All language subtitles for your.honor.s01e01.1080p.web.h264-ggwp_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,466 [breathing heavily] 2 00:00:11,052 --> 00:00:12,595 hypnotic music 3 00:00:22,230 --> 00:00:23,606 You should go. 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,567 Really? 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,403 Okay. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,363 [both chuckle] 7 00:00:31,740 --> 00:00:33,616 [whispers] Really? 8 00:00:34,075 --> 00:00:36,244 [breathing heavily] 9 00:00:42,709 --> 00:00:43,668 [door opens] 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,216 [laughing] 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,218 Hi, bud. 12 00:00:52,510 --> 00:00:53,428 [giggles] 13 00:01:24,751 --> 00:01:25,752 See you at school. 14 00:01:26,127 --> 00:01:27,712 Wait... 15 00:01:47,816 --> 00:01:49,400 dramatic music 16 00:02:23,143 --> 00:02:25,311 [sighs] 17 00:02:35,655 --> 00:02:37,157 Django. 18 00:02:48,293 --> 00:02:50,336 [starts engine] 19 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 Morning. 20 00:03:07,562 --> 00:03:09,147 -Take it off. -Where was Nana born? 21 00:03:09,689 --> 00:03:11,941 -Mom. -It's okay. It's a T-shirt. 22 00:03:12,483 --> 00:03:13,985 -It's my T-shirt. -[Rocco] Mom. 23 00:03:14,402 --> 00:03:15,195 [Gina] Let him wear it. 24 00:03:15,737 --> 00:03:17,197 Sometimes I think you prefer him to me. 25 00:03:17,739 --> 00:03:19,824 Oh, my God, how could you not say, 26 00:03:20,408 --> 00:03:21,868 -like, "I love you all?" -[Rocco] Mom. 27 00:03:22,327 --> 00:03:22,952 -[Gina] Scotland. -Yeah, 28 00:03:23,536 --> 00:03:24,287 she said she was gonna take me back 29 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 -to "Edin-burrow." -That is not how you pronounce 30 00:03:27,081 --> 00:03:29,000 that word-- it is "brah." 31 00:03:29,584 --> 00:03:30,835 -"Edin-burah"? -No, that's wrong. 32 00:03:31,377 --> 00:03:32,086 -You know that's wrong. -[laughs] 33 00:03:32,587 --> 00:03:33,213 -It's "brah." -"Edin-burah." 34 00:03:33,713 --> 00:03:34,672 -No. "Brah." -"Edin-boro." 35 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 -No. -"En-brah." 36 00:03:37,050 --> 00:03:37,842 "Brah." 37 00:03:38,218 --> 00:03:39,719 Dad? 38 00:03:42,388 --> 00:03:44,599 Who put that there? 39 00:03:46,017 --> 00:03:48,269 On my lawn! 40 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 Wha...? 41 00:03:53,399 --> 00:03:55,151 -[laughs] -Oh, my God. It's... 42 00:03:55,777 --> 00:03:58,196 That's a café racer custom, is what it is. 43 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 It's got to be, like, what, like, 1970-something? 44 00:04:01,616 --> 00:04:02,825 Uh, 1974. 45 00:04:03,576 --> 00:04:05,286 Now, they could've been cheap and gone with red, 46 00:04:05,912 --> 00:04:07,413 but the original green's a lot classier. 47 00:04:08,248 --> 00:04:09,832 -Oh, my God, Dad. -You see-- whoa, whoa, whoa, 48 00:04:10,375 --> 00:04:11,042 whoa, no, no, no, no, no, no. 49 00:04:11,626 --> 00:04:13,628 450s are a long way up from the 125s 50 00:04:14,087 --> 00:04:14,879 we toured around Corfu on. 51 00:04:15,546 --> 00:04:17,882 Jimmy, this gift is for Rocco. It's not for you. 52 00:04:18,299 --> 00:04:20,426 [chuckles] It's mine? 53 00:04:21,261 --> 00:04:23,638 Your mother wanted me to wait for your actual birthday, 54 00:04:23,930 --> 00:04:25,598 but, uh... 55 00:04:27,767 --> 00:04:29,644 Oh, my God, Mom. 56 00:04:29,936 --> 00:04:31,813 [laughing] 57 00:04:32,105 --> 00:04:33,189 [happy growling] 58 00:04:33,773 --> 00:04:34,941 Do you know how to ride this thing? 59 00:04:35,441 --> 00:04:36,985 -Yes. -[chuckles] "Yes." 60 00:04:37,443 --> 00:04:38,945 Ha-ha! Are you sure? 61 00:04:39,445 --> 00:04:40,697 -Yes, Dad. -Huh? Yeah? 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,907 Want me to show you? 63 00:04:55,628 --> 00:04:56,921 Ha! 64 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 low, pulsing music 65 00:05:29,495 --> 00:05:31,664 [exhaling sharply] 66 00:05:56,481 --> 00:05:58,649 [siren wailing in distance] 67 00:06:01,152 --> 00:06:02,862 You police? 68 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 Well, what you want? 69 00:06:09,369 --> 00:06:11,412 Hello? 