Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,968 --> 00:00:16,709
TOUS LES LIEUX, PERSONNAGES,
ENTREPRISES ET INCIDENTS ...
2
00:00:16,779 --> 00:00:19,909
DANS CE DRAMA SONT FICTIONNELS.
3
00:00:21,129 --> 00:00:24,728
ÉPISODE 6
4
00:00:37,709 --> 00:00:38,739
INTERNET NON CONNECTÉ
5
00:00:40,408 --> 00:00:41,878
PARAMÈTRES WIFI
6
00:00:41,948 --> 00:00:43,548
PAS DE WIFI
7
00:00:53,328 --> 00:00:55,929
Que se passe-t-il? Pourquoi
n'y a-t-il pas de Wi-Fi?
8
00:00:55,989 --> 00:00:58,058
Non seulement il n'y a pas de Wi-Fi, mais
vous ne pouvez pas non plus passer d'appels.
9
00:00:58,658 --> 00:01:00,169
Si vous pouvez avoir accès
vers le monde extérieur,
10
00:01:00,228 --> 00:01:01,798
ça ne s'appellerait pas
un refuge, n'est-ce pas?
11
00:01:08,168 --> 00:01:09,709
- Mais le mien fonctionne.
- Es-tu vraiment stupide,
12
00:01:09,769 --> 00:01:11,879
- ou est-ce juste un acte?
- C'est un acte.
13
00:01:12,879 --> 00:01:14,679
Je parie que tu ne savais pas
que j'ai passé la barre ...
14
00:01:14,748 --> 00:01:16,448
et examen de la fonction publique
pendant que j'étais à l'université.
15
00:01:16,508 --> 00:01:18,679
Je suis intelligente. J'ai de bonnes notes.
16
00:01:27,028 --> 00:01:28,028
Quoi?
17
00:01:28,929 --> 00:01:30,659
Vous êtes doué pour attirer
l'attention des gens ...
18
00:01:30,728 --> 00:01:32,829
en élevant d'autres
les fautes des gens ...
19
00:01:32,998 --> 00:01:34,769
en utilisant provocateur
des histoires et tout,
20
00:01:34,829 --> 00:01:39,769
mais j'ai l'impression qu'il y en a d'autres
des choses dans lesquelles vous pourriez être bon.
21
00:01:41,368 --> 00:01:42,468
Vous plaisantez j'espère?
22
00:01:43,709 --> 00:01:46,278
Je suis sûr que les flics sont aussi
capable de faire autre chose ...
23
00:01:46,338 --> 00:01:48,108
en plus de dire aux gens
que vous n'êtes pas responsable ...
24
00:01:48,179 --> 00:01:49,808
pour tous les violents
crimes qui se produisent.
25
00:02:08,498 --> 00:02:10,269
Quel bizarre.
26
00:02:34,128 --> 00:02:35,859
Mon Dieu, ma tête.
27
00:02:44,699 --> 00:02:45,799
Qu'est-il arrivé?
28
00:02:47,509 --> 00:02:48,739
Quand me suis-je endormi?
29
00:03:02,149 --> 00:03:03,188
Hey.
30
00:03:50,269 --> 00:03:51,868
Au moins tu ne l'as pas
boire l'eau.
31
00:03:54,169 --> 00:03:55,209
Que faites-vous?
32
00:03:55,269 --> 00:03:59,579
Tu sais. J'ai creusé mon cerveau comme
fou de me faire un nom.
33
00:03:59,709 --> 00:04:02,009
J'ai rassemblé autant
informations que je pourrais.
34
00:04:06,949 --> 00:04:09,088
J'ai même sacrifié mon éthique.
35
00:04:09,149 --> 00:04:10,149
Votre éthique?
36
00:04:10,218 --> 00:04:13,088
Qui avec l'éthique pourrait proposer un
série pour défendre un rat comme vous?
37
00:04:13,158 --> 00:04:16,559
M. Lee. Surveillez votre bouche.
Vous testez ma patience.
38
00:04:16,629 --> 00:04:19,829
Quoi qu'il en soit, j'ai décidé
J'avais besoin d'être proche.
39
00:04:19,899 --> 00:04:22,629
Do Jung Woo ne renverserait rien
peu importe combien de temps je l'ai suivi.
40
00:04:22,699 --> 00:04:25,298
Alors j'ai pensé que je trouverais
quelque chose si je suis resté fidèle à vous.
41
00:04:25,369 --> 00:04:27,108
- Mais...
- Obtenez votre point.
42
00:04:28,668 --> 00:04:30,879
Je me suis placé dans le
meilleur endroit possible.
43
00:04:31,509 --> 00:04:32,608
C'est...
44
00:04:34,108 --> 00:04:35,809
où tu mourras.
45
00:04:37,119 --> 00:04:39,249
Tu t'es toujours entouré
avec une sécurité impénétrable.
46
00:04:39,319 --> 00:04:41,288
Tu étais toujours paranoïaque
que quelqu'un te tuera,
47
00:04:41,348 --> 00:04:42,988
donc vous ne laissez personne entrer.
48
00:04:43,048 --> 00:04:45,689
Cependant, vous avez été nommé
la prochaine victime ...
49
00:04:45,759 --> 00:04:47,559
de la très médiatisée
meurtres annoncés,
50
00:04:47,629 --> 00:04:49,588
et a failli mourir dans un incendie.
51
00:04:49,658 --> 00:04:51,259
Tu dois être devenu
extrêmement nerveux.
52
00:04:51,329 --> 00:04:53,499
Finalement, vous avez demandé
assistance policière.
53
00:04:54,468 --> 00:04:57,838
Quel flic était le plus
digne de confiance compte tenu de la situation?
54
00:05:11,149 --> 00:05:13,178
Ces cas sont
pas une coïncidence.
55
00:05:13,379 --> 00:05:14,988
Quelqu'un me cible.
56
00:05:14,988 --> 00:05:16,988
J'ai besoin d'un refuge qui
est difficile d'accès.
57
00:05:17,259 --> 00:05:18,459
Avec le minimum
nombre de personnes.
58
00:05:18,559 --> 00:05:20,988
La seule personne que je
peut faire confiance est ... Oui.
59
00:05:21,759 --> 00:05:24,059
Donnez-moi ce flic qui m'a sauvé.
60
00:05:28,728 --> 00:05:31,598
Surintendant Do Jung
Woo, qui vous a sauvé.
61
00:05:42,608 --> 00:05:44,348
Quelle poubelle est-ce?
62
00:05:44,548 --> 00:05:45,649
Capitaine?
63
00:05:46,079 --> 00:05:48,249
Il a tué cinq personnes en
ordre de tuer Son Min Ho?
64
00:05:48,319 --> 00:05:51,088
Il l'a nommé comme le suivant
victime pour se rapprocher de lui?
65
00:05:51,158 --> 00:05:52,889
Je ne sais pas. Peu importe.
66
00:05:52,959 --> 00:05:54,459
Tout ce que je sais c'est,
67
00:05:54,528 --> 00:05:57,228
Le capitaine est le plus proche
à Son Min Ho en ce moment.
68
00:05:57,528 --> 00:05:59,658
Je ne peux pas passer à
lui. C'est vraiment ennuyeux.
69
00:06:05,769 --> 00:06:08,838
Ce n'est pas facile d'approcher quelqu'un
de ce statut qui est si prudent.
70
00:06:09,168 --> 00:06:10,879
Vous devez les faire
envie de vous rencontrer.
71
00:06:11,278 --> 00:06:14,678
Meurtres inhabituels prévenus
qui a attiré l'attention des gens,
72
00:06:14,749 --> 00:06:16,108
et victime d'un incendie ...
73
00:06:16,449 --> 00:06:19,379
De telles circonstances extrêmes font
les gens perdent leur discernement.
74
00:06:19,449 --> 00:06:21,689
Pourquoi l'a-t-il sauvé
du feu alors?
75
00:06:21,749 --> 00:06:24,918
Qui sait? Il a attiré
trop d'attention.
76
00:06:26,588 --> 00:06:29,759
J'ai conclu qu'il était le tueur
uniquement basé sur le résultat.
77
00:06:30,028 --> 00:06:34,129
Puisqu'il est la seule personne
position pour tuer Son Min Ho maintenant.
78
00:06:34,399 --> 00:06:35,468
Je viens de...
79
00:06:35,829 --> 00:06:37,838
Village de nuit blanche.
80
00:06:50,079 --> 00:06:53,178
Nous devons sortir
d'ici tout de suite.
81
00:07:37,759 --> 00:07:40,468
Comment ont-ils trouvé
un endroit comme celui-ci?
82
00:07:41,569 --> 00:07:42,629
Est-ce que ça va?
83
00:07:44,999 --> 00:07:46,038
J'ai vieilli.
84
00:07:46,098 --> 00:07:47,139
Je sais.
85
00:07:47,738 --> 00:07:50,309
Toutes ces années d'être
prudent est descendu dans les égouts ...
86
00:07:50,369 --> 00:07:52,439
à cause d'un seul
Mauvaise Décision.
87
00:07:52,509 --> 00:07:54,548
Maintenant, votre vie est en danger.
88
00:07:54,608 --> 00:07:55,649
Vous avez raison.
89
00:07:55,848 --> 00:07:58,149
Je ne pourrais pas dire entre
des gens en qui je peux et ne peux pas faire confiance.
90
00:07:58,218 --> 00:08:00,079
Vous ne faites jamais confiance aux gens.
91
00:08:20,139 --> 00:08:21,509
Allez au deuxième étage.
92
00:08:21,569 --> 00:08:22,738
Allons-y. Se dépêcher.
93
00:08:37,719 --> 00:08:38,759
Ils ne sont pas ici.
94
00:08:38,818 --> 00:08:41,658
La voiture est toujours là, alors
ils ont dû marcher.
95
00:08:41,928 --> 00:08:43,489
Nous irons par là.
96
00:08:43,798 --> 00:08:45,028
Descendons.
97
00:08:45,099 --> 00:08:46,129
D'accord.
98
00:08:51,038 --> 00:08:54,408
Si quelqu'un est stupide ou superficiel,
cela en soi est utile.
99
00:08:54,438 --> 00:08:57,109
Si un stupide, superficiel
l'homme est trop gourmand,
100
00:08:57,178 --> 00:09:00,438
il tombe dans un piège, pas
sachant qu'il y est attiré.
101
00:09:00,548 --> 00:09:01,749
Pourquoi fais-tu ça?
102
00:09:14,058 --> 00:09:16,589
Je me tiens sur une route déserte ...
103
00:09:19,599 --> 00:09:20,828
tout seul.
104
00:09:23,328 --> 00:09:24,369
Je le savais.
105
00:09:26,139 --> 00:09:27,139
Avaient fini.
106
00:09:27,208 --> 00:09:28,538
- D'accord.
- Allons-y.
107
00:09:28,609 --> 00:09:30,639
Allons-y.
108
00:09:35,149 --> 00:09:36,178
Est-ce que ça va?
109
00:09:59,769 --> 00:10:02,739
Pourquoi fais-tu ça
maintenant? Après toutes ces années?
110
00:10:02,808 --> 00:10:05,908
Tu as déjà tout gâché
au White Night Village.
