Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,610 --> 00:01:16,569
Hey, look.
2
00:01:16,569 --> 00:01:17,830
What?
3
00:01:35,500 --> 00:01:38,880
EPISODE 3 - FAREWELL SOUP
4
00:01:39,490 --> 00:01:42,200
What did you say to her?
5
00:01:42,200 --> 00:01:47,620
Yesterday, the interns
sat beside us at lunch.
6
00:01:47,620 --> 00:01:49,620
What are you saying?
7
00:01:49,620 --> 00:01:52,240
They all heard what you said.
8
00:01:53,270 --> 00:01:54,380
What?
9
00:01:56,520 --> 00:02:00,960
I heard you were investigated
as a witness at the station.
10
00:02:01,650 --> 00:02:02,570
Yeah.
11
00:02:02,590 --> 00:02:05,490
You didn’t mention that, did you?
12
00:02:12,250 --> 00:02:13,370
No.
13
00:02:14,450 --> 00:02:15,630
Okay.
14
00:02:15,630 --> 00:02:18,710
Unnecessary rumors might get you in trouble
15
00:02:18,710 --> 00:02:21,139
and blow this thing out of proportion.
16
00:02:21,139 --> 00:02:25,430
Hush and don’t say anything.
17
00:02:27,670 --> 00:02:28,640
Okay?
18
00:02:31,400 --> 00:02:32,750
Silence.
19
00:02:33,620 --> 00:02:38,900
Their truth is always
in a pot called silence.
20
00:02:41,850 --> 00:02:46,860
Truth boils hot in that unbreaking pot,
21
00:02:46,940 --> 00:02:49,079
never going cold.
22
00:03:06,170 --> 00:03:07,440
You see...
23
00:03:08,500 --> 00:03:13,040
That orchid is expensive,
24
00:03:13,040 --> 00:03:15,330
but the pot is cheap, I guess.
25
00:03:15,330 --> 00:03:19,110
You weren’t planning to
train them as real reporters.
26
00:03:19,110 --> 00:03:22,120
They were only going to
copy & paste articles. Why?
27
00:03:22,740 --> 00:03:24,160
Don't trouble yourself about it.
28
00:03:24,900 --> 00:03:26,710
I’ll put it in a new pot.
29
00:03:27,800 --> 00:03:29,000
Are your hands okay?
30
00:03:35,130 --> 00:03:36,880
This...
31
00:03:37,050 --> 00:03:44,280
This means nothing for us.
32
00:04:04,140 --> 00:04:05,750
What happened?
33
00:04:05,750 --> 00:04:08,030
Did you really face him head-on?
34
00:04:08,030 --> 00:04:10,440
What’s going on?
35
00:04:10,670 --> 00:04:11,540
Are you okay?
36
00:04:11,540 --> 00:04:13,570
Don’t be intimidated by the Chief.
37
00:04:13,650 --> 00:04:16,230
Just tell him what you know.
38
00:04:21,960 --> 00:04:23,300
Stay put.
39
00:04:23,380 --> 00:04:25,390
It’s none of your business.
40
00:04:31,250 --> 00:04:32,899
Please sit.
41
00:04:38,240 --> 00:04:41,180
Why won’t he let me in?
42
00:04:46,120 --> 00:04:47,230
Have some.
43
00:04:50,370 --> 00:04:56,590
I don’t know what Oh Soo Yeon was thinking.
44
00:04:57,220 --> 00:05:00,730
The four of you all passed
the intern assessment,
45
00:05:00,730 --> 00:05:05,080
and were going to be junior
reporters next month.
46
00:05:05,090 --> 00:05:08,620
Including Oh Soo Yeon.
47
00:05:08,950 --> 00:05:11,470
JUNIOR REPORTER - OH SOO YEON
48
00:05:14,820 --> 00:05:17,900
All of you must feel awful.
49
00:05:17,900 --> 00:05:23,300
But reporters must do their
duty in situations like this.
50
00:05:23,300 --> 00:05:28,640
We must not be drawn to emotions.
51
00:05:28,640 --> 00:05:35,350
Our job doesn’t change in
sadness, anger, and delight.
52
00:05:35,350 --> 00:05:37,990
Do you understand what I mean?
53
00:05:40,680 --> 00:05:42,250
Yes, we do.
54
00:05:42,600 --> 00:05:47,159
The three of you will start
your training in Digital News.
55
00:05:47,159 --> 00:05:50,150
I will give the details to Editor Um.
56
00:05:53,230 --> 00:05:55,840
Cheer up.
57
00:06:03,100 --> 00:06:06,590
By the way...
58
00:06:07,610 --> 00:06:14,700
Any of you know why she
made such a drastic choice?
59
00:06:16,460 --> 00:06:21,210
For example, money, family,
60
00:06:21,290 --> 00:06:22,970
or boyfriend problems?
61
00:06:25,780 --> 00:06:27,400
I don’t know.
62
00:06:27,940 --> 00:06:29,050
Okay.
63
00:06:29,250 --> 00:06:34,130
If you remember something,
come talk to me anytime.
64
00:06:34,220 --> 00:06:36,360
Don’t tell anyone else.
65
00:06:54,690 --> 00:06:56,110
Gather around.
66
00:07:04,360 --> 00:07:08,940
First, the incident last night.
67
00:07:10,790 --> 00:07:13,850
You must all know, so no need to explain.
68
00:07:14,460 --> 00:07:19,450
Any of you know the reason why she did it?
69
00:07:21,510 --> 00:07:25,130
Who knows? So let’s skip it.
70
00:07:26,270 --> 00:07:29,200
Lastly, Lee Jae Eun?
71
00:07:29,490 --> 00:07:30,190
Yeah?
72
00:07:30,190 --> 00:07:35,040
Explain why you dumped your
night duty on an intern.
73
00:07:35,260 --> 00:07:39,310
My kids were sick suddenly for a long time.
74
00:07:39,320 --> 00:07:41,690
I got a call, and...
75
00:07:41,690 --> 00:07:44,720
I hurried to look for a substitute
76
00:07:44,800 --> 00:07:47,810
but no one understood me.
77
00:07:47,810 --> 00:07:48,900
Nonsense!
78
00:07:51,909 --> 00:07:55,210
That doesn’t make it okay.
79
00:07:55,650 --> 00:07:57,110
Are you in your right mind?
80
00:07:57,500 --> 00:08:00,159
Your kids were sick suddenly
for a long time? Absurd.
81
00:08:04,010 --> 00:08:10,250
The Chief ordered not to speak
about it outside the office.
82
00:08:10,250 --> 00:08:12,000
So keep your mouth shut.
83
00:08:12,550 --> 00:08:19,340
This is going to be all
over the news for a while.
84
00:08:19,340 --> 00:08:22,430
Check them right away and report to me.
85
00:08:22,620 --> 00:08:24,530
Also for a while,
86
00:08:24,600 --> 00:08:28,210
no one can directly upload an online article.
87
00:08:28,210 --> 00:08:32,870
Report to me first before uploading anywhere.
88
00:08:32,950 --> 00:08:34,100
Understood?
89
00:08:34,220 --> 00:08:35,050
Yes, sir.
90
00:08:35,510 --> 00:08:37,270
Lastly, Lee Jae Eun!
91
00:08:37,820 --> 00:08:38,560
Yes?
92
00:08:38,560 --> 00:08:40,220
Write your resignation letter right now.
93
00:08:44,559 --> 00:08:47,350
I really want you to do that.
94
00:08:48,620 --> 00:08:50,900
But first, an apology letter.
95
00:08:52,470 --> 00:08:53,710
Meeting’s over.
96
00:09:13,290 --> 00:09:15,180
What is it?
97
00:09:16,620 --> 00:09:20,330
I know why the Chief called you first.
