doing something unfathomable.
192
00:15:34,340 --> 00:15:35,310
But
193
00:15:35,810 --> 00:15:37,210
what's strange is that
194
00:15:38,880 --> 00:15:41,380
now I sort of understand why he did it
195
00:15:42,550 --> 00:15:44,220
when it didn't make any sense before.
196
00:15:45,320 --> 00:15:46,460
Don't come.
197
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
You'll get hurt.
198
00:15:51,060 --> 00:15:54,500
He was once my husband.
199
00:15:56,370 --> 00:15:59,000
I'm not sure if I could have
ever gotten to know him
200
00:16:00,100 --> 00:16:02,470
even if we had grown old together.
201
00:16:04,316 --> 00:16:08,386
I wonder if he could know
who I really am.
202
00:16:11,838 --> 00:16:12,938
Derek.
203
00:16:13,880 --> 00:16:14,990
I was
204
00:16:16,050 --> 00:16:18,290
going to get through this
together with you.
205
00:16:19,520 --> 00:16:20,760
But
206
00:16:21,990 --> 00:16:23,430
you had different plans.
207
00:16:33,940 --> 00:16:35,040
It's okay.
208
00:16:35,570 --> 00:16:37,110
You pulled out.
209
00:16:37,810 --> 00:16:39,710
I've reached my limit.
210
00:16:40,980 --> 00:16:42,850
I saw this whole thing
through till the end.
211
00:16:43,610 --> 00:16:45,980
And you'll keep going.
212
00:16:46,780 --> 00:16:47,780
As long as you can.
213
00:16:57,460 --> 00:17:00,729
{\an8}TWO YEARS LATER
214
00:16:58,829 --> 00:17:00,400
-Ms. Jung.
-Yes?
215
00:17:01,200 --> 00:17:02,470
Is this the correct pattern?
216
00:17:02,530 --> 00:17:04,030
That looks nicer.
217
00:17:07,599 --> 00:17:10,510
Mr. Ma, we need this pattern to be cut.
218
00:17:11,510 --> 00:17:13,840
Take care and I'll see you at the wedding.
219
00:17:14,640 --> 00:17:15,680
This way.
220
00:17:19,880 --> 00:17:21,420
-Come here.
-What is it?
221
00:17:25,820 --> 00:17:27,220
This is it.
222
00:17:27,290 --> 00:17:28,890
I like that one the best.
223
00:17:29,660 --> 00:17:31,760
-Do you like it?
-Sure.
224
00:17:34,930 --> 00:17:37,630
Now would the groom like
to try on the tuxedos?
225
00:17:38,030 --> 00:17:39,470
-Well, okay.
-Let me show you the way.
226
00:17:39,540 --> 00:17:41,140
Okay. I'll see you later.
227
00:17:49,880 --> 00:17:52,350
I recall that you wanted
to wear this dress, right?
228
00:17:54,780 --> 00:17:57,290
Yes, but actually...
229
00:17:59,560 --> 00:18:01,160
I haven't shaved my armpit hair.
230
00:18:01,930 --> 00:18:03,160
You can shave them then.
231
00:18:03,230 --> 00:18:04,430
But you see.
232
00:18:04,790 --> 00:18:08,970
My fiance doesn't want me
to shave my armpit hair.
233
00:18:09,030 --> 00:18:11,470
What? I don't understand.
234
00:18:11,530 --> 00:18:14,270
He likes my armpit hair. It's true.
235
00:18:14,900 --> 00:18:18,310
So even in summer,
I can't wear sleeveless shirts.
236
00:18:19,680 --> 00:18:21,180
I would love to wear that dress.
237
00:18:22,110 --> 00:18:23,150
Now,
238
00:18:23,210 --> 00:18:27,050
armpit hair and a mustache
aren't any different.
239
00:18:27,120 --> 00:18:30,290
It's not unattractive.
I respect the choices you make.
240
00:18:30,350 --> 00:18:33,420
But it's not what you want.
241
00:18:34,060 --> 00:18:36,690
This dress is perfect for you
242
00:18:36,760 --> 00:18:39,030
since you have curvy shoulders.
243
00:18:40,600 --> 00:18:44,600
If you don't wear the dress you wanted
on your wedding, you'll never forget it.
244
00:18:45,300 --> 00:18:47,300
I'll talk to your fiance.
245
00:18:49,310 --> 00:18:50,370
Thank you.
246
00:18:58,580 --> 00:18:59,680
What happened?
247
00:19:00,980 --> 00:19:02,290
Sir.
248
00:19:02,350 --> 00:19:05,490
I'll give her a hair growth product
as a gift.
249
00:19:06,120 --> 00:19:08,390
What did you say? How could you?
250
00:19:08,460 --> 00:19:10,260
You had her shave her armpit hair!
251
00:19:10,330 --> 00:19:12,660
You can take it out on me.
252
00:19:12,730 --> 00:19:15,370
But don't get mad at your fiancee.
253
00:19:15,430 --> 00:19:18,170
You want her to be happy on
her wedding day, don't you?
254
00:19:18,870 --> 00:19:21,840
Armpit hair grows back.
255
00:19:22,440 --> 00:19:24,040
It'll grow thicker when it does.
256
00:19:24,110 --> 00:19:26,280
That's why parents cut the hair
on their babies.
257
00:19:26,340 --> 00:19:27,440
It's to make it grow thicker.
258
00:19:27,510 --> 00:19:29,650
It'll grow back. Longer and thicker.
259
00:19:29,710 --> 00:19:31,710
Thanks to all of your hard work,
260
00:19:31,780 --> 00:19:34,720
our sales have grown a lot.
261
00:19:36,020 --> 00:19:38,660
I'm always thankful to all of you.
262
00:19:39,690 --> 00:19:42,860
-So I would like...
-Now that'll be enough.
263
00:19:43,260 --> 00:19:45,730
-Yes, let's eat.
-She's right.
264
00:19:47,160 --> 00:19:49,900
-Let's eat.
-Thank you for this meal.
265
00:19:49,970 --> 00:19:51,570
-Enjoy the food.
-Thank you for this meal.
266
00:19:52,870 --> 00:19:54,400
There's bulgogi in it.
267
00:19:58,470 --> 00:20:00,680
It's so good together with bulgogi.
268
00:20:00,740 --> 00:20:02,410
This hits the spot.
269
00:20:04,610 --> 00:20:05,720
Oh, I almost forgot.
270
00:20:06,380 --> 00:20:09,620
The lady who got her dress measured
for her golden wedding
271
00:20:09,690 --> 00:20:10,920
wants to cancel the order.
272
00:20:11,290 --> 00:20:12,190
Why?
273
00:20:12,820 --> 00:20:14,620
Her husband collapsed.
274
00:20:15,630 --> 00:20:17,130
I think he had an underlying condition.
275
00:20:17,190 --> 00:20:18,930
Oh, my gosh.
276
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
She looked gorgeous in it.
277
00:20:21,060 --> 00:20:23,400
I wonder what it's like to be
married for 50 years like them.
278
00:20:24,000 --> 00:20:26,070
Nowadays, couples divorce
after like five years.
279
00:20:29,510 --> 00:20:30,710
Let's eat.
280
00:20:30,770 --> 00:20:32,410
Enjoy the food. It's delicious.
281
00:20:32,810 --> 00:20:33,910
Eat more.
282
00:20:33,980 --> 00:20:35,310
The food is great here.
283
00:20:47,560 --> 00:20:49,790
-Are you Kang Ah-reum?