111
00:10:05,979 --> 00:10:07,038
Même à l'époque, vous les enfants ...
112
00:10:07,109 --> 00:10:09,609
Le soleil brille.
113
00:10:09,678 --> 00:10:13,918
Et l'horloge qui
jamais tort dit que c'est 12.
114
00:10:33,869 --> 00:10:36,369
Alors je me demande.
115
00:10:40,708 --> 00:10:42,178
"Est-ce midi ..."
116
00:10:48,149 --> 00:10:49,418
"ou minuit?"
117
00:10:58,158 --> 00:11:02,229
je savais que tu étais
bon avec le couteau.
118
00:11:13,239 --> 00:11:15,708
À qui appartient White Night
Fondation maintenant?
119
00:11:16,678 --> 00:11:18,278
Tu peux mourir sans me le dire.
120
00:11:18,349 --> 00:11:20,688
Compte tenu de l'ampleur que cela avait pris,
121
00:11:21,249 --> 00:11:23,958
le propriétaire peut montrer
lui-même tout seul.
122
00:11:24,158 --> 00:11:25,158
Le président...
123
00:11:26,318 --> 00:11:29,759
Ji Hyung Geun? Il est toujours vivant?
124
00:11:30,229 --> 00:11:32,759
S'il l'est, il doit avoir plus de 100 ans.
125
00:11:34,999 --> 00:11:37,438
Je suppose ma formule
était efficace.
126
00:11:38,099 --> 00:11:40,808
Naturellement, ce n'était pas parfait.
127
00:12:22,308 --> 00:12:24,318
Vous continuez le
recherche, n'est-ce pas?
128
00:12:24,349 --> 00:12:25,749
Je ne sais pas.
129
00:12:29,649 --> 00:12:33,318
J'ai entendu dire qu'il y avait un laboratoire secret.
130
00:12:33,389 --> 00:12:35,589
- Où est-ce?
- Je ne sais pas...
131
00:12:36,389 --> 00:12:37,528
Alors qui le fait?
132
00:12:38,359 --> 00:12:41,168
Oh Jung Hwan. Le bleu
Secrétaire en chef de la maison.
133
00:12:41,668 --> 00:12:44,769
Il est la personne principale
de la fondation.
134
00:12:45,099 --> 00:12:47,938
J'ai été expulsé de
la Fondation...
135
00:12:48,009 --> 00:12:50,009
depuis la nuit de la tragédie.
136
00:12:52,609 --> 00:12:55,708
Les choses n'étaient pas aussi bonnes
pour vous comme ils le semblaient.
137
00:13:11,958 --> 00:13:13,198
Éloignez-vous de lui maintenant!
138
00:13:17,938 --> 00:13:18,969
Arrêtez.
139
00:13:20,668 --> 00:13:21,739
S'il vous plaît.
140
00:13:52,369 --> 00:13:54,438
Laisse le. Je vais le faire.
141
00:14:12,989 --> 00:14:14,158
Tu t'en es souvenu.
142
00:14:15,629 --> 00:14:16,688
Oui.
143
00:14:20,359 --> 00:14:21,869
Le premier est toujours un blanc.
144
00:14:32,938 --> 00:14:35,945
ÉVEILLER
145
00:14:43,219 --> 00:14:46,288
GONG HYE A GAGNÉ
146
00:14:50,028 --> 00:14:51,458
Voici un rapport de tous
les meurtres en série ...
147
00:14:51,458 --> 00:14:53,028
qui s'est produit pendant
les neuf derniers mois.
148
00:14:54,028 --> 00:14:56,629
Hier, nous avons arrêté
Surintendant Do Jung Woo ...
149
00:14:56,698 --> 00:14:58,869
pour sa tentative de
assassiner Son Min Ho.
150
00:14:59,599 --> 00:15:02,609
Le surintendant Do a été
libéré de son poste ...
151
00:15:03,739 --> 00:15:06,078
Je pensais qu'il était un héros qui
représentait la police.
152
00:15:06,078 --> 00:15:08,308
Savez-vous combien
l'argent que nous avons dépensé pour les relations publiques ...
153
00:15:08,379 --> 00:15:10,708
faire de lui un héros?
154
00:15:15,119 --> 00:15:16,989
Il plaide coupable,
155
00:15:17,048 --> 00:15:19,019
mais nous ne savons toujours pas comment
il a commis ces crimes,
156
00:15:19,089 --> 00:15:20,889
- donc nous enquêtons toujours.
- Quel est son motif?
157
00:15:20,958 --> 00:15:22,158
Selon le Dr Leighton,
158
00:15:22,229 --> 00:15:24,058
il a quelque chose à faire
avec White Night Village.
159
00:15:24,129 --> 00:15:26,058
Nous écrivons actuellement
un rapport détaillé à ce sujet.
160
00:15:26,129 --> 00:15:27,328
«Village de la nuit blanche»?
161
00:15:27,769 --> 00:15:30,229
Qu'est-ce que ce cas
avoir quelque chose à faire ...
162
00:15:30,328 --> 00:15:31,438
avec quelque chose qui
arrivé il y a 28 ans?
163
00:15:31,499 --> 00:15:32,599
La personne liée
dans les deux cas ...
164
00:15:32,668 --> 00:15:35,269
est Son Min Ho qui était en
charge de White Night Village.
165
00:15:36,208 --> 00:15:39,109
N'était pas White Night Village
géré par la fondation?
166
00:15:39,379 --> 00:15:41,379
Comment l'un des sujets
qui a disparu ...
167
00:15:41,448 --> 00:15:42,778
réussir à devenir flic?
168
00:15:42,849 --> 00:15:45,548
Est-ce que cela signifie que nous n'avons pas
contrôle total de la police?
169
00:15:45,619 --> 00:15:48,719
Les journaux disent qu'il a grandi
dans un orphelinat.
170
00:15:49,048 --> 00:15:51,359
Nous vérifions toujours pourquoi le
d'autres informations sont manquantes.
171
00:15:51,418 --> 00:15:53,558
Quelqu'un devra
prendre la responsabilité.
172
00:15:53,619 --> 00:15:56,828
Ce n'est pas la police
faute. C'était M. Son ...
173
00:15:56,889 --> 00:15:58,599
Le problème est survenu
au sein de la police,
174
00:15:58,599 --> 00:16:00,058
c'est donc votre responsabilité.
175
00:16:00,129 --> 00:16:02,068
Si cela provoque une sorte de
dommages à la fondation,
176
00:16:02,129 --> 00:16:04,198
- la police sera responsable ...
- C'est assez.
177
00:16:04,239 --> 00:16:06,798
Blâmons-nous après
nous faisons face à la situation.
178
00:16:07,239 --> 00:16:10,538
Avez-vous pris soin de la
journaliste qui était sur les lieux?
179
00:16:10,609 --> 00:16:13,308
Lee Ji Wook est influent
même sur Internet.
180
00:16:13,379 --> 00:16:15,149
Il est trop imprévisible.
181
00:16:15,448 --> 00:16:17,749
Le public est déjà joli
en colère contre la police ...
182
00:16:17,818 --> 00:16:21,019
Si tu ne fais pas ce qu'il faut,
les choses ne feront qu'empirer.
183
00:16:21,089 --> 00:16:22,948
Si vous ne pouvez pas décider si
pour protéger la police ...
184
00:16:22,948 --> 00:16:24,259
ou la fondation,
185
00:16:24,859 --> 00:16:27,288
la fondation finira
décider quoi faire de vous.
186
00:16:35,568 --> 00:16:37,229
- C'est...
- Nous sommes du poste de police.
187
00:16:37,298 --> 00:16:38,599
Retirez vos mains du
ordinateur et levez-vous.
188
00:16:38,668 --> 00:16:41,139
D'accord, je suis debout. Se lever.
189
00:16:41,208 --> 00:16:42,339
- Mon Dieu.
- Ne bouge pas.
190
00:16:42,769 --> 00:16:44,938
Avez-vous un mandat?
L'avez-vous apporté?
191
00:16:47,308 --> 00:16:48,349
Vous l'avez apporté?
192
00:16:48,849 --> 00:16:49,979
Prenez tout.
193
00:16:50,948 --> 00:16:52,678
Mon Dieu. Mon Dieu.
194
00:16:54,288 --> 00:16:55,688
Mon Dieu, tu me fais peur.
195
00:16:56,188 --> 00:16:57,519
Allez-y doucement, les gars.
196
00:16:58,619 --> 00:16:59,889
- Prends ça aussi.
- Attendez.
197
00:17:02,928 --> 00:17:03,928
Ici.
198
00:17:04,728 --> 00:17:05,958
Veuillez nous donner votre téléphone portable.
199
00:17:08,369 --> 00:17:09,369
Je l'ai perdu.
200
00:17:09,428 --> 00:17:11,498
J'étais juste en route
pour le signaler manquant.
201
00:17:11,569 --> 00:17:12,599
Voulez-vous venir avec moi?
202
00:17:13,139 --> 00:17:14,468
Veuillez m'excuser une minute.
203
00:17:14,908 --> 00:17:16,468
Qu'est-ce que tu fais?
204
00:17:16,908 --> 00:17:18,208
Qu'est ce que tu crois faire?
205
00:17:52,008 --> 00:17:53,008
Commençons.
206
00:17:53,208 --> 00:17:54,908
Le chef adjoint a reçu un appel
du commissaire ...
207
00:17:54,978 --> 00:17:56,379
et est allé au siège.
208
00:18:00,819 --> 00:18:03,289
Vous êtes affilié à Séoul
Agence de police métropolitaine.
209
00:18:03,688 --> 00:18:05,289
Votre grade est un surintendant.
210
00:18:07,728 --> 00:18:08,859
Faites Jung Woo.
211
00:18:09,029 --> 00:18:11,658
Je vais commencer à entendre votre témoignage
concernant les meurtres de ...
212
00:18:11,728 --> 00:18:13,228
Kim Young Joon, Park Kyu Tae, Baek
Seung Jae et Choi Yong Suk ...
213
00:18:13,228 --> 00:18:14,768
y compris votre tentative
assassiner Son Min Ho.
214
00:18:17,399 --> 00:18:19,498
- Votre motif?
- Il n'y a pas de divinité.
215
00:18:22,208 --> 00:18:24,238
Je suis né en blanc
Village de nuit.
216
00:18:36,349 --> 00:18:38,718
- Laisse-moi jouer avec toi.
- Sûr.
217
00:18:39,089 --> 00:18:42,688
Ici. Essayez de dessiner
le visage d'une personne.
218
00:18:46,099 --> 00:18:48,698
Ici. Voilà.
219
00:18:49,228 --> 00:18:50,998
Où dois-je dessiner cela?
220
00:18:55,309 --> 00:18:57,938
Les enfants, il est temps de manger.
221
00:18:58,908 --> 00:19:00,008
Allons manger.
222
00:19:00,879 --> 00:19:02,908
- Allons.
- Attendre jusqu'à.
223
00:19:03,579 --> 00:19:05,819
- Allons-y.
- Attends-moi.
224
00:19:21,698 --> 00:19:23,428
Les gens pensaient que c'était
une institution caritative,
225
00:19:23,498 --> 00:19:25,039
mais c'était un énorme laboratoire.