98
00:09:20,700 --> 00:09:23,070
You were her last trainer,
99
00:09:23,140 --> 00:09:27,290
so he must have thought you knew something.
100
00:09:28,110 --> 00:09:29,190
But...
101
00:09:31,300 --> 00:09:33,870
Did you hear anything else in there?
102
00:09:34,800 --> 00:09:36,950
No, I didn’t.
103
00:09:39,910 --> 00:09:44,800
One problematic intern
spoils the whole company.
104
00:09:45,850 --> 00:09:47,450
When her funeral place is decided,
105
00:09:48,470 --> 00:09:51,190
upload her obituary.
106
00:09:51,680 --> 00:09:52,660
Okay.
107
00:09:53,780 --> 00:09:58,060
This year is my worst year ever.
108
00:10:39,680 --> 00:10:42,300
Suicide note: No Gain, No Pain.
109
00:10:42,460 --> 00:10:47,620
I majored Sociology at a local university.
110
00:10:47,630 --> 00:10:50,580
Came to Seoul 5 years ago,
111
00:10:50,660 --> 00:10:53,170
with a dream of becoming a reporter.
112
00:10:53,250 --> 00:10:54,990
Female, 29 years old.
113
00:10:56,880 --> 00:11:00,340
Only my student loan of 30 million won
114
00:11:00,770 --> 00:11:03,220
and an uncertain future remain.
115
00:11:03,220 --> 00:11:05,250
I try my best.
116
00:11:06,050 --> 00:11:11,010
But that last door just won’t open.
117
00:11:11,010 --> 00:11:15,940
I’ve learned and believed that
effort does not betray you
118
00:11:16,020 --> 00:11:18,550
and passion overcomes the limit.
119
00:11:18,560 --> 00:11:22,390
City Desk and I both think you are the best.
120
00:11:23,730 --> 00:11:25,150
Among all the interns.
121
00:11:25,600 --> 00:11:26,830
Really?
122
00:11:26,840 --> 00:11:28,170
Yeah.
123
00:11:28,280 --> 00:11:29,430
Soo Yeon.
124
00:11:29,430 --> 00:11:34,010
Do your best until the last moment.
125
00:11:34,010 --> 00:11:36,050
You will get rewarded.
126
00:11:38,030 --> 00:11:46,170
But the reality was different
from what I learned.
127
00:11:46,800 --> 00:11:54,090
“No Pain, No Gain” is
false hope in this world.
128
00:11:54,090 --> 00:11:57,150
I wanted to have as many
experiences as possible.
129
00:11:57,540 --> 00:12:00,620
Right. Experience is the best qualification.
130
00:12:01,800 --> 00:12:05,730
You all dream of being a reporter?
131
00:12:07,580 --> 00:12:08,620
Dream.
132
00:12:08,750 --> 00:12:13,680
Now, dreams are bait with no
insurance for when you fail.
133
00:12:13,690 --> 00:12:17,720
I was only a prey in this world.
134
00:12:18,020 --> 00:12:22,750
Oh Soo Yeon stands out with her experience.
135
00:12:22,750 --> 00:12:27,050
But it doesn’t look so
good to hire her, you know?
136
00:12:27,050 --> 00:12:29,190
She doesn’t suit our name, Daily Korea.
137
00:12:30,670 --> 00:12:33,160
SUICIDE NOTE OF DAILY
KOREA’S INTERN REPORTER
138
00:12:35,463 --> 00:12:36,880
LAST CHANCE. MUST PASS. NO FAILURE.
139
00:12:36,880 --> 00:12:43,380
In Korea, only the successful
are allowed to fail.
140
00:12:43,460 --> 00:12:49,070
No one pays attention to
the failure of losers.
141
00:12:50,770 --> 00:12:52,530
LAST, NO PASS.
142
00:12:52,530 --> 00:12:56,970
My failure will be one of the
countless other failures in this world.
143
00:13:00,110 --> 00:13:03,730
In this life, I have no
hope for a better future.
144
00:13:04,430 --> 00:13:07,160
In this life, I can’t run towards happiness.
145
00:13:07,250 --> 00:13:09,710
I only run from misfortune.
146
00:13:10,240 --> 00:13:12,110
And that is the same as being dead.
147
00:13:13,070 --> 00:13:15,410
Having a dream is a punishment for me.
148
00:13:15,890 --> 00:13:20,700
So now, I reject the life
support on my miserable fate.
149
00:13:30,350 --> 00:13:34,060
However, there’s an excuse for losers.
150
00:13:34,800 --> 00:13:37,000
No gain, no pain.
151
00:13:38,620 --> 00:13:44,050
The more I try to fit in the structure,
152
00:13:44,720 --> 00:13:47,430
the structure becomes stronger,
153
00:13:48,930 --> 00:13:51,590
and it’s me who becomes more painful.
154
00:13:57,740 --> 00:13:59,900
Lunchtime!
155
00:14:02,750 --> 00:14:06,140
If I don’t strive for anything,
156
00:14:09,520 --> 00:14:13,210
there will be no pain.
157
00:14:14,500 --> 00:14:17,320
If I don’t strive for anything,
158
00:14:18,630 --> 00:14:20,160
there will be no pain.
159
00:14:22,200 --> 00:14:24,398
DAILY KOREA REPORTER OH SOO YEON
160
00:14:29,470 --> 00:14:31,210
No, you’re wrong.
161
00:14:35,940 --> 00:14:37,880
You are wrong from the start.
162
00:14:39,480 --> 00:14:40,200
What?
163
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Everyone’s only curious about why she died.
164
00:14:44,820 --> 00:14:46,980
Not who killed her.
165
00:14:47,460 --> 00:14:48,700
What do you mean?
166
00:14:49,790 --> 00:14:53,180
It’s a murder. Not suicide.
167
00:14:57,290 --> 00:15:02,920
That's why they all want to know the reason.
168
00:15:04,020 --> 00:15:05,440
To prove they are not responsible.
169
00:15:05,440 --> 00:15:08,380
I’m not saying it’s the society’s fault.
170
00:15:08,510 --> 00:15:10,610
I’m saying somebody killed her.
171
00:15:29,120 --> 00:15:31,500
What kind of nonsense are you talkling about?
172
00:15:31,500 --> 00:15:32,720
Never mind.
173
00:15:33,610 --> 00:15:36,240
I don’t expect anything from you anyway.
174
00:15:40,440 --> 00:15:43,080
Even if she really killed herself,
175
00:15:43,080 --> 00:15:47,290
you aren’t exempt from the reason why.
176
00:15:48,030 --> 00:15:51,020
Though I'm not sure if you have
any sense of responsibility.
177
00:15:57,350 --> 00:15:58,620
Hey.
178
00:15:59,450 --> 00:16:00,900
Lee Ji Soo!
179
00:16:13,520 --> 00:16:14,610
Yeah.
180
00:16:14,940 --> 00:16:16,200
I’m Han Jun Hyuk.
181
00:16:16,280 --> 00:16:18,010
Detective Nam told me about you.
182
00:16:18,560 --> 00:16:22,250
I’m her younger brother, Oh Sung Yeon.
183
00:16:25,180 --> 00:16:28,740
I’m sorry for your loss.
184
00:16:30,490 --> 00:16:31,560
Thank you.
185
00:16:34,700 --> 00:16:36,080
Take this.
186
00:16:37,250 --> 00:16:40,510
We only have this from
her intern application.
187
00:16:47,480 --> 00:16:49,540
It’s the prettiest one.
188
00:16:52,180 --> 00:16:54,620
Because she tried to look
her best when she took this.
189
00:17:09,098 --> 00:17:11,518
DAILY KOREA
190
00:17:20,119 --> 00:17:24,349
I called everywhere I could.
191
00:17:27,760 --> 00:17:31,630
Yes. I called everywhere I could, too, but...
192
00:17:31,630 --> 00:17:33,760
We can’t really do anything online.