70 00:06:14,248 --> 00:06:16,417 Hey, man, who are you? 71 00:06:17,377 --> 00:06:19,420 Who are you?! 72 00:06:37,730 --> 00:06:39,524 quiet, percussive music 73 00:07:14,559 --> 00:07:16,727 [dog barking in distance] 74 00:07:37,457 --> 00:07:39,917 [footsteps approaching] 75 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 low, suspenseful music 76 00:07:57,185 --> 00:07:59,479 [starts engine] 77 00:08:15,495 --> 00:08:16,996 [panting] 78 00:08:17,330 --> 00:08:18,623 [tires screech] 79 00:08:21,709 --> 00:08:23,085 [chicken clucks] 80 00:08:23,503 --> 00:08:24,253 [tires screeching] 81 00:08:24,629 --> 00:08:26,756 [panting] 82 00:08:27,173 --> 00:08:28,883 [electronic dinging] 83 00:08:32,303 --> 00:08:34,847 [wheezing] 84 00:08:56,911 --> 00:08:59,163 -[wheezing] -[shifts gear] 85 00:09:04,544 --> 00:09:06,921 [tires squeal] 86 00:09:10,258 --> 00:09:12,927 [low wheezing] 87 00:09:37,702 --> 00:09:39,662 suspenseful music 88 00:09:42,123 --> 00:09:44,417 [low wheezing] 89 00:09:44,917 --> 00:09:47,795 [wheezing grows louder] 90 00:10:11,277 --> 00:10:13,112 [dog panting] 91 00:10:18,451 --> 00:10:21,120 [tires squealing] 92 00:10:29,503 --> 00:10:31,797 [crow caws in distance] 93 00:10:48,814 --> 00:10:52,193 [wheezing in distance] 94 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 [wheezing continues] 95 00:11:40,366 --> 00:11:42,326 [ragged breathing] 96 00:11:53,546 --> 00:11:55,131 soft, haunting music 97 00:12:00,761 --> 00:12:02,263 [soft wheezing] 98 00:12:22,116 --> 00:12:23,951 pulsing, dramatic music 99 00:12:26,912 --> 00:12:29,123 [gurgling] 100 00:12:32,460 --> 00:12:34,378 [panting softly] 101 00:12:36,046 --> 00:12:38,257 [wheezing, gurgling] 102 00:12:52,938 --> 00:12:55,107 [phone vibrating] 103 00:13:06,827 --> 00:13:08,454 [line ringing] 104 00:13:08,996 --> 00:13:12,333 [dispatcher] 911. What's your emergency? 105 00:13:12,833 --> 00:13:14,627 -[weakly] Help. -Hello? 106 00:13:15,252 --> 00:13:17,922 Are you there? I can barely hear you. 107 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 Can you hear me? Hello? 108 00:13:27,515 --> 00:13:29,391 Listen, I'm going to stay on the line. 109 00:13:30,017 --> 00:13:30,810 Stay calm. We're gonna get you some help. 110 00:13:31,352 --> 00:13:34,188 We just need to work out where you are. 111 00:13:36,023 --> 00:13:38,192 Please, if you can... 112 00:13:41,987 --> 00:13:44,156 Hello? Can you hear me? 113 00:13:46,367 --> 00:13:47,910 We're having trouble working out where you are. 114 00:13:48,869 --> 00:13:50,996 If you're in the city, hit one of the keys on your phone, 115 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 any key. 116 00:13:55,835 --> 00:13:58,128 Hello? 117 00:13:58,879 --> 00:13:59,713 [wheezing] 118 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Don't worry, I'm going to stay right here 119 00:14:02,216 --> 00:14:03,467 on the line with you... 120 00:14:04,009 --> 00:14:06,178 [dispatcher continues indistinctly] 121 00:14:16,856 --> 00:14:19,066 [wheezing] 122 00:14:50,514 --> 00:14:52,224 -[inhaler puffing] -[inhaling sharply] 123 00:14:57,563 --> 00:14:58,272 [exhales] 124 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 -[inhaler puffs] -[inhales] 125 00:15:08,240 --> 00:15:10,075 [dispatcher] Hello? 126 00:15:11,118 --> 00:15:12,661 We want to get someone out there. 127 00:15:13,203 --> 00:15:15,539 [dispatcher speaking indistinctly] 128 00:15:16,123 --> 00:15:17,666 Is there anyone that can help you? 129 00:15:18,042 --> 00:15:20,252 Anybody? 130 00:15:21,921 --> 00:15:26,133 There must be someone that you can pass the phone to. 131 00:15:27,968 --> 00:15:29,595 Don't worry, I'm gonna stay right here on the line with you, 132 00:15:30,137 --> 00:15:31,472 but please try to communicate with me 133 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 so we can get you some help. 134 00:15:35,476 --> 00:15:37,353 Hello? Are you there? I can barely hear you. 135 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 -[shuddering] -[phone beeps] 136 00:15:42,942 --> 00:15:44,568 [engine starts] 137 00:15:47,780 --> 00:15:50,157 [thud] 138 00:15:53,953 --> 00:15:56,288 [metal scraping] 139 00:16:00,167 --> 00:16:02,419 [tires screeching] 140 00:16:02,628 --> 00:16:04,964 [panting] 141 00:16:08,634 --> 00:16:10,010 [tires screeching] 142 00:16:14,139 --> 00:16:16,600 soft, contemplative music 143 00:16:28,320 --> 00:16:30,364 [grunts] 144 00:16:36,036 --> 00:16:38,288 [panting] 145 00:16:46,005 --> 00:16:48,215 [panting] 146 00:17:03,856 --> 00:17:05,482 No, no, no, no, no-- 147 00:17:05,858 --> 00:17:08,193 Fuck... [crying] 148 00:17:15,242 --> 00:17:17,077 -[knocking on window] -S-So sorry. Sorry. 