226
00:19:25,099 --> 00:19:26,869
L'île entière était
un laboratoire de recherche.
227
00:19:42,718 --> 00:19:44,089
C'est vrai. Ils
expérimenté sur le corps humain.
228
00:19:44,418 --> 00:19:46,319
C'est ce que Son
Min Ho l'a fait.
229
00:19:48,389 --> 00:19:49,758
Salut qu'est ce qui ne va pas?
230
00:19:52,829 --> 00:19:54,099
Est-ce que ça va?
231
00:19:54,569 --> 00:19:56,768
Réveillez-vous. Hey.
232
00:19:58,139 --> 00:20:00,369
- Est-ce que ça va?
- Au début, je ne comprenais pas ...
233
00:20:00,438 --> 00:20:02,468
- pourquoi mes amis sont tombés malades.
- Ça va.
234
00:20:02,539 --> 00:20:03,738
Ou...
235
00:20:24,158 --> 00:20:25,758
pourquoi ils ont soudainement disparu.
236
00:20:32,968 --> 00:20:34,168
Curiosité...
237
00:20:34,839 --> 00:20:36,339
Tue les chats.
238
00:20:42,478 --> 00:20:43,649
Il n'y a pas de divinité.
239
00:20:53,059 --> 00:20:54,859
Parce que s'il y avait une divinité,
240
00:20:54,928 --> 00:20:57,758
tous ces gens ne le feraient pas
vivre si bien.
241
00:21:02,329 --> 00:21:03,869
J'étais l'un des nombreux enfants ...
242
00:21:04,869 --> 00:21:07,168
qui a été expérimenté là-bas.
243
00:21:18,178 --> 00:21:21,079
Mais même ainsi, tu ne peux pas simplement
tuer des innocents ...
244
00:21:21,149 --> 00:21:22,149
"Innocent"?
245
00:21:23,119 --> 00:21:26,518
Vous vous trompez. Ceux
les gens ne sont pas innocents.
246
00:21:26,589 --> 00:21:29,988
Ce sont ces enfants qui sont morts dans le
laboratoire sans même rien savoir.
247
00:21:37,529 --> 00:21:40,099
N'est-ce pas assez pour
expliquer mon motif?
248
00:21:40,168 --> 00:21:41,198
Non?
249
00:21:43,238 --> 00:21:44,438
Quelle a été votre méthode?
250
00:21:46,379 --> 00:21:48,178
J'ai réalisé que j'étais
un peu différent...
251
00:21:48,248 --> 00:21:51,178
à la suite de tous ces
expériences douloureuses.
252
00:21:52,678 --> 00:21:54,619
Ce n'était pas si difficile.
253
00:21:55,819 --> 00:21:56,918
Je leur fais des rêves ...
254
00:21:56,988 --> 00:21:59,658
sans les laisser s'en rendre compte.
255
00:22:00,018 --> 00:22:01,758
Ils pensent qu'ils
dans leurs rêves,
256
00:22:01,829 --> 00:22:05,329
alors je leur fais penser qu'ils
peuvent faire ce qu’ils veulent.
257
00:22:05,758 --> 00:22:08,399
Et s'ils veulent se réveiller,
258
00:22:08,468 --> 00:22:10,228
ils ont juste besoin de
faites ce que nous avons promis.
259
00:22:10,829 --> 00:22:13,768
C'est comme ça qu'ils peuvent
se réveiller de leurs rêves.
260
00:22:13,839 --> 00:22:17,468
Par exemple, faire quelque chose
qu'ils craignent le plus.
261
00:22:17,539 --> 00:22:18,908
Il a dit qu'il était
avoir le vertige.
262
00:22:18,978 --> 00:22:20,208
C'était vraiment ennuyeux.
263
00:22:23,809 --> 00:22:25,948
Il déteste même boire de l'eau.
264
00:22:26,649 --> 00:22:29,319
Il s'est toujours assuré de vérifier deux fois
à chaque fois qu'il traversait la route.
265
00:22:30,319 --> 00:22:32,789
J'avais raison. Il a fait
ils ont des rêves lucides.
266
00:22:37,228 --> 00:22:39,258
Je leur ai clairement donné un choix.
267
00:22:40,599 --> 00:22:42,329
Je leur ai donné une chance de vivre.
268
00:22:43,029 --> 00:22:45,099
Ce sont eux qui ont refusé ...
269
00:22:50,738 --> 00:22:52,938
Puisque c'était
la réalité, pas un rêve.
270
00:22:55,309 --> 00:22:57,478
Juste parce que quelqu'un est coupable
ne signifie pas que vous pouvez les tuer.
271
00:22:59,018 --> 00:23:01,718
Nous n'avons pas le droit de tuer
ceux qui sont coupables?
272
00:23:02,389 --> 00:23:05,258
Ils pourquoi avez-vous sauvé Son Min Ho
quand il aurait pu brûler vif?
273
00:23:06,089 --> 00:23:07,218
Pensez-vous vraiment que c'est
d'accord pour tuer des gens ...
274
00:23:07,218 --> 00:23:08,359
juste parce qu'ils sont coupables?
275
00:23:23,168 --> 00:23:25,178
Ce qui est arrivé à
Village de nuit blanche?
276
00:23:25,238 --> 00:23:26,938
Pourquoi tout le monde est-il mort?
277
00:23:26,978 --> 00:23:28,248
Son Min Ho les a-t-il tués?
278
00:23:28,309 --> 00:23:30,448
C'est pour ça que tu fais ça?
279
00:23:30,508 --> 00:23:32,678
Que demande-t-elle?
280
00:23:35,248 --> 00:23:36,488
- Qu'est-ce que ...
- Nous sommes du parquet.
281
00:23:36,549 --> 00:23:38,089
Allons-y, M. Do.
282
00:23:41,258 --> 00:23:44,998
Si on vous propose quelque chose, ne le faites pas
soyez curieux et prenez-le.
283
00:23:45,059 --> 00:23:47,359
Vous venez tous d'entendre quelque chose
vous n'auriez jamais dû entendre.
284
00:23:48,899 --> 00:23:50,168
Curiosité...
285
00:23:50,228 --> 00:23:52,099
- tue les chats.
- Tue les chats.
286
00:23:52,268 --> 00:23:53,339
Allons-y.
287
00:23:57,593 --> 00:23:58,633
BUREAU DU COMMISSAIRE
288
00:24:10,849 --> 00:24:11,958
J'attendrai votre appel.
289
00:24:12,018 --> 00:24:13,018
D'accord Monsieur.
290
00:24:21,428 --> 00:24:23,428
La poursuite va
prendre cette affaire de nous?
291
00:24:23,498 --> 00:24:24,668
C'est absurde.
292
00:24:24,738 --> 00:24:27,039
C'est encore plus absurde pour toi
les gars à s'impliquer dans cela.
293
00:24:27,099 --> 00:24:29,738
C'est déjà décidé,
alors supportez-le.
294
00:24:29,809 --> 00:24:30,968
Mais madame ...
295
00:24:31,478 --> 00:24:32,809
Ce sont les ordres du commissaire.
296
00:24:32,879 --> 00:24:34,438
Mais tout de même...
297
00:24:34,508 --> 00:24:35,708
Quoi?
298
00:24:36,178 --> 00:24:37,849
Allons y.
299
00:24:39,978 --> 00:24:42,218
Je comprends ce que vous ressentez tous.
300
00:24:42,289 --> 00:24:45,918
C'est pourquoi nous vous donnons
une pause en plus d'un bonus.
301
00:24:47,018 --> 00:24:48,129
Soyez simplement reconnaissant.
302
00:24:48,188 --> 00:24:49,629
Pourquoi recevons-nous un bonus?
303
00:24:50,458 --> 00:24:52,428
Vous pouvez le dépenser
pendant votre pause.
304
00:24:54,258 --> 00:24:57,168
Il connaît tous vos noms.
305
00:25:00,899 --> 00:25:02,309
Cela ressemble à une menace.
306
00:25:04,268 --> 00:25:05,339
Qu'est-ce qui ne va pas?
307
00:25:06,579 --> 00:25:08,708
Tu es normalement imprudent,
alors pourquoi pas cette fois?
308
00:25:08,779 --> 00:25:10,809
- Parce que je ne suis pas stupide comme toi.
- Quoi?
309
00:25:10,879 --> 00:25:13,448
Je suis confus à propos de
Que se passe-t-il.
310
00:25:13,518 --> 00:25:15,418
Mais je sais que le capitaine
Do nous parlait ...
311
00:25:15,418 --> 00:25:17,349
juste avant de partir.
312
00:25:17,418 --> 00:25:19,218
- Mais pas toi.
- Mon Dieu.
313
00:25:19,688 --> 00:25:21,988
Depuis quand as-tu
jamais l'écouter?
314
00:25:22,089 --> 00:25:25,658
Je n'ai jamais reçu de bonus
avant, donc je suis un peu confus.
315
00:25:25,728 --> 00:25:27,829
Sommes-nous vraiment supposés
recevoir autant?
316
00:25:28,698 --> 00:25:29,928
C'est 10 000 dollars.
317
00:25:39,745 --> 00:25:41,144
50 000 DOLLARS
318
00:25:41,408 --> 00:25:43,049
Une récompense pour rester silencieux?
319
00:25:47,579 --> 00:25:48,589
Incroyable.
320
00:25:49,488 --> 00:25:52,359
CONSTRUIRE LA MORALITÉ, LA LOI ET L'ORDRE
321
00:25:52,418 --> 00:25:56,059
DEVENEZ UN JUSTE, ORDONNEMENT,
ET PERSONNE SINCERE.
322
00:25:56,428 --> 00:25:58,359
Les choses peuvent devenir jolies
mal à l'aise depuis que tu es flic.
323
00:25:58,428 --> 00:26:01,668
Je suis sûr que certains des détenus étaient
enfermé ici à cause de vous.
324
00:26:02,329 --> 00:26:03,329
Ça va être un problème.
325
00:26:09,869 --> 00:26:11,839
J'espère que ça va
être le seul problème.
326
00:26:12,478 --> 00:26:13,478
Pardon?
327
00:26:17,208 --> 00:26:20,549
Cela ne suffit pas pour juger
quel genre de chirurgie c'était.
328
00:26:20,948 --> 00:26:23,448
Mais à en juger par ce que je vois ici,
329
00:26:23,518 --> 00:26:25,758
cela te ressemble
avait une lésion cérébrale.
330
00:26:25,819 --> 00:26:28,529
Heureusement, ton cerveau semble
très bien grâce à la chirurgie.
331
00:26:28,589 --> 00:26:30,158
Mais tu devras
recevoir des examens réguliers.
332
00:26:30,228 --> 00:26:31,559
Puis-je jeter un oeil?
333
00:26:31,928 --> 00:26:32,928
Sûr.
334
00:26:38,238 --> 00:26:39,268
Une lésion cérébrale?
335
00:26:40,139 --> 00:26:42,668
Alors vous dites qu'il y avait
quelque chose ne va pas avec mon cerveau?
336
00:26:42,738 --> 00:26:44,539
Et c'est parti maintenant
grâce à la chirurgie?
337
00:26:46,408 --> 00:26:49,779
Je n'ai ressenti aucune douleur, et
il n'y avait pas de cicatrices de chirurgie.