193
00:17:35,640 --> 00:17:37,670
The problem is trending topics.
194
00:17:37,670 --> 00:17:39,069
Is it still ranked at the top?
195
00:17:39,069 --> 00:17:39,960
Yes.
196
00:17:40,520 --> 00:17:44,490
We are filtering any briefs
every time they come up.
197
00:17:44,490 --> 00:17:47,260
It’s not a major trend in social media,
198
00:17:47,340 --> 00:17:48,620
so it will go down soon.
199
00:17:55,560 --> 00:17:57,760
Something else needs to blow up.
200
00:18:03,840 --> 00:18:06,070
How long until MP Go’s trial result?
201
00:18:06,070 --> 00:18:08,170
Today was the last hearing,
202
00:18:08,250 --> 00:18:10,130
so you will see it on the evening news.
203
00:18:12,610 --> 00:18:16,610
It’s ironic to hope his
news would cover up ours.
204
00:18:16,610 --> 00:18:18,070
Don’t worry too much.
205
00:18:18,070 --> 00:18:22,860
Dozens of people kill themselves every day.
206
00:18:23,380 --> 00:18:28,110
It’s the problem of the
society, not our company.
207
00:18:31,290 --> 00:18:34,600
Take care of any disturbance at the funeral.
208
00:18:34,610 --> 00:18:35,500
Yes, sir.
209
00:18:35,960 --> 00:18:39,160
Send in Secretary Min on your way out.
210
00:18:53,300 --> 00:18:54,460
What do you think?
211
00:18:54,460 --> 00:18:56,270
I agree with the Chief.
212
00:18:56,270 --> 00:19:00,180
We might get over this smoothly
if we don’t make a fuss.
213
00:19:00,580 --> 00:19:04,190
Should I call back Editor Yoon?
214
00:19:04,190 --> 00:19:04,990
Yeah.
215
00:19:05,470 --> 00:19:07,080
I told him not to come.
216
00:19:07,080 --> 00:19:08,560
His work is more important.
217
00:19:09,170 --> 00:19:10,960
He should finish that first.
218
00:19:11,800 --> 00:19:13,480
I talked to him just a while ago.
219
00:19:13,790 --> 00:19:14,490
I understand.
220
00:19:14,490 --> 00:19:17,580
I will schedule your
visit to the funeral at 9.
221
00:19:17,930 --> 00:19:18,830
Yeah.
222
00:19:27,740 --> 00:19:33,120
We will not be releasing any
official statement for a while.
223
00:19:33,120 --> 00:19:33,970
What?
224
00:19:34,230 --> 00:19:35,230
Chief.
225
00:19:36,290 --> 00:19:40,220
Wouldn’t it be better to include
an article for formality?
226
00:19:40,350 --> 00:19:44,410
A sloppy reaction might
show as a guilty conscience.
227
00:19:44,410 --> 00:19:45,720
Guilty?
228
00:19:45,940 --> 00:19:47,230
Who’s guilty?
229
00:19:47,230 --> 00:19:48,920
We aren’t.
230
00:19:49,320 --> 00:19:52,850
I mean we don’t need to make things worse.
231
00:19:53,980 --> 00:19:56,280
Do your usual work.
232
00:19:56,360 --> 00:20:00,270
No unnecessary buzz should leak.
233
00:20:01,530 --> 00:20:02,910
Now go.
234
00:20:05,300 --> 00:20:06,630
Except for Editor Um.
235
00:20:07,130 --> 00:20:08,250
Yes, sir.
236
00:20:22,170 --> 00:20:23,130
Sung Han.
237
00:20:23,130 --> 00:20:24,090
Yes?
238
00:20:24,090 --> 00:20:25,790
How are your staff doing?
239
00:20:27,470 --> 00:20:29,600
They seem not too disturbed.
240
00:20:30,560 --> 00:20:31,470
Really?
241
00:20:34,070 --> 00:20:36,800
Take them to the funeral.
242
00:20:37,330 --> 00:20:40,000
I’m going with the CEO later.
243
00:20:43,490 --> 00:20:45,690
And the interns...
244
00:20:49,980 --> 00:20:54,060
Don’t worry. I’ll supervise them.
245
00:20:58,290 --> 00:21:02,870
I know it’s so very sad.
246
00:21:03,190 --> 00:21:06,160
But...
247
00:21:07,180 --> 00:21:10,450
Reporters work this way.
248
00:21:11,160 --> 00:21:19,020
Our job doesn’t change in
sadness, anger, and delight.
249
00:21:20,970 --> 00:21:23,590
We only think about what to write every day.
250
00:21:23,670 --> 00:21:26,050
There’s no time to waste on emotions.
251
00:21:30,180 --> 00:21:31,710
Don’t go to the funeral.
252
00:21:31,710 --> 00:21:34,890
We will go and attend to it.
253
00:21:34,890 --> 00:21:35,440
What?
254
00:21:35,440 --> 00:21:38,770
It’s of course a tragedy for us,
255
00:21:38,850 --> 00:21:41,580
but just a newsworthy
incident for other press.
256
00:21:41,580 --> 00:21:44,350
No need for unnecessary attention.
257
00:21:44,350 --> 00:21:47,090
But Editor, we have to...
258
00:21:47,090 --> 00:21:49,260
If you are spotted at the funeral,
259
00:21:49,350 --> 00:21:51,620
consider yourself fired.
260
00:22:00,840 --> 00:22:02,490
Are you guys really not going?
261
00:22:05,710 --> 00:22:07,090
The Editor told us not to.
262
00:22:07,090 --> 00:22:09,210
But we have to go.
263
00:22:09,290 --> 00:22:10,130
We spent 3 months...
264
00:22:10,210 --> 00:22:12,880
That’s why he doesn’t want us to go.
265
00:22:13,500 --> 00:22:17,930
Reporters from other press will
eat us alive for interviews.
266
00:22:25,130 --> 00:22:27,690
This incident already hurt the company.
267
00:22:27,690 --> 00:22:30,660
We can’t say the wrong thing.
268
00:22:43,620 --> 00:22:44,500
Hey!
269
00:22:44,580 --> 00:22:48,640
I told you to upload the obituary ages ago!
270
00:22:48,640 --> 00:22:50,390
What’s the matter?
271
00:22:50,390 --> 00:22:51,940
What do you think?
272
00:22:52,020 --> 00:22:55,530
She was just an intern for a short while,
273
00:22:55,610 --> 00:22:58,030
but she was our colleague and junior.
274
00:22:58,110 --> 00:23:00,690
Don’t you think we need to pay our respects?
275
00:23:04,190 --> 00:23:07,310
I went to the funeral
and met with her brother.
276
00:23:08,210 --> 00:23:10,110
Really?
277
00:23:11,080 --> 00:23:14,180
Then well done.
278
00:23:14,180 --> 00:23:16,470
Upload the obituary quickly.
279
00:23:19,250 --> 00:23:20,940
All of you go to the funeral.
280
00:23:20,940 --> 00:23:21,730
Editor Um, over here!
281
00:23:21,800 --> 00:23:24,550
What happened?
282
00:23:25,844 --> 00:23:27,440
REASON BEHIND THE D NEWSPAPER INTERN
REPORTER’S SUICIDE SHOCKS THE COUNTRY
283
00:23:27,440 --> 00:23:30,570
Are these guys out of their minds?
284
00:23:30,570 --> 00:23:32,080
Goryeo Newspaper?
285
00:23:33,330 --> 00:23:35,320
Hello? Yeah, me again.
286
00:23:35,320 --> 00:23:36,990
What on earth are you doing?
287
00:23:36,990 --> 00:23:38,770
Don’t you have any basic business ethics?
288
00:23:38,780 --> 00:23:42,090
Do you want us all to jump off the building?