149 00:17:26,670 --> 00:17:28,589 [phone ringing] 150 00:17:37,681 --> 00:17:39,558 [Michael] Hi. This is Michael Desiato. 151 00:17:40,059 --> 00:17:41,393 Please leave a message. 152 00:17:41,685 --> 00:17:42,811 [beeps] 153 00:17:43,103 --> 00:17:45,564 Dad... 154 00:17:48,233 --> 00:17:50,778 dramatic music 155 00:17:54,281 --> 00:17:55,908 -[Alan] Female Jones. -[guard] Custody. 156 00:17:56,450 --> 00:17:59,620 It's Female, like I told you yesterday. 157 00:18:03,082 --> 00:18:03,999 Where have you been, Counselor? 158 00:18:04,541 --> 00:18:06,126 VICTOR: I'm sorry, Your Honor. 159 00:18:06,752 --> 00:18:09,588 Sure, but you were also late yesterday morning, 160 00:18:10,214 --> 00:18:12,424 so what's the answer to my question? 161 00:18:12,925 --> 00:18:13,884 VICTOR: I have a problem. 162 00:18:14,426 --> 00:18:15,761 Getting out of bed in the morning? 163 00:18:16,303 --> 00:18:18,680 I need to take a pee every 15 minutes. 164 00:18:19,264 --> 00:18:20,891 Prostate cancer can slow a man down. 165 00:18:21,266 --> 00:18:23,310 I'm sorry. 166 00:18:24,103 --> 00:18:25,187 No, I'm sorry. 167 00:18:25,938 --> 00:18:29,149 We can take convenience breaks. That'd be all right? 168 00:18:29,983 --> 00:18:33,445 Counselor? Call your witness. 169 00:18:36,406 --> 00:18:39,243 [tires screeching] 170 00:18:39,493 --> 00:18:41,453 [panting] 171 00:18:44,331 --> 00:18:47,501 [indistinct radio chatter] 172 00:18:52,923 --> 00:18:55,676 [phone vibrating] 173 00:19:01,974 --> 00:19:03,767 [vibrating continues] 174 00:19:29,668 --> 00:19:30,961 [Gearty] So I go to the house 175 00:19:31,461 --> 00:19:32,588 up the steps to the door. 176 00:19:32,880 --> 00:19:33,839 What do you see? 177 00:19:34,381 --> 00:19:35,924 Down the end of the hallway, in the bathroom, 178 00:19:36,508 --> 00:19:38,260 I saw the accused lift her dress, 179 00:19:38,886 --> 00:19:41,763 move her panties to one side and insert a drug wrap 180 00:19:42,222 --> 00:19:43,390 into her... self. 181 00:19:44,308 --> 00:19:48,145 Got to say, it was, uh, kind of an expert move, Your Honor, 182 00:19:48,562 --> 00:19:49,813 like she'd done it before. 183 00:19:50,230 --> 00:19:52,232 VICTOR: Objection! 184 00:19:53,066 --> 00:19:55,611 Now, "inside herself"? 185 00:19:56,069 --> 00:19:58,155 Her, uh, downstairs, Your Honor. 186 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 -Front or back? -Front. 187 00:20:00,532 --> 00:20:01,617 [Michael] And you saw that 188 00:20:02,201 --> 00:20:04,161 from the front door, all of it? 189 00:20:04,828 --> 00:20:08,624 The... her vagina, the panties, the drug wrap? 190 00:20:09,041 --> 00:20:12,044 -Moves? -Absolutely. 191 00:20:12,544 --> 00:20:13,712 Do we have photographs? 192 00:20:14,087 --> 00:20:16,381 -No, Your Honor. -No. 193 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Very impressive detail you've given us. 194 00:20:19,593 --> 00:20:20,802 [Gearty] Well, it's important to be precise. 195 00:20:21,220 --> 00:20:22,763 [Michael] I agree. 196 00:20:23,055 --> 00:20:24,598 It's critical. 197 00:20:29,770 --> 00:20:33,774 Young man, could you step forward? 198 00:20:34,066 --> 00:20:34,858 Yes. Yes, you. 199 00:20:35,442 --> 00:20:38,570 Would you meet me down here? Hmm? 200 00:20:48,455 --> 00:20:50,916 What's your name? 201 00:20:51,291 --> 00:20:52,584 Eugene. 202 00:20:53,085 --> 00:20:54,044 Eugene, where's your father? 203 00:20:54,461 --> 00:20:56,171 -Busy. -With what? 204 00:20:56,797 --> 00:20:59,716 Side girlfriend. Selling some shit up on Rampart. 205 00:21:00,300 --> 00:21:02,761 When's the last time you saw him? 206 00:21:05,806 --> 00:21:09,476 What did you eat for breakfast, Eugene? 207 00:21:09,768 --> 00:21:11,019 [Eugene] Uh, 208 00:21:11,478 --> 00:21:12,271 we had some pickle juice. 209 00:21:12,813 --> 00:21:15,065 Hot fries sometimes when we helped out. 210 00:21:15,482 --> 00:21:17,484 When who helps you out? 211 00:21:18,652 --> 00:21:21,863 My older brother, sometimes. 