338
00:26:49,849 --> 00:26:50,879
Est-ce possible?
339
00:26:50,948 --> 00:26:52,549
Si la chirurgie a été effectuée
avec une machine high-tech ...
340
00:26:52,549 --> 00:26:53,579
comme CyberKnife,
341
00:26:53,649 --> 00:26:56,218
ils n'auraient pas eu
faire une incision,
342
00:26:56,289 --> 00:26:57,948
et tu aurais facilement pu
pour revenir à votre vie normale.
343
00:26:58,258 --> 00:27:00,158
Vous ne ressentez rien d'inhabituel?
344
00:27:07,829 --> 00:27:12,299
Les vagues souvenirs de mon
le passé se précise.
345
00:27:15,768 --> 00:27:18,678
Monsieur, allez-vous laisser le
la poursuite prend le capitaine Do?
346
00:27:18,738 --> 00:27:21,339
On ne peut pas simplement s'asseoir
retour et ne rien faire.
347
00:27:26,748 --> 00:27:28,349
Monsieur.
348
00:27:31,549 --> 00:27:32,918
Mon Dieu, laisse-moi tranquille.
349
00:27:33,458 --> 00:27:34,718
Mais...
350
00:27:36,289 --> 00:27:37,488
Gosh.
351
00:27:41,359 --> 00:27:43,268
Je suis né en blanc
Village de nuit.
352
00:27:43,329 --> 00:27:47,238
J'étais l'un des nombreux enfants
qui a été expérimenté là-bas.
353
00:27:47,339 --> 00:27:51,168
Si on vous propose quelque chose, ne le faites pas
soyez curieux et prenez-le.
354
00:27:51,238 --> 00:27:53,508
Vous venez tous d'entendre quelque chose
vous n'auriez jamais dû entendre.
355
00:27:59,819 --> 00:28:01,619
Il doit y avoir
quelque chose de plus à cela.
356
00:28:14,728 --> 00:28:15,869
Je leur fais des rêves ...
357
00:28:15,928 --> 00:28:18,339
sans les laisser s'en rendre compte.
358
00:28:18,399 --> 00:28:19,668
Ils pensent qu'ils
dans leurs rêves,
359
00:28:19,738 --> 00:28:22,968
alors je leur fais penser qu'ils
peuvent faire ce qu’ils veulent.
360
00:28:23,039 --> 00:28:25,178
Je leur ai clairement donné un choix.
361
00:28:25,238 --> 00:28:27,309
C'était la réalité, pas un rêve.
362
00:28:27,379 --> 00:28:28,478
Curiosité...
363
00:28:28,549 --> 00:28:30,309
tue les chats.
364
00:28:42,389 --> 00:28:44,488
Tout le monde est devenu fou.
Ils se poignardent ...
365
00:28:44,559 --> 00:28:45,758
et sauter des toits.
366
00:28:45,829 --> 00:28:49,599
Ils meurent tous avec un
sourire. Qu'allons nous faire?
367
00:28:50,498 --> 00:28:52,968
Que se passe-t-il?
368
00:28:52,968 --> 00:28:55,069
J'ai rendu cela possible.
369
00:29:04,079 --> 00:29:05,079
"JE..."
370
00:29:06,978 --> 00:29:08,649
"fait que cela se produise"?
371
00:29:27,890 --> 00:29:31,390
Félicitations, Dr Leighton.
Vous avez finalement attrapé le coupable.
372
00:29:31,591 --> 00:29:34,561
J'ai fait quelques recherches après
tu m'as dit que tu venais de ...
373
00:29:34,630 --> 00:29:36,230
Village de nuit blanche.
374
00:29:36,301 --> 00:29:38,440
Il y avait sept
les enfants qui ont survécu.
375
00:29:38,841 --> 00:29:41,700
Mais toi et moi n'avons pas
semblent être inclus.
376
00:29:41,771 --> 00:29:42,940
Vous coupez
droit au but?
377
00:29:43,011 --> 00:29:44,410
Pourquoi pas moi?
378
00:29:45,311 --> 00:29:47,380
Je suppose que tu es
droite. Au fait,
379
00:29:47,710 --> 00:29:49,980
comment va ta tête? Tu avais
maux de tête et étourdi.
380
00:29:50,051 --> 00:29:52,680
Cela s'est-il amélioré?
Et vos cauchemars?
381
00:29:58,591 --> 00:30:00,061
C'était donc toi.
382
00:30:04,890 --> 00:30:06,930
Comment as-tu su que je
eu une lésion cérébrale?
383
00:30:07,031 --> 00:30:09,130
Pourquoi m'avez-vous aidé à me faire opérer?
384
00:30:09,870 --> 00:30:12,470
Cela n'a pas d'importance.
Vous aviez disparu.
385
00:30:16,970 --> 00:30:18,880
Revenons à
Village de nuit blanche.
386
00:30:19,011 --> 00:30:22,950
Vous et moi étions tous les deux là.
387
00:30:23,011 --> 00:30:25,420
Mais il n'y a aucun enregistrement de
nous. Comment est-ce possible?
388
00:30:25,551 --> 00:30:28,950
J'aime vraiment ça
toi. Vous ne vous laissez jamais influencer.
389
00:30:33,861 --> 00:30:35,660
C'est ce que je crains le plus.
390
00:30:35,730 --> 00:30:38,561
J'ai peur de finir par me balancer
ceux que je ne veux pas influencer.
391
00:30:39,261 --> 00:30:41,101
Qu'est-ce que tu racontes?
392
00:30:42,101 --> 00:30:43,301
Peut-être qu'ils ont oublié
pour garder une trace.
393
00:30:43,370 --> 00:30:47,400
Il y a 28 ans, ce pays ne
ont le même système que nous avons aujourd'hui.
394
00:30:47,541 --> 00:30:50,041
Que s'est-il passé ce jour-là?
395
00:30:50,111 --> 00:30:51,880
Pourquoi tous ces gens sont-ils morts?
396
00:30:52,511 --> 00:30:55,041
Les disques disent qu'ils
tous se sont suicidés.
397
00:30:55,111 --> 00:30:57,410
Bien qu'il semble que certains
d'entre eux se sont tués.
398
00:31:00,321 --> 00:31:01,351
Si par chance,
399
00:31:04,650 --> 00:31:05,761
est-ce que je l'ai fait?
400
00:31:06,420 --> 00:31:07,491
Toi?
401
00:31:08,831 --> 00:31:10,531
Comment serait-ce possible?
402
00:31:11,761 --> 00:31:12,930
Je n'ai aucune idée.
403
00:31:15,130 --> 00:31:16,730
Mais dans mon rêve ...
404
00:31:16,801 --> 00:31:18,541
Je continue d'avoir ce rêve
cela devient lentement plus clair.
405
00:31:18,541 --> 00:31:19,841
Et ce rêve me dit ...
406
00:31:21,571 --> 00:31:23,640
que j'ai fait que cela se produise.
407
00:31:29,111 --> 00:31:30,111
Dr Leighton.
408
00:31:31,051 --> 00:31:33,051
Vous avez attrapé le coupable.
409
00:31:35,491 --> 00:31:36,551
Jeu terminé.
410
00:31:38,150 --> 00:31:41,591
Vous devriez retourner aux États-Unis.
C'est là que se trouve votre famille.
411
00:31:48,001 --> 00:31:49,900
Je ne pense pas que ce soit fini.
412
00:31:59,011 --> 00:32:01,910
Pourquoi n'étions-nous pas dans les archives?
413
00:32:02,680 --> 00:32:04,111
Quels souvenirs ai-je?
414
00:32:04,180 --> 00:32:06,281
Qu'est-ce que tu ne me dis pas?
415
00:32:06,521 --> 00:32:08,150
Pourquoi m'as-tu opéré?
416
00:32:08,220 --> 00:32:10,051
Je voulais que tu vives.
417
00:32:12,321 --> 00:32:14,620
Tu as dit un monstre
vous a sauvé, non?
418
00:32:25,940 --> 00:32:27,571
Ce monstre c'est moi.
419
00:32:29,511 --> 00:32:32,841
Et ce monstre a sauvé
encore vous, donc nous sommes égaux.
420
00:32:48,991 --> 00:32:51,331
Ça ne prend pas beaucoup
faire claquer une personne.
421
00:32:51,430 --> 00:32:54,031
J'ai complètement cassé. je
ne peut plus penser ou ressentir.
422
00:32:54,331 --> 00:32:55,400
Quoi...
423
00:32:55,470 --> 00:32:57,630
Où est mon pain? Fait
ils prennent aussi mon pain?
424
00:32:57,870 --> 00:32:59,700
Pourquoi ont-ils pris ça?
425
00:32:59,771 --> 00:33:00,970
Pourquoi...
426
00:33:03,071 --> 00:33:05,111
C'est l'oppression de la presse.
427
00:33:05,170 --> 00:33:09,880
Hey! Quelle est la chaîne de télévision
faire pendant tout cela?
428
00:33:10,710 --> 00:33:12,051
Droite.
429
00:33:12,121 --> 00:33:15,250
- Vire-moi simplement ...
- Pourquoi tu grondes?
430
00:33:15,321 --> 00:33:17,520
- Hey.
- J'ai dit de nettoyer ça.
431
00:33:18,321 --> 00:33:21,161
J'essaye de nettoyer ma vie.
432
00:33:21,221 --> 00:33:22,661
Si vous vous plaignez de
ne pas nettoyer ça,
433
00:33:22,730 --> 00:33:25,301
Je vais me débarrasser de toi aussi. je
ne peut même plus te regarder.
434
00:33:25,361 --> 00:33:26,630
Fermer.
435
00:33:26,701 --> 00:33:28,670
Qu'est-ce que c'est?
436
00:33:29,100 --> 00:33:32,500
Oh mon Dieu. Ce
moniteur. Regarde ça.
437
00:33:32,971 --> 00:33:35,540
- C'est quoi tout ça?
- Fermez-le et installez-le.
438
00:33:37,741 --> 00:33:39,281
D'accord.
439
00:33:39,341 --> 00:33:41,181
Vous avez un travail à faire.
440
00:33:41,241 --> 00:33:43,880
Ce clavier est vraiment sympa.
441
00:33:43,951 --> 00:33:46,781
Il se sent bien. Mes doigts
flotte juste dessus.
442
00:33:47,250 --> 00:33:48,721
- Je peux bien faire.
- D'accord.
443
00:33:49,190 --> 00:33:51,650
Vous pouvez localiser les survivants
de White Night Village, non?
444
00:33:52,621 --> 00:33:54,121
- Village de la nuit blanche?
- Oui.
445
00:33:55,730 --> 00:33:58,560
Hey. N'ont pas les flics
prends ton téléphone?
446
00:34:15,080 --> 00:34:17,111
LE LIEUTENANT GONG HYE A GAGNÉ
447
00:34:22,121 --> 00:34:23,920
Tu peux me détester,
448
00:34:23,991 --> 00:34:25,591
mais tu as besoin de moi, non?
449
00:34:29,330 --> 00:34:31,290
Tu connais White
Night Village, n'est-ce pas?
450
00:34:32,230 --> 00:34:33,500
Tu m'interroges?