289
00:23:42,090 --> 00:23:44,580
The whole company is in grief!
290
00:23:44,580 --> 00:23:45,540
Hey.
291
00:23:46,410 --> 00:23:48,790
I can’t concentrate.
292
00:23:48,790 --> 00:23:50,690
Is that important?
293
00:23:50,690 --> 00:23:53,440
You have your own office. Go talk there.
294
00:23:53,440 --> 00:23:54,750
You go out!
295
00:23:54,750 --> 00:23:57,720
No, not you.
296
00:23:57,800 --> 00:23:58,970
Let me talk to your Editor.
297
00:24:04,710 --> 00:24:07,688
OBITUARY - OH SOO YEON (INTERN
REPORTER OF DAILY KOREA)
298
00:24:12,200 --> 00:24:13,370
UPLOAD
299
00:24:43,760 --> 00:24:46,640
Hello?
300
00:24:46,640 --> 00:24:49,250
I’m going crazy.
301
00:24:49,250 --> 00:24:51,080
I'm so annoyed.
302
00:24:52,400 --> 00:24:54,670
My luck’s off this morning.
303
00:24:54,670 --> 00:24:56,500
Why would she...
304
00:24:58,060 --> 00:24:59,780
{\an8}LEE JAE EUN - DIGITAL NEWS DESK REPORTER
305
00:24:58,680 --> 00:24:59,840
Digital News Desk, Lee Jae Eun.
306
00:24:59,840 --> 00:25:04,040
She hovers around the Industry
Desk, her treasure island.
307
00:25:04,570 --> 00:25:07,910
If she interviews someone,
308
00:25:07,980 --> 00:25:10,450
it’s not for a story but to receive a treat.
309
00:25:10,450 --> 00:25:12,740
Should we go for dinner then?
310
00:25:12,740 --> 00:25:13,670
Yes, let’s go.
311
00:25:13,670 --> 00:25:18,540
She proudly admits how she
never has to buy anything.
312
00:25:18,540 --> 00:25:21,370
She’s a disgrace to us reporters.
313
00:25:21,740 --> 00:25:24,190
I’ll let you know when I see you.
314
00:25:24,710 --> 00:25:29,920
Hey, the wet wipes from your company.
315
00:25:31,130 --> 00:25:32,850
They are really good.
316
00:25:34,940 --> 00:25:39,960
Expecting any responsibility
or remorse from her...
317
00:25:39,960 --> 00:25:41,180
Wait.
318
00:25:41,700 --> 00:25:42,770
What?
319
00:25:42,770 --> 00:25:43,910
You want to say something?
320
00:25:43,910 --> 00:25:46,460
...is a false hope.
321
00:25:46,460 --> 00:25:47,900
What is it?
322
00:25:50,150 --> 00:25:51,380
A few hours ago,
323
00:25:52,100 --> 00:25:56,620
Soo Yeon jumped from where
you’re standing, you know.
324
00:26:01,810 --> 00:26:06,630
I just wanted to know why
you’re standing there.
325
00:26:06,980 --> 00:26:10,410
Why are you so startled?
326
00:26:11,050 --> 00:26:12,790
Didn’t you read the morning paper?
327
00:26:12,790 --> 00:26:14,020
Aren’t you a reporter?
328
00:26:17,990 --> 00:26:20,260
If you have a dinner appointment,
329
00:26:20,990 --> 00:26:23,890
give your donation to me.
330
00:26:24,380 --> 00:26:27,000
Even though she was just an intern,
331
00:26:27,500 --> 00:26:30,470
she was our colleague and junior.
332
00:26:34,550 --> 00:26:37,910
At least pay some respect.
333
00:26:38,500 --> 00:26:41,230
Like Editor Um said.
334
00:26:50,250 --> 00:26:51,210
Captain.
335
00:27:03,700 --> 00:27:06,530
When’s our official statement
going to be released?
336
00:27:07,560 --> 00:27:10,850
We aren’t even going to mention it.
337
00:27:11,550 --> 00:27:13,010
Chief’s orders?
338
00:27:13,440 --> 00:27:15,250
Must be the CEO’s.
339
00:27:18,150 --> 00:27:19,470
Going to the funeral?
340
00:27:20,510 --> 00:27:22,820
Yeah.
341
00:27:23,100 --> 00:27:24,230
When are you going?
342
00:27:24,930 --> 00:27:27,810
Right, today’s the trial for MP Go.
343
00:27:30,070 --> 00:27:32,910
My Desk Editor is not there,
344
00:27:33,220 --> 00:27:34,840
so I asked Sae Jun instead.
345
00:27:34,840 --> 00:27:36,590
I can’t send Kyeong Woo alone.
346
00:27:37,150 --> 00:27:38,660
Let’s go together after the trial.
347
00:27:40,540 --> 00:27:41,650
Okay.
348
00:27:42,070 --> 00:27:47,730
The court admitted the illegal
recruitment of Geumon company,
349
00:27:47,730 --> 00:27:53,470
but acquitted MP Go based on
the uncertainty of the list
350
00:27:53,560 --> 00:27:57,290
that Daily Korea exclusively reported.
351
00:27:57,290 --> 00:28:01,960
There are claims of possible fabrication,
352
00:28:01,960 --> 00:28:04,380
which call the authenticity
of the list into question.
353
00:28:04,390 --> 00:28:06,236
EXCLUSIVE! PERSONAL SOLICITATION LIST
REPORTED BY DAILY KOREA TURNS OUT TO BE FAKE!
354
00:28:17,720 --> 00:28:23,500
Not as many reporters as I expected.
355
00:28:27,580 --> 00:28:30,980
Prosecution said they will
appeal against your acquittal.
356
00:28:30,980 --> 00:28:32,030
That’s because...
357
00:28:35,990 --> 00:28:37,280
It’s you again.
358
00:28:37,570 --> 00:28:41,910
I don’t talk to trash reporters
who write false stories.
359
00:28:43,530 --> 00:28:46,200
I’m just asking your opinion.
360
00:28:46,200 --> 00:28:49,760
I’m not here to chitchat with you.
361
00:28:49,760 --> 00:28:51,770
What did you say?
362
00:28:51,780 --> 00:28:53,860
That's enough for now.
363
00:28:54,790 --> 00:28:55,930
Let’s go.
364
00:28:55,930 --> 00:28:59,600
Make way.
365
00:28:59,600 --> 00:29:01,770
How will you respond to the appeal?
366
00:29:09,330 --> 00:29:12,980
Young man, I heard about the tragedy.
367
00:29:17,380 --> 00:29:21,050
What an unfortunate event at Daily Korea!
368
00:29:21,550 --> 00:29:23,460
I owe many thanks to you.
369
00:29:24,050 --> 00:29:26,160
Pick yourself up.
370
00:29:31,840 --> 00:29:32,980
Please, make way.
371
00:29:39,970 --> 00:29:43,170
What? The list is fake?
372
00:29:43,397 --> 00:29:44,270
EXCLUSIVE! PERSONAL SOLICITATION LIST REPORTED
BY DAILY KOREA TURNS OUT TO BE FAKE!
373
00:29:45,720 --> 00:29:51,880
MP Go’s playing with the
media after his acquittal.
374
00:29:52,430 --> 00:29:57,960
Prosecution couldn’t prove
the list belongs to him.
375
00:29:57,960 --> 00:30:00,730
He is the only MP Go there.
376
00:30:00,730 --> 00:30:02,470
That’s what I mean.
377
00:30:03,250 --> 00:30:06,890
They admitted the illegality
of the recruitment
378
00:30:06,890 --> 00:30:09,850
but couldn’t produce
evidence of his solicitation.
379
00:30:09,930 --> 00:30:12,490
It’s so frustrating.
380
00:30:13,750 --> 00:30:15,300
Darn it.
381
00:30:15,990 --> 00:30:16,800
Sorry.