212 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 He's affiliated? 213 00:21:26,618 --> 00:21:29,329 Thank you, Eugene. You may sit back down. 214 00:21:29,955 --> 00:21:33,166 I just wanted you to have some context, Officer. 215 00:21:33,792 --> 00:21:35,460 You see, if this woman is found guilty by me, 216 00:21:36,295 --> 00:21:38,171 she'll go to jail for a minimum of five years, 217 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 and her smallest children, 218 00:21:41,800 --> 00:21:44,052 they'll be placed into child protective custody. 219 00:21:44,678 --> 00:21:48,849 It's possible that she won't ever see them again. 220 00:21:49,141 --> 00:21:51,143 And Eugene, well, 221 00:21:51,935 --> 00:21:55,022 the Desire Crew will surely get their hands on him, 222 00:21:55,647 --> 00:21:58,066 to sell drugs down at the open-air market 223 00:21:58,525 --> 00:22:00,652 that they run down there. 224 00:22:03,030 --> 00:22:05,282 So, let me ask you this: 225 00:22:05,824 --> 00:22:08,660 in front of the God that you swore by 226 00:22:09,536 --> 00:22:13,123 and the badge you wear and now with everything that you know 227 00:22:13,832 --> 00:22:18,670 about this family, are you telling us the truth? 228 00:22:19,046 --> 00:22:20,255 Yes, sir. I swear it. 229 00:22:20,881 --> 00:22:23,008 Okay. Well, you're a very convincing witness. 230 00:22:23,550 --> 00:22:26,136 Which would be more than enough for me, 231 00:22:26,720 --> 00:22:30,182 were it not that I am in training for a marathon, 232 00:22:30,724 --> 00:22:34,770 and I really love running up stairways. 233 00:22:35,187 --> 00:22:35,979 Including the stoop steps 234 00:22:36,563 --> 00:22:38,398 at 5700 Flood Street in the Lower Ninth. 235 00:22:39,024 --> 00:22:40,442 Are you sure you want to stick to the answer 236 00:22:40,984 --> 00:22:43,904 -that you just gave me? -Yes, sir. 237 00:22:44,529 --> 00:22:46,990 Now, it's a shotgun house, isn't that right? 238 00:22:47,407 --> 00:22:48,241 -Yes. -Do you know why 239 00:22:48,742 --> 00:22:50,202 they call them a shotgun house? 240 00:22:50,911 --> 00:22:54,039 You could stand at the front door and fire a shotgun 241 00:22:54,581 --> 00:22:56,917 straight through to the back door and out. 242 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 Isn't that right? 243 00:22:58,585 --> 00:23:01,463 -Uh, yes, Your Honor. -All the rooms-- 244 00:23:02,047 --> 00:23:04,841 living room, kitchen, bedrooms and bathroom-- 245 00:23:05,384 --> 00:23:07,260 are off the side of the hallway, hmm? 246 00:23:07,719 --> 00:23:09,054 I mean, it's a clean shot. 247 00:23:09,679 --> 00:23:11,056 All the way, front to back. [exhales sharply] 248 00:23:11,556 --> 00:23:12,307 You sure you're sticking 249 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 with the answer that you gave me? 250 00:23:16,228 --> 00:23:18,313 I stood at the doorway 251 00:23:18,897 --> 00:23:20,357 of 5700 Flood Street, just as you did. 252 00:23:21,066 --> 00:23:23,235 The same front door that you just testified, under oath, 253 00:23:23,860 --> 00:23:27,197 that you saw Female Jones, in the bathroom, 254 00:23:27,739 --> 00:23:31,034 put a drug wrap up inside herself. 255 00:23:31,576 --> 00:23:34,329 Now, here's my question: do you have 256 00:23:34,788 --> 00:23:38,417 see-around-corner eyes, 257 00:23:38,959 --> 00:23:44,423 or are you a liar, of the vilest kind? 258 00:23:50,637 --> 00:23:52,806 [electronic dinging] 259 00:23:54,808 --> 00:23:56,726 dark, suspenseful music 260 00:23:59,062 --> 00:24:00,981 [tires squealing] 261 00:25:00,540 --> 00:25:02,709 [gas pump clicks] 262 00:25:06,171 --> 00:25:09,132 [phone vibrating] 263 00:25:19,851 --> 00:25:20,602 [dispatcher] This is the 911 operator... 264 00:25:21,228 --> 00:25:23,438 -You filled up. Now fuck off. -[horn honks] 265 00:25:24,189 --> 00:25:25,232 Just stay on the line, we'll get you some help. 266 00:25:25,857 --> 00:25:28,276 We just need to work out where you are. 267 00:25:28,735 --> 00:25:30,070 Please, if you can... 268 00:25:30,362 --> 00:25:32,697 [phone beeps] 269 00:25:37,702 --> 00:25:39,287 [horn honks] 270 00:25:39,746 --> 00:25:40,956 [engine starts] 271 00:25:41,414 --> 00:25:42,958 soft, percussive music 272 00:26:06,898 --> 00:26:08,692 haunting, somber music 273 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 [vehicle approaches] 274 00:26:40,724 --> 00:26:42,934 [crying softly] 275 00:27:09,336 --> 00:27:11,630 [ragged breathing] 276 00:27:23,642 --> 00:27:25,852 [chiming] 277 00:27:31,358 --> 00:27:33,068 [machine whirring] 278 00:27:33,318 --> 00:27:35,153 Django. 