451
00:34:33,531 --> 00:34:35,471
La police ne devrait-elle pas
vous savez des choses comme ça?
452
00:34:36,801 --> 00:34:39,040
Sûr. Tu ne peux pas
trouver beaucoup, non?
453
00:34:39,301 --> 00:34:41,341
C'était déjà assez dur de
différencier les morts ...
454
00:34:41,400 --> 00:34:42,540
des disparus.
455
00:34:42,611 --> 00:34:44,710
Pourquoi ne peuvent-ils pas être
différencié?
456
00:34:44,770 --> 00:34:47,080
Ce n'est pas comme si nous avions la médecine légale
la science comme nous le faisons aujourd'hui.
457
00:34:47,141 --> 00:34:49,911
Comment peux-tu dire
à qui appartenaient-ils?
458
00:34:49,980 --> 00:34:53,281
Ils ne l'ont pas fait, alors ils
appelé ça un suicide de masse.
459
00:34:54,150 --> 00:34:56,190
Quelques enfants ont survécu, mais ...
460
00:34:56,250 --> 00:34:57,250
Je le sais.
461
00:34:57,321 --> 00:34:58,920
Savez-vous aussi qu'ils
tous sont morts peu de temps après?
462
00:34:59,721 --> 00:35:00,761
Quoi?
463
00:35:02,960 --> 00:35:04,261
Je vais m'arrêter ici.
464
00:35:04,330 --> 00:35:05,861
J'étais gentil. Tout était gratuit.
465
00:35:05,900 --> 00:35:07,661
Soyez très reconnaissant. Et maintenant, au revoir.
466
00:35:07,730 --> 00:35:08,931
Travaillons ensemble.
467
00:35:11,701 --> 00:35:13,500
Si vous me donnez des informations
sur White Night Village,
468
00:35:13,571 --> 00:35:15,540
Je te donnerai le
intel que vous voulez.
469
00:35:15,611 --> 00:35:18,040
Travailler avec toi? Vous avez
regardé trop de films.
470
00:35:18,111 --> 00:35:19,980
Pourquoi travaillerais-je avec toi?
471
00:35:20,040 --> 00:35:22,980
Cela ne fonctionne que s'il y a quelque chose
chaque partie peut donner à l'autre.
472
00:35:23,051 --> 00:35:25,181
Savez-vous pourquoi le capitaine
envoyé les avertissements?
473
00:35:25,250 --> 00:35:26,451
Ce n'était pas tout.
474
00:35:26,520 --> 00:35:28,020
Il a envoyé des vidéos de
les incidents aussi.
475
00:35:28,080 --> 00:35:30,621
Il vous a utilisé, M. Lee Ji Wook.
476
00:35:30,690 --> 00:35:32,051
Il t'a utilisé pour gagner
l'attention du public ...
477
00:35:32,121 --> 00:35:33,591
et approchez-vous de Son Min Ho.
478
00:35:34,591 --> 00:35:36,330
Dites-nous ce que vous voulez
échange pour l'intel.
479
00:35:36,391 --> 00:35:37,491
Je veux des droits exclusifs.
480
00:35:37,560 --> 00:35:39,560
Je souhaite à tous de donner des conseils ...
481
00:35:39,630 --> 00:35:41,431
enquêterait en premier.
482
00:35:41,500 --> 00:35:44,270
Pas parce que ce serait mieux
Dernières nouvelles s'il est mort?
483
00:35:44,330 --> 00:35:45,400
Quoi?
484
00:35:46,871 --> 00:35:47,871
Aucun droit?
485
00:35:47,940 --> 00:35:49,440
J'ai décidé...
486
00:35:49,511 --> 00:35:52,681
publier mon histoire dans un
série pour purifier l'air.
487
00:35:52,710 --> 00:35:54,411
Vous êtes doué pour attirer
l'attention des gens ...
488
00:35:54,480 --> 00:35:56,580
en élevant d'autres
les fautes des gens ...
489
00:35:56,650 --> 00:35:58,380
en utilisant provocateur
des histoires et tout,
490
00:35:58,451 --> 00:36:03,551
mais j'ai l'impression qu'il y en a d'autres
des choses dans lesquelles vous pourriez être bon.
491
00:36:04,150 --> 00:36:06,460
Au moins tu sais. Merci.
492
00:36:06,520 --> 00:36:07,821
Ne me parlez pas.
493
00:36:09,730 --> 00:36:11,790
L'accusation soudain
s'est impliqué dans l'affaire.
494
00:36:16,071 --> 00:36:17,270
Le parquet s'est impliqué?
495
00:36:17,330 --> 00:36:19,400
Le capitaine nous a parlé de
Village de nuit blanche.
496
00:36:19,471 --> 00:36:21,841
Puis un procureur
soudainement fait irruption.
497
00:36:22,100 --> 00:36:23,141
Bizarre, non?
498
00:36:23,210 --> 00:36:24,440
Vous pouvez être intelligent,
499
00:36:24,511 --> 00:36:26,911
mais je suis sur les lieux.
Qui peut obtenir des informations plus rapidement?
500
00:36:28,011 --> 00:36:30,480
Il y a plus dans cette affaire.
501
00:36:32,181 --> 00:36:38,020
Un mongol peut avoir un
vision jusqu'à 20-1,5
502
00:36:38,290 --> 00:36:41,020
En moyenne, leur vision
se situe entre 20-7 et 20-5.
503
00:36:41,491 --> 00:36:45,230
Cela fait une énorme différence
quand ils prennent des décisions.
504
00:36:46,361 --> 00:36:48,830
Qu'est-ce que quelqu'un qui voit
seulement 10m plus loin ...
505
00:36:49,400 --> 00:36:53,000
doit être très différent de ce
quelqu'un qui voit 100m devant le voit.
506
00:36:57,940 --> 00:37:00,210
- Attends dehors.
- Oui monsieur.
507
00:37:15,361 --> 00:37:16,560
Il croit...
508
00:37:16,630 --> 00:37:19,330
la fondation le sauvera
sans aucun doute ni soupçon.
509
00:37:19,661 --> 00:37:21,361
Il sera fidèle à son maître.
510
00:37:21,431 --> 00:37:23,400
Est-il de White Night Village?
511
00:37:23,471 --> 00:37:24,801
Vous devez être prudent.
512
00:37:25,031 --> 00:37:26,071
Ce.
513
00:37:26,141 --> 00:37:28,641
Il va bien aussi longtemps
comme il le croit ...
514
00:37:28,701 --> 00:37:31,571
la fondation va
le réparer pour lui.
515
00:37:33,011 --> 00:37:34,310
Indépendamment...
516
00:37:35,440 --> 00:37:38,011
Alors? Qu'en est-il?
517
00:37:38,080 --> 00:37:39,721
Dites qu'ils ont des compétences plus élevées.
518
00:37:39,821 --> 00:37:41,650
Quelle est son importance?
519
00:37:41,721 --> 00:37:43,821
Ce qui a été créé dans les laboratoires
à White Night Village ...
520
00:37:44,121 --> 00:37:46,821
est bien au-delà de la signification.
521
00:37:52,230 --> 00:37:54,600
AFFAIRES PERSONNELLES
522
00:38:04,810 --> 00:38:07,181
Tu as dit un monstre
vous a sauvé, non?
523
00:38:09,250 --> 00:38:10,911
Ce monstre c'est moi.
524
00:38:12,420 --> 00:38:15,650
Et ce monstre a sauvé
encore vous, donc nous sommes égaux.
525
00:38:15,920 --> 00:38:18,091
C'est le monstre.
526
00:38:18,591 --> 00:38:20,821
Et il m'a sauvé
encore une fois, donc nous sommes égaux.
527
00:38:21,361 --> 00:38:22,931
De quoi parle-t-il?
528
00:38:23,891 --> 00:38:26,261
Est-il en train de dire qu'il était le
monstre qui m'a sauvé ...
529
00:38:26,361 --> 00:38:27,730
sur la nuit de la tragédie?
530
00:38:35,170 --> 00:38:36,371
Ça fait longtemps.
531
00:38:37,471 --> 00:38:39,710
Allez-vous au
dépanneur pour les nouilles?
532
00:38:40,940 --> 00:38:43,350
Désolé. Je ne m'en approcherai pas.
533
00:38:45,080 --> 00:38:47,250
J'étais tellement contente de te voir.
534
00:38:55,761 --> 00:38:58,491
Vous étiez au
le feu, n'est-ce pas?
535
00:38:58,560 --> 00:39:00,600
Comment saviez-vous que?
536
00:39:01,431 --> 00:39:04,701
C'est vrai. J'étais à la télé.
537
00:39:05,330 --> 00:39:06,841
Ce n'est pas tout.
538
00:39:06,900 --> 00:39:09,841
J'ai été enlevé
et je viens de rentrer.
539
00:39:12,810 --> 00:39:13,911
Curieux, non?
540
00:39:14,440 --> 00:39:17,051
À la fois physiquement et mentalement,
541
00:39:17,111 --> 00:39:20,250
ils sont complètement
différent des gens normaux.
542
00:39:23,721 --> 00:39:26,121
Leur discours, leur action,
543
00:39:26,190 --> 00:39:28,991
expression des émotions,
la façon dont ils pensent,
544
00:39:29,060 --> 00:39:32,460
la façon dont ils résolvent
problèmes ... Tout cela ...
545
00:39:32,900 --> 00:39:35,670
Quand je me suis réveillé, il
était après la chirurgie.
546
00:39:35,730 --> 00:39:37,701
Mais il n'y avait pas
blessure à la tête.
547
00:39:37,900 --> 00:39:39,940
J'étais étourdi et un peu nauséeux,
548
00:39:40,000 --> 00:39:42,841
mais j'étais bien trop bien pour
quelqu'un qui a subi une chirurgie cérébrale.
549
00:39:43,241 --> 00:39:44,810
J'avais besoin de savoir où j'étais,
550
00:39:44,871 --> 00:39:46,480
mais il n'y avait pas d'hôpital
nom ou logo n'importe où ...
551
00:39:50,880 --> 00:39:55,321
J'ai trop parlé
à propos de moi, n'est-ce pas?
552
00:39:56,020 --> 00:39:57,051
Droite?
553
00:39:58,690 --> 00:40:01,861
Mais c'est vrai. Regarde ça.
554
00:40:02,290 --> 00:40:03,361
Ici aussi.
555
00:40:04,161 --> 00:40:07,830
Peut-être qu'il y a un visible
marque sur mon crâne.
556
00:40:08,500 --> 00:40:09,531
Voudriez-vous regarder?
557
00:40:09,600 --> 00:40:11,400
C'était étrange ici.
558
00:40:11,730 --> 00:40:12,971
Regardez ici.
559
00:40:13,440 --> 00:40:14,600
Voyez-vous quelque chose?
560
00:40:14,670 --> 00:40:19,011
Avez-vous été enlevé par
extraterrestres et expérimenté?
561
00:40:21,111 --> 00:40:24,210
L'univers est immense.
562
00:40:24,880 --> 00:40:28,080
Cela ne peut pas être le seul
planète avec des êtres vivants.
563
00:40:30,321 --> 00:40:31,420
C'est possible.