382
00:30:16,800 --> 00:30:17,940
For what?
383
00:30:17,940 --> 00:30:19,850
The result of the trial is not our fault.
384
00:30:19,920 --> 00:30:21,540
We didn’t misreport.
385
00:30:21,540 --> 00:30:22,650
We did.
386
00:30:23,370 --> 00:30:24,270
What?
387
00:30:27,300 --> 00:30:29,390
Our correction report was released.
388
00:30:29,480 --> 00:30:30,880
5 minutes before the trial.
389
00:30:30,880 --> 00:30:33,100
Correction report? By who?
390
00:30:33,125 --> 00:30:34,650
{\an8}CORRECTION REPORT FOR MP GO’S
PERSONAL SOLICITATION LIST
391
00:30:33,250 --> 00:30:36,813
Right now, the Chief is the
only one who can upload it.
392
00:30:37,750 --> 00:30:39,290
No way!
393
00:30:39,370 --> 00:30:41,250
What did we misreport anyway?
394
00:30:45,250 --> 00:30:47,390
His attorney says...
395
00:30:47,520 --> 00:30:49,570
{\an8}MP/MD GO’S PERSONAL SOLICITATION LIST
396
00:30:48,180 --> 00:30:49,960
...it might mean one of his relatives.
397
00:30:49,960 --> 00:30:51,130
Relatives?
398
00:30:51,300 --> 00:30:57,970
His family has lived in
Geumon for generations.
399
00:30:57,970 --> 00:31:02,790
MDs and presidents in Geumon
are all his relatives.
400
00:31:04,690 --> 00:31:08,950
But that’s no reason for the
Chief to admit misreport.
401
00:31:14,850 --> 00:31:15,990
Sorry.
402
00:31:17,080 --> 00:31:19,520
It’s my report, so my fault.
403
00:31:19,520 --> 00:31:20,510
Stupid!
404
00:31:20,830 --> 00:31:22,600
I take the responsibility.
405
00:31:22,600 --> 00:31:23,590
You’re just a greenie.
406
00:31:23,590 --> 00:31:27,680
We all checked the original list together.
407
00:31:27,680 --> 00:31:28,920
It's not your fault.
408
00:31:28,920 --> 00:31:30,030
But...
409
00:31:30,040 --> 00:31:31,290
Forget it.
410
00:31:31,650 --> 00:31:35,020
Chief personally uploaded
a correction report.
411
00:31:35,020 --> 00:31:36,590
Don’t worry.
412
00:31:37,050 --> 00:31:41,220
Go over your report manual from the start.
413
00:31:41,220 --> 00:31:42,260
Okay.
414
00:31:42,260 --> 00:31:43,800
Let’s go to the funeral.
415
00:31:43,800 --> 00:31:45,520
Okay, let’s go.
416
00:31:58,610 --> 00:32:02,490
I know you kept a straight
face for the greenie.
417
00:32:03,010 --> 00:32:06,020
Even though the Chief knew something,
418
00:32:06,440 --> 00:32:09,250
why would he upload the correction so fast?
419
00:32:09,250 --> 00:32:10,360
I know.
420
00:32:10,370 --> 00:32:14,770
It’s his specialty to ignore
much worse misreports.
421
00:32:25,640 --> 00:32:27,170
I’m sorry.
422
00:32:27,840 --> 00:32:31,770
I should have checked again.
423
00:32:31,770 --> 00:32:32,860
No, sir.
424
00:32:33,580 --> 00:32:37,640
I was the one who rushed into it.
425
00:32:39,080 --> 00:32:41,270
I was desperate for my own story.
426
00:32:48,260 --> 00:32:49,960
Don’t be hard on yourself.
427
00:32:49,960 --> 00:32:52,820
Like Captian said, no mistakes from now on.
428
00:33:00,750 --> 00:33:01,800
Sorry.
429
00:33:02,190 --> 00:33:04,950
You must be going through a
lot because of the intern,
430
00:33:04,950 --> 00:33:06,260
and now me...
431
00:33:08,140 --> 00:33:10,340
It’s okay.
432
00:33:11,170 --> 00:33:12,880
That intern, Oh Soo Yeon.
433
00:33:13,640 --> 00:33:16,600
Captain said you spoke highly of her.
434
00:33:18,590 --> 00:33:21,840
Yeah, I did.
435
00:33:25,270 --> 00:33:27,800
I understand she had a hard time,
436
00:33:29,090 --> 00:33:31,530
but she didn’t have to do that.
437
00:33:36,050 --> 00:33:38,770
I should really get up now.
438
00:33:40,030 --> 00:33:41,750
Are you going to the funeral?
439
00:33:43,510 --> 00:33:44,710
Yes.
440
00:33:45,820 --> 00:33:47,520
After uploading the obituary.
441
00:33:48,350 --> 00:33:49,510
See you there.
442
00:34:50,310 --> 00:34:52,429
OBITUARY - OH SOO YEON (INTERN
REPORTER OF DAILY KOREA)
443
00:34:53,190 --> 00:34:56,680
Everyone’s only curious about why she died.
444
00:34:56,750 --> 00:34:59,110
Not who killed her.
445
00:35:02,690 --> 00:35:07,790
You should forget all the bad memories.
446
00:35:09,980 --> 00:35:15,260
Return to the reporter Han that I look up to.
447
00:35:16,980 --> 00:35:19,030
The one with the junior diary.
448
00:35:20,960 --> 00:35:22,370
Promise?
449
00:35:32,380 --> 00:35:33,630
That moment,
450
00:35:34,410 --> 00:35:37,470
I realized what was wrong with the obituary.
451
00:35:38,190 --> 00:35:44,730
It’s not important to find out who and why.
452
00:35:44,730 --> 00:35:48,010
I have to answer her questions
453
00:35:48,090 --> 00:35:50,960
and properly say goodbye to her.
454
00:35:55,790 --> 00:35:58,250
Sung Yeon?
455
00:35:58,250 --> 00:36:00,570
I’m Daily Korea’s Han Jun Hyuk.
456
00:36:02,380 --> 00:36:05,060
It’s about her obituary.
457
00:36:48,080 --> 00:36:52,380
We are her former colleagues.
458
00:36:54,180 --> 00:36:57,060
Thank you for coming at
such a difficult time.
459
00:37:02,190 --> 00:37:05,100
We are very sorry.
460
00:37:06,020 --> 00:37:07,090
It’s okay.
461
00:37:08,770 --> 00:37:09,970
Sung Yeon.
462
00:37:10,820 --> 00:37:11,540
Where is your mother?
463
00:37:11,630 --> 00:37:12,960
She has been crying all day.
464
00:37:13,930 --> 00:37:16,020
Now she's laying down inside.
465
00:37:19,560 --> 00:37:20,740
Let’s head outside.
466
00:37:38,080 --> 00:37:40,550
I know she only has her mother and brother,
467
00:37:40,630 --> 00:37:42,220
but it’s too empty.
468
00:37:42,220 --> 00:37:46,890
Desk editors are not coming?
469
00:37:47,410 --> 00:37:48,790
Jerks.
470
00:37:48,790 --> 00:37:50,910
They must be coming with the CEO.
471
00:37:52,010 --> 00:37:54,370
No mourners at this funeral.
472
00:37:54,450 --> 00:37:57,100
Instead, the reporters
have set up camp outside.
473
00:37:58,250 --> 00:37:59,150
Darn it.
474
00:38:40,840 --> 00:38:43,310
“Daily Korea’s correction
report” is ranked at 10.
475
00:38:43,750 --> 00:38:47,480
We are at ease thanks to MP Go’s trial.
476
00:38:47,490 --> 00:38:49,840
Chief Kim of Shilla Today released a column.