279 00:27:44,162 --> 00:27:45,872 [grunts] 280 00:27:50,210 --> 00:27:52,170 [machine chimes] 281 00:27:55,715 --> 00:27:58,968 [machine whirring] 282 00:28:05,183 --> 00:28:07,352 Just keep your hope in your heart. 283 00:28:08,061 --> 00:28:10,230 Y'all take real good care of each other now, you hear? 284 00:28:10,689 --> 00:28:11,690 [chuckles] Geez. 285 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 When did you start sounding like a Hallmark card? 286 00:28:15,402 --> 00:28:16,611 This morning. 287 00:28:17,153 --> 00:28:19,531 Wh-- wait, whoa-- Are you running? 288 00:28:20,031 --> 00:28:21,449 Announcement on Monday. 289 00:28:21,866 --> 00:28:22,659 Ha! That's great! 290 00:28:23,201 --> 00:28:24,452 -[chuckles] -That is terrific. 291 00:28:24,994 --> 00:28:26,121 -And I'm gonna win. -Yeah. 292 00:28:26,663 --> 00:28:28,123 -You should come with me. -Huh. 293 00:28:28,540 --> 00:28:29,457 Mayor's office next year. 294 00:28:30,041 --> 00:28:31,459 Who knows where five years from now. 295 00:28:32,001 --> 00:28:33,211 Well, that's very generous of you. 296 00:28:33,753 --> 00:28:36,089 No, it's smart. You saved my life. 297 00:28:36,548 --> 00:28:37,590 That's a good story in politics. 298 00:28:38,049 --> 00:28:39,634 And the best story usually wins. 299 00:28:40,218 --> 00:28:42,345 You just do the Nancy Reagan thing. 300 00:28:42,554 --> 00:28:43,388 What? 301 00:28:43,888 --> 00:28:45,724 All demure and dewy eyes. 302 00:28:46,266 --> 00:28:48,226 Gazing up at me adoringly the whole time 303 00:28:48,601 --> 00:28:50,770 like I'm Mount Rushmore. 304 00:28:51,730 --> 00:28:53,940 -Jedediah. -Judge. 305 00:28:55,567 --> 00:28:58,194 -[driver] Michael? -Yeah. 306 00:29:03,032 --> 00:29:05,243 [distant thumping] 307 00:29:12,792 --> 00:29:14,961 [thumping continues] 308 00:29:35,064 --> 00:29:37,275 [thumping grows louder] 309 00:29:43,239 --> 00:29:44,407 [chiming] 310 00:29:49,788 --> 00:29:51,998 [panting] 311 00:29:52,999 --> 00:29:55,251 [machine chiming] 312 00:30:03,510 --> 00:30:06,429 [machine chiming] 313 00:30:22,195 --> 00:30:23,655 [Michael] There's a first. 314 00:30:24,155 --> 00:30:27,325 My son taking the garbage out. 315 00:30:27,617 --> 00:30:29,869 [glass clinking] 316 00:30:35,667 --> 00:30:37,877 Hey. How was school? 317 00:30:39,546 --> 00:30:41,881 You all right? 318 00:30:43,341 --> 00:30:45,051 Adam. 319 00:30:47,345 --> 00:30:49,347 Adam! 320 00:30:54,519 --> 00:30:56,980 Adam. 321 00:30:57,981 --> 00:31:00,191 -Adam. -[door closes] 322 00:31:03,027 --> 00:31:05,989 Hey. What the hell was that? 323 00:31:08,032 --> 00:31:10,243 Oh, of course. 324 00:31:10,535 --> 00:31:12,078 The anniversary. 325 00:31:13,997 --> 00:31:16,457 slow, contemplative music 326 00:31:20,253 --> 00:31:24,215 You know, I-I was thinking that I'd cook up 327 00:31:24,591 --> 00:31:27,302 my dirty carbonara. Huh? 328 00:31:27,677 --> 00:31:30,346 And then maybe... 329 00:31:30,889 --> 00:31:33,349 maybe Shawshank one more time? 330 00:31:37,228 --> 00:31:41,107 Or... we could go out. 331 00:31:46,237 --> 00:31:48,406 What's wrong with your arm? 332 00:31:50,742 --> 00:31:53,119 Adam. 333 00:31:55,038 --> 00:31:56,539 [weakly] Uh... 334 00:32:01,252 --> 00:32:04,422 Something happened, Dad. 335 00:32:05,465 --> 00:32:08,426 At school? What? 336 00:32:12,597 --> 00:32:14,432 No. 337 00:32:15,725 --> 00:32:17,602 I was driving, 338 00:32:18,102 --> 00:32:20,438 and I couldn't get ahold of you. 339 00:32:20,647 --> 00:32:22,398 Okay. 340 00:32:22,607 --> 00:32:24,442 And? 341 00:32:26,069 --> 00:32:27,528 I hit somebody. 342 00:32:28,112 --> 00:32:29,781 What do you mean? [stammers] In another car? 343 00:32:30,281 --> 00:32:33,451 -A motorcycle. -Oh, Jesus. 344 00:32:34,619 --> 00:32:35,411 Who? 345 00:32:35,954 --> 00:32:38,581 [stammers] Are they all right? 