All language subtitles for [English] The Spies Who Loved Me E15 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,063 --> 00:00:09,039 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACES, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:17,260 --> 00:00:18,960 I won't get to wear 3 00:00:20,260 --> 00:00:21,630 the dress suit you made for me. 4 00:00:30,410 --> 00:00:32,780 Would you like to know a secret? 5 00:00:35,080 --> 00:00:36,050 Derek 6 00:00:37,580 --> 00:00:38,820 killed Sophie. 7 00:00:46,520 --> 00:00:48,530 EPISODE 15 8 00:00:50,090 --> 00:00:52,860 How could you say that? 9 00:00:53,830 --> 00:00:55,200 Why are you 10 00:00:55,600 --> 00:00:59,100 trying to send your son to pitfall? 11 00:00:59,740 --> 00:01:02,270 You're lying. That's a lie! 12 00:01:06,780 --> 00:01:07,810 You think I'm lying? 13 00:01:09,780 --> 00:01:12,480 Well, if you say so then. 14 00:01:13,450 --> 00:01:14,690 You said you trust Derek. 15 00:01:15,650 --> 00:01:16,820 That's all that matters. 16 00:01:17,759 --> 00:01:20,160 I simply shared a piece of information with you. 17 00:01:20,690 --> 00:01:22,630 I don't know if it will shatter your trust. 18 00:01:22,690 --> 00:01:25,130 I don't know how deeply you trust him. 19 00:01:39,340 --> 00:01:40,580 What did she whisper into your ear? 20 00:01:43,180 --> 00:01:44,580 Keep an eye on Derek. 21 00:01:57,830 --> 00:02:01,570 Derek's mom planted the seeds of suspicion. 22 00:02:02,470 --> 00:02:04,349 Her plan is 23 00:02:04,970 --> 00:02:07,870 to test how strongly we trust each other. 24 00:02:23,520 --> 00:02:25,590 Sorry. I didn't see that rock in front of you. 25 00:02:31,100 --> 00:02:32,100 It's strange. 26 00:02:32,900 --> 00:02:36,100 I'm able to notice two things even with these bandages on. 27 00:02:37,200 --> 00:02:38,470 That you're crying... 28 00:02:39,540 --> 00:02:40,970 and that you're hiding something from me. 29 00:02:42,210 --> 00:02:44,180 I'm not hiding anything from you. 30 00:02:44,740 --> 00:02:46,240 Tell me what it is. 31 00:02:47,280 --> 00:02:48,680 It's on the tip of your tongue. 32 00:02:49,250 --> 00:02:50,780 There's nothing to hide. Let's go. 33 00:02:59,020 --> 00:03:00,390 Your hands are cold. 34 00:03:01,260 --> 00:03:02,190 Like a cold rock. 35 00:03:05,130 --> 00:03:07,770 Hold my hand. You can't walk alone. 36 00:03:10,270 --> 00:03:11,340 Do you want to 37 00:03:13,100 --> 00:03:14,210 even walk with me? 38 00:03:26,750 --> 00:03:27,720 Get some sleep. 39 00:04:07,020 --> 00:04:08,956 Derek really killed her? 40 00:04:17,470 --> 00:04:18,900 TOILET 41 00:04:19,900 --> 00:04:21,710 Besides trying to infiltrate the EcoSun project, 42 00:04:22,340 --> 00:04:25,409 you are charged with industrial espionage as the head of Helmes. 43 00:04:25,880 --> 00:04:27,750 You ordered the assassination of Sophie Ahn. 44 00:04:28,750 --> 00:04:30,710 The attempted murder of Kang Ah-reum was your call. 45 00:04:31,450 --> 00:04:34,950 Your son almost lost his eyesight because of you. 46 00:04:35,020 --> 00:04:36,350 Should I add that to your charges? 47 00:04:40,490 --> 00:04:45,000 In the movies, suspects get to order seolleongtang during questioning. 48 00:04:45,730 --> 00:04:48,030 I wonder if the restaurant in Dongdaemun is still in business. 49 00:04:48,670 --> 00:04:50,940 So you like seolleongtang? 50 00:04:51,700 --> 00:04:53,200 Well, you can eat that in prison. 51 00:04:54,070 --> 00:04:56,510 This is a recording that proves your guilt. 52 00:04:57,140 --> 00:05:00,680 Ah-reum is still investigating her friend's death. 53 00:05:01,110 --> 00:05:02,480 Would it be enough to just scare her? 54 00:05:03,080 --> 00:05:04,250 Like we did to Sophie? 55 00:05:05,250 --> 00:05:06,450 Will it be all right? 56 00:05:07,050 --> 00:05:09,050 Okay. I'll handle it. 57 00:05:09,620 --> 00:05:12,520 I don’t hear myself giving any such order of that kind. 58 00:05:12,590 --> 00:05:16,630 You really need to do better than that to prove I did anything wrong. 59 00:05:19,400 --> 00:05:21,370 I thought Derek took after his mother. 60 00:05:21,830 --> 00:05:22,830 But I think I was wrong. 61 00:05:24,570 --> 00:05:26,100 Derek resembles me a lot. 62 00:05:27,540 --> 00:05:28,470 Especially his smile. 63 00:05:28,840 --> 00:05:30,940 I agree with you. 64 00:05:33,440 --> 00:05:34,710 But your eyes. 65 00:05:35,950 --> 00:05:37,250 Your eyes are a reflection 66 00:05:38,480 --> 00:05:40,020 of who you are. 67 00:05:40,080 --> 00:05:43,050 You don't know my son that well. 68 00:05:45,160 --> 00:05:47,490 Derek gave all those orders. 69 00:05:50,260 --> 00:05:51,330 That's enough. 70 00:05:52,100 --> 00:05:53,330 Don't you pity your son? 71 00:05:54,100 --> 00:05:55,270 I really didn't 72 00:05:56,670 --> 00:05:58,840 want to say much to protect my son's future. 73 00:05:59,800 --> 00:06:01,310 Yes, I am guilty. 74 00:06:01,370 --> 00:06:03,070 Guilty of raising such a bad son. 75 00:06:04,070 --> 00:06:06,710 I was merely doing an errand that my son asked me to do. 76 00:06:06,780 --> 00:06:08,050 Look at where that landed me. 77 00:06:08,550 --> 00:06:09,550 You! 78 00:06:11,050 --> 00:06:12,180 You're a mother? 79 00:06:13,350 --> 00:06:14,720 How could you call yourself a mother? 80 00:06:14,790 --> 00:06:18,820 When my attorney arrives, I'll give you proof of my innocence. 81 00:06:20,220 --> 00:06:24,090 She's not the kind of woman to just run an errand. 82 00:06:24,159 --> 00:06:25,530 Something is fishy. 