-Yes.
284
00:20:49,860 --> 00:20:51,960
This was sent by Goeun Photography Studio.
285
00:20:52,030 --> 00:20:53,600
Thank you. Have a good day.
286
00:20:53,660 --> 00:20:54,830
You, too.
287
00:21:17,150 --> 00:21:20,890
1 YEAR AND 9 MONTHS AGO
288
00:21:20,960 --> 00:21:24,290
{\an8}1 YEAR AND 9 MONTHS AGO
289
00:21:21,090 --> 00:21:22,960
Why would you want to stay here?
290
00:21:23,290 --> 00:21:24,460
It's more comfortable here.
291
00:21:24,530 --> 00:21:26,860
You'll never get to live in a big house.
292
00:21:27,730 --> 00:21:29,500
You're going on an overseas trip?
293
00:21:29,970 --> 00:21:31,000
Yes.
294
00:21:31,470 --> 00:21:33,340
I'm going to be stationed
in Europe for two years.
295
00:21:34,970 --> 00:21:35,910
Europe?
296
00:21:36,340 --> 00:21:37,470
My flight leaves at 10 p.m.
297
00:21:37,770 --> 00:21:38,980
You're leaving today?
298
00:21:39,680 --> 00:21:41,080
I've got some time.
299
00:21:41,140 --> 00:21:42,780
It's so sudden.
300
00:21:45,320 --> 00:21:48,180
Why did you come here
when you have to catch a flight?
301
00:21:50,320 --> 00:21:51,890
I came to see you one last time
302
00:21:52,460 --> 00:21:53,220
before I leave.
303
00:21:55,730 --> 00:21:57,960
Why am I the last one you're seeing?
304
00:21:59,560 --> 00:22:02,870
It's like going back to check
if you left the iron plugged in.
305
00:22:05,500 --> 00:22:07,040
You'll also have to check the faucets.
306
00:22:09,110 --> 00:22:10,410
Let's check that.
307
00:22:11,840 --> 00:22:13,140
The faucets aren't running.
308
00:22:15,410 --> 00:22:16,480
I almost forgot.
309
00:22:35,730 --> 00:22:37,730
Why didn't you tell me sooner
that you were leaving?
310
00:22:39,140 --> 00:22:41,300
I hardly ever told you
where I was going before.
311
00:22:50,710 --> 00:22:52,650
Your shoelaces are untied.
312
00:22:52,720 --> 00:22:53,820
Like a kid.
313
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
Take care.
314
00:23:04,690 --> 00:23:05,930
Have a safe trip.
315
00:23:13,570 --> 00:23:16,310
AREUMDAUN DRESS
316
00:23:18,133 --> 00:23:19,203
Ah-reum.
317
00:23:19,480 --> 00:23:21,180
There's something you don't know.
318
00:23:22,210 --> 00:23:25,150
I feel good whenever my shoelaces
get untied.
319
00:23:26,020 --> 00:23:28,280
They say it means someone is
thinking about me.
320
00:23:31,450 --> 00:23:34,860
And I think it might be you.
321
00:23:36,330 --> 00:23:39,000
So I always tie my shoelaces loosely.
322
00:23:40,060 --> 00:23:42,800
There's always a chance
that you'll be thinking about me.
323
00:24:37,250 --> 00:24:40,360
CHIEF
324
00:24:42,030 --> 00:24:43,630
CHIEF JEON JI-HUN
325
00:24:47,260 --> 00:24:49,900
Oh, my. Hello, new chief.
326
00:24:51,370 --> 00:24:52,700
Congratulations.
327
00:24:52,770 --> 00:24:54,470
-How are you doing?
-Great.
328
00:24:54,540 --> 00:24:55,970
Come over to see me sometime.
329
00:24:57,170 --> 00:25:00,610
You need to see me in my uniform.
330
00:25:00,980 --> 00:25:02,250
My shoulder pads are so stiff.
331
00:25:02,310 --> 00:25:04,880
A whole flock of birds
could nest on my shoulders.
332
00:25:05,410 --> 00:25:06,750
Watch out for bird poop.
333
00:25:06,820 --> 00:25:08,750
How does it feel to have my old job?
334
00:25:08,820 --> 00:25:10,020
It's super.
335
00:25:10,720 --> 00:25:12,220
Enjoy it while you can.
336
00:25:12,290 --> 00:25:14,590
Because it's going to get
super stressful soon.
337
00:25:15,190 --> 00:25:19,000
You have to experience
how demanding that job is.
338
00:25:19,060 --> 00:25:22,700
Then you'll understand
how great I was at that job.
339
00:25:22,770 --> 00:25:24,970
-Okay.
-I sent you the Veronica Jang files.
340
00:25:25,030 --> 00:25:27,400
So take a look at them.
We have an excellent agent working on it.
341
00:25:28,040 --> 00:25:29,340
Sure. I'll call you after I study it.
342
00:25:29,410 --> 00:25:30,670
Okay.
343
00:25:32,310 --> 00:25:33,480
Ji-hun.
344
00:25:33,980 --> 00:25:35,610
You're in the palm of my hand.
345
00:25:40,080 --> 00:25:41,720
Honey, how do I look?
346
00:25:41,780 --> 00:25:42,920
Where are you now?
347
00:25:41,950 --> 00:25:45,620
{\an8}WIFE
348
00:25:43,490 --> 00:25:45,960
It's not even Halloween. So why
are you wearing that police costume?
349
00:25:46,020 --> 00:25:47,390
This isn't a costume.
350
00:25:47,920 --> 00:25:50,260
I'm an officer. For real.
351
00:25:50,330 --> 00:25:52,500
I've been telling you that for 20 years.
352
00:25:52,560 --> 00:25:55,430
Our kids believe me now.
353
00:25:56,130 --> 00:25:59,240
Now honey. Please believe me.
354
00:25:59,600 --> 00:26:01,400
Let me show you my office.
355
00:26:01,840 --> 00:26:02,770
You see this?
356
00:26:03,870 --> 00:26:04,970
Take a look at this.
357
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
Police Commissioner Ban Jin-min.
See this?
358
00:26:11,180 --> 00:26:12,080
Hello?
359
00:26:12,480 --> 00:26:18,120
Right. The US Department of Justice has
requested an extradition of Mr. Ham.
360
00:26:18,490 --> 00:26:20,160
So we started the proceeding.
361
00:26:20,620 --> 00:26:25,030
We are expecting you to hand over
the codename Ares this time.
362
00:26:25,860 --> 00:26:27,000
Can you do that for us?
363
00:28:09,970 --> 00:28:11,600
They're a secret organization.
364
00:28:11,670 --> 00:28:13,270
So it's not easy to contact them.
365
00:28:17,640 --> 00:28:19,340
What is she doing?
366
00:28:20,410 --> 00:28:21,580
Who is she with?
367
00:28:36,990 --> 00:28:38,090
EXTRAORDINARY PORK BONE & POTATO SOUP
368
00:28:47,140 --> 00:28:49,170
Excuse me. But you dropped this.
369
00:28:53,810 --> 00:28:54,910
Ji-hun?
370
00:28:55,580 --> 00:28:57,850
-Young-gu?
-When did you return from Europe?
371
00:28:58,280 --> 00:29:00,080
Oh, you're a chief now.
372
00:29:01,280 --> 00:29:02,080
Jeon Ji-hun?
373
00:29:04,620 --> 00:29:05,720
When did you return?