346 00:32:39,666 --> 00:32:41,459 He died. I... 347 00:32:41,751 --> 00:32:43,461 I think he died. 348 00:32:43,753 --> 00:32:46,464 Oh, my God. 349 00:32:50,468 --> 00:32:53,513 Oh, my God. 350 00:32:56,641 --> 00:32:58,518 Wait, wait, wait. 351 00:32:58,810 --> 00:32:59,978 Adam, you... 352 00:33:00,520 --> 00:33:03,481 you think... you-you think he died? 353 00:33:03,648 --> 00:33:04,857 Is... 354 00:33:05,483 --> 00:33:08,611 is that what... is that what you saw, or...? 355 00:33:12,657 --> 00:33:13,533 -Adam. -[winces] 356 00:33:13,992 --> 00:33:14,784 Oh, I'm sorry. Oh, I'm sorry. 357 00:33:15,201 --> 00:33:16,536 I'm sorry. I'm sorry. 358 00:33:17,787 --> 00:33:20,331 Wh-Where did this happen? 359 00:33:23,209 --> 00:33:25,211 -The Lower Ninth. -Okay. 360 00:33:26,004 --> 00:33:28,840 Okay, so that would be the new hospital, then. 361 00:33:29,382 --> 00:33:30,216 The ambulance would've taken him to, what, 362 00:33:31,009 --> 00:33:32,552 -New Orleans East, then, right? -I-I don't know. 363 00:33:33,177 --> 00:33:34,429 Well, the police must have said something. 364 00:33:34,846 --> 00:33:36,180 I-I drove away. I... 365 00:33:41,853 --> 00:33:45,064 I drove away. 366 00:33:46,691 --> 00:33:48,693 Adam, you drove away 367 00:33:49,235 --> 00:33:50,945 -before the EMTs arrived? -Well, I mean, 368 00:33:51,362 --> 00:33:52,572 I-I tried to help him, 369 00:33:53,197 --> 00:33:54,115 but I couldn't get him to breathe and... 370 00:33:54,699 --> 00:33:55,825 -So you-you called 911? -I tried to. 371 00:33:56,534 --> 00:33:57,577 -But, um-- Dad. -What do you mean "tried to"? 372 00:33:58,202 --> 00:33:58,828 -Adam, is it yes or no? -Please help me. 373 00:33:59,370 --> 00:34:00,747 Please, Dad, I-I couldn't breathe! 374 00:34:01,330 --> 00:34:05,877 -I... [crying] -Okay, okay. [shushing] 375 00:34:06,252 --> 00:34:07,587 I got you, buddy. 376 00:34:07,879 --> 00:34:10,214 I got you. 377 00:34:17,096 --> 00:34:19,474 So-so you... 378 00:34:19,849 --> 00:34:21,809 you were driving. 379 00:34:22,393 --> 00:34:25,646 And-and you couldn't breathe, right? 380 00:34:26,105 --> 00:34:30,318 And you were distressed, yeah? 381 00:34:30,693 --> 00:34:33,571 His head, um... 382 00:34:33,946 --> 00:34:37,283 His head must have... 383 00:34:39,243 --> 00:34:40,620 There was so much blood, but, um-- 384 00:34:40,912 --> 00:34:42,121 Okay. So this... 385 00:34:42,747 --> 00:34:46,459 was a-a full-blown asthma attack then? 386 00:34:46,584 --> 00:34:49,087 Hmm? 387 00:34:50,588 --> 00:34:51,172 Yeah. 388 00:34:51,756 --> 00:34:53,549 Okay, and you grabbed your inhaler to...? 389 00:34:53,925 --> 00:34:55,718 I-I-I couldn't find it. 390 00:34:57,887 --> 00:34:59,138 Okay, okay, so... 391 00:34:59,764 --> 00:35:02,683 you couldn't breathe, you-you weren't thinking, 392 00:35:03,101 --> 00:35:04,227 and then the shock... 393 00:35:04,936 --> 00:35:07,730 of what happened-- but you, you stopped, didn't you? 394 00:35:08,272 --> 00:35:10,108 You stopped and you got out of the car 395 00:35:10,817 --> 00:35:14,529 and you tried to help him, but then you panicked and... 396 00:35:14,987 --> 00:35:17,240 Is that, is that right, Adam? 397 00:35:18,241 --> 00:35:19,784 -Yeah. -Okay, now listen to me. 398 00:35:20,284 --> 00:35:22,328 Listen to me very carefully. 399 00:35:23,621 --> 00:35:25,873 I love you... 400 00:35:26,415 --> 00:35:29,627 more than anything in this world. 401 00:35:32,171 --> 00:35:34,507 And I promise you, it... 402 00:35:34,966 --> 00:35:36,759 it's going to be all right. 403 00:35:37,135 --> 00:35:40,471 Okay? Okay? 404 00:35:44,851 --> 00:35:46,853 I... 405 00:35:47,353 --> 00:35:48,855 -I killed somebody, Dad. -I know. 406 00:35:49,480 --> 00:35:51,607 -And I left him there. -No. No, but... 407 00:35:51,858 --> 00:35:54,110 But, Adam... 408 00:35:54,652 --> 00:35:56,696 shock does strange things to people. 409 00:35:57,321 --> 00:35:58,739 No, no, no, no, listen, no, listen to me. 410 00:35:59,323 --> 00:36:01,909 When your mom died, those first few hours 411 00:36:02,326 --> 00:36:04,787 were just unbearable. 412 00:36:05,204 --> 00:36:07,165 You howled and howled. 413 00:36:07,707 --> 00:36:09,834 And I thought it would never stop. 414 00:36:10,376 --> 00:36:13,880 But then do you know what happened? 415 00:36:14,297 --> 00:36:16,716 You fell asleep. 416 00:36:18,217 --> 00:36:20,803 Your body just shut itself down 417 00:36:21,345 --> 00:36:23,931 so you could cope with the shock. 