83 00:06:25,600 --> 00:06:27,000 HELMES BANK TRANSACTION HISTORY 84 00:06:27,060 --> 00:06:29,000 TRANSACTION RECORD, KANG AH-REUM 85 00:06:29,070 --> 00:06:33,200 Helmes wired money to Ah-reum's bank account. 86 00:06:34,170 --> 00:06:35,070 What? 87 00:06:36,240 --> 00:06:37,070 Hold on. 88 00:06:42,780 --> 00:06:44,180 Hyun Dae-hyun. 89 00:06:45,250 --> 00:06:46,280 Wait a second. 90 00:06:47,680 --> 00:06:48,890 And this is Ah-reum. 91 00:06:50,820 --> 00:06:54,260 She transferred all her assets to her son and daughter-in-law. 92 00:06:55,860 --> 00:06:59,200 I knew it. She was acting confident for a reason. 93 00:06:59,730 --> 00:07:01,670 We can't let anyone get their hands on that information. 94 00:07:01,730 --> 00:07:03,500 Bring all of what you found to me. 95 00:07:05,840 --> 00:07:08,510 Hey, King! Let's go! 96 00:07:08,570 --> 00:07:11,440 Oh, gosh. Take a look at her. 97 00:07:12,180 --> 00:07:15,050 You're no match against a Korean lady who has an axe to grind. 98 00:07:22,250 --> 00:07:23,990 Why the hell is she smiling? 99 00:07:26,790 --> 00:07:28,390 Ji-hun, quietly step out of the room. 100 00:07:29,659 --> 00:07:30,560 Move out of my way. 101 00:07:31,159 --> 00:07:32,300 Where are you going? 102 00:07:44,270 --> 00:07:46,340 What company doesn't have money problems? 103 00:07:46,940 --> 00:07:49,550 Ah-reum received money from her mother-in-law, didn't she? 104 00:07:51,850 --> 00:07:52,920 That's the problem. 105 00:08:14,070 --> 00:08:18,240 No. It can't be true. 106 00:08:20,380 --> 00:08:21,450 Answer it. 107 00:08:23,780 --> 00:08:24,549 Okay. 108 00:08:28,020 --> 00:08:28,790 Yes. 109 00:08:30,150 --> 00:08:31,520 I'm at the hospital. What is it? 110 00:08:32,690 --> 00:08:33,720 What? 111 00:08:34,390 --> 00:08:36,190 Why are they confiscating stuff at our shop? 112 00:08:38,460 --> 00:08:39,330 Wait for me. 113 00:08:43,300 --> 00:08:45,040 Is your mother behind this, too? 114 00:08:45,600 --> 00:08:46,540 What did she do? 115 00:09:34,890 --> 00:09:36,220 Ms. Kang. 116 00:09:36,420 --> 00:09:37,850 We have something urgent to take care of. 117 00:09:37,920 --> 00:09:39,820 Could we reschedule that? 118 00:09:42,260 --> 00:09:43,290 Ms. Kang. 119 00:09:46,030 --> 00:09:47,260 Get her a glass of water. 120 00:09:47,660 --> 00:09:48,430 Okay. 121 00:09:52,840 --> 00:09:54,000 What's going on? 122 00:09:54,070 --> 00:09:56,670 The investigators said that we are laundering illegal funds. 123 00:09:57,840 --> 00:10:00,710 What on earth does your mother-in-law actually do? 124 00:10:03,880 --> 00:10:04,680 Ji-hun! 125 00:10:05,350 --> 00:10:06,180 Ah-reum. 126 00:10:06,720 --> 00:10:07,780 What is going on? 127 00:10:08,150 --> 00:10:09,120 Your shop... 128 00:10:09,750 --> 00:10:11,220 I mean you to be more precise... 129 00:10:12,190 --> 00:10:14,520 There's a paper trail of you being involved with Helmes' funds. 130 00:10:15,460 --> 00:10:17,290 That's preposterous. 131 00:10:18,300 --> 00:10:20,060 That kind of evidence is devastating. 132 00:10:20,960 --> 00:10:23,170 -Where's Derek? -He's in the hospital. 133 00:10:23,570 --> 00:10:25,040 -You left him there alone? -Yes. 134 00:10:26,470 --> 00:10:27,570 What? 135 00:10:30,240 --> 00:10:32,740 Young-gu. Go check on Derek at the hospital. 136 00:10:33,740 --> 00:10:34,710 Protect his safety. 137 00:10:39,750 --> 00:10:43,950 VIP 1, HYUN DAE-HYUN 138 00:10:55,130 --> 00:10:57,170 PLEASE KEEP QUIET 139 00:11:21,160 --> 00:11:22,330 Excuse me. 140 00:11:22,390 --> 00:11:24,430 I'm Kim Young-gu of the Gulliver Team. 141 00:11:25,500 --> 00:11:27,160 Did you come in and then leave just now? 142 00:11:28,030 --> 00:11:29,000 What? 143 00:11:40,180 --> 00:11:42,850 -That witch! -What are you doing? 144 00:11:46,350 --> 00:11:48,450 Fine. Rip it apart! 145 00:11:51,560 --> 00:11:53,420 I bet it was your mother-in-law 146 00:11:53,520 --> 00:11:55,460 who spilled wine on your wedding dress. 147 00:11:55,530 --> 00:11:58,230 She wanted to ruin your marriage from the get-go. 148 00:11:58,300 --> 00:12:00,630 That's not the only thing she did. 149 00:12:00,700 --> 00:12:03,200 How dare she try to harm my wedding business? 150 00:12:03,570 --> 00:12:06,440 I've seen bad mother-in-laws, but she's the worst of them. 151 00:12:06,500 --> 00:12:07,940 I am not going to tolerate this. 152 00:12:08,000 --> 00:12:11,410 She considers you as a rival to her son's affection. 153 00:12:12,010 --> 00:12:14,710 If she loves her son so much, why didn't she just keep him home? 154 00:12:15,380 --> 00:12:19,280 No, she doesn't even love her son. 155 00:12:19,350 --> 00:12:20,750 She's just wicked. 156 00:12:23,490 --> 00:12:25,120 How many times do I have to explain this? 157 00:12:26,260 --> 00:12:27,620 I'm telling you. 158 00:12:27,920 --> 00:12:30,130 She framed her son and her daughter-in-law. 159 00:12:30,190 --> 00:12:32,030 So you can't bring Derek Hyun in. 160 00:12:32,100 --> 00:12:34,130 He is our key informant. 161 00:12:34,770 --> 00:12:37,170 We would never let him go, okay? 162 00:12:41,910 --> 00:12:42,940 I'm hanging up. 163 00:12:44,140 --> 00:12:45,510 I'm not letting you have him. 164 00:12:51,380 --> 00:12:53,950 The CIA wants us to hand over Derek. 165 00:12:54,950 --> 00:12:56,220 We can't allow that. 166 00:12:56,290 --> 00:12:57,520 They can't guarantee his safety. 