374
00:29:06,360 --> 00:29:07,520
What are you two doing together?
375
00:29:07,960 --> 00:29:10,690
Ji-hun. No, I mean chief.
376
00:29:11,430 --> 00:29:13,500
Why didn't you call to tell us
that you were back?
377
00:29:14,130 --> 00:29:15,930
Congrats on becoming a chief.
378
00:29:16,570 --> 00:29:18,430
What is Chief Ban doing then?
379
00:29:19,600 --> 00:29:22,070
Why were you two meeting
and looking suspiciously
380
00:29:22,140 --> 00:29:24,870
like a rich lady trying to catch
a cheating husband?
381
00:29:25,710 --> 00:29:26,910
Do I look like a rich lady?
382
00:29:27,610 --> 00:29:28,980
No, you look pretty.
383
00:29:30,880 --> 00:29:32,450
Tell me why you're together.
384
00:29:32,680 --> 00:29:33,720
Chief.
385
00:29:34,280 --> 00:29:38,090
You're not suspecting that I'm in
a relationship with your wife, right?
386
00:29:38,390 --> 00:29:39,820
Now let me correct you on that.
387
00:29:40,090 --> 00:29:41,360
I'm not his wife.
388
00:29:41,420 --> 00:29:42,730
Okay. I stand corrected.
389
00:29:43,130 --> 00:29:47,100
So if you're curious about why I was
meeting my informant, Ah-reum...
390
00:29:50,930 --> 00:29:52,130
She's your informant?
391
00:29:53,700 --> 00:29:55,840
Yes. Ah-reum is my informant.
392
00:29:59,580 --> 00:30:01,380
Did you take a look at the report?
393
00:30:02,340 --> 00:30:04,960
A Japanese client called
Himiko from Kobe, Japan
394
00:30:05,010 --> 00:30:08,320
started buying wedding dresses
from Ah-reum's shop.
395
00:30:08,680 --> 00:30:12,190
Ah-reum called me about
how she was suspicious of this client.
396
00:30:12,690 --> 00:30:15,060
We learned that she was running
397
00:30:15,120 --> 00:30:19,400
a drug smuggling operation
and wanted by the DEA.
398
00:30:21,530 --> 00:30:24,330
The reason why she was buying dresses
in bulk
399
00:30:24,700 --> 00:30:27,970
was because she was smuggling
drugs with them.
400
00:30:28,670 --> 00:30:31,270
Ah-reum's shop has
a special waiver on inspections
401
00:30:31,340 --> 00:30:33,110
for express delivery
with an air freight company.
402
00:30:33,610 --> 00:30:35,540
So now she works as our top informant
403
00:30:35,610 --> 00:30:37,710
in this business.
404
00:30:41,780 --> 00:30:42,890
Follow me outside.
405
00:30:42,950 --> 00:30:44,120
Let's talk later, Ah-reum.
406
00:30:45,590 --> 00:30:47,060
I got a gift for you and Doo-lae.
407
00:30:47,120 --> 00:30:48,260
Yours is the bigger one.
408
00:30:51,260 --> 00:30:52,430
Follow me outside!
409
00:31:05,710 --> 00:31:08,880
What? The office is a total mess.
410
00:31:10,210 --> 00:31:11,550
"Dating Sutra by Cupid Koo"?
411
00:31:11,610 --> 00:31:12,880
"DATING SUTRA BY CUPID KOO"
412
00:31:13,450 --> 00:31:14,780
{\an8}"DATING SUTRA BY CUPID KOO"
413
00:31:13,580 --> 00:31:16,050
What is this trashy book?
414
00:31:17,050 --> 00:31:18,250
Who is Cupid Koo anyway?
415
00:31:18,690 --> 00:31:20,790
I've already sold 50,000 copies.
416
00:31:21,420 --> 00:31:22,390
Oh, gosh.
417
00:31:23,090 --> 00:31:26,360
You weren't able to sell 500 copies
of your travel books.
418
00:31:26,760 --> 00:31:29,030
You're Cupid Koo?
419
00:31:29,600 --> 00:31:31,000
It's a good side business for me.
420
00:31:31,700 --> 00:31:35,240
I have writing talent.
More so than I thought.
421
00:31:35,300 --> 00:31:36,970
Things are out of control here.
422
00:31:37,570 --> 00:31:39,940
I didn't force Ah-reum
to become an informant.
423
00:31:40,010 --> 00:31:43,050
As an honorary Interpol agent,
she volunteered her services.
424
00:31:43,110 --> 00:31:44,210
Honorary agent?
425
00:31:44,280 --> 00:31:45,610
Are you kidding me?
426
00:31:47,980 --> 00:31:48,950
But...
427
00:31:49,320 --> 00:31:51,920
Now you're a chief.
428
00:31:52,350 --> 00:31:54,360
How could you buy
a duty-free gift for the woman you love
429
00:31:54,720 --> 00:31:56,660
when you're seeing her after two years?
430
00:31:57,830 --> 00:32:00,000
You didn't buy her perfume, did you?
431
00:32:00,060 --> 00:32:00,830
I did.
432
00:32:01,130 --> 00:32:02,330
Oh boy.
433
00:32:02,970 --> 00:32:06,670
She'll probably never open it
and just leave it on her desk.
434
00:32:07,170 --> 00:32:09,940
You can't win back her heart like that.
435
00:32:11,910 --> 00:32:14,210
Where's your gun? I'd like to shoot you.
436
00:32:14,280 --> 00:32:15,240
You're tickling me.
437
00:32:15,980 --> 00:32:18,310
Oh, Chief Jeon. You came back quickly.
438
00:32:18,810 --> 00:32:20,520
Hey, Seo-ra. Where's your gun?
Let me borrow it.
439
00:32:20,580 --> 00:32:21,920
Did you have lunch?
440
00:32:21,980 --> 00:32:23,620
We had lunch together, remember?
441
00:32:23,690 --> 00:32:24,720
Oh, that's right.
442
00:32:24,790 --> 00:32:27,320
It's hard to remember because
I was staring at you the whole time.
443
00:32:27,790 --> 00:32:30,030
Chief Jeon, did you take a look
at the Veronica Jang files?
444
00:32:30,090 --> 00:32:31,290
But Seo-ra...
445
00:32:33,030 --> 00:32:35,630
You should've become the chief. Right?
446
00:32:36,230 --> 00:32:38,570
The higher you go up, the harder you fall.
447
00:32:38,630 --> 00:32:40,500
Unbelievable.
448
00:32:40,870 --> 00:32:42,040
Are you his babysitter now?
449
00:32:44,670 --> 00:32:45,740
What the?
450
00:32:46,740 --> 00:32:47,510
Who are you?
451
00:32:47,580 --> 00:32:49,650
He's our new recruit. Tae-gu. Jung Tae-gu.
452
00:32:49,710 --> 00:32:51,750
He's not a people person.
453
00:32:51,810 --> 00:32:53,750
Tae-gu, say hi to our chief.
454
00:33:00,060 --> 00:33:01,160
That's my helmet.
455
00:33:03,630 --> 00:33:06,060
Informant's codename is Kang Dae-bong.
456
00:33:06,360 --> 00:33:07,400
This is crazy.
457
00:33:08,400 --> 00:33:10,170
That's Ah-reum. It's so obvious.
458
00:33:14,800 --> 00:33:16,070
CHIEF JEON JI-HUN
459
00:33:18,410 --> 00:33:19,210
Come in.
460
00:33:26,680 --> 00:33:27,820
Ms. Kang Dae-bong?