477
00:38:49,910 --> 00:38:53,280
“Daily Korea needs to be
rebuked for its misreport,
478
00:38:53,280 --> 00:38:58,670
but deserves praise for
their swift confirmation.”
479
00:38:59,760 --> 00:39:03,400
Chief Kim’s your university alumni, right?
480
00:39:03,480 --> 00:39:04,710
Good job.
481
00:39:05,150 --> 00:39:06,120
Sir?
482
00:39:06,200 --> 00:39:08,160
Oh, it’s nothing.
483
00:39:09,930 --> 00:39:12,010
We made it through this time.
484
00:39:12,090 --> 00:39:16,760
Just in case, educate the
employees accordingly.
485
00:39:16,760 --> 00:39:18,550
Yes, I will.
486
00:39:20,050 --> 00:39:22,020
I will get the car ready.
487
00:39:39,710 --> 00:39:41,460
Hey, look.
488
00:39:41,540 --> 00:39:42,560
What?
489
00:39:49,830 --> 00:39:52,120
Must be her school friends.
490
00:40:44,480 --> 00:40:45,730
Of course.
491
00:40:46,270 --> 00:40:49,500
You have to eat Farewell Soup at a funeral.
492
00:40:49,870 --> 00:40:51,200
Are you crazy?
493
00:40:51,940 --> 00:40:53,320
What is it?
494
00:40:54,560 --> 00:40:55,600
Obituary.
495
00:40:55,680 --> 00:40:58,680
Oh Soo Yeon, Intern reporter of Daily Korea.
496
00:40:58,690 --> 00:41:02,110
She felt she had no hope for a better future.
497
00:41:03,100 --> 00:41:06,180
She lived a life running
away from misfortune,
498
00:41:06,180 --> 00:41:08,800
rather than running towards happiness.
499
00:41:10,460 --> 00:41:12,620
Her dream was a bait,
500
00:41:12,620 --> 00:41:15,150
and her life was a painful life support.
501
00:41:16,280 --> 00:41:19,470
She said goodbye to the world,
502
00:41:19,550 --> 00:41:22,590
saying “No gain, no pain”.
503
00:42:03,520 --> 00:42:05,740
She is my sister I'm proud of
504
00:42:06,070 --> 00:42:07,990
and my mother’s sweet daughter.
505
00:42:09,290 --> 00:42:11,240
Please come to the funeral,
506
00:42:11,240 --> 00:42:14,230
only if you are going to say goodbye to her.
507
00:42:14,790 --> 00:42:18,220
Do not comfort me and my mother.
508
00:42:18,220 --> 00:42:20,310
Her brother, Oh Sung Yeon.
509
00:42:29,140 --> 00:42:33,090
Is your first story in 6 years an obituary?
510
00:42:33,090 --> 00:42:35,100
Let me see.
511
00:42:37,410 --> 00:42:38,540
What the...
512
00:42:40,200 --> 00:42:42,010
This ugly photo.
513
00:42:42,870 --> 00:42:43,770
It’s really you.
514
00:42:43,770 --> 00:42:45,120
You are nuts.
515
00:42:45,200 --> 00:42:46,890
Click-bait with an obituary?
516
00:42:55,930 --> 00:42:57,800
It wasn’t click-bait.
517
00:42:58,620 --> 00:43:05,150
Her note resonated deeply among those
518
00:43:05,560 --> 00:43:13,090
who hoped to succeed one
day with their best effort
519
00:43:13,090 --> 00:43:17,780
and those who had given
up in the harsh reality.
520
00:43:20,740 --> 00:43:25,320
Some reporters write their own opinions
521
00:43:25,400 --> 00:43:27,080
like they are solid facts.
522
00:43:27,100 --> 00:43:30,480
Going to say goodbye to Oh Soo Yeon now.
523
00:43:30,480 --> 00:43:32,560
{\an8}JOB SEEKING HELL, DAILY KOREA.
524
00:43:30,800 --> 00:43:32,800
Job Seeking Hell, Daily Korea.
525
00:43:40,710 --> 00:43:43,220
I’m saying goodbye to Oh Soo Yeon too.
526
00:43:43,240 --> 00:43:45,240
No More One-Room, Daily Korea.
527
00:43:43,720 --> 00:43:46,340
{\an8}NO MORE ONE-ROOM, DAILY KOREA.
528
00:43:48,650 --> 00:43:50,550
Farewell Soup is a must at a funeral.
529
00:43:50,850 --> 00:43:53,230
Not for convenience, but for goodbye.
530
00:43:53,640 --> 00:43:56,210
I’m saying goodbye to her
with a cup of Farewell Soup.
531
00:43:56,230 --> 00:43:58,730
Farewell Soup, Daily Korea.
532
00:43:56,520 --> 00:43:58,780
{\an8}FAREWELL SOUP, DAILY KOREA.
533
00:44:00,270 --> 00:44:01,950
Excuse me.
534
00:44:01,950 --> 00:44:06,250
But no one could have imagined that
535
00:44:06,390 --> 00:44:11,600
her note would move non-regular workers,
536
00:44:11,680 --> 00:44:14,120
short term contract workers,
537
00:44:14,200 --> 00:44:17,480
and interns of big companies.
538
00:44:18,050 --> 00:44:22,320
Interns come “In” and
“Turn” out upon necessity.
539
00:44:22,420 --> 00:44:27,200
Oh Soo Yeon was always an intern in Korea.
540
00:44:27,200 --> 00:44:29,420
I’m going to go say goodbye to her now.
541
00:44:29,420 --> 00:44:32,560
{\an8}FAREWELL SOUP, NO GAIN NO PAIN.
542
00:44:29,440 --> 00:44:32,640
Farewell Soup, No Gain No Pain.
543
00:44:41,020 --> 00:44:42,640
Hello.
544
00:44:45,360 --> 00:44:46,720
Four of you, right?
545
00:44:46,940 --> 00:44:49,640
We’ve brought ours.
546
00:44:50,430 --> 00:44:52,320
We have too.
547
00:45:11,600 --> 00:45:13,390
You're here because of the
news on social media, right?
548
00:45:13,850 --> 00:45:16,290
Want a cup if you haven’t prepared yours?
549
00:45:16,290 --> 00:45:18,880
No, I’m...
550
00:45:21,770 --> 00:45:23,910
I worked as an intern with her.
551
00:45:23,910 --> 00:45:26,500
You did?
552
00:45:26,790 --> 00:45:28,340
Please wait.
553
00:45:33,090 --> 00:45:34,550
Here you go.
554
00:46:28,690 --> 00:46:33,730
Try to have a bite even if you don’t want to.
555
00:46:42,570 --> 00:46:49,020
You have to eat a bowl of Farewell Soup.
556
00:46:49,030 --> 00:46:53,850
It’s paying respects to the
deceased and the family.
557
00:46:53,850 --> 00:46:56,950
Even those young people know.
558
00:46:57,390 --> 00:47:00,100
You ancient antiques don’t know that?
559
00:47:02,510 --> 00:47:04,430
Geez.
560
00:47:09,430 --> 00:47:11,680
It's so spicy and good.
561
00:47:12,520 --> 00:47:13,410
Let’s eat.
562
00:47:19,630 --> 00:47:21,960
Ki Ha. No, Manager Kim.
563
00:47:21,960 --> 00:47:22,970
What? Why?
564
00:47:22,970 --> 00:47:26,310
I’m not crazy.
565
00:47:27,420 --> 00:47:28,840
I’ve come back.
566
00:47:41,280 --> 00:47:43,730
I won’t be lingering at
the office from now on.
567
00:47:45,550 --> 00:47:48,060
It’s going to be hard
to see me at the office.
568
00:47:48,140 --> 00:47:49,600
If you want to see me...
569
00:47:49,600 --> 00:47:52,720
No, don’t try to see me.
570
00:47:52,990 --> 00:47:55,450
Consider me an exile case.