167 00:12:57,590 --> 00:13:00,090 You think he's safe with us? 168 00:13:00,160 --> 00:13:03,060 Derek and Ah-reum might go to jail at this rate. 169 00:13:04,460 --> 00:13:06,730 It's a messy situation. 170 00:13:07,600 --> 00:13:10,630 The best strategy is to stoke a fight. 171 00:13:11,270 --> 00:13:15,640 If we could get Tinker whose real name is Lee Jong-soo to betray Helmes, 172 00:13:15,710 --> 00:13:21,580 then he could prove that Derek and Ah-reum didn't launder the money. 173 00:13:23,050 --> 00:13:25,680 But he got away. 174 00:13:29,850 --> 00:13:31,090 Chief. 175 00:13:31,520 --> 00:13:32,720 Buy me some time. 176 00:13:33,860 --> 00:13:35,990 Derek needs to treat his eyes in Korea. 177 00:13:38,530 --> 00:13:43,200 I thought you had the worst luck in the world. 178 00:13:43,670 --> 00:13:45,370 But there's someone unluckier than you. 179 00:13:46,600 --> 00:13:49,710 Wait a minute. I think Ah-reum is the unluckiest. 180 00:13:50,240 --> 00:13:52,480 How could she pick the wrong guys to marry twice? 181 00:13:53,180 --> 00:13:55,410 What are her standards for marrying a guy? 182 00:13:55,480 --> 00:13:56,810 -Handsome looks. -What? 183 00:14:01,050 --> 00:14:02,520 YOUNG-GU 184 00:14:03,690 --> 00:14:04,720 What? 185 00:14:04,790 --> 00:14:05,820 Ji-hun. 186 00:14:06,390 --> 00:14:08,630 Do all married couples have terrible fights? 187 00:14:12,130 --> 00:14:14,330 Why must I put up with this? 188 00:14:14,400 --> 00:14:17,300 I'm being victimized just because I married you. 189 00:14:18,440 --> 00:14:19,870 Now calm down. 190 00:14:19,940 --> 00:14:21,510 There has to be a way. 191 00:14:21,570 --> 00:14:27,140 I can't handle you and your mother. You're too dangerous. 192 00:14:27,210 --> 00:14:28,210 Could you please... 193 00:14:32,480 --> 00:14:34,420 Can't you have some pity on me? 194 00:14:35,190 --> 00:14:38,120 You're the only person I can depend on now. 195 00:14:38,190 --> 00:14:42,560 This marriage was all about you. You're selfish. 196 00:14:42,630 --> 00:14:43,560 Admit it. 197 00:14:43,630 --> 00:14:45,600 You only care about yourself. 198 00:14:47,000 --> 00:14:51,840 At first, I thought you had to lie to me because you cared about me. 199 00:14:51,900 --> 00:14:54,040 But lying and caring are not mutually exclusive. 200 00:14:54,700 --> 00:14:56,170 Telling me that you did it 201 00:14:56,240 --> 00:14:58,310 because you loved me, doesn't make any sense. 202 00:14:58,380 --> 00:15:01,040 It's a self-serving excuse for you 203 00:15:01,110 --> 00:15:03,180 to say that you lied because you loved me. 204 00:15:08,150 --> 00:15:10,490 Do you know what your mom told me? 205 00:15:15,390 --> 00:15:16,790 She said that you killed Sophie. 206 00:15:23,470 --> 00:15:25,570 You're going to believe what she said? 207 00:15:26,740 --> 00:15:29,310 I don't believe her. 208 00:15:30,670 --> 00:15:31,640 But... 209 00:15:34,480 --> 00:15:35,810 I'm shattered. 210 00:15:37,080 --> 00:15:38,180 Can we repair 211 00:15:39,180 --> 00:15:40,850 our marriage? 212 00:16:26,960 --> 00:16:29,130 Don't worry. I'm not going to fall. 213 00:16:30,730 --> 00:16:32,840 Your mother has caused a lot of problems. 214 00:16:32,900 --> 00:16:33,700 I know. 215 00:16:34,740 --> 00:16:36,010 I bought you some time 216 00:16:36,810 --> 00:16:38,810 until we have to hand you over to the CIA. 217 00:16:41,140 --> 00:16:44,210 We need a witness to get you out of this mess. Perhaps, Tinker. 218 00:16:46,150 --> 00:16:47,450 Save Ah-reum first. 219 00:16:53,520 --> 00:16:55,430 If you two can get through this ordeal, 220 00:16:56,260 --> 00:16:57,359 you'll be okay. 221 00:16:59,260 --> 00:17:00,730 So were you okay afterwards? 222 00:17:01,560 --> 00:17:03,500 -You're not fooling me. -Hey. 223 00:17:04,369 --> 00:17:08,099 I never imagined I'd be giving advice to my ex-wife's husband. 224 00:17:08,970 --> 00:17:11,040 But I'm with more experience, so just listen. 225 00:17:14,180 --> 00:17:15,710 Let her vent for now. 226 00:17:17,180 --> 00:17:19,120 And just be patient. 227 00:17:21,920 --> 00:17:23,050 Wait for things to settle down. 228 00:17:24,220 --> 00:17:25,660 It's how people get through life. 229 00:17:27,290 --> 00:17:29,560 Or so I've heard. 230 00:17:35,370 --> 00:17:36,370 I... 231 00:17:38,840 --> 00:17:43,310 I was taken by her strong work ethic in whatever situation she was in. 232 00:17:44,370 --> 00:17:45,340 But 233 00:17:48,850 --> 00:17:50,010 I can't go through this anymore. 234 00:17:53,550 --> 00:17:56,320 She's trying hard to love me. 235 00:17:58,020 --> 00:17:59,820 That effort to love... 236 00:18:04,230 --> 00:18:05,830 That's hard to watch. 237 00:18:11,430 --> 00:18:12,270 Ji-hun. 238 00:18:14,100 --> 00:18:14,900 Thanks. 239 00:18:16,340 --> 00:18:20,510 I'm glad that you came to bring me the news. 240 00:18:21,510 --> 00:18:23,480 If someone else had told me 241 00:18:24,580 --> 00:18:25,980 that my mother has framed me... 242 00:19:13,400 --> 00:19:16,230 Derek is trying his best to protect you. 243 00:19:17,900 --> 00:19:18,740 I know. 244 00:19:20,440 --> 00:19:21,640 But is he really 245 00:19:23,610 --> 00:19:25,410 doing it for my sake? 246 00:19:27,310 --> 00:19:31,080 He says he's making that choice because I'm his wife. 247 00:19:32,980 --> 00:19:34,480 But when we both hit rock bottom, 248 00:19:36,320 --> 00:19:37,790 he'll only look after himself. 249 00:19:39,490 --> 00:19:41,720 That's how people are. 250 00:19:43,930 --> 00:19:45,730 I realize that now. 251 00:19:47,800 --> 00:19:51,970 We only care about ourselves. 