418 00:36:24,223 --> 00:36:26,017 And... 419 00:36:26,517 --> 00:36:27,852 your head was on my arm. 420 00:36:28,644 --> 00:36:32,690 And I lost all feeling in it, but I couldn't move it, 421 00:36:33,232 --> 00:36:34,984 because I was afraid that if I did, 422 00:36:35,401 --> 00:36:37,528 then you'd wake up 423 00:36:37,737 --> 00:36:39,697 and... 424 00:36:40,239 --> 00:36:43,201 you'd remember that your mom had... 425 00:36:45,870 --> 00:36:47,872 ...that your mom... 426 00:36:48,331 --> 00:36:51,250 wasn't alive anymore. 427 00:37:01,677 --> 00:37:04,972 We're going to the police station, aren't we? 428 00:37:05,389 --> 00:37:07,600 [quietly] Yeah. 429 00:37:12,897 --> 00:37:15,233 [scratching] 430 00:37:17,610 --> 00:37:20,112 [Michael] Detective Nancy Costello, please. 431 00:37:20,613 --> 00:37:23,449 Yes, yes, it has to be her. 432 00:37:25,368 --> 00:37:27,119 [exhales] Um... 433 00:37:27,745 --> 00:37:30,831 well, can you, can you get a message to her? 434 00:37:31,415 --> 00:37:33,125 I'm-I'm coming into the precinct. 435 00:37:33,584 --> 00:37:36,879 Uh... oh, uh, Michael Desiato. 436 00:37:37,088 --> 00:37:39,465 D-E-S... 437 00:37:40,591 --> 00:37:44,762 Yes... like the judge. 438 00:37:58,776 --> 00:37:59,360 Dad... 439 00:37:59,902 --> 00:38:02,405 can we bring Django for the ride? 440 00:38:04,949 --> 00:38:06,784 Sure. 441 00:38:10,496 --> 00:38:13,624 Will you give me a minute? 442 00:38:21,841 --> 00:38:24,719 slow, contemplative music 443 00:38:34,770 --> 00:38:37,315 [sobbing] 444 00:38:59,045 --> 00:39:02,048 Listen, if you get this within the next 30 minutes, 445 00:39:02,548 --> 00:39:03,758 will you please return my call? 446 00:39:04,342 --> 00:39:05,634 No, just return my call anyway. 447 00:39:06,052 --> 00:39:08,346 Adam... let me get him. 448 00:39:09,221 --> 00:39:11,098 Come on, buddy, here we go. 449 00:39:11,515 --> 00:39:13,642 Who were you calling? 450 00:39:14,018 --> 00:39:15,895 That was Lee Delamere. 451 00:39:16,395 --> 00:39:19,023 I want us to go in lawyered up. 452 00:39:19,398 --> 00:39:21,025 Lawyered up? 453 00:39:21,400 --> 00:39:22,401 Yeah. 454 00:39:23,194 --> 00:39:26,781 I won't not do what's smart just because it's my own son. 455 00:39:27,031 --> 00:39:28,574 [exhales] 456 00:39:28,866 --> 00:39:29,992 Are you okay? 457 00:39:30,201 --> 00:39:31,619 Yeah. 458 00:39:31,994 --> 00:39:33,579 [softly] Okay. 459 00:39:54,100 --> 00:39:56,560 Will I get bail? 460 00:39:57,728 --> 00:39:58,771 No. 461 00:39:59,063 --> 00:40:01,023 Probably not. 462 00:40:03,526 --> 00:40:05,945 New Orleans Parish Prison? 463 00:40:10,741 --> 00:40:12,576 Yes. 464 00:40:22,962 --> 00:40:25,965 Uh, don't forget to give Django his meds. 465 00:40:29,427 --> 00:40:31,637 I won't. 466 00:40:55,786 --> 00:40:58,497 No, just... stay here. 467 00:40:59,582 --> 00:41:01,125 Let me set this up. 468 00:41:01,625 --> 00:41:03,586 [unbuckles seat belt] 469 00:41:05,629 --> 00:41:07,798 [door alarm chiming] 470 00:41:13,345 --> 00:41:15,848 [siren wailing in distance] 471 00:41:39,538 --> 00:41:42,124 slow, tense music 472 00:41:55,888 --> 00:41:58,224 [woman screams in distance] 473 00:41:58,641 --> 00:42:00,559 [muffled shouting] 474 00:42:16,200 --> 00:42:18,661 [muffled wailing] 475 00:42:20,538 --> 00:42:22,164 dark, ominous music 476 00:42:36,595 --> 00:42:37,972 [officer] Sir. 477 00:42:38,556 --> 00:42:40,891 Excuse me, sir, can I help you? 478 00:42:41,225 --> 00:42:43,102 [Cusack] Mike? 479 00:42:46,897 --> 00:42:48,524 [quietly] Get rid of the press. 480 00:42:49,066 --> 00:42:50,484 Nothing gets out till we're ready. 481 00:42:51,068 --> 00:42:53,904 [Cusack continues indistinctly] 482 00:43:20,598 --> 00:43:22,349 -Get back in the car. -Wha... I-I thought that we had 483 00:43:22,933 --> 00:43:24,476 -to go in. -Get back in the car. 484 00:43:25,102 --> 00:43:27,479 No, no, Dad, you were right. I-I need... 485 00:43:28,105 --> 00:43:29,815 Damn it. Will you just do what I tell you to do. 486 00:43:30,733 --> 00:43:32,776 Why are... You are the one that said that we had to come here. 487 00:43:33,611 --> 00:43:38,115 The boy you hit this morning is Jimmy Baxter's son. 488 00:43:38,490 --> 00:43:39,783 That's who you killed. 489 00:43:40,659 --> 00:43:44,079 Jimmy Baxter is the head of the most vicious crime family 490 00:43:44,496 --> 00:43:46,790 in the history of this city. 491 00:43:47,916 --> 00:43:50,085 Do you understand what that means? 