564
00:40:32,290 --> 00:40:36,161
Je sais qui m'a fait enlever
et m'a fait opérer ...
565
00:40:40,330 --> 00:40:43,431
Je ne sais pas grand chose d'autre
mais je sais qu'il est humain.
566
00:40:44,170 --> 00:40:46,371
Vous savez qui l'a fait?
567
00:40:46,940 --> 00:40:48,540
- Oui.
- Pourquoi...
568
00:40:52,111 --> 00:40:56,580
Vous a-t-il opéré
parce que tu étais malade?
569
00:40:57,181 --> 00:41:00,520
Je le pense. Bien que je
je n'en savais rien.
570
00:41:01,480 --> 00:41:04,391
Ça ne veut pas dire
c'est une bonne personne?
571
00:41:05,690 --> 00:41:06,920
Bien...
572
00:41:07,821 --> 00:41:09,960
Cela n'a pas de sens.
573
00:41:10,031 --> 00:41:12,361
Il a tué au moins cinq personnes,
574
00:41:12,431 --> 00:41:14,361
mais il m'a sauvé la vie.
575
00:41:15,801 --> 00:41:18,770
J'aimerais qu'il dise
moi pourquoi il l'a fait,
576
00:41:18,830 --> 00:41:20,270
mais je doute qu'il le fasse.
577
00:41:20,540 --> 00:41:23,040
Si je pouvais trouver l'hôpital
qui m'a opéré,
578
00:41:23,111 --> 00:41:24,841
Je pourrais trouver
une sorte de piste ...
579
00:41:24,911 --> 00:41:25,980
JE...
580
00:41:28,641 --> 00:41:31,310
Je pense que je peux t'aider.
581
00:41:32,480 --> 00:41:33,721
Tu m'aideras?
582
00:41:36,350 --> 00:41:37,420
Attendez.
583
00:41:41,721 --> 00:41:43,531
Je vais chercher mon ordinateur.
584
00:41:43,591 --> 00:41:46,000
Je peux au moins découvrir
quel hôpital c'était.
585
00:41:56,341 --> 00:41:59,710
Je ne sais pas si nous
peut dire qu'ils sont humains.
586
00:42:00,511 --> 00:42:03,480
Une nouvelle espèce? Ou une nouvelle race?
587
00:42:04,380 --> 00:42:08,321
Je ne pense pas qu'on puisse
appelez-les "humains".
588
00:42:08,951 --> 00:42:10,850
Puisque nous n'avons aucune idée ...
589
00:42:10,920 --> 00:42:13,520
ce qu'ils voient, ressentent,
ou juger quoi que ce soit.
590
00:42:36,511 --> 00:42:41,980
Je suis sûr que la loi de la physique
n'a pas de sens pour eux.
591
00:42:44,491 --> 00:42:48,261
Parce qu'avec leur cerveau et
corps qui dépasse le seuil,
592
00:42:48,321 --> 00:42:51,560
la différence de
la force n'est pas un facteur.
593
00:43:03,641 --> 00:43:05,471
Les êtres humains sont faibles,
594
00:43:05,540 --> 00:43:09,111
donc nous sommes obligés d'avoir peur ou
être en admiration devant les entités ...
595
00:43:09,181 --> 00:43:11,411
ils ne peuvent pas comprendre.
596
00:43:14,250 --> 00:43:18,091
Dans le passé, les gens
les appelaient «divinités».
597
00:43:18,721 --> 00:43:21,091
C'est énorme. Des divinités?
598
00:43:21,161 --> 00:43:22,730
Les divinités ne sont pas tout cela.
599
00:43:22,790 --> 00:43:25,460
Beaucoup de gens qui étaient
appelés génies ...
600
00:43:25,531 --> 00:43:27,900
devenir sous la moyenne
à mesure qu'ils mûrissent.
601
00:43:27,960 --> 00:43:29,670
Ce ne sont pas des génies.
602
00:43:30,270 --> 00:43:31,971
Ils ressemblent plus à des mutants.
603
00:43:32,531 --> 00:43:34,471
Une nouvelle espèce ...
604
00:43:34,540 --> 00:43:37,411
dans lequel les capacités latentes des humains
sont développés presque au maximum.
605
00:44:10,310 --> 00:44:13,480
C'est pourquoi ils ont l'air
comme des miracles pour nous.
606
00:44:18,580 --> 00:44:20,181
Je ne suis pas intéressé par les miracles.
607
00:44:20,250 --> 00:44:23,420
Si ce que tu veux est un miracle,
vous devriez vous y intéresser.
608
00:44:26,020 --> 00:44:29,060
Vous devez avoir ce flic.
609
00:44:29,121 --> 00:44:31,330
Si ce flic était cet enfant,
610
00:44:52,551 --> 00:44:55,221
il aura la solution
que notre fondation ...
611
00:44:55,281 --> 00:44:57,520
a cherché si désespérément
pendant toutes ces années.
612
00:45:06,730 --> 00:45:08,960
L'adresse où
vous avez été trouvé.
613
00:45:12,500 --> 00:45:15,241
Hauteur, 166 cm. Poids, 51 kg.
614
00:45:16,170 --> 00:45:17,170
Sensationnel.
615
00:45:18,371 --> 00:45:20,980
Tu as raison sur mon
taille, mais pas mon poids.
616
00:45:21,040 --> 00:45:24,080
Je suis musclé, donc c'est 54 ...
617
00:45:24,150 --> 00:45:25,181
Non, tu ne l'es pas.
618
00:45:25,951 --> 00:45:27,621
- Je suis trop.
- Non, tu ne l'es pas.
619
00:45:28,051 --> 00:45:30,091
C'est mon poids, pas le vôtre.
620
00:45:30,290 --> 00:45:32,190
- C'est juste. C'est 54.
- Non, ça ne l'est pas.
621
00:45:43,670 --> 00:45:44,701
Quoi?
622
00:45:45,900 --> 00:45:46,940
Qu'est-ce que c'est ça?
623
00:45:52,611 --> 00:45:53,641
Mais...
624
00:45:54,181 --> 00:45:58,710
Ça va. Les femmes ne peuvent pas juger
leur poids objectivement.
625
00:46:01,350 --> 00:46:02,380
Comment as-tu su?
626
00:46:02,451 --> 00:46:04,420
Tu es relativement musclé,
627
00:46:04,491 --> 00:46:06,261
et tu es un bon coureur,
628
00:46:06,861 --> 00:46:09,391
mais tu étais probablement
toujours sous anesthésie.
629
00:46:10,861 --> 00:46:14,301
Tu te souviens à quelle heure
vous avez été trouvé sur la route?
630
00:46:41,091 --> 00:46:43,661
Il était 21h43.
631
00:46:44,431 --> 00:46:46,100
Où as-tu
monter dans le camion?
632
00:46:46,161 --> 00:46:47,830
Je ne sais pas où, mais ...
633
00:46:52,230 --> 00:46:54,141
il se dirigeait vers Séoul.
634
00:46:54,440 --> 00:46:58,210
Et tu es allé à la troisième patrouille
division à Cheongdo-gun, n'est-ce pas?
635
00:46:58,270 --> 00:46:59,371
C'est vrai.
636
00:47:00,380 --> 00:47:02,281
Si nous utilisons cela comme
le point central,
637
00:47:02,880 --> 00:47:05,611
et calculez la distance
tu aurais pu voyager ...
638
00:47:05,681 --> 00:47:07,150
et étendre le rayon ...
639
00:47:07,681 --> 00:47:12,591
Et recherchez les grands hôpitaux
assez pour avoir du matériel ...
640
00:47:13,560 --> 00:47:14,861
comme les appareils IRM
et CyberKnife ...
641
00:47:22,301 --> 00:47:24,600
Vous êtes policier?
642
00:47:26,000 --> 00:47:27,100
Avez-vous commis un crime?
643
00:47:27,170 --> 00:47:28,170
Non.
644
00:47:31,940 --> 00:47:33,341
Tu es grossier.
645
00:47:35,781 --> 00:47:36,810
Bien...
646
00:47:37,310 --> 00:47:40,850
Je pense que tous ceux qui ont survécu au
Night of Tragedy était complètement fou.
647
00:47:40,920 --> 00:47:41,920
Pourquoi?
648
00:47:44,121 --> 00:47:45,891
Deux coups sûrs.
649
00:47:45,951 --> 00:47:47,621
L'un a sauté d'un pont.
650
00:47:47,690 --> 00:47:49,560
L'un a sauté dans une rivière.
651
00:47:49,630 --> 00:47:51,190
Celui-ci a fait une overdose.
652
00:47:51,261 --> 00:47:54,761
Le dernier lui a fendu
gorge dans un hôpital psychiatrique.
653
00:47:59,871 --> 00:48:02,241
Il était paranoïaque que
il était poursuivi.
654
00:48:02,301 --> 00:48:04,911
Maux de tête inexplicables.
655
00:48:04,971 --> 00:48:06,011
Tumeur au cerveau.
656
00:48:06,071 --> 00:48:07,611
Malformation artério-veineuse.
657
00:48:07,681 --> 00:48:08,710
Méningite.
658
00:48:08,781 --> 00:48:10,451
ANEURYSME CÉRÉBRAL
659
00:48:10,810 --> 00:48:14,181
Ils ont tous souffert de maladies du cerveau
sans rapport avec leur cause de décès.
660
00:48:14,250 --> 00:48:16,451
Ces six sont morts.
661
00:48:16,520 --> 00:48:17,520
Maintenant regardez.
662
00:48:18,850 --> 00:48:20,520
Un enfant a disparu.
663
00:48:20,591 --> 00:48:23,391
Un garçon. Il avait 14 ans à l'époque.
664
00:48:23,591 --> 00:48:24,861
Il avait 14 ans?
665
00:48:26,031 --> 00:48:28,031
- Ça ne peut pas être.
- Quoi? Pourquoi?
666
00:48:28,100 --> 00:48:31,031
S'il était vivant
maintenant, il aurait 42 ans.
667
00:48:31,701 --> 00:48:33,900
Je suis né en blanc
Village de nuit.
668
00:48:34,170 --> 00:48:36,170
Le capitaine a 36 ans.
669
00:48:36,371 --> 00:48:37,641
L'âge ne correspond pas.
670
00:48:40,080 --> 00:48:41,111
Salut.
671
00:48:42,040 --> 00:48:43,310
Où est Hye Won?
672
00:48:43,650 --> 00:48:46,781
Gosh. Tu es rentré à la maison
à une heure décente,
673
00:48:46,850 --> 00:48:48,380
et tu as l'air d'un père aussi.
674
00:48:48,850 --> 00:48:51,221
Je ne sais pas. Le travail doit être dur.
675
00:48:51,290 --> 00:48:53,661
Vous devriez vérifier
elle si elle est trop tard.
676
00:48:53,721 --> 00:48:56,091
Mon Dieu. Maintenant? Sorti de nul part?
677
00:49:00,600 --> 00:49:01,861
RÉVOLUTION
678
00:49:02,701 --> 00:49:04,630
Quelqu'un a-t-il touché mes livres?
679
00:49:04,701 --> 00:49:06,201
Je ne sais pas.
680
00:49:06,270 --> 00:49:09,000
Hye Won les lit parfois.