252 00:20:15,630 --> 00:20:16,690 No. 253 00:20:17,390 --> 00:20:18,730 Derek didn't kill Sophie. 254 00:20:20,160 --> 00:20:21,760 Our team reached that conclusion. 255 00:20:21,830 --> 00:20:22,930 I also saw all the evidence. 256 00:20:23,930 --> 00:20:26,670 Derek wasn't at the scene when she was murdered. 257 00:20:28,710 --> 00:20:31,070 I know. He probably didn't do it. 258 00:20:33,140 --> 00:20:33,980 But 259 00:20:36,280 --> 00:20:37,510 it shook me. 260 00:20:39,050 --> 00:20:41,080 It's scary. 261 00:20:42,950 --> 00:20:44,450 I'm sorry for confronting him about it. 262 00:20:48,360 --> 00:20:50,030 Tell me how to fix this. 263 00:20:50,090 --> 00:20:52,600 Somebody tampered with the accounting books. 264 00:20:52,660 --> 00:20:54,700 I'm sure she didn't do it herself. 265 00:20:58,370 --> 00:21:00,240 Go to Double Holdings. 266 00:21:02,270 --> 00:21:04,870 They'll give you the moneylaudering transactions. 267 00:21:12,950 --> 00:21:14,920 AVAILABLE BALANCE CONFIRMATION 268 00:21:22,830 --> 00:21:23,730 Is this everything? 269 00:21:29,130 --> 00:21:30,600 Did you get a call from Tinker? 270 00:21:34,600 --> 00:21:37,710 If he calls us, we'll contact you. 271 00:21:45,350 --> 00:21:46,450 Be truthful with me. 272 00:21:46,650 --> 00:21:48,120 If we use this, 273 00:21:48,720 --> 00:21:50,090 I could clear my name, 274 00:21:50,620 --> 00:21:52,360 but Derek would be in worse trouble. 275 00:21:53,390 --> 00:21:54,420 I think you're right. 276 00:21:59,360 --> 00:22:00,600 Let's find another way. 277 00:22:00,660 --> 00:22:03,130 There has to be one. We save Derek, too. 278 00:22:04,730 --> 00:22:06,000 So you do care about him. 279 00:22:07,640 --> 00:22:08,640 Call him. 280 00:22:09,770 --> 00:22:11,870 He's waiting for your call. 281 00:22:13,610 --> 00:22:15,510 He probably feels all alone in this world. 282 00:22:16,980 --> 00:22:18,310 You left him by himself? 283 00:22:19,150 --> 00:22:20,620 Don't worry. Young-gu is with him. 284 00:22:21,250 --> 00:22:22,120 Young-gu? 285 00:22:22,950 --> 00:22:26,290 But he's a new recruit. 286 00:22:44,540 --> 00:22:46,280 Have a corn dog. 287 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 What the? 288 00:22:55,490 --> 00:22:58,960 TOILET 289 00:23:34,960 --> 00:23:36,030 Are you looking for something? 290 00:23:44,370 --> 00:23:47,500 Derek. Are you okay? 291 00:23:53,140 --> 00:23:54,810 What? Derek is missing? 292 00:24:08,220 --> 00:24:09,160 Are you looking for this? 293 00:24:13,000 --> 00:24:15,100 You need the approval before midnight to receive the money. 294 00:24:28,680 --> 00:24:31,950 Let's be honest with each other. 295 00:24:33,250 --> 00:24:34,280 It's almost over anyway. 296 00:24:36,420 --> 00:24:40,890 Since when were you planning to betray me? 297 00:24:45,600 --> 00:24:46,760 After you changed. 298 00:24:51,730 --> 00:24:53,870 I changed? 299 00:24:54,270 --> 00:24:55,300 You became weak. 300 00:24:56,210 --> 00:24:58,110 I always wanted to be like you. 301 00:24:59,080 --> 00:25:01,740 I was happy to finally become an agent but then you had changed. 302 00:25:08,080 --> 00:25:09,820 So that's why I had to die? 303 00:25:10,890 --> 00:25:12,790 Because there was no need to have two agents? 304 00:25:16,490 --> 00:25:17,560 But 305 00:25:20,600 --> 00:25:22,060 I think you're better than me. 306 00:25:24,930 --> 00:25:28,170 I can't kill a person like you. 307 00:25:29,640 --> 00:25:30,510 Why 308 00:25:32,210 --> 00:25:33,310 did you kill Sophie? 309 00:27:04,400 --> 00:27:05,200 You're afraid. 310 00:27:06,170 --> 00:27:07,970 I didn't even make a move yet. 311 00:27:08,440 --> 00:27:09,410 So what is this? 312 00:27:10,210 --> 00:27:12,510 Now you're making me look like the only bad person. 313 00:27:14,880 --> 00:27:16,210 When we're all evil. 314 00:27:52,080 --> 00:27:54,420 You can't come out here. 315 00:27:54,850 --> 00:27:56,120 Use your common sense. 316 00:27:56,190 --> 00:27:57,350 This is the way in. 317 00:27:57,720 --> 00:27:59,360 How can you go so fast? 318 00:27:59,920 --> 00:28:02,160 -At least... -Why didn't you stop? 319 00:28:02,630 --> 00:28:03,860 We were coming out. 320 00:28:04,590 --> 00:28:06,130 Whose insurance is going to pay for this? 321 00:28:33,660 --> 00:28:35,860 I handled a situation that you were supposed to take care of. 322 00:28:38,230 --> 00:28:39,460 Aren't you grateful? 323 00:28:40,900 --> 00:28:43,230 Sure. Thanks. 324 00:28:45,030 --> 00:28:46,570 When you turned to killing assets, 325 00:28:47,600 --> 00:28:49,340 I decided to clean up my act. 326 00:28:49,410 --> 00:28:50,910 I can't stand you being like that. 327 00:28:51,840 --> 00:28:54,680 Why are you pretending that you're clean? I know what you did. 328 00:28:54,740 --> 00:28:56,450 You know me? 329 00:28:58,080 --> 00:28:59,350 I don't even know myself. 330 00:29:01,480 --> 00:29:04,620 I could describe what you've done. 331 00:29:06,820 --> 00:29:09,690 You're very clean and very dangerous. 332 00:29:10,530 --> 00:29:15,230 You used me even when you knew I despised you. 333 00:29:17,630 --> 00:29:21,470 Since you got married, you acted like a normal person. 334 00:29:21,900 --> 00:29:23,370 What a joke. 335 00:29:25,270 --> 00:29:26,710 You're a selfish person. 336 00:29:29,980 --> 00:29:31,050 You're right. 337 00:29:33,980 --> 00:29:35,550 I'm selfish. 338 00:29:57,270 --> 00:29:58,640 You attack from behind. 