461
00:33:28,880 --> 00:33:32,450
I'm Chief Jeon Ji-hun of
the Asia's Industrial Espionage Bureau.
462
00:33:33,760 --> 00:33:36,260
You called an informant
to your office in broad daylight.
463
00:33:37,360 --> 00:33:40,600
I wish you'll be more careful
about ensuring my safety.
464
00:33:42,060 --> 00:33:43,070
I'm sorry.
465
00:33:52,210 --> 00:33:55,280
Since this case is very urgent.
466
00:34:04,252 --> 00:34:07,490
PART 2 WILL SHORTLY BEGIN.
467
00:34:09,212 --> 00:34:11,512
Ah-reum, quit this right now.
468
00:34:12,089 --> 00:34:13,660
Why are you putting yourself
in danger again?
469
00:34:14,089 --> 00:34:17,360
I was in more danger
when I was around you.
470
00:34:17,630 --> 00:34:19,330
I have no problems at all
when you're not around.
471
00:34:19,400 --> 00:34:20,299
So don't get involved.
472
00:34:21,870 --> 00:34:23,470
Is your business not doing well?
473
00:34:24,339 --> 00:34:26,500
It's doing fantastic.
This is a hobby I do in my spare time.
474
00:34:26,569 --> 00:34:28,569
Who risks their lives for a hobby?
475
00:34:28,640 --> 00:34:30,739
People risk a lot
when they engage in hobbies.
476
00:34:30,810 --> 00:34:33,950
Mountain biking, rock climbing,
and scuba diving.
477
00:34:34,009 --> 00:34:35,610
All of these things are
dangerous activities.
478
00:34:35,680 --> 00:34:37,350
People rely on top equipment
to keep them alive.
479
00:34:37,420 --> 00:34:40,720
Are you doing this on purpose to shock me?
480
00:34:40,790 --> 00:34:44,290
This is nothing compared to the shock
I received when I met you here before.
481
00:34:46,020 --> 00:34:47,990
All right. I heard you. Please.
482
00:34:48,460 --> 00:34:49,760
Don't do this.
483
00:34:49,830 --> 00:34:51,200
You're funny.
484
00:34:51,260 --> 00:34:53,900
I recall you pleading with me
to be your informant.
485
00:34:53,970 --> 00:34:54,930
I'll plead again.
486
00:34:55,000 --> 00:34:55,770
Don't do it.
487
00:34:58,300 --> 00:35:00,470
I'm so disappointed in you.
488
00:35:00,540 --> 00:35:01,670
As an officer,
489
00:35:01,740 --> 00:35:03,640
how can you let your personal feelings...
490
00:35:04,510 --> 00:35:05,680
You really want this?
491
00:35:07,210 --> 00:35:10,420
Do you really like this work?
492
00:35:13,020 --> 00:35:14,150
Yes.
493
00:35:15,790 --> 00:35:17,790
I think I was born to do this.
494
00:35:18,590 --> 00:35:22,030
I'm well-connected
in the wedding industry.
495
00:35:22,090 --> 00:35:24,160
And you know how well I drive.
496
00:35:24,230 --> 00:35:26,100
I'm a sharpshooter just like you.
497
00:35:26,630 --> 00:35:28,300
Did I make you like this?
498
00:35:29,330 --> 00:35:31,200
What a joke.
499
00:35:31,700 --> 00:35:34,870
I have found my own path.
500
00:35:35,610 --> 00:35:38,280
So you're really going to
continue doing this?
501
00:35:39,280 --> 00:35:43,820
Ji-hun, you're not even my husband.
502
00:35:43,880 --> 00:35:47,520
I'm upset that you're treating me like
I'm some cheating wife.
503
00:35:47,590 --> 00:35:48,920
It's demeaning.
504
00:35:49,520 --> 00:35:51,690
If you need my services as an informant,
505
00:35:51,760 --> 00:35:55,090
submit an official request next time.
506
00:35:55,160 --> 00:35:55,930
Got it?
507
00:35:57,400 --> 00:35:59,860
Now I have to return to my job.
508
00:36:01,230 --> 00:36:03,130
Ms. Kang Dae-bong, sit down.
509
00:36:03,840 --> 00:36:05,800
Come on. Sit down.
510
00:36:06,000 --> 00:36:08,770
CHIEF'S OFFICE, FOREIGN BUREAU
511
00:36:09,770 --> 00:36:10,840
What was that?
512
00:36:11,610 --> 00:36:13,010
I think he bought a new suit.
513
00:36:14,910 --> 00:36:16,920
He looks so different
after becoming the new chief.
514
00:36:19,020 --> 00:36:20,290
I almost felt attracted to him.
515
00:36:21,520 --> 00:36:24,890
Our target is Veronica Jang.
516
00:36:22,150 --> 00:36:24,820
{\an8}BROKER: VERONICA JANG
517
00:36:25,220 --> 00:36:26,620
She's the first wife of
518
00:36:26,520 --> 00:36:30,300
{\an8}INDUSTRIAL SPY PROFILE
519
00:36:26,690 --> 00:36:28,290
Singaporean billionaire Deniu Chang.
520
00:36:28,590 --> 00:36:33,770
As a former party girl in Hong Kong,
she is very well-connected.
521
00:36:33,830 --> 00:36:36,330
She was the mastermind
of the Ara Saht airline incident.
522
00:36:36,970 --> 00:36:39,640
She also bribed a US diplomat
stationed in Shanghai,
523
00:36:39,700 --> 00:36:43,070
whom from which she obtained
US defense site secrets.
524
00:36:43,140 --> 00:36:47,610
The Buzz Wing club holds secret meetings
for rich, high-powered couples in Asia.
525
00:36:47,680 --> 00:36:50,780
They use birds to read fortunes.
526
00:36:50,850 --> 00:36:52,880
There are lots of lurid rumors about them.
527
00:36:53,280 --> 00:36:55,320
Their next club meeting will be in Seoul.
528
00:36:55,190 --> 00:36:57,260
{\an8}DDK HOTEL, SEOUL
529
00:36:55,390 --> 00:36:58,020
Veronica Jang will be making a deal there.
530
00:36:58,090 --> 00:37:00,760
-Who are the buyers?
-Chairman Wang Jin Ryong,
531
00:37:00,830 --> 00:37:02,530
the queen of Hong Kong's finance,
532
00:37:00,990 --> 00:37:03,830
{\an8}WANG JIN RYONG, ZHU ZHUO CHENG
533
00:37:02,590 --> 00:37:04,760
and her husband Zhu Zhuo Cheng.
534
00:37:04,830 --> 00:37:06,860
They've been buying islands
in Southeast Asia.
535
00:37:06,930 --> 00:37:09,670
It's very likely
that they'll be the buyers.
536
00:37:09,730 --> 00:37:13,100
All of the club members
are potential buyers.
537
00:37:10,340 --> 00:37:11,270
{\an8}ASIA REGION BILLIONAIRE CONNECTIONS
538
00:37:13,170 --> 00:37:16,510
I got that. Why do we need
to use an informant?
539
00:37:16,570 --> 00:37:19,410
You all know Kim Dong-ran
of DDK Bora Food.
540
00:37:19,480 --> 00:37:21,350
She was invited to the meeting
541
00:37:19,510 --> 00:37:20,950
{\an8}KIM DONG-RAN
542
00:37:21,380 --> 00:37:22,650
{\an8}INVITATION TO 2020 BUZZ WING CLUB MEETING
543
00:37:21,410 --> 00:37:23,550
on her second wedding anniversary.