681
00:49:16,011 --> 00:49:19,681
BIOTECH NUIT BLANCHE
20 ANS ANNIVERSAIRE
682
00:49:19,951 --> 00:49:24,150
LA 3E DIVISION PATROUILLE
À CHEONGDO-GUN
683
00:49:46,741 --> 00:49:49,951
Puisque le tueur était
attrapé, c'est fini, non?
684
00:49:51,310 --> 00:49:53,750
Officiellement, encore.
685
00:49:53,920 --> 00:49:56,991
Mais il y en a beaucoup
éléments suspects.
686
00:49:59,861 --> 00:50:02,420
Pensez-vous que les rêves
sont significatifs?
687
00:50:02,491 --> 00:50:06,091
Si tu as le même rêve
à plusieurs reprises encore et encore?
688
00:50:06,230 --> 00:50:09,400
Vous dépensez un tiers de
votre vie en train de dormir.
689
00:50:09,460 --> 00:50:12,330
Si vous à plusieurs reprises
avoir le même rêve,
690
00:50:12,400 --> 00:50:13,741
ça doit être significatif, non?
691
00:50:13,801 --> 00:50:19,040
Alors disons que quelqu'un a fait
d'autres ont certains rêves.
692
00:50:19,241 --> 00:50:23,281
Ils ont commis des crimes dans le
rêves puisqu'ils n'étaient que des rêves.
693
00:50:23,411 --> 00:50:25,781
Mais un moment, ça
le rêve devient réalité.
694
00:50:25,850 --> 00:50:29,121
Et ils meurent à cause de quelque chose
ils pensent que c'est un rêve.
695
00:50:29,181 --> 00:50:33,591
Est-ce que la personne qui a fait
rêvent-ils un tueur?
696
00:50:34,790 --> 00:50:36,761
Ils les ont fait
avoir des rêves lucides,
697
00:50:36,830 --> 00:50:40,830
et les a fait confondre
avec la réalité?
698
00:50:41,301 --> 00:50:43,270
Vous connaissez les rêves lucides?
699
00:50:44,071 --> 00:50:48,270
C'est de savoir que vous êtes dans un
rêvez quand vous rêvez.
700
00:50:49,400 --> 00:50:51,170
Je sais comment en avoir un aussi.
701
00:50:52,440 --> 00:50:54,911
Vous savez comment
avoir un rêve lucide?
702
00:50:55,880 --> 00:50:56,951
Bien...
703
00:50:57,380 --> 00:50:59,150
Comment le sais-je?
704
00:50:59,920 --> 00:51:02,420
Je pense juste que je sais.
705
00:51:04,020 --> 00:51:05,121
Je leur fais des rêves ...
706
00:51:05,190 --> 00:51:07,661
sans les laisser s'en rendre compte.
707
00:51:07,721 --> 00:51:09,091
Ils pensent qu'ils
dans leurs rêves,
708
00:51:09,161 --> 00:51:12,661
alors je leur fais penser qu'ils
peuvent faire ce qu’ils veulent.
709
00:51:12,730 --> 00:51:15,000
Puisque c'était
la réalité, pas un rêve.
710
00:51:31,910 --> 00:51:34,879
Quelle chose importante a fait
tu veux en parler?
711
00:51:35,209 --> 00:51:37,410
J'avais un très
conversation importante aussi.
712
00:51:39,279 --> 00:51:40,720
J'aurais dû demander
pour son numéro.
713
00:51:41,220 --> 00:51:42,379
Mince.
714
00:51:42,450 --> 00:51:45,249
Étiez-vous à un rendez-vous en
au milieu de tout ça?
715
00:51:46,319 --> 00:51:49,419
Non, il est difficile à rencontrer,
716
00:51:49,830 --> 00:51:51,990
et il semble
il est en danger ...
717
00:51:52,060 --> 00:51:54,129
- Tu l'aimes.
- Que voulez-vous dire?
718
00:51:54,160 --> 00:51:55,729
C'est ce que vous avez dit.
719
00:51:56,870 --> 00:51:58,729
Il peut sembler être
en danger, mais ...
720
00:51:58,799 --> 00:51:59,870
Alors tu l'aimes bien.
721
00:52:05,740 --> 00:52:08,410
Alors? Qu'as-tu
besoin de me dire?
722
00:52:12,510 --> 00:52:15,419
Vous avez dit que le capitaine venait de
White Night Village, non?
723
00:52:15,749 --> 00:52:16,749
Droite.
724
00:52:16,819 --> 00:52:19,419
J'ai regardé les enfants
qui a survécu à partir de là.
725
00:52:19,890 --> 00:52:22,720
Mais ils sont tous morts
sauf pour un garçon.
726
00:52:23,189 --> 00:52:24,990
S'il était vivant
aujourd'hui, il aurait 42 ans.
727
00:52:25,060 --> 00:52:26,529
Mais Captain a 36 ans.
728
00:52:26,600 --> 00:52:28,859
Il doit y avoir des survivants
qui ne figuraient pas dans les fichiers.
729
00:52:28,930 --> 00:52:30,470
Cela n'a pas de sens.
730
00:52:30,529 --> 00:52:33,270
Il a dit qu'il était
de White Night Village.
731
00:52:33,339 --> 00:52:34,740
Les horaires ne correspondent pas.
732
00:52:34,799 --> 00:52:36,540
À part Son Min Ho,
733
00:52:36,609 --> 00:52:39,839
il était toujours avec nous quand
les autres décès sont survenus.
734
00:52:39,910 --> 00:52:41,640
Kim Young Joon, 27 février.
735
00:52:41,709 --> 00:52:43,109
Park Kyu Tae, 30 juin.
736
00:52:43,180 --> 00:52:44,310
Tu ne veux pas
croyez-le, non?
737
00:52:44,580 --> 00:52:47,520
C'est pourquoi tu cherches
pour des raisons pour lesquelles ça ne peut pas être,
738
00:52:47,580 --> 00:52:49,249
bien que vous ayez vu et
tout entendu vous-même.
739
00:52:49,549 --> 00:52:50,589
Le surintendant ...
740
00:52:50,649 --> 00:52:53,560
n'est pas la personne que tu
croyez que vous saviez.
741
00:53:08,100 --> 00:53:09,439
Je ne le connais pas non plus.
742
00:53:11,540 --> 00:53:14,339
Même lui peut ne pas se connaître.
743
00:53:15,740 --> 00:53:16,779
Mince.
744
00:53:26,790 --> 00:53:27,859
Faites Jung Woo.
745
00:53:28,189 --> 00:53:29,890
Qui es-tu au juste?
746
00:53:35,499 --> 00:53:38,600
Je suis réaliste. Il avait
pas le temps de planifier quoi que ce soit.
747
00:53:38,669 --> 00:53:40,200
Il était avec nous ...
748
00:53:40,270 --> 00:53:41,299
presque 24 heures par jour ...
749
00:53:41,370 --> 00:53:43,669
pendant neuf mois à essayer
pour attraper le voleur de banque.
750
00:53:43,740 --> 00:53:45,910
Il a probablement trouvé
le temps dont il avait besoin.
751
00:53:45,970 --> 00:53:47,680
Il est plus que capable.
752
00:53:48,379 --> 00:53:49,580
Voulez-vous un verre?
753
00:53:52,810 --> 00:53:55,220
Il nous a dit qu'ils
étaient des rêves lucides.
754
00:53:55,279 --> 00:53:56,279
Alors?
755
00:53:56,350 --> 00:53:59,790
Il a fait réfléchir les victimes
ils rêvaient ...
756
00:54:00,359 --> 00:54:02,220
et les a fait se suicider.
757
00:54:02,959 --> 00:54:06,629
Alors il n'avait aucune raison
être sur les lieux.
758
00:54:12,399 --> 00:54:15,100
Je ne suis pas encore sûr non plus.
759
00:54:15,169 --> 00:54:18,709
La seule chose est sûre,
il ne les a pas tués directement.
760
00:54:18,939 --> 00:54:21,839
Il a créé un mécanisme pour qu'il
n'avait pas à le faire lui-même.
761
00:54:23,040 --> 00:54:25,749
C'était bien lui.
762
00:54:28,620 --> 00:54:31,819
Que savez-vous de lui
vous continuez à parler de cette façon?
763
00:54:31,890 --> 00:54:32,890
Quoi?
764
00:54:34,990 --> 00:54:37,529
- J'ai fait?
- Cela m'a dérangé dès le départ.
765
00:54:37,589 --> 00:54:39,189
Vous ne savez rien,
766
00:54:39,260 --> 00:54:40,859
mais tu dis "c'est comme lui,"
et «il ferait ça».
767
00:54:40,930 --> 00:54:42,830
Vous l'avez à peine rencontré.
768
00:54:42,899 --> 00:54:44,669
Je le connais depuis bien plus longtemps.
769
00:54:44,729 --> 00:54:46,540
Il peut être un désordre total,
770
00:54:46,600 --> 00:54:47,999
mais il ne tuerait jamais les gens.
771
00:54:48,069 --> 00:54:49,799
Vous l'avez vu de vos propres yeux.
772
00:54:49,870 --> 00:54:51,709
Il vous l'a dit lui-même.
773
00:54:51,770 --> 00:54:52,939
Vous n'arrivez toujours pas à y croire?
774
00:54:53,010 --> 00:54:55,109
Je ne nie pas tout.
775
00:54:55,180 --> 00:54:57,910
Je ne pense juste pas que ça se termine
avec les meurtres annoncés.
776
00:54:57,979 --> 00:54:59,510
Je pense qu'il y a plus.
777
00:54:59,580 --> 00:55:00,879
Tant de choses n'ont pas de sens.
778
00:55:00,950 --> 00:55:02,180
Pourquoi continuez-vous de les ignorer?
779
00:55:03,919 --> 00:55:05,819
C'est ce que je crains le plus.
780
00:55:05,890 --> 00:55:08,689
J'ai peur de finir par me balancer
ceux que je ne veux pas influencer.
781
00:55:11,760 --> 00:55:12,930
C'était ça?
782
00:55:16,830 --> 00:55:19,169
Arrêtons-nous. J'ai compris.
783
00:55:51,299 --> 00:55:52,370
Entrer.
784
00:56:19,430 --> 00:56:22,200
Vous devez avoir ce flic.
785
00:56:22,459 --> 00:56:24,569
Si ce flic était cet enfant ...
786
00:56:24,629 --> 00:56:27,669
il aura la solution
que notre fondation ...
787
00:56:27,740 --> 00:56:30,439
a cherché si désespérément
pendant toutes ces années.
788
00:56:48,189 --> 00:56:49,359
Quoi...
789
00:56:54,959 --> 00:56:56,729
- Obtenez l'enquêteur.
- Oui monsieur.
790
00:57:02,169 --> 00:57:04,970
Cela arrive tout le temps
quand un flic va en prison.
791
00:57:05,040 --> 00:57:07,540
Ils ont attaqué une police
officier dans un centre de détention!
792
00:57:07,609 --> 00:57:08,709
Quatre d'entre eux!
793
00:57:08,779 --> 00:57:10,749
Ils essayaient de le tuer.
794
00:57:10,810 --> 00:57:14,080
Ces salauds criminels. Comment
osent-ils toucher un officier?