339 00:30:01,710 --> 00:30:03,110 You thought you could kill me with this? 340 00:31:04,740 --> 00:31:05,670 You know me well? 341 00:31:07,540 --> 00:31:09,280 What do you think I'll do to you now? 342 00:31:38,170 --> 00:31:40,010 I'm going to spare your life 343 00:31:42,340 --> 00:31:46,280 because you have to be me from now on. 344 00:31:54,320 --> 00:31:55,760 I'll leave my mother 345 00:31:57,530 --> 00:31:59,030 in your hands. 346 00:32:02,100 --> 00:32:03,070 Stay 347 00:32:06,240 --> 00:32:07,300 with her. 348 00:32:23,720 --> 00:32:24,490 Go. 349 00:32:47,210 --> 00:32:48,940 There has to be security cameras at the hospital. 350 00:32:49,010 --> 00:32:50,110 Look through the footage. 351 00:32:51,280 --> 00:32:52,250 I can't find him. 352 00:32:52,880 --> 00:32:55,320 Where did he go? He can't even see. 353 00:32:55,650 --> 00:32:56,990 Let's go to M Classic Car. 354 00:33:34,460 --> 00:33:35,420 Honey. 355 00:33:36,730 --> 00:33:40,060 Why did I like this word so much? 356 00:33:41,530 --> 00:33:46,000 My love. Sweetie. Honey. 357 00:33:47,570 --> 00:33:49,570 I even wanted to forget my name 358 00:33:51,340 --> 00:33:55,266 whenever you called me that because I liked it so much. 359 00:33:58,380 --> 00:33:59,580 Honey... 360 00:34:01,050 --> 00:34:02,550 This is my last time calling you that. 361 00:34:05,350 --> 00:34:07,389 I know you hate it when I say sorry. 362 00:34:10,290 --> 00:34:11,760 Honey, 363 00:34:13,260 --> 00:34:14,360 I love you. 364 00:34:25,720 --> 00:34:28,585 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 365 00:34:32,610 --> 00:34:33,680 Dae-hyun. 366 00:34:35,410 --> 00:34:37,450 -Honey! -Derek! 367 00:34:37,520 --> 00:34:38,520 Honey! 368 00:34:41,420 --> 00:34:44,360 Young-gu, trace Derek's phone and any credit card transactions. 369 00:35:45,650 --> 00:35:48,520 I committed all the sins 370 00:35:50,820 --> 00:35:52,020 and I have to pay for them. 371 00:35:54,330 --> 00:35:55,460 Please forgive me. 372 00:35:56,560 --> 00:35:57,360 Derek Hyun. 373 00:36:03,030 --> 00:36:06,070 ELECTRONICS STORE 374 00:36:21,750 --> 00:36:24,520 Yes? 10:13pm 10 days ago. 375 00:36:24,960 --> 00:36:26,590 At Sochung Intersection? 376 00:36:27,390 --> 00:36:28,490 Thank you for checking. 377 00:36:33,000 --> 00:36:34,630 SOCHUNG 378 00:36:38,940 --> 00:36:40,740 Ji-hun, I found Derek's location. 379 00:36:41,710 --> 00:36:43,740 He was last seen at Sochung reservoir. 380 00:36:43,810 --> 00:36:45,040 They traced his phone. 381 00:36:45,110 --> 00:36:48,610 I'll go there now. I'll call Ah-reum to tell her. 382 00:36:48,680 --> 00:36:49,780 I'll go with you. 383 00:36:49,850 --> 00:36:52,250 No, I need to meet him alone. I'll talk to him. 384 00:36:52,322 --> 00:36:54,189 GULLIVER PUBLISHERS 385 00:36:57,490 --> 00:36:58,920 There are no towns nearby. 386 00:36:58,990 --> 00:37:01,330 At night, hardly anybody comes up here. 387 00:37:01,730 --> 00:37:03,760 It'll be difficult to find any witnesses. 388 00:37:03,830 --> 00:37:06,260 The vehicle has been parked here for days. 389 00:37:06,330 --> 00:37:07,500 Here's a memory card. 390 00:37:09,100 --> 00:37:10,440 I hope you can make out the footage. 391 00:37:10,700 --> 00:37:12,140 It's very dark. 392 00:38:24,110 --> 00:38:25,580 Hey. 393 00:38:26,310 --> 00:38:27,350 He's insane. 394 00:38:29,180 --> 00:38:30,250 Why? 395 00:38:35,750 --> 00:38:39,660 An officer just found a body floating in the water. 396 00:39:18,400 --> 00:39:19,830 Is this the person you're looking for? 397 00:39:20,913 --> 00:39:23,783 ID, HYUN DAE-HYUN 398 00:40:00,540 --> 00:40:01,910 I told you to take the day off. 399 00:40:05,180 --> 00:40:07,850 I guess it's better for you to be here. 400 00:40:10,920 --> 00:40:12,120 I'll come back. 401 00:40:45,816 --> 00:40:47,656 AREUMDAUN DRESS 402 00:41:16,272 --> 00:41:18,864 DEREK HYUN INVESTIGATION FILE 403 00:41:20,603 --> 00:41:22,663 DECEASED 404 00:41:32,830 --> 00:41:34,200 Have some refreshments. 405 00:41:45,310 --> 00:41:47,250 I'm thinking about going back to graduate school. 406 00:41:49,180 --> 00:41:50,620 Try to remember your professors' faces. 407 00:42:00,360 --> 00:42:02,830 No, I can't go to graduate school. 408 00:42:03,430 --> 00:42:07,130 You can accomplish anything if it's to avoid graduate school. 409 00:42:08,500 --> 00:42:10,240 But this isn't what I came here for. 410 00:42:10,900 --> 00:42:13,270 I didn't think it would be like this. 411 00:42:14,010 --> 00:42:15,870 I was hoping for some "Mission Impossible" work. 412 00:42:15,940 --> 00:42:17,410 Not stories about life's struggles. 413 00:42:19,110 --> 00:42:21,510 This is so emotionally draining. 414 00:42:22,110 --> 00:42:22,980 It keeps making me cry. 415 00:42:26,650 --> 00:42:29,820 You didn't know that? Our work is just like that. 416 00:42:30,990 --> 00:42:34,560 Dealing with people is the hardest part of the mission. 417 00:42:35,530 --> 00:42:37,730 And we unmask 418 00:42:38,800 --> 00:42:42,970 the dirty people in this business. 419 00:42:44,270 --> 00:42:45,440 It's not easy. 420 00:42:45,970 --> 00:42:47,870 Sometimes, the lines get blurred between good and evil. 421 00:42:47,940 --> 00:42:49,710 And the more you find out, the more shocking it is. 422 00:42:55,850 --> 00:42:57,880 I can understand Ji-hun a whole lot more now. 423 00:42:59,950 --> 00:43:02,550 If I had done a better job in protecting Derek... 