Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:07,040
[tranquil music]
2
00:00:40,130 --> 00:00:45,200
[music becomes dramatic]
3
00:00:58,150 --> 00:01:01,220
[indistinct radio transmissions]
4
00:01:36,060 --> 00:01:38,209
Goddammit, the valley's
full of Syrian Tanks!
5
00:01:38,210 --> 00:01:40,290
They've crossed the trenches
and are headed this way.
6
00:01:42,210 --> 00:01:44,139
Yoni, loaded?
7
00:01:44,140 --> 00:01:47,069
-Loaded.
MENI: Squash-head shell ready?
8
00:01:47,070 --> 00:01:49,179
MELAKHI: Meni,
how many tanks are there?
9
00:01:49,180 --> 00:01:51,209
Dozens.
A hundred.
10
00:01:51,210 --> 00:01:53,059
- Maybe more.
- How can we take out
11
00:01:53,060 --> 00:01:54,260
all of them?
12
00:01:55,140 --> 00:01:56,149
Marco!
13
00:01:56,150 --> 00:01:58,169
Squash-head shell ready?
14
00:01:58,170 --> 00:02:01,199
MARCO: Fuck this,
they threw us to the dogs.
15
00:02:01,200 --> 00:02:03,180
That's enough! Enough!
Marco, on?
16
00:02:05,000 --> 00:02:06,099
Are you on target?
17
00:02:06,100 --> 00:02:07,169
Marco, answer me!
Are you on?
18
00:02:07,170 --> 00:02:08,370
There's no visibility.
19
00:02:09,000 --> 00:02:10,200
Start climbing, Melakhi.
20
00:02:18,060 --> 00:02:20,019
I'll only fire on whoever's moving,
21
00:02:20,020 --> 00:02:22,030
so we don't waste shells on carcasses.
22
00:02:23,120 --> 00:02:26,119
MENI: Advance.
More, more, more.
23
00:02:26,120 --> 00:02:27,179
More.
24
00:02:27,180 --> 00:02:30,020
Easy does it.
25
00:02:39,030 --> 00:02:40,219
MARCO: On!
MENI: Stop!
26
00:02:40,220 --> 00:02:42,189
Yoni, hold on tight.
27
00:02:42,190 --> 00:02:44,020
Firing!
28
00:02:45,170 --> 00:02:47,059
Unh!
29
00:02:47,060 --> 00:02:49,069
Bull's-eye! We hit it!
30
00:02:49,070 --> 00:02:51,179
Excellent! Now load
another one. Hurry, hurry!
31
00:02:51,180 --> 00:02:53,089
Yoni, come on, where's the shell?
32
00:02:53,090 --> 00:02:54,129
What's going on?
There has to be a shell
33
00:02:54,130 --> 00:02:55,169
in the barrel all the time.
34
00:02:55,170 --> 00:02:56,179
We're in firing position.
35
00:02:56,180 --> 00:02:58,029
Yoni, hurry up! Yoni!
36
00:02:58,030 --> 00:03:00,109
- On.
- Hurry!
37
00:03:00,110 --> 00:03:02,159
Give me the target!
Give me the target!
38
00:03:02,160 --> 00:03:03,600
Yoni, get a shell in there, damn it!
39
00:03:04,000 --> 00:03:06,049
MARCO: Hurry! Shove it in.
40
00:03:06,050 --> 00:03:07,250
Say "loaded"!
41
00:03:09,000 --> 00:03:11,029
They're shooting at us!
What's going on in there?
42
00:03:11,030 --> 00:03:12,149
- Let's go!
- Hurry! Load it!
43
00:03:12,150 --> 00:03:14,119
- Come on! Put it in!
- Let's go!
44
00:03:14,120 --> 00:03:16,069
- Open the safety catch.
- Loaded.
45
00:03:16,070 --> 00:03:17,270
- Fire.
- Firing!
46
00:03:19,210 --> 00:03:22,210
[explosion]
MENI: Ha ha! Yes! It's on fire!
47
00:03:23,000 --> 00:03:26,109
Marco, a quarter to the right.
He's turning towards us.
48
00:03:26,110 --> 00:03:29,069
- Moving to target.
- Hurry up, hurry up!
49
00:03:29,070 --> 00:03:31,019
- Come on, hurry up!
- Hold on!
50
00:03:31,020 --> 00:03:32,149
- Yoni, hurry up.
- What's going on?
51
00:03:32,150 --> 00:03:34,059
MARCO: He's firing!
He's firing at us, Meni.
52
00:03:34,060 --> 00:03:36,149
Melakhi, back up!
53
00:03:36,150 --> 00:03:38,210
Unh! Melakhi, hurry!
Go now!
54
00:03:39,000 --> 00:03:42,029
- Loaded.
- Wait! Wait! Let's take him out.