795
00:57:14,979 --> 00:57:16,149
Il n'est pas mort.
796
00:57:16,549 --> 00:57:19,189
On ne peut pas donner un spécial criminel
traitement parce que c'est un officier.
797
00:57:19,249 --> 00:57:20,990
Nous lui avons donné sa propre cellule.
798
00:57:21,060 --> 00:57:22,459
C'est déjà beaucoup.
799
00:57:22,520 --> 00:57:23,790
Mince.
800
00:57:24,229 --> 00:57:27,200
Le tueur en série qui avait
a remué la nation ...
801
00:57:27,260 --> 00:57:28,899
s'est avéré être
un agent de police.
802
00:57:28,959 --> 00:57:31,930
Et c'était surintendant
Do Jung Woo,
803
00:57:31,999 --> 00:57:33,470
que la police avait
dit était un héros.
804
00:57:33,540 --> 00:57:36,709
Quel grand service de police
et un grand criminel.
805
00:57:36,770 --> 00:57:39,370
Nous étions là exclusivement
sur les lieux du crime.
806
00:57:39,439 --> 00:57:41,580
Cette vidéo n'est pas une reconstitution.
807
00:57:41,640 --> 00:57:43,040
Ce rat.
808
00:57:43,109 --> 00:57:45,450
N'avons-nous pas pris le téléphone portable
avec qui il a pris la vidéo?
809
00:57:49,279 --> 00:57:51,089
Laissez tomber l'affaire de Jung Woo.
810
00:57:51,149 --> 00:57:52,850
Bureau du procureur
a déjà pris le relais.
811
00:57:52,919 --> 00:57:55,520
Une fois qu'il a été interrogé,
il ne sera pas absent pendant des jours.
812
00:57:55,589 --> 00:57:57,260
C'est pourquoi je...
813
00:58:00,499 --> 00:58:03,060
Ecoutez. Qui sait quoi
se passera là ...
814
00:58:03,129 --> 00:58:04,770
où nous n'avons aucun contrôle?
815
00:58:04,830 --> 00:58:07,740
Voulez-vous que les gens disent
la police protège un criminel?
816
00:58:07,799 --> 00:58:09,970
Ils disent ça maintenant de toute façon
bien que nous ne fassions rien.
817
00:58:10,040 --> 00:58:11,939
Je suis sûr qu'il pourra
se protéger physiquement.
818
00:58:12,209 --> 00:58:14,439
S'il a de la chance, le focus sera
allez au bureau du procureur.
819
00:58:14,510 --> 00:58:17,180
Jung Woo sera une série
tueur, pas un policier.
820
00:58:17,249 --> 00:58:19,979
Un criminel odieux qui
tué cinq personnes ...
821
00:58:20,049 --> 00:58:21,649
pour sa vengeance.
822
00:58:37,970 --> 00:58:39,169
Cela fait longtemps.
823
00:58:45,209 --> 00:58:47,979
Étiez-vous celui qui a envoyé des hommes
au centre de détention ...
824
00:58:48,339 --> 00:58:49,640
tuer Do Jung Woo?
825
00:58:50,549 --> 00:58:52,979
Je pensais que tu saurais par
maintenant que la fondation ...
826
00:58:53,080 --> 00:58:55,049
n'aime pas ça quand
vous agissez de votre propre chef.
827
00:59:03,529 --> 00:59:06,359
C'EST L'UN DES ENFANTS.
828
00:59:13,770 --> 00:59:16,169
Je sais qu'il est
l'un des enfants.
829
00:59:16,499 --> 00:59:19,640
Le Dr Gong dit que c'est
pourquoi il est précieux.
830
00:59:20,709 --> 00:59:21,779
Hey.
831
00:59:24,279 --> 00:59:25,450
Ce n'est pas ça.
832
00:59:26,279 --> 00:59:28,979
Il sait que le
la fondation est toujours là.
833
00:59:29,049 --> 00:59:31,620
Il sait qu'ils ont été
poursuivre les expériences.
834
00:59:37,959 --> 00:59:40,330
Qui lui a dit ça?
835
00:59:41,899 --> 00:59:43,600
C'était toi, non?
836
00:59:46,100 --> 00:59:47,970
Que lui as-tu dit d'autre?
837
00:59:48,040 --> 00:59:50,240
Je suis sûr que vous lui avez dit mon nom.
838
00:59:51,439 --> 00:59:52,839
Du président aussi?
839
01:00:01,580 --> 01:00:03,180
Gosh.
840
01:00:03,249 --> 01:00:05,220
Il n'est toujours pas là.
841
01:00:05,290 --> 01:00:06,990
Encore combien de temps?
842
01:00:07,060 --> 01:00:08,589
- Vient-il vraiment?
- Je dois partir bientôt.
843
01:00:08,660 --> 01:00:10,589
Nous manquons de temps.
844
01:00:11,430 --> 01:00:12,790
Pouvons-nous l'obtenir?
845
01:00:12,859 --> 01:00:15,359
- Qu'Est-ce que c'est?
- Ce sera une nouvelle de dernière heure.
846
01:00:16,229 --> 01:00:17,930
Je me demande si cela arrivera aujourd'hui.
847
01:00:17,999 --> 01:00:19,970
Ce sont des nouvelles de rupture.
848
01:00:20,029 --> 01:00:21,569
Hé, tu es nerveux?
849
01:00:22,140 --> 01:00:23,540
Peut-être qu'il est ...
850
01:00:23,609 --> 01:00:24,709
Que faites-vous?
851
01:00:26,169 --> 01:00:28,839
Et que fais-tu?
852
01:00:30,080 --> 01:00:31,350
Une voiture arrive!
853
01:00:31,410 --> 01:00:34,350
- Ici!
- Allons-y.
854
01:00:34,419 --> 01:00:36,350
Regardez par ici.
855
01:00:36,419 --> 01:00:38,689
Ici! Par ici!
856
01:00:39,549 --> 01:00:41,490
Regardez ici!
857
01:00:41,560 --> 01:00:43,830
Regardez ici.
858
01:00:43,890 --> 01:00:45,459
Penses-tu que tu
justice exécutée?
859
01:00:45,529 --> 01:00:47,260
Que tu as tué des gens
qui méritait de mourir?
860
01:00:47,330 --> 01:00:50,060
Tu es aussi un criminel maintenant.
Pouvez-vous nous parler de ça?
861
01:00:50,129 --> 01:00:51,729
Les avez-vous vraiment tués?
862
01:00:51,799 --> 01:00:52,870
N'était-ce pas un suicide?
863
01:00:52,930 --> 01:00:55,140
Comment avez-vous fait?
S'il te plait dis nous!
864
01:00:55,200 --> 01:00:57,510
Pourquoi as-tu fait ça? Nous entendons
ils ne connaissent pas le motif.
865
01:00:57,569 --> 01:00:59,140
Pouvez-vous nous le dire?
866
01:01:12,049 --> 01:01:14,120
S'il s'agit de l'actualité,
faire demi-tour et partir.
867
01:01:14,189 --> 01:01:15,189
Je sais déjà.
868
01:01:15,260 --> 01:01:17,459
Surintendant Do Jun
Woo a soumis des documents.
869
01:01:17,930 --> 01:01:18,959
Quoi?
870
01:01:58,330 --> 01:02:00,229
Oh non!
871
01:02:00,299 --> 01:02:02,640
- Oh mon Dieu!
- Est-ce qu'il va bien?
872
01:02:05,870 --> 01:02:07,879
- Excusez-moi!
- Capitaine!
873
01:02:08,209 --> 01:02:09,279
Nous sommes des policiers.
874
01:02:12,749 --> 01:02:14,450
Appelle une ambulance. Maintenant!
875
01:02:14,620 --> 01:02:15,620
D'accord.
876
01:02:18,089 --> 01:02:19,089
Il est en phase terminale.
877
01:02:19,149 --> 01:02:22,290
"Dissection de l'artère cérébrale
peut survenir à tout moment. "
878
01:02:22,359 --> 01:02:24,060
"Une fois que ça commence, il y a
pas moyen de l'arrêter ... "
879
01:02:24,129 --> 01:02:26,089
"et chirurgie d'urgence
est inefficace ... "
880
01:02:27,299 --> 01:02:28,399
C'est ce qu'il dit.
881
01:02:31,999 --> 01:02:34,939
Tu prends de la drogue sans
l'eau? Qu'est-ce que c'est de toute façon?
882
01:02:37,040 --> 01:02:38,740
Comme dans, il ne peut pas être incarcéré.
883
01:02:41,310 --> 01:02:43,580
Quoi? Cela ne lui ressemble pas?
884
01:02:44,850 --> 01:02:46,310
Il ira à l'hôpital maintenant.
885
01:03:10,069 --> 01:03:11,370
Par ici.
886
01:03:13,370 --> 01:03:14,580
Vérifions d'abord ses signes vitaux.
887
01:03:14,640 --> 01:03:16,740
- Oui, docteur.
- Dépêche toi s'il te plaît.
888
01:03:17,180 --> 01:03:18,549
Se dépêcher.
889
01:03:25,249 --> 01:03:27,959
Hye Won ...
arrive au capitaine?
890
01:03:28,020 --> 01:03:30,089
Dîtes-moi! Dis quelquechose!
891
01:03:31,260 --> 01:03:32,560
Mince.
892
01:04:08,119 --> 01:04:11,749
FONDATION NUIT BLANCHE
893
01:04:13,669 --> 01:04:20,510
FRÉON, RÉFRIGÉRATION
894
01:05:29,740 --> 01:05:32,910
J'ai toujours aimé les énigmes
depuis que je suis enfant.
895
01:05:33,879 --> 01:05:38,220
Cependant, je ne suis plus satisfait
avec simplement trouver la réponse.
896
01:05:39,819 --> 01:05:44,189
Parce que rien n'est encore terminé.
897
01:06:12,490 --> 01:06:15,386
ÉVEILLER
898
01:06:15,520 --> 01:06:17,060
Êtes-vous vraiment en train de mourir?
899
01:06:17,119 --> 01:06:19,360
Je suppose que je ne suis pas
censé vivre.
900
01:06:19,430 --> 01:06:20,760
Trouvez-le par tous les moyens.
901
01:06:20,829 --> 01:06:22,799
Faites participer tout le monde!
902
01:06:22,860 --> 01:06:24,900
À quel point le
les gens des plantes de fondation?
903
01:06:24,970 --> 01:06:26,869
Ils sont partout et nulle part.
904
01:06:26,930 --> 01:06:28,799
Dites-vous quelqu'un
est venu tuer le capitaine?
905
01:06:28,869 --> 01:06:31,909
Pourquoi ne peut-il pas se guérir?
Pourquoi vit-il comme ça?
906
01:06:31,970 --> 01:06:34,739
Voulez-vous vraiment
savoir qui vous êtes?
907
01:06:35,079 --> 01:06:37,850
Je vais tout vous dire
c'est arrivé ...
908
01:06:37,909 --> 01:06:39,749
dans la nuit blanche
Village il y a 28 ans.
909
01:06:40,049 --> 01:06:41,049
Quoi?
910
01:06:41,119 --> 01:06:42,480
Ce n'est pas encore fini.
71567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.