424 00:43:07,590 --> 00:43:09,690 I cry a lot because of Ji-hun. 425 00:43:10,360 --> 00:43:13,130 Do you know how Derek's death has affected Ji-hun? 426 00:43:24,340 --> 00:43:27,450 After hearing that Ah-reum can't sleep or lie down after Derek died, 427 00:43:27,680 --> 00:43:29,010 he doesn't sleep or lie down either. 428 00:43:29,810 --> 00:43:31,320 He's been on his feet for days. 429 00:43:32,180 --> 00:43:33,890 I mean his legs would probably hurt. 430 00:43:34,950 --> 00:43:39,690 I've got a lot of work to do, but I can't focus because I'm crying. 431 00:43:40,930 --> 00:43:42,760 Why is everyone a romanticist? 432 00:43:43,560 --> 00:43:47,200 Ji-hun is in a bad state right now. 433 00:43:52,570 --> 00:43:54,270 He's a dependable guy. 434 00:43:54,340 --> 00:43:57,880 He was unable to be a dependable husband to Ah-reum. 435 00:43:57,940 --> 00:43:59,880 He really deserves to be loved. 436 00:44:01,350 --> 00:44:03,410 But Ah-reum doesn't love him. 437 00:44:06,650 --> 00:44:08,020 That's why he's cool. 438 00:44:08,620 --> 00:44:10,020 You find that cool? 439 00:44:11,420 --> 00:44:14,360 Why are you so jealous? That's cute. 440 00:44:14,960 --> 00:44:16,790 You got me. I'm jealous. 441 00:44:16,860 --> 00:44:18,260 When you were clubbing, 442 00:44:18,330 --> 00:44:20,630 I was in high school and studying hard. 443 00:44:21,200 --> 00:44:26,940 But look at where we are now. We're sharing a drink. 444 00:44:27,010 --> 00:44:27,940 That's what matters. 445 00:44:30,580 --> 00:44:31,910 I saw the new book you bought. 446 00:44:32,880 --> 00:44:34,510 "How to Date Older Women." 447 00:44:35,280 --> 00:44:36,310 What did the book say? 448 00:44:36,850 --> 00:44:40,120 You're a top student. Test me. 449 00:44:42,350 --> 00:44:43,390 "Touching her" 450 00:44:44,960 --> 00:44:48,690 "could make her heart flutter." 451 00:44:51,530 --> 00:44:52,630 That'll be 452 00:44:54,530 --> 00:44:55,900 in the test. 453 00:45:13,550 --> 00:45:16,550 I got the tonic from a famous Oriental medicine doctor. 454 00:45:17,260 --> 00:45:18,990 It's a cure for women who were burglarized. 455 00:45:19,060 --> 00:45:20,490 It will settle their nerves. 456 00:45:20,760 --> 00:45:22,730 I need to take one, too. 457 00:45:23,230 --> 00:45:24,230 It's for Ah-reum. 458 00:45:27,170 --> 00:45:30,030 Her mother and I are looking after her. 459 00:45:31,040 --> 00:45:32,100 Oh, her mother. 460 00:45:33,670 --> 00:45:35,640 Could you treat her mother nicely? 461 00:45:36,440 --> 00:45:37,710 I am. Don't worry. 462 00:45:38,880 --> 00:45:40,080 Don't let Ah-reum drink. 463 00:45:40,140 --> 00:45:42,180 Okay. I drank all the liquor. There's none left anyway. 464 00:45:43,150 --> 00:45:44,380 Yes, please drink all the liquor. 465 00:45:45,350 --> 00:45:46,480 She's not eating well, is she? 466 00:45:46,750 --> 00:45:47,520 No. 467 00:45:51,120 --> 00:45:52,620 This is Ah-reum's favorite instant noodles. 468 00:45:53,960 --> 00:45:56,490 If you add some sliced pepper, she'll get an appetite. 469 00:45:57,230 --> 00:46:00,230 When she smells noodles cooking, she'll wake up from her sleep. 470 00:46:00,300 --> 00:46:03,200 Slice the peppers close to her so that she can smell them. 471 00:46:03,630 --> 00:46:04,540 Using a kitchen scissor. 472 00:46:06,040 --> 00:46:07,610 And these heat packs. 473 00:46:08,310 --> 00:46:10,340 Put these under her neck. It'll help her fall asleep. 474 00:46:11,680 --> 00:46:13,040 And make sure she's hydrated. 475 00:46:13,750 --> 00:46:15,010 She probably cried a lot. 476 00:46:15,880 --> 00:46:17,780 I'm getting dizzy. 477 00:46:18,380 --> 00:46:19,720 Could you sit down, please? 478 00:46:20,150 --> 00:46:22,620 If you care about Ah-reum so much, why did you do that to her before? 479 00:46:25,290 --> 00:46:27,930 I had this crazy thought yesterday. 480 00:46:28,490 --> 00:46:30,800 If Ah-reum and you had stayed married, 481 00:46:32,160 --> 00:46:34,870 then none of this would have happened right now. 482 00:46:36,930 --> 00:46:39,270 How did it come to this? Poor Ah-reum. 483 00:46:40,100 --> 00:46:42,010 Poor Ah-reum. 484 00:46:43,410 --> 00:46:46,880 Why don't you go and see her? Comfort her. 485 00:46:47,850 --> 00:46:49,380 You're not going to meet her? 486 00:46:52,150 --> 00:46:53,320 She's going to 487 00:46:55,220 --> 00:46:57,920 do her best to pretend she's strong. 488 00:46:57,990 --> 00:46:59,820 But what if she dies from overexerting herself? 489 00:47:27,050 --> 00:47:28,850 Now trust me. You can do it. 490 00:47:29,320 --> 00:47:32,120 Okay. You can't let go. Don’t let go of my hand. 491 00:47:32,190 --> 00:47:33,190 Okay. 492 00:47:33,260 --> 00:47:34,630 -Don't let go. -See. 493 00:47:34,690 --> 00:47:35,930 You're getting better. 494 00:47:36,790 --> 00:47:38,900 You're doing it. 495 00:47:38,960 --> 00:47:41,000 -Don't let go. -You're doing it. 496 00:47:41,630 --> 00:47:43,400 Don't let go! 497 00:47:44,970 --> 00:47:46,470 You said you wouldn't let go. 498 00:47:46,800 --> 00:47:47,870 Sorry. 499 00:47:47,940 --> 00:47:48,870 Let's try again. 500 00:47:50,010 --> 00:47:51,910 -Don't let go this time. -Okay. 501 00:47:53,880 --> 00:47:54,680 All right. 502 00:47:55,250 --> 00:47:56,980 -Really. -Really. Trust me. 503 00:47:57,050 --> 00:47:58,780 You're going. 504 00:47:59,450 --> 00:48:01,890 One, two. One, two. 505 00:48:01,950 --> 00:48:03,690 One, two. All right. 506 00:48:08,560 --> 00:48:10,600 I'm never taking lessons from you again. 