571
00:47:55,450 --> 00:47:57,240
What are you going to do?
572
00:47:58,030 --> 00:47:59,050
Kyeong Woo.
573
00:47:59,470 --> 00:48:04,120
Let’s dig MP Go’s case from the beginning.
574
00:48:08,480 --> 00:48:08,980
What?
575
00:48:09,300 --> 00:48:14,030
You have to follow up your misreport!
576
00:48:14,030 --> 00:48:15,300
You’re really crazy.
577
00:48:17,630 --> 00:48:18,850
Stupid.
578
00:48:19,110 --> 00:48:21,040
You're crazy alright.
579
00:48:22,910 --> 00:48:24,790
But crazy in a good way.
580
00:48:25,480 --> 00:48:28,490
I thought your career would
be wasted on click-baiting.
581
00:48:30,000 --> 00:48:31,920
Anything’s fine.
582
00:48:32,200 --> 00:48:33,910
Just start something.
583
00:48:37,530 --> 00:48:40,210
You are in big trouble, Ki Ha.
584
00:48:41,880 --> 00:48:44,560
Of course.
585
00:48:44,880 --> 00:48:49,750
Our proud dummy decides to disobey.
586
00:48:50,010 --> 00:48:53,750
Personally, I couldn’t stand it.
587
00:48:59,180 --> 00:49:00,560
Soo Yeon.
588
00:49:01,280 --> 00:49:04,140
Does it answer your question?
589
00:49:04,740 --> 00:49:06,750
Was it enough of a goodbye for you?
590
00:49:07,960 --> 00:49:09,440
And what happens next...
591
00:49:10,330 --> 00:49:11,840
Don’t worry too much.
592
00:49:16,080 --> 00:49:18,240
Daily Korea’s CEO came in the front door!
593
00:49:33,990 --> 00:49:35,820
Please move forward.
594
00:49:37,360 --> 00:49:38,520
Who are you?
595
00:49:38,520 --> 00:49:40,500
We are from Daily Korea.
596
00:49:40,500 --> 00:49:41,400
Stand in line.
597
00:49:41,480 --> 00:49:42,380
What?
598
00:49:42,380 --> 00:49:44,080
Everyone else’s standing in line.
599
00:49:44,080 --> 00:49:47,020
He’s Park Myong Hwan, CEO of Daily Korea.
600
00:49:47,310 --> 00:49:48,650
There he is!
601
00:49:51,110 --> 00:49:53,900
Hey! Block the reporters.
602
00:50:04,790 --> 00:50:06,530
You guys sit down.
603
00:50:06,540 --> 00:50:07,820
No, I have to go.
604
00:50:07,820 --> 00:50:09,690
Hey, Jun Hyuk.
605
00:50:10,570 --> 00:50:11,710
Don’t worry.
606
00:50:11,780 --> 00:50:13,630
I won’t do anything.
607
00:50:33,560 --> 00:50:35,610
You came.
608
00:51:09,710 --> 00:51:13,660
She was going to be one of our reporters.
609
00:51:13,660 --> 00:51:17,680
We are so devastated and sorry for your loss.
610
00:51:17,680 --> 00:51:21,800
Regardless of the reason,
it happened at our company.
611
00:51:22,040 --> 00:51:23,720
So the moral responsibility is on us.
612
00:51:24,290 --> 00:51:28,390
What would you do exactly?
613
00:51:29,370 --> 00:51:30,560
That’s...
614
00:51:30,560 --> 00:51:34,970
We are now preparing measures.
615
00:51:36,310 --> 00:51:37,420
Measures?
616
00:51:37,420 --> 00:51:39,210
I don’t need any measures.
617
00:51:39,210 --> 00:51:43,130
Bring my daughter back to me!
618
00:51:43,130 --> 00:51:45,730
Bring my sweet daughter back!
619
00:51:48,210 --> 00:51:49,160
Ma’am.
620
00:51:49,160 --> 00:51:51,980
We are in a very difficult
situation because of this.
621
00:51:51,980 --> 00:51:53,690
You are making things worse.
622
00:51:53,690 --> 00:51:55,670
Bring my daughter back!
623
00:51:55,680 --> 00:51:57,250
Do something!
624
00:51:58,200 --> 00:51:59,110
Ma’am.
625
00:52:00,180 --> 00:52:01,700
Bring my daughter back!
626
00:52:01,790 --> 00:52:03,680
Goodbye, ma’am.
627
00:52:07,170 --> 00:52:08,140
Just one photo!
628
00:52:08,140 --> 00:52:09,620
A word?
629
00:52:12,570 --> 00:52:15,460
How do I live without her...
630
00:52:19,080 --> 00:52:21,290
Please make way.
631
00:52:21,460 --> 00:52:22,490
Please.
632
00:52:23,560 --> 00:52:24,520
Stop it!
633
00:52:25,410 --> 00:52:26,420
Make way!
634
00:52:28,900 --> 00:52:30,800
Make way!
635
00:52:31,920 --> 00:52:32,860
DAILY KOREA
636
00:52:32,860 --> 00:52:34,840
Don’t push!
637
00:52:35,210 --> 00:52:36,320
CORRUPT PARK MYONG HWAN
638
00:52:36,320 --> 00:52:37,770
Are you okay, sir?
639
00:52:38,440 --> 00:52:39,840
Let’s get out of here.
640
00:52:43,630 --> 00:52:45,340
GOODBYE TO DAILY KOREA
641
00:53:13,700 --> 00:53:14,860
I’m sorry.
642
00:53:16,860 --> 00:53:19,550
Handle this situation. See you tomorrow.
643
00:53:52,320 --> 00:53:53,300
I'm sorry.
644
00:53:53,880 --> 00:53:55,120
Got any smoke?
645
00:53:56,240 --> 00:53:57,760
You’ve given up?
646
00:53:58,500 --> 00:53:59,540
Yeah.
647
00:54:01,680 --> 00:54:03,600
Me too. 5 years ago.
648
00:54:04,100 --> 00:54:05,890
I’ll go buy a pack.
649
00:54:20,150 --> 00:54:21,370
Hey.
650
00:54:21,680 --> 00:54:23,340
Want some somaek?
651
00:54:23,780 --> 00:54:25,220
No.
652
00:54:26,100 --> 00:54:27,650
I have to stay here all night.
653
00:54:27,650 --> 00:54:28,710
Really?
654
00:54:29,680 --> 00:54:30,990
Do that.
655
00:54:33,910 --> 00:54:35,140
Drat.
656
00:54:40,100 --> 00:54:43,230
My youngest daughter is
taking the SATs this year.
657
00:54:43,610 --> 00:54:48,620
They say brains are all in the genes,
658
00:54:48,980 --> 00:54:50,750
but that isn’t always true.
659
00:54:51,030 --> 00:54:52,630
She’s not going to get a job.
660
00:54:53,450 --> 00:54:55,200
I have to marry her off.
661
00:54:59,890 --> 00:55:04,430
Do you know why the Farewell Soup is red?
662
00:55:05,890 --> 00:55:10,470
People say red food expels the spirits.
663
00:55:11,510 --> 00:55:18,170
But really, food with red
pepper doesn’t go bad easily.
664
00:55:20,530 --> 00:55:27,460
5-day and 7-day funerals
were common in the past.
665
00:55:28,890 --> 00:55:34,780
They spent time with the
dead as long as they could.
666
00:55:37,110 --> 00:55:40,340
That’s a proper goodbye.
667
00:55:42,040 --> 00:55:45,660
Did the Chief feel any responsibility?
668
00:55:46,170 --> 00:55:47,540
Was he suffering?
669
00:55:48,610 --> 00:55:52,280
Delete the obituary whenever you want to.
670
00:55:52,280 --> 00:55:54,120
I hope he wasn’t.
671
00:55:54,740 --> 00:55:57,710
I hope he is shameless till
the end. Only then can...