492 00:43:54,423 --> 00:43:55,841 Get in the car. 493 00:44:06,477 --> 00:44:08,187 quiet, pulsing music 494 00:44:33,879 --> 00:44:36,298 [phone ringing] 495 00:44:54,358 --> 00:44:56,235 [turns off engine] 496 00:45:06,995 --> 00:45:08,956 Don't tell anyone. 497 00:45:09,206 --> 00:45:11,083 Not ever. 498 00:45:12,251 --> 00:45:14,545 I can do this. 499 00:45:15,254 --> 00:45:19,425 I can keep you safe if no one ever hears about it. 500 00:45:19,883 --> 00:45:22,177 You understand? 501 00:45:22,761 --> 00:45:26,765 Adam, this is the rest of our lives. 502 00:45:29,727 --> 00:45:32,187 [TV playing indistinctly in distance] 503 00:45:32,396 --> 00:45:34,231 [groans] 504 00:45:36,233 --> 00:45:38,569 [newsman] The hit-and-run has left a 17-year-old boy dead 505 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 in the Lower Ninth Ward today. 506 00:45:41,238 --> 00:45:43,449 The victim has been identified as Rocco Baxter, 507 00:45:44,283 --> 00:45:46,452 who was riding a motorcycle at the time of the accident. 508 00:45:46,952 --> 00:45:48,537 The Baxter family is reputed 509 00:45:49,246 --> 00:45:50,914 to have a long history in organized crime. 510 00:45:51,749 --> 00:45:53,542 Jimmy Baxter and his wife had this to say 511 00:45:54,042 --> 00:45:55,461 a few moments ago. 512 00:45:56,086 --> 00:45:58,213 [Gina] Uh, who would do a thing like this? 513 00:45:58,589 --> 00:46:00,340 Leave a dying child 514 00:46:00,758 --> 00:46:03,093 on the roadside. 515 00:46:03,469 --> 00:46:06,221 He was 17 years old. 516 00:46:06,805 --> 00:46:09,308 What kind of a human being are you? 517 00:46:09,767 --> 00:46:12,269 Whoever you are... 518 00:46:14,980 --> 00:46:17,149 ...wherever you are... 519 00:46:18,567 --> 00:46:21,069 ...you should know... 520 00:46:21,445 --> 00:46:24,156 you will be found. 521 00:46:24,615 --> 00:46:26,533 [reporters clamoring on TV] 522 00:46:27,159 --> 00:46:28,619 [newswoman] Coming up, promising news... 523 00:46:29,119 --> 00:46:32,206 suspenseful music 524 00:46:32,581 --> 00:46:35,959 [exhales, mutters] 525 00:46:36,126 --> 00:46:37,920 [grunts] 526 00:46:45,177 --> 00:46:47,095 dramatic, pulsing music 527 00:47:42,526 --> 00:47:44,486 [grunts] 528 00:47:49,867 --> 00:47:52,077 [grunts, exhales] 529 00:48:04,548 --> 00:48:07,217 [grunts, pants] 530 00:48:16,894 --> 00:48:18,520 [mutters] 531 00:48:20,439 --> 00:48:22,065 [panting] 532 00:48:26,111 --> 00:48:28,405 [quietly] Shit. 533 00:49:05,108 --> 00:49:08,445 [train whistle blows in distance] 534 00:49:32,803 --> 00:49:35,138 [grunts] 535 00:49:48,694 --> 00:49:50,779 [siren chirps] 536 00:49:51,196 --> 00:49:53,615 [whispers] Oh, shit. 537 00:49:55,659 --> 00:49:57,327 [opens zipper] 538 00:49:59,830 --> 00:50:02,374 [urine splattering] 539 00:50:02,666 --> 00:50:05,377 Ah... [exhales] 540 00:50:07,045 --> 00:50:08,964 [car door opens] 541 00:50:09,381 --> 00:50:10,841 [officer] On the bridge? 542 00:50:11,383 --> 00:50:14,386 -What the fuck? -[car door closes] 543 00:50:14,678 --> 00:50:15,679 On the bridge? 544 00:50:16,054 --> 00:50:17,472 I-I... I had to. 545 00:50:17,723 --> 00:50:19,766 You had to? 546 00:50:20,183 --> 00:50:23,645 Prostate cancer. 547 00:50:24,146 --> 00:50:25,522 When I need to go, I... 548 00:50:25,814 --> 00:50:27,357 I need to go. 549 00:50:27,691 --> 00:50:29,568 I'm-I'm so sorry. 550 00:50:29,860 --> 00:50:32,237 What's your PSA? 551 00:50:33,697 --> 00:50:35,657 It's... high. 552 00:50:36,074 --> 00:50:38,201 Is it over a hundred? 553 00:50:40,662 --> 00:50:43,248 It's 200. 554 00:50:46,668 --> 00:50:48,545 I'm sorry, sir. 555 00:50:48,837 --> 00:50:51,465 Look, uh... 556 00:50:51,757 --> 00:50:53,300 good luck, okay? 557 00:50:53,592 --> 00:50:55,552 And your fly. 558 00:50:58,096 --> 00:51:00,223 [quietly] Sorry. 559 00:51:19,534 --> 00:51:22,287 -[engine turns off] -[door opens] 560 00:51:44,893 --> 00:51:46,436 [shoe scrapes] 561 00:51:55,612 --> 00:51:58,156 [train whistle blows in distance] 562 00:52:11,128 --> 00:52:14,297 [TV playing indistinctly] 563 00:52:31,481 --> 00:52:33,483 [sets keys on table] 564 00:52:35,819 --> 00:52:39,281 ["The Marriage of Figaro" by Mozart playing] 565 00:52:47,205 --> 00:52:48,748 [man on TV] Andy, do you hear that? 36844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.