55
00:03:42,030 --> 00:03:43,089
Melakhi, you gotta back up!
56
00:03:43,090 --> 00:03:45,020
Firing! Firing!
57
00:03:47,180 --> 00:03:49,089
It's a hit!
58
00:03:49,090 --> 00:03:51,190
- Melakhi, let's go now.
- [gears engage]
59
00:03:53,090 --> 00:03:54,179
MENI: They're shooting at us!
60
00:03:54,180 --> 00:03:56,070
Pull back, Melakhi. Come on!
61
00:03:57,180 --> 00:03:58,380
Pull back!
62
00:04:00,050 --> 00:04:01,250
Go, go!
63
00:04:03,180 --> 00:04:05,030
Stop.
64
00:04:06,030 --> 00:04:07,230
Yoni, are you okay?
65
00:04:09,050 --> 00:04:10,189
Whoever who invented these ramps
66
00:04:10,190 --> 00:04:13,019
deserves the Israel prize.
67
00:04:13,020 --> 00:04:15,059
Yoni...
You got it?
68
00:04:15,060 --> 00:04:17,119
- I get it now.
- Good.
69
00:04:17,120 --> 00:04:19,059
CO to Tahini 2. Over.
70
00:04:19,060 --> 00:04:20,260
Who's Tahini?
Us?
71
00:04:21,000 --> 00:04:22,049
I guess we're Tahini.
72
00:04:22,050 --> 00:04:23,059
Us?
73
00:04:23,060 --> 00:04:24,139
This is Tahini, over.
74
00:04:24,140 --> 00:04:25,159
Get back on the ramp.
75
00:04:25,160 --> 00:04:26,169
They're coming your way.
76
00:04:26,170 --> 00:04:27,219
We can't lose the ramp.
77
00:04:27,220 --> 00:04:28,420
Over.
78
00:04:30,000 --> 00:04:30,230
Copy that.
79
00:04:31,000 --> 00:04:31,220
Melakhi...
80
00:04:32,000 --> 00:04:33,049
Get back on the ramp.
81
00:04:33,050 --> 00:04:34,149
They're coming this way.
82
00:04:34,150 --> 00:04:36,119
No, Meni, we can't get
back on the ramp.
83
00:04:36,120 --> 00:04:37,189
All the barrels are aimed at us.
84
00:04:37,190 --> 00:04:39,049
We're going up firing,
85
00:04:39,050 --> 00:04:40,169
then coming back down for cover.
86
00:04:40,170 --> 00:04:42,169
Let's go. Back up to the ramp.
87
00:04:42,170 --> 00:04:45,219
- Fuck, what for?
- Marco, that's enough.
88
00:04:45,220 --> 00:04:49,000
Melakhi, get back on.
[gears engage]
89
00:04:52,120 --> 00:04:54,069
2, this is CO.
90
00:04:54,070 --> 00:04:56,049
To your north is the Adir garrison.
91
00:04:56,050 --> 00:04:58,229
We are situated south
on the dominant ridge.
92
00:04:58,230 --> 00:05:01,129
You must block the axis at all costs.
93
00:05:01,130 --> 00:05:03,119
I repeat.
Block the axis!
94
00:05:03,120 --> 00:05:05,220
Otherwise they'll overtake us.
Over and out.
95
00:05:06,000 --> 00:05:07,129
MELAKHI: The fate
of this country's on us?
96
00:05:07,130 --> 00:05:09,229
MENI: Marco, on?
97
00:05:09,230 --> 00:05:12,179
Marco, are you on target?
98
00:05:12,180 --> 00:05:14,229
- On.
- Melakhi, stop!
99
00:05:14,230 --> 00:05:16,110
- Fire.
- Firing!
100
00:05:18,160 --> 00:05:19,360
Another one!
Another one!
101
00:05:20,000 --> 00:05:21,009
Target!
102
00:05:21,010 --> 00:05:22,189
- Load another one!
- Loaded!
103
00:05:22,190 --> 00:05:25,130
On! Let's go!
Firing!
104
00:05:29,160 --> 00:05:31,059
They're just like a swarm of ants.
105
00:05:31,060 --> 00:05:33,049
- On.
- Loaded!
106
00:05:33,050 --> 00:05:35,099
Firing!
107
00:05:35,100 --> 00:05:37,069
It's a hit.
Next one!
108
00:05:37,070 --> 00:05:38,149
Another one, come on!
109
00:05:38,150 --> 00:05:40,119
- Go!
- Loaded, let's go!
110
00:05:40,120 --> 00:05:42,129
Come on!
Let's roast these fuckers!
111
00:05:42,130 --> 00:05:43,139
- On!
- Fire!
112
00:05:43,140 --> 00:05:46,009
Firing!
113
00:05:46,010 --> 00:05:48,139
Bull's-eye!