507 00:48:11,960 --> 00:48:14,470 You got better when I let go of your hand. 508 00:48:15,230 --> 00:48:19,870 You can do it when you start trusting yourself. 509 00:48:19,940 --> 00:48:21,310 It was strange. 510 00:48:21,370 --> 00:48:25,840 It was scarier when you let go of my hand 511 00:48:25,910 --> 00:48:27,010 than falling. 512 00:48:27,650 --> 00:48:29,380 -It was? -Yes. 513 00:48:30,050 --> 00:48:31,950 I won't let go of your hand again. 514 00:48:59,740 --> 00:49:01,180 Gosh. It's cold. 515 00:49:01,250 --> 00:49:05,120 You know I was only away for a few days, 516 00:49:05,180 --> 00:49:07,350 but the boiler broke down. 517 00:49:07,420 --> 00:49:09,950 I couldn't call a repairman at this hour. 518 00:49:10,020 --> 00:49:12,160 I can't sleep in a cold house. 519 00:49:13,190 --> 00:49:14,290 It's so cold. 520 00:49:15,090 --> 00:49:17,460 Doo-lae and you come up with the same excuse. 521 00:49:17,830 --> 00:49:19,660 Why would a boiler break down suddenly? 522 00:49:28,740 --> 00:49:31,910 Order some food. 523 00:49:32,210 --> 00:49:34,780 Something really spicy. 524 00:49:36,550 --> 00:49:37,620 Where's the mink? 525 00:49:38,350 --> 00:49:39,920 Are you cold? 526 00:49:39,980 --> 00:49:44,160 I don’t mean a mink coat. A mink mat. 527 00:49:49,160 --> 00:49:50,390 Sit down. 528 00:49:51,600 --> 00:49:52,900 You're going to play standing up? 529 00:49:53,500 --> 00:49:54,630 I'm not playing. 530 00:49:56,030 --> 00:49:57,770 But sit down anyway. My neck hurts. 531 00:50:08,180 --> 00:50:09,380 I'll just watch then. 532 00:50:11,950 --> 00:50:13,850 Here. Come on. 533 00:50:14,790 --> 00:50:19,790 I got a chodan. If I only had a gwang. 534 00:50:22,130 --> 00:50:25,230 -Oh, gosh. -I scored! 535 00:50:25,700 --> 00:50:27,430 Oh, yes. Hold on. 536 00:50:28,030 --> 00:50:30,670 Counting the chodan and gwang. 537 00:50:30,740 --> 00:50:33,470 You don't have a gwang or enough junk cards. 538 00:50:34,540 --> 00:50:36,070 -Go. -But Mom! 539 00:50:36,740 --> 00:50:38,910 Did you steal a card? 540 00:50:39,380 --> 00:50:40,780 Are you cheating against your daughter? 541 00:50:41,080 --> 00:50:44,950 Lady Luck is on my side. 542 00:50:45,350 --> 00:50:47,590 This is really tough. Hold on, Mom. 543 00:50:48,650 --> 00:50:50,620 I didn't notice that. 544 00:50:53,220 --> 00:50:55,160 Mom. 545 00:51:00,260 --> 00:51:03,070 Gosh... 546 00:51:03,630 --> 00:51:07,240 I feel sleepy after playing Go-Stop. 547 00:51:08,540 --> 00:51:10,810 You're tired after flexing your brain synapses. 548 00:51:11,310 --> 00:51:13,780 How can you not add correctly? 549 00:51:21,090 --> 00:51:22,520 Mom... 550 00:51:22,590 --> 00:51:25,590 Don't call me. I'm sleepy. 551 00:51:27,490 --> 00:51:31,960 After Dad's funeral, 552 00:51:32,660 --> 00:51:34,730 you went to the crematorium 553 00:51:36,570 --> 00:51:39,540 and then came back to work on a wedding hanbok. 554 00:51:40,740 --> 00:51:42,070 I remember. 555 00:51:45,940 --> 00:51:47,480 How did you manage to do that? 556 00:51:48,250 --> 00:51:49,380 I had no choice. 557 00:51:50,080 --> 00:51:52,050 I couldn't ruin a bride's wedding. 558 00:51:53,150 --> 00:51:57,790 Can I go back to making wedding dresses 559 00:51:59,260 --> 00:52:01,390 and wish for other people's happiness? 560 00:52:03,090 --> 00:52:04,500 Sure. 561 00:52:04,960 --> 00:52:07,030 The loan payments will motivate you. 562 00:52:11,240 --> 00:52:12,300 It's so unfair. 563 00:52:14,470 --> 00:52:17,680 I used to make a wedding dress 564 00:52:18,880 --> 00:52:22,210 with such passion for other people. 565 00:52:25,550 --> 00:52:29,420 Both of my marriages ended... 566 00:52:34,530 --> 00:52:37,360 It'll pay off later. 567 00:52:38,930 --> 00:52:41,130 The passion 568 00:52:42,370 --> 00:52:45,440 you poured into making those dresses... 569 00:52:46,800 --> 00:52:51,540 When you lovingly sewed them 570 00:52:53,080 --> 00:52:55,710 for the brides... 571 00:52:57,080 --> 00:52:59,080 I'm sure Derek will walk on path 572 00:53:00,950 --> 00:53:02,290 made of laces 573 00:53:04,390 --> 00:53:09,730 on his way to heaven. 574 00:53:12,430 --> 00:53:17,370 He will probably walk in heaven with his chin up. 575 00:53:20,540 --> 00:53:22,710 -You think so? -Sure. 576 00:53:23,610 --> 00:53:26,310 White looks good on men. 577 00:53:28,480 --> 00:53:31,450 White hat, white shoes. 578 00:53:32,580 --> 00:53:33,620 Right. 579 00:53:35,020 --> 00:53:37,150 He liked white. 580 00:53:37,860 --> 00:53:42,130 That's why you became a couple. 581 00:53:46,030 --> 00:53:47,260 I'm glad to hear that. 582 00:53:48,770 --> 00:53:51,600 He'll probably remember me even in heaven. 583 00:55:09,580 --> 00:55:11,050 You look so handsome. 584 00:55:14,620 --> 00:55:16,390 You pull this out. 585 00:55:16,950 --> 00:55:18,190 And there's oil on the tip. 586 00:55:19,290 --> 00:55:22,260 That's the brake fluid. 587 00:55:27,200 --> 00:55:28,830 Merry Christmas. 588 00:55:27,200 --> 00:55:29,230 {\an8}MERRY CHRISTMAS 589 00:55:29,300 --> 00:55:30,200 Are you done? 590 00:55:31,070 --> 00:55:31,870 Yes. 591 00:55:32,340 --> 00:55:33,400 Here. 592 00:55:34,310 --> 00:55:35,470 Now... 593 00:55:45,280 --> 00:55:46,850 You're a designer, all right. 594 00:55:47,920 --> 00:55:48,790 Isn't it pretty? 595 00:55:55,460 --> 00:55:56,430 And... 596 00:55:57,490 --> 00:56:00,130 Will you marry me? 597 00:56:02,270 --> 00:56:03,400 No, no. 598 00:56:03,930 --> 00:56:08,510 Will you marry... 599 00:56:11,880 --> 00:56:13,840 Will you marry me, please? 