544
00:37:23,610 --> 00:37:24,920
We have asked for her cooperation
545
00:37:24,980 --> 00:37:29,150
and she was delighted to help
because it will help her beat a rival.
546
00:37:29,220 --> 00:37:32,760
Now how do we get inside the club?
547
00:37:33,060 --> 00:37:35,560
Kim Dong-joo is a cousin of Kim Dong-ran.
548
00:37:35,990 --> 00:37:37,560
The chief secretary of DDK Hotel.
549
00:37:37,900 --> 00:37:40,230
The Buzz Wing club is having
their meeting at her hotel.
550
00:37:40,300 --> 00:37:42,670
So she could mingle with the members
without raising suspicions.
551
00:37:43,130 --> 00:37:47,270
Luckily, Ah-reum and Dong-joo look alike.
552
00:37:47,340 --> 00:37:49,840
She doesn't look anything like Ah-reum!
553
00:37:50,340 --> 00:37:51,540
Seo-ra, you'll go in her place.
554
00:37:52,010 --> 00:37:53,850
Why do chiefs always have a temper?
555
00:37:54,980 --> 00:37:56,910
But to attend the meeting,
you have to go as a couple.
556
00:37:56,980 --> 00:37:59,550
So we need Dong-joo's husband
who is Logan Park.
557
00:37:59,620 --> 00:38:02,350
Young-gu, you can go as Logan Park.
558
00:38:03,050 --> 00:38:04,060
Would you like to go?
559
00:38:05,020 --> 00:38:05,960
Hey.
560
00:38:06,290 --> 00:38:08,130
He speaks English, Chinese,
Japanese, and German.
561
00:38:08,190 --> 00:38:10,730
He's 6 feet tall.
Body fat ratio 17 percent.
562
00:38:10,800 --> 00:38:12,700
We need someone who looks refined.
563
00:38:13,300 --> 00:38:16,570
And luckily, we have an agent
who fits that criteria.
564
00:38:17,140 --> 00:38:18,670
I'm a chief now.
565
00:38:19,170 --> 00:38:20,100
Check my business card.
566
00:38:21,610 --> 00:38:23,310
Then Young-gu could go.
567
00:38:23,710 --> 00:38:25,380
He'll partner with Ah-reum
and pose as a couple.
568
00:38:25,810 --> 00:38:28,710
How about you, Tae-gu?
Do you like older women?
569
00:38:28,780 --> 00:38:30,010
Stop!
570
00:38:30,720 --> 00:38:31,620
Shut your mouth.
571
00:38:41,960 --> 00:38:45,900
She'll probably never open it
and just leave it on her desk.
572
00:38:52,540 --> 00:38:54,570
Why did you come here after
lecturing me last time?
573
00:38:55,210 --> 00:38:58,480
I would like to discuss
the case with you, Ms. Kang Dae-bong.
574
00:38:59,980 --> 00:39:01,610
Now we're on the same wavelength.
575
00:39:06,880 --> 00:39:09,190
I didn't imagine that you would like
this line of work.
576
00:39:11,560 --> 00:39:12,990
It's hard to process.
577
00:39:13,890 --> 00:39:14,890
I still don't know you well.
578
00:39:17,900 --> 00:39:20,730
We were partners together
in something we despised.
579
00:39:21,770 --> 00:39:22,700
Marriage.
580
00:39:23,630 --> 00:39:24,600
That's true.
581
00:39:25,670 --> 00:39:28,670
Now we'll be partners in something
we both like. For the first time.
582
00:39:33,810 --> 00:39:34,910
Ms. Kang Dae-bong.
583
00:39:35,380 --> 00:39:37,180
I officially request your services.
584
00:39:43,450 --> 00:39:45,360
-It's a meeting for only married couples.
-I know.
585
00:39:45,490 --> 00:39:46,690
I'll pose as your husband.
586
00:39:47,590 --> 00:39:48,790
Could I have another agent?
587
00:39:49,260 --> 00:39:50,330
Would you like Young-gu?
588
00:39:50,390 --> 00:39:52,330
Don't you hire new people?
589
00:39:52,400 --> 00:39:54,270
Would you like to go with our new recruit?
590
00:39:54,630 --> 00:39:56,400
This isn't a bootcamp for new recruits.
591
00:39:56,470 --> 00:39:58,900
Nobody can do the job better than me.
592
00:40:00,070 --> 00:40:03,040
When we were married,
you were lacking as a husband.
593
00:40:03,110 --> 00:40:06,140
It might appear to be easy to mingle,
but one mistake and we'll fail.
594
00:40:06,210 --> 00:40:07,150
Let's go together.
595
00:40:07,610 --> 00:40:09,150
Why should I when we might fail?
596
00:40:09,210 --> 00:40:10,210
I'll do my best.
597
00:40:10,280 --> 00:40:12,480
The club members are top elites.
598
00:40:12,980 --> 00:40:16,220
You use a fork without a knife
when eating pork cutlet.
599
00:40:16,390 --> 00:40:18,120
Do you know anything
about ballroom dancing?
600
00:40:27,670 --> 00:40:28,500
What?
601
00:40:32,800 --> 00:40:33,670
You need to practice.
602
00:40:34,910 --> 00:40:35,910
What else?
603
00:40:36,740 --> 00:40:37,540
What else?
604
00:40:37,910 --> 00:40:41,550
Well, English, Chinese, German...
605
00:40:42,110 --> 00:40:44,080
You're fluent in those languages.
606
00:40:46,620 --> 00:40:48,150
But we can't go together.
607
00:40:50,760 --> 00:40:51,820
No.
608
00:40:53,060 --> 00:40:58,460
Kim Dong-ran hasn't been
to the meeting yet, but she says that...
609
00:40:58,530 --> 00:40:59,600
Well...
610
00:41:00,900 --> 00:41:04,240
They swap partners. That's what she heard.
611
00:41:05,000 --> 00:41:06,770
You know how anything goes
with these rich people.
612
00:41:06,840 --> 00:41:08,240
So they have...
613
00:41:08,310 --> 00:41:10,240
You knew that and were planning
to go with Young-gu?
614
00:41:10,510 --> 00:41:11,680
Going where?
615
00:41:13,110 --> 00:41:14,750
How have you been, Doo-lae?
616
00:41:15,380 --> 00:41:16,980
It's been so long since I last saw you.
617
00:41:17,180 --> 00:41:19,120
You look so handsome.
618
00:41:19,620 --> 00:41:21,490
I thought you were a groom-to-be.
619
00:41:22,190 --> 00:41:24,060
So are you getting married?
620
00:41:24,120 --> 00:41:25,090
Who is the bride?
621
00:41:25,160 --> 00:41:26,360
I'll bring her next time.
622
00:41:26,860 --> 00:41:29,030
-Ah-reum, I'll get going.
-Okay.
623
00:41:29,760 --> 00:41:31,360
You didn't give her the gift.
Give it to her.
624
00:41:31,430 --> 00:41:32,600
I'll give it to her.
625
00:41:32,660 --> 00:41:34,070
Let's have lunch sometime.
626
00:41:35,200 --> 00:41:36,300
What is going on?
627
00:41:36,370 --> 00:41:39,170
When did Ji-hun return?
And he brought gifts.
628
00:41:39,840 --> 00:41:41,370
This one is mine.
629
00:41:41,440 --> 00:41:43,040
The smaller one is yours.