672
00:55:59,850 --> 00:56:03,880
Am I in your debt this time too?
673
00:56:05,810 --> 00:56:07,600
No, not at all.
674
00:56:08,570 --> 00:56:14,390
You know, when you and I die...
675
00:56:14,960 --> 00:56:17,250
Let’s not mourn too long. Okay?
676
00:56:23,750 --> 00:56:24,710
Bye.
677
00:56:43,134 --> 00:56:44,205
DAILY KOREA
678
00:56:44,230 --> 00:56:46,000
What are you doing? Get up.
679
00:56:46,000 --> 00:56:47,440
Playing games again?
680
00:56:47,440 --> 00:56:49,940
No, I wasn’t.
681
00:56:49,950 --> 00:56:51,010
Let’s go.
682
00:56:51,750 --> 00:56:54,030
I really like Farewell Soup at funerals.
683
00:56:54,030 --> 00:56:56,650
I skipped dinner for that
684
00:56:57,000 --> 00:56:59,820
and end up doing stand-by duty!
685
00:57:02,610 --> 00:57:03,410
Wait.
686
00:57:04,720 --> 00:57:05,550
Geez.
687
00:57:06,320 --> 00:57:08,090
Yes, Chief. We’ve finished here.
688
00:57:08,170 --> 00:57:09,540
What on earth are you doing?
689
00:57:09,570 --> 00:57:10,660
Where is your head?
690
00:57:11,060 --> 00:57:14,170
I’ve been on emergency stand-by...
691
00:57:26,870 --> 00:57:28,090
What's wrong?
692
00:57:31,093 --> 00:57:34,474
TOP1-10 PARK MYONG HWAN
KOREA DAILY FAREWELL SOUP
693
00:57:42,580 --> 00:57:43,930
Are you not going?
694
00:57:43,930 --> 00:57:46,870
No. I can’t go.
695
00:57:48,390 --> 00:57:49,830
I’m so hungry.
696
00:57:50,660 --> 00:57:52,670
Do you have anything to eat?
697
00:57:52,670 --> 00:57:54,390
Something to eat?
698
00:58:00,580 --> 00:58:01,820
Farewell Soup.
699
00:58:09,940 --> 00:58:10,900
Huh?
700
00:58:16,230 --> 00:58:18,170
REPORTER HAN JUN HYUK
701
00:58:22,300 --> 00:58:26,510
Why don’t we have a drink instead of that?
702
00:58:26,540 --> 00:58:30,280
No, I have to visit a funeral.
703
00:58:31,110 --> 00:58:32,730
Who died?
704
00:58:33,060 --> 00:58:34,390
Someone did.
705
00:58:35,110 --> 00:58:37,510
A friend of a friend.
706
00:58:37,810 --> 00:58:38,900
See you tomorrow.
707
00:58:43,810 --> 00:58:45,140
I knew it.
708
00:58:48,190 --> 00:58:49,740
I knew you would write it.
709
00:59:04,550 --> 00:59:06,980
Your outfit is inappropriate.
710
00:59:08,080 --> 00:59:10,160
Why? I’m wearing all black.
711
00:59:12,860 --> 00:59:14,890
Where are the other interns?
712
00:59:15,490 --> 00:59:16,870
They are not coming.
713
00:59:18,010 --> 00:59:21,000
Editor Um said if he sees
us here, he will fire us.
714
00:59:21,700 --> 00:59:22,790
What?
715
00:59:24,780 --> 00:59:27,350
That son of a gun.
716
00:59:29,350 --> 00:59:31,270
He must have said this.
717
00:59:31,270 --> 00:59:34,070
Reporters shouldn’t be drawn to emotions.
718
00:59:34,070 --> 00:59:39,200
Our job doesn’t change in
sadness, anger, and delight.
719
00:59:40,410 --> 00:59:41,310
That’s actually...
720
00:59:41,330 --> 00:59:42,220
Yeah.
721
00:59:42,740 --> 00:59:44,430
I heard it from the Chief first
722
00:59:44,500 --> 00:59:46,320
then from Editor Um again.
723
00:59:46,640 --> 00:59:49,230
You should follow his orders.
724
00:59:49,950 --> 00:59:51,740
Why the heck would you disobey?
725
00:59:55,380 --> 00:59:57,150
You don’t like me, do you?
726
00:59:57,150 --> 00:59:59,180
There's nothing to like or dislike.
727
01:00:00,160 --> 01:00:02,480
You’re not that important.
728
01:00:06,020 --> 01:00:07,580
I read the obituary.
729
01:00:07,660 --> 01:00:09,300
It’s trending like crazy.
730
01:00:09,780 --> 01:00:11,040
It’s not that crazy.
731
01:00:11,120 --> 01:00:13,490
Also it’s not because of the obituary.
732
01:00:15,170 --> 01:00:16,190
Really?
733
01:00:17,890 --> 01:00:19,090
That's a relief.
734
01:00:19,090 --> 01:00:25,570
I thought you considered
that to be your atonement.
735
01:00:26,400 --> 01:00:28,600
What are you going to do from now?
736
01:00:28,750 --> 01:00:29,710
What?
737
01:00:32,080 --> 01:00:33,280
About Soo Yeon.
738
01:00:34,920 --> 01:00:37,090
We said goodbye.
739
01:00:38,690 --> 01:00:41,220
Now we have to find out who killed her.
740
01:00:41,220 --> 01:00:42,880
You’re saying that again?
741
01:00:43,460 --> 01:00:44,830
Why the heck?
742
01:00:44,830 --> 01:00:46,380
Stop talking like that!
743
01:00:47,280 --> 01:00:48,540
What did you say?
744
01:00:53,310 --> 01:00:55,330
Why the heck do you think?
745
01:00:55,620 --> 01:01:00,040
Everyone will forget this after a month.
746
01:01:00,120 --> 01:01:01,600
No, after the funeral.
747
01:01:02,400 --> 01:01:04,180
So who’s going to confess?
748
01:01:05,150 --> 01:01:09,080
No one’s going to willingly
confess to her murder!
749
01:01:15,160 --> 01:01:17,070
Don’t you agree?
750
01:01:20,140 --> 01:01:25,610
At least one reporter
has to dig deeper, right?
751
01:01:28,690 --> 01:01:31,480
Your mistake can’t be repeated.
752
01:01:33,790 --> 01:01:34,950
Mistake?
753
01:01:35,910 --> 01:01:38,460
The mistake you made 6 years ago.
754
01:01:40,620 --> 01:01:41,710
What?
755
01:01:43,830 --> 01:01:45,340
I know.
756
01:01:46,270 --> 01:01:49,370
I know what happened to you 6 years ago.
757
01:01:55,130 --> 01:01:56,570
Hey, Lee Ji Soo.
758
01:01:58,790 --> 01:02:00,600
How do you know?
759
01:02:26,950 --> 01:02:28,980
HUSH
760
01:02:29,060 --> 01:02:33,050
Are you still going to run as
if you don't know anything?
761
01:02:33,150 --> 01:02:35,690
The impact to the company
is bigger than I've thought.
762
01:02:35,780 --> 01:02:37,010
How will the company react?
763
01:02:37,110 --> 01:02:39,160
Well, you can't escape
from writing a detailed report.
764
01:02:39,250 --> 01:02:41,770
Korea Daily's not
responsible for this, right?
765
01:02:42,100 --> 01:02:44,820
Isn't this too much?
It's not long after the funeral ended...
766
01:02:44,900 --> 01:02:46,240
Do you think I want this?
767
01:02:46,340 --> 01:02:47,550
What else can we do
about the higher-ups' order?
768
01:02:47,620 --> 01:02:48,700
News is a business too.
769
01:02:48,800 --> 01:02:53,150
Korea Daily is a newspaper company!
52411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.