600 00:56:30,230 --> 00:56:31,130 I love you. 601 00:56:37,940 --> 00:56:38,840 Let's get married. 602 00:57:21,850 --> 00:57:22,850 Honey. 603 00:57:25,380 --> 00:57:26,680 I'm sorry. 604 00:57:33,160 --> 00:57:34,660 NATIONAL POLICE AGENCY 605 00:57:34,890 --> 00:57:36,760 It's been revealed that the boss of Helmes 606 00:57:37,060 --> 00:57:38,500 was Derek Hyun. 607 00:57:41,530 --> 00:57:42,770 However, he is deceased. 608 00:57:45,200 --> 00:57:47,040 That ends this investigation. 609 00:57:59,550 --> 00:58:02,320 I thought I was supposed to be the one to land the big fish. 610 00:58:03,690 --> 00:58:05,360 But I only got the small fry. 611 00:58:05,420 --> 00:58:09,190 What? Harrison Young and Hera Shin are not small fry. 612 00:58:09,890 --> 00:58:13,100 If you question them in the US, you'll glean a lot of information. 613 00:58:15,900 --> 00:58:17,170 We should meet more often. 614 00:58:21,710 --> 00:58:23,470 So this is the big hero? 615 00:58:28,250 --> 00:58:29,950 -Bye. -Bye. 616 00:58:33,650 --> 00:58:35,190 Oh, that was tiring. 617 00:58:36,890 --> 00:58:37,920 Did you do well? 618 00:58:39,390 --> 00:58:41,020 There wasn't much to it. 619 00:58:42,330 --> 00:58:44,390 We've finished one case. 620 00:58:45,230 --> 00:58:48,170 And Derek took the blame for it and minimized the risk. 621 00:58:50,470 --> 00:58:52,270 The poor fella died. 622 00:58:52,340 --> 00:58:54,270 This time around, that's how it ended. 623 00:58:57,910 --> 00:59:01,850 Ji-hun, you lost another informant. 624 00:59:06,150 --> 00:59:08,390 But I give you points for trying your best. 625 00:59:09,850 --> 00:59:11,790 You were in a messy situation. 626 00:59:12,260 --> 00:59:15,830 Working with the husband of your ex-wife. And dealing with his mother. 627 00:59:17,130 --> 00:59:19,200 That's not easy. 628 00:59:20,430 --> 00:59:22,170 Only you could do it. 629 00:59:22,830 --> 00:59:25,140 You did a fine job. You really did. 630 00:59:29,640 --> 00:59:30,810 How is Hera Shin doing? 631 00:59:32,580 --> 00:59:35,080 She cried inconsolably after hearing about her son's death. 632 00:59:36,450 --> 00:59:39,650 I want to meet her one last time. 633 00:59:42,590 --> 00:59:43,550 You have something on her? 634 00:59:45,990 --> 00:59:49,230 No, it's those eyes of her. 635 00:59:55,830 --> 00:59:57,400 Concerning your son... 636 00:59:57,470 --> 00:59:59,240 I don't know how to express how sorry I feel. 637 01:00:02,010 --> 01:00:03,270 God takes 638 01:00:04,840 --> 01:00:08,280 the angels sooner than the rest. 639 01:00:09,550 --> 01:00:11,180 You went through an ordeal. 640 01:00:14,380 --> 01:00:16,590 This is the last footage that was taken of him. 641 01:00:18,460 --> 01:00:19,820 Just in case you would like to see it. 642 01:00:21,120 --> 01:00:22,190 Take care. 643 01:00:26,053 --> 01:00:29,483 INTERROGATION ROOM A 644 01:01:16,480 --> 01:01:18,850 Eyes don't lie. 645 01:01:20,780 --> 01:01:21,720 My baby. 646 01:01:26,320 --> 01:01:28,130 Of course. 647 01:01:54,920 --> 01:01:55,750 SIGNAL AND NOISE 648 01:02:10,930 --> 01:02:12,840 PICTURES 649 01:02:12,900 --> 01:02:13,700 THE FOLDER IS EMPTY 650 01:05:23,060 --> 01:05:26,430 MYUNGSUNG HOSPITAL 651 01:05:39,440 --> 01:05:40,340 Yes? 652 01:05:42,980 --> 01:05:43,980 Come in. 653 01:05:45,750 --> 01:05:47,680 I'm Hyun Dae-hyun's legal guardian. 654 01:05:48,050 --> 01:05:49,250 You came fast. 655 01:05:50,590 --> 01:05:52,090 He lost this. 656 01:05:52,160 --> 01:05:53,490 He kept asking us to find it. 657 01:05:54,660 --> 01:05:56,330 We discovered it while sweeping the floor. 658 01:05:56,390 --> 01:05:58,160 Sorry that it took so long to find it. 659 01:06:18,180 --> 01:06:19,720 What? How? 660 01:06:19,780 --> 01:06:22,190 Why are there two rings? 661 01:06:25,360 --> 01:06:27,920 ID, HYUN DAE-HYUN 662 01:06:39,240 --> 01:06:40,300 DEATH CERTIFICATE 663 01:06:40,370 --> 01:06:43,040 The cause of death was drowning. 664 01:06:43,770 --> 01:06:44,840 CAUSE OF DEATH: LIKELY CAUSED BY DROWNING 665 01:06:44,910 --> 01:06:46,510 "The lungs were swollen." 666 01:06:47,180 --> 01:06:49,380 "Face is too bloated to identify." 667 01:06:50,080 --> 01:06:52,420 "Time of death is uncertain." 668 01:07:52,080 --> 01:07:53,180 Let's meet. 669 01:07:55,050 --> 01:07:56,280 Let's meet 670 01:08:17,948 --> 01:08:20,246 THE SPIES WHO LOVED ME 671 01:08:20,870 --> 01:08:23,567 He didn't die. 672 01:08:23,770 --> 01:08:24,800 Derek is dead. 673 01:08:24,870 --> 01:08:26,470 No, he's alive. 674 01:08:26,540 --> 01:08:28,940 Crazy jerk. Why did you show up after faking your death? 675 01:08:29,010 --> 01:08:30,210 I'm going to freely admit it. 676 01:08:30,270 --> 01:08:31,480 I'm a selfish jerk. 677 01:08:31,540 --> 01:08:33,010 You could have chosen her. 678 01:08:33,080 --> 01:08:34,650 Why did you give up? 679 01:08:34,710 --> 01:08:37,520 I have found my path on my own. 680 01:08:37,580 --> 01:08:40,020 Like last time, I don't think I know you well. 681 01:08:40,080 --> 01:08:41,850 Help Ah-reum. 682 01:08:42,320 --> 01:08:44,060 I'll be stationed in Europe for about two years. 683 01:08:44,120 --> 01:08:45,990 I came to see you before I leave. 684 01:08:46,060 --> 01:08:47,160 Take care. 685 01:08:47,230 --> 01:08:48,030 I'm okay. 686 01:08:48,090 --> 01:08:49,990 I reached the finishing line. 687 01:08:50,052 --> 01:08:52,892 And you should keep running until the end. 47263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.