630
00:41:44,040 --> 00:41:45,780
Ji-hun looks totally different.
631
00:41:46,180 --> 00:41:47,350
No, he hasn't.
632
00:41:47,410 --> 00:41:48,950
Men never change.
633
00:41:49,010 --> 00:41:50,380
Until they die and decompose into soil.
634
00:41:50,450 --> 00:41:53,350
Looks like he's about to decompose then.
635
00:41:54,550 --> 00:41:57,460
Don't let Ji-hun in here again.
636
00:41:57,520 --> 00:42:00,220
Why? He's a potential customer, you know.
637
00:42:00,290 --> 00:42:01,390
No.
638
00:42:01,460 --> 00:42:03,060
Tell him to have a traditional
Korean wedding.
639
00:42:03,130 --> 00:42:05,160
Chase him away if he comes again.
640
00:42:05,560 --> 00:42:08,300
Whenever he comes,
he ruins a bunch of dresses.
641
00:42:08,370 --> 00:42:10,170
Don't ever get involved with him.
642
00:42:10,400 --> 00:42:11,870
{\an8}AREUMDAUN DRESS
643
00:42:12,140 --> 00:42:12,900
See.
644
00:42:12,800 --> 00:42:14,310
{\an8}KIM DONG-JOO, KIM DONG-RAN'S COUSIN
645
00:42:12,970 --> 00:42:15,970
I'll be posing as Kim Dong-ran's cousin.
646
00:42:16,040 --> 00:42:18,540
You'll be posing as Logan Park,
her husband.
647
00:42:19,040 --> 00:42:20,780
He spends his time gambling in Macau.
648
00:42:20,850 --> 00:42:23,280
Dong-joo stays married to him
just because he's handsome.
649
00:42:24,480 --> 00:42:25,680
That's convincing.
650
00:42:28,450 --> 00:42:30,660
They've been married for two years.
651
00:42:30,720 --> 00:42:32,220
So they're newlyweds.
652
00:42:33,720 --> 00:42:35,790
I'll let you touch me while
we're undercover.
653
00:42:39,160 --> 00:42:40,360
How far?
654
00:42:42,970 --> 00:42:45,900
You can touch my shoulders.
655
00:42:47,840 --> 00:42:48,910
Just slightly.
656
00:42:48,970 --> 00:42:50,840
I don't have perverted thoughts.
657
00:42:50,910 --> 00:42:52,540
As newlyweds, that's too strict.
658
00:42:53,910 --> 00:42:56,610
We can hold arms.
659
00:42:57,110 --> 00:42:58,120
No kissing.
660
00:42:58,180 --> 00:43:00,150
Don't blow into my ear.
661
00:43:00,890 --> 00:43:03,190
Can I tuck your hair like this?
662
00:43:03,690 --> 00:43:07,990
Hey, that's something
a man does to seduce a woman.
663
00:43:08,660 --> 00:43:10,230
Okay. Sorry.
664
00:43:12,800 --> 00:43:14,870
Check out Veronica Jang's husband.
665
00:43:12,930 --> 00:43:14,370
{\an8}VERONICA JANG
666
00:43:14,930 --> 00:43:16,430
They're in a superficial marriage.
667
00:43:16,970 --> 00:43:18,240
{\an8}HENRY, VERONICA JANG'S HUSBAND
668
00:43:18,300 --> 00:43:19,500
He's an easy target.
669
00:43:19,900 --> 00:43:22,210
We're going to closely watch
Wang Jin Ryong
670
00:43:21,240 --> 00:43:23,440
{\an8}WANG JIN RYONG, ZHU ZHUO CHENG
671
00:43:22,270 --> 00:43:24,110
and Zhu Zhuo Cheng.
672
00:43:25,280 --> 00:43:27,950
I think Philip Chang could be the one.
673
00:43:25,910 --> 00:43:27,880
{\an8}PHILIP CHANG
674
00:43:28,610 --> 00:43:30,250
He's the chairman of a horseracing club.
675
00:43:30,310 --> 00:43:31,520
He'll be flying here
676
00:43:31,550 --> 00:43:33,120
{\an8}PHILIP CHANG
677
00:43:31,580 --> 00:43:34,190
after purchasing horses in Argentina.
678
00:43:34,250 --> 00:43:35,190
I have a hunch about him.
679
00:43:35,250 --> 00:43:36,250
This tech Genie billionaire
680
00:43:35,250 --> 00:43:36,620
{\an8}GENIE GROUP CHAIRMAN
681
00:43:36,320 --> 00:43:37,920
and his wife are unassuming.
682
00:43:37,990 --> 00:43:38,760
But you never know.
683
00:43:38,820 --> 00:43:41,460
We don't know which of them
will cut a deal with Veronica Jang.
684
00:43:41,530 --> 00:43:43,230
But we can't count any of them out.
685
00:43:43,290 --> 00:43:45,000
They're all potential buyers.
686
00:43:45,060 --> 00:43:46,560
We'll have to make an arrest at the scene.
687
00:43:46,630 --> 00:43:49,130
We can't take our eyes off
of Veronica Jang either.
688
00:43:51,200 --> 00:43:52,770
Did you practice ballroom dancing?
689
00:43:53,240 --> 00:43:55,410
When the music plays, I'll be ready.
690
00:43:56,870 --> 00:43:57,880
Now.
691
00:43:58,340 --> 00:43:59,940
What? Not now.
692
00:44:01,910 --> 00:44:03,880
Lift your arms higher.
Extend your fingers.
693
00:44:06,480 --> 00:44:08,220
Okay. Don't look down at your feet.
694
00:44:08,290 --> 00:44:09,420
Lock eyes
695
00:44:09,490 --> 00:44:10,620
with my gaze.
696
00:44:12,020 --> 00:44:12,860
Left foot.
697
00:44:26,340 --> 00:44:28,740
I'm so full. I had to loosen my shirt.
698
00:44:28,810 --> 00:44:30,110
It was so delicious.
699
00:44:30,170 --> 00:44:31,280
It really was.
700
00:44:31,340 --> 00:44:32,340
It was so good.
701
00:44:32,710 --> 00:44:34,280
I love spicy tteokbokki.
702
00:44:41,550 --> 00:44:42,520
What?
703
00:44:43,220 --> 00:44:44,790
I thought I heard something.
704
00:44:45,520 --> 00:44:48,060
Did she forget
that it's cleaning day today?
705
00:44:49,930 --> 00:44:52,030
-Should we begin without her?
-Yes.
706
00:44:53,300 --> 00:44:55,500
Ms. Seo and Mr. Ma,
please organize the dress room.
707
00:44:55,800 --> 00:44:56,930
Okay.
708
00:44:57,470 --> 00:44:59,970
Hyun-joo, could you check the dresses
we need to have dry cleaned?
709
00:45:00,040 --> 00:45:01,340
To be dry cleaned? Okay.
710
00:45:01,740 --> 00:45:02,770
Organize those dresses first.
711
00:45:02,840 --> 00:45:04,410
Don't you smell something nice?
712
00:45:04,880 --> 00:45:06,010
Over here?
713
00:45:07,140 --> 00:45:09,410
Check if there are
any accessories missing.
714
00:45:09,480 --> 00:45:10,950
Oh, I forgot. It's cleaning day.
715
00:45:11,020 --> 00:45:12,380
-I'll do that.
-Okay.
716
00:45:14,820 --> 00:45:16,450
Be careful.
717
00:46:40,200 --> 00:46:42,710
Veronica Jang and her husband
are arriving tonight.
718
00:46:42,770 --> 00:46:45,210
Wang Jin Ryong and the Genie billionaire
couple are arriving tomorrow.
719
00:46:45,340 --> 00:46:47,440
Philip Chang is currently in Jeju
at a horse breeding farm.
720
00:46:47,510 --> 00:46:50,350
Veronica Jang will be leaving in two days.
721
00:46:50,410 --> 00:46:52,020
So she'll want to close a deal tomorrow.
722
00:46:52,320 --> 00:46:53,750
We just need you to perform well, Chief.
723
00:46:53,820 --> 00:46:54,850
Just me?
724
00:46:55,850 --> 00:46:56,890
Just me?
725
00:46:57,790 --> 00:46:59,390
Frankly, I'm worried.
726
00:46:59,460 --> 00:47:01,490
Even though you're a top agent,
727
00:47:01,560 --> 00:47:03,490
you were the worst husband.
728
00:47:03,560 --> 00:47:05,360
But tomorrow that's your cover.
729
00:47:06,030 --> 00:47:08,130
On top of that, your partner is Ah-reum.
730
00:47:08,970 --> 00:47:10,900
I'm going crazy because of you.
731
00:47:11,440 --> 00:47:12,970
And do you have a ring?
732
00:47:13,540 --> 00:47:14,510
What ring?
733
00:47:15,540 --> 00:47:17,810
Your wedding ring, of course.
734
00:47:17,880 --> 00:47:19,940
Foreigners always check
if you're wearing a ring or not.
735
00:47:21,110 --> 00:47:23,510
Now you see why I'm worried.
736
00:47:24,680 --> 00:47:25,780
Okay.
737
00:47:27,080 --> 00:47:28,250
Hold still.
738
00:47:31,260 --> 00:47:33,060
Guess what I found.
739
00:47:37,900 --> 00:47:39,160
Do you remember this ring?
740
00:47:48,010 --> 00:47:50,910
"DATING SUTRA BY CUPID KOO"
741
00:47:57,310 --> 00:47:58,420
What is this?
742
00:48:05,720 --> 00:48:06,760
Here you are.
743
00:48:06,820 --> 00:48:09,490
Could you find a ring like this
but for a woman?
744
00:48:11,560 --> 00:48:13,060
Would I be able to find it
at another shop?
745
00:48:13,130 --> 00:48:14,330
I don't think you can.
746
00:48:19,740 --> 00:48:22,870
On our 10th wedding anniversary,
I'll get you a nicer ring.
747
00:48:25,710 --> 00:48:26,740
Look.
748
00:48:32,380 --> 00:48:34,020
You could get one in this size.
749
00:48:34,080 --> 00:48:36,090
Your finger gets thicker
when you grow old.
750
00:48:36,590 --> 00:48:37,520
Really?
751
00:48:37,590 --> 00:48:41,760
Sure it does. Your hands and
fingers get wrinkly.
752
00:48:41,830 --> 00:48:45,300
And I'm sewing all the time,
so I prick my fingers a lot.
753
00:48:45,760 --> 00:48:46,930
They'll look even worse.
754
00:48:47,560 --> 00:48:48,570
Then,
755
00:48:49,000 --> 00:48:51,700
I'll propose to your finger.
756
00:48:53,500 --> 00:48:54,570
See.
757
00:48:56,040 --> 00:48:57,340
I'll walk like this.
758
00:48:59,580 --> 00:49:00,640
Ah-reum.
759
00:49:01,010 --> 00:49:02,010
Let's be together.
760
00:49:02,550 --> 00:49:03,680
Then...
761
00:49:04,780 --> 00:49:05,750
Like this.
762
00:49:18,830 --> 00:49:20,160
Could I see that one?
763
00:49:37,310 --> 00:49:40,650
STAY AWAY FROM SUGAR.
764
00:49:57,330 --> 00:50:00,800
If you wear this tomorrow, you'll fit in.
765
00:50:09,080 --> 00:50:10,210
It fits perfectly.
766
00:50:13,380 --> 00:50:14,180
I almost forgot.
767
00:50:16,320 --> 00:50:17,350
Here.
768
00:50:18,420 --> 00:50:20,460
We need to wear rings
since we're posing as a couple.
769
00:50:21,530 --> 00:50:22,760
They're rosary rings.
770
00:50:23,630 --> 00:50:26,560
Dong-ran's cousin was
married at a Catholic church.
771
00:50:27,430 --> 00:50:28,200
Very meticulous.
772
00:50:28,770 --> 00:50:29,800
Try it on.
773
00:50:30,330 --> 00:50:33,400
I vowed to never touch
another wedding ring.
774
00:50:35,840 --> 00:50:38,310
It was hard to throw out my wedding ring.
775
00:50:40,010 --> 00:50:43,580
I gave the ring you gave me
to the Salvation Army.
776
00:50:45,080 --> 00:50:47,280
But the ring Derek gave me...
777
00:50:48,320 --> 00:50:49,650
He gave me two.
778
00:50:50,650 --> 00:50:52,390
I didn't know what to do with them.
779
00:50:52,920 --> 00:50:56,890
So I just flung it out the window
while driving down a road.
780
00:50:57,930 --> 00:50:59,800
I did it out of anger.
781
00:51:00,860 --> 00:51:02,430
But
782
00:51:02,500 --> 00:51:04,800
no matter what I did,
it can't have felt good.
783
00:51:11,740 --> 00:51:12,840
And Derek?
784
00:51:16,210 --> 00:51:17,250
Derek?
785
00:51:18,180 --> 00:51:20,220
I'll wait at the cafe on the first floor.
786
00:51:21,120 --> 00:51:22,350
Okay.
787
00:53:22,610 --> 00:53:26,440
If I had turned around to face him,
what would have happened?
788
00:53:27,440 --> 00:53:29,110
It would have changed everything.
789
00:53:30,110 --> 00:53:31,380
Everything.
790
00:53:35,850 --> 00:53:36,920
I don't know.
791
00:53:37,420 --> 00:53:38,790
Haven't heard anything since.
792
00:53:41,890 --> 00:53:43,560
Do you still believe that he's alive?
793
00:53:47,830 --> 00:53:50,100
I don't know.
794
00:53:51,900 --> 00:53:53,400
I hardly think about him now.
795
00:53:55,240 --> 00:53:57,440
If he's alive,
796
00:54:00,240 --> 00:54:01,710
I think he'll be traveling.
797
00:54:03,380 --> 00:54:05,480
And he'll probably meet some girl.
798
00:54:06,220 --> 00:54:08,020
I think I'm just someone
799
00:54:08,750 --> 00:54:12,260
he met during his travels.
800
00:54:14,060 --> 00:54:18,160
Even if we had stayed married
and loved and learned
801
00:54:19,430 --> 00:54:20,800
more about each other,
802
00:54:21,970 --> 00:54:26,000
we could never completely know the truth.
803
00:54:31,640 --> 00:54:35,080
I think I could just pass by him
if we ever meet again.
804
00:54:37,510 --> 00:54:39,320
We'll never meet though.
805
00:55:55,530 --> 00:55:57,030
Veronica Jang and
her husband have arrived.
806
00:55:59,960 --> 00:56:01,900
Wang Jin Ryong, Zhu Zhuo Cheng.
807
00:56:07,940 --> 00:56:09,310
The horse trader is here.
808
00:56:15,280 --> 00:56:16,450
And the Genie couple.
809
00:56:16,510 --> 00:56:17,680
Everyone is here.
810
00:56:18,280 --> 00:56:19,220
Chief Jeon?
811
00:56:19,680 --> 00:56:23,120
I'd like to introduce
my dearest cousin to you all.
812
00:56:23,190 --> 00:56:24,490
The hostess of the night.
813
00:56:24,550 --> 00:56:26,660
She'll be taking care of
all of you tonight.
814
00:56:26,720 --> 00:56:27,660
Welcome.
815
00:56:28,090 --> 00:56:30,030
-Come this way please.
-Yes, sure.
816
00:56:30,760 --> 00:56:32,200
So how was your flight?
817
00:56:32,260 --> 00:56:33,460
Not bad.
818
00:56:35,500 --> 00:56:39,600
I heard that you bought a horse from
Argentina and made your way back here.
819
00:56:39,670 --> 00:56:42,340
Oh, you like horses? How many do you have?
820
00:56:43,170 --> 00:56:44,370
Actually, I don't.
821
00:56:49,180 --> 00:56:50,350
Raise the volume to the max.
822
00:56:50,410 --> 00:56:51,180
Okay.
823
00:56:56,790 --> 00:56:59,190
Last year, we were told
to be careful around fire.
824
00:56:59,620 --> 00:57:03,230
Fire is a symbol of money so we were
supposed to be careful about investing.
825
00:57:04,830 --> 00:57:07,900
The first person to be lucky is...
826
00:57:17,110 --> 00:57:18,140
Me?
827
00:57:23,180 --> 00:57:24,510
I'm nervous.
828
00:57:37,790 --> 00:57:39,100
"Check your pocket."
829
00:57:39,160 --> 00:57:41,300
"You'll lose something important."
830
00:57:48,570 --> 00:57:52,040
Whoever finds my wallet,
please return it to me.
831
00:57:57,310 --> 00:57:59,420
Last year, my prediction was spot-on.
832
00:58:02,020 --> 00:58:04,190
"Watch out for men in blue."
833
00:58:05,220 --> 00:58:06,760
"Police, maybe."
834
00:58:10,960 --> 00:58:12,500
Veronica Jang is getting up.
835
00:58:13,730 --> 00:58:14,970
Follow her.
836
00:58:21,540 --> 00:58:22,710
Excuse me.
837
00:58:25,080 --> 00:58:29,210
So who wants to hear some
good news before midnight?
838
00:58:29,880 --> 00:58:30,880
I'd love to.
839
00:58:32,980 --> 00:58:37,790
Ma, I thought I made myself clear
that you would go see a doctor?
840
00:58:38,360 --> 00:58:39,860
Why are you doing this?
841
00:58:40,790 --> 00:58:43,290
Why won't you go when there's still time?
842
00:58:48,300 --> 00:58:50,400
"Stay away from sugar."
843
00:59:04,980 --> 00:59:08,020
Can I take over the proceedings?
844
00:59:24,170 --> 00:59:27,500
The scent in the hotel
is so lovely, isn't it?
845
00:59:28,670 --> 00:59:30,770
I heard they sell scented candles
in the hotel.
846
00:59:30,840 --> 00:59:32,180
Oh, really?
847
00:59:38,980 --> 00:59:40,780
Where can I get the candles?
848
00:59:42,720 --> 00:59:43,620
Oh, in the spa.
849
00:59:46,490 --> 00:59:47,690
On which floor is the spa?
850
00:59:49,330 --> 00:59:51,360
I'll bring it to your room myself.
851
01:00:11,210 --> 01:00:12,380
I'm sorry.
852
01:00:21,120 --> 01:00:22,260
Thank you.
853
01:00:23,960 --> 01:00:25,100
Let me put it on you.
854
01:00:38,580 --> 01:00:42,510
Be careful. I think you
lost something important.
855
01:01:11,340 --> 01:01:12,910
I need to get out of here right now.
856
01:01:13,340 --> 01:01:15,780
The fortunetelling woman, she's noticed.
857
01:01:18,310 --> 01:01:19,320
Grab her husband.
858
01:01:27,760 --> 01:01:29,460
Wow. That's incredible.
859
01:01:29,960 --> 01:01:31,560
So...
860
01:01:31,630 --> 01:01:33,330
honey, you should pick one, too.
861
01:01:42,340 --> 01:01:43,640
Excuse me.
862
01:01:52,320 --> 01:01:54,420
You're insane!
863
01:02:06,030 --> 01:02:06,960
Sir.
864
01:02:07,330 --> 01:02:09,200
Mrs. Lim is waiting for you downstairs.
865
01:02:09,700 --> 01:02:10,800
Oh, okay.
866
01:02:32,590 --> 01:02:34,360
We caught the Genie couple.
867
01:02:34,420 --> 01:02:35,890
Catch Veronica Jang.
868
01:02:35,960 --> 01:02:37,030
Okay.
869
01:03:11,630 --> 01:03:13,600
Kim Dong-ran will make us pay for that.
870
01:03:47,500 --> 01:03:49,200
Henry! You crazy jerk.
871
01:04:26,640 --> 01:04:27,770
Honey!
872
01:04:37,880 --> 01:04:39,280
That's an air gun.
873
01:04:44,620 --> 01:04:46,790
-Nice.
-You're going to pay for this.
874
01:05:07,080 --> 01:05:08,510
Who do I send the damage bill to?
875
01:05:10,110 --> 01:05:11,810
To the rich lady.
876
01:05:27,530 --> 01:05:29,170
I could use some spicy noodles.
877
01:05:29,900 --> 01:05:31,370
Good job, Ms. Kang Dae-bong.
878
01:05:33,170 --> 01:05:36,640
You had a heavy workout today, Chief.
Good job.
879
01:05:37,570 --> 01:05:38,840
We succeeded thanks to you.
880
01:05:48,180 --> 01:05:49,750
How about we see our fortunes?
881
01:06:00,030 --> 01:06:02,570
"Don't lend money to a friend."
882
01:06:02,630 --> 01:06:04,200
"You'll lose a friend."
883
01:06:05,130 --> 01:06:07,900
I was expecting
a better fortune than this.
884
01:06:08,600 --> 01:06:10,940
"You'll buy a house this year."
885
01:06:12,640 --> 01:06:14,240
Are you the friend?
886
01:06:14,310 --> 01:06:16,210
You're going to ask me
for money, aren't you?
887
01:06:18,410 --> 01:06:19,780
I'm going to pick another one.
888
01:06:27,090 --> 01:06:29,330
{\an8}BRING YOURSELF BACK TO
THE HAPPIEST MOMENT IN YOUR LIFE.
889
01:06:28,660 --> 01:06:32,530
"Bring yourself back to
the happiest moment in your life."
890
01:06:39,400 --> 01:06:40,740
When was that?
891
01:06:47,040 --> 01:06:48,380
I think it's right now.
892
01:06:53,480 --> 01:06:55,750
It all comes back to this moment?
893
01:06:58,050 --> 01:06:59,290
We're here.
894
01:07:01,690 --> 01:07:02,790
Together.
895
01:07:36,730 --> 01:07:41,200
BRING YOURSELF BACK TO THE
HAPPIEST MOMENT IN YOUR LIFE
896
01:07:41,252 --> 01:07:45,732
BRING YOURSELF BACK TO THE
HAPPIEST MOMENT IN YOUR LIFE
897
01:07:45,800 --> 01:07:53,110
THE SPIES WHO LOVED ME
63472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.