Way to go, Yoni!
114
00:05:48,140 --> 00:05:51,189
That's my boy.
That's my boy! Ha ha ha!
115
00:05:51,190 --> 00:05:53,149
- Loaded!
- On.
116
00:05:53,150 --> 00:05:55,189
Fire!
117
00:05:55,190 --> 00:05:56,390
- Marco.
- What?
118
00:05:57,000 --> 00:05:58,220
Marco, your left, your left!
119
00:05:59,000 --> 00:06:00,119
- Loaded!
- On.
120
00:06:00,120 --> 00:06:03,079
Fire. Fire!
121
00:06:03,080 --> 00:06:05,069
It's not firing!
I can't fire it!
122
00:06:05,070 --> 00:06:07,009
- What did you say?
- I just loaded another shell.
123
00:06:07,010 --> 00:06:08,179
- The shell is stuck.
- Throw in another, Yoni!
124
00:06:08,180 --> 00:06:10,109
- What's going on?
- The shell's jammed.
125
00:06:10,110 --> 00:06:12,039
Get the shell extractor!
That thing! Hurry!
126
00:06:12,040 --> 00:06:14,179
Quick, he's aiming for us.
Fire already! Fire!
127
00:06:14,180 --> 00:06:16,119
Yoni, put it in between the rim
and the bolt.
128
00:06:16,120 --> 00:06:17,129
Wait. Which one's the bolt?
129
00:06:17,130 --> 00:06:18,159
- Show me!
- Right there!
130
00:06:18,160 --> 00:06:19,169
It's advancing!
131
00:06:19,170 --> 00:06:21,119
It's aiming at us! Aah!
132
00:06:21,120 --> 00:06:22,219
Yoni, what's going on?
133
00:06:22,220 --> 00:06:24,059
Everyone, stop!
134
00:06:24,060 --> 00:06:25,169
I can't focus when you shout at me.
135
00:06:25,170 --> 00:06:28,039
Just get it out!
You gotta pull it out!
136
00:06:28,040 --> 00:06:30,099
- Take the shell out!
- Good. Shove it in again.
137
00:06:30,100 --> 00:06:32,019
Open the safety catch!
138
00:06:32,020 --> 00:06:34,189
- Loaded, loaded!
- Firing!
139
00:06:34,190 --> 00:06:36,230
It's a hit!
Melakhi, back up.
140
00:06:37,000 --> 00:06:38,200
Melakhi, back the tank up!
141
00:06:39,200 --> 00:06:41,179
Melakhki, hurry up! Go!
142
00:06:41,180 --> 00:06:43,180
Back up! Go, go!
143
00:06:45,230 --> 00:06:50,179
Faster!
Go, go, go, go, go, go!
144
00:06:50,180 --> 00:06:52,189
Guys, that ramp section is toast.
145
00:06:52,190 --> 00:06:54,019
Those sons of bitches!
146
00:06:54,020 --> 00:06:56,019
Stop.
147
00:06:56,020 --> 00:06:57,139
Meni, take a look to your right.
148
00:06:57,140 --> 00:06:59,099
A bunch of new T62s.
149
00:06:59,100 --> 00:07:03,099
They're covering the fields,
the entire green area.
150
00:07:03,100 --> 00:07:04,219
Yeah, I see, I see.
151
00:07:04,220 --> 00:07:06,230
CO, this is Tahini.
152
00:07:07,000 --> 00:07:09,119
[sighs]
The valley's been breached.
153
00:07:09,120 --> 00:07:11,119
They've seized the entire area.
154
00:07:11,120 --> 00:07:14,169
Hundreds of Syrian tanks
and infantry coming our way.
155
00:07:14,170 --> 00:07:16,189
- It's over for us.
- Roger 2, I know.
156
00:07:16,190 --> 00:07:18,169
But you have to hold onto the ramp.
157
00:07:18,170 --> 00:07:20,199
Switch positions, and block the axis.
158
00:07:20,200 --> 00:07:22,179
The axis must be blocked!
159
00:07:22,180 --> 00:07:23,380
- Over.
- Copy that.
160
00:07:24,000 --> 00:07:26,169
Melakhi, advance.
161
00:07:26,170 --> 00:07:30,069
Go to the second ramp, on the left.
162
00:07:30,070 --> 00:07:32,089
Faster. Faster!
163
00:07:32,090 --> 00:07:33,229
A bit to left.
164
00:07:33,230 --> 00:07:35,129
Now break right, all the way.
165
00:07:35,130 --> 00:07:37,230
- Firing!
- Good.
166
00:07:38,000 --> 00:07:40,119
Are you on target?
167
00:07:40,120 --> 00:07:42,019
Loaded!
168
00:07:42,020 --> 00:07:44,149
AVINOAM: Driver, you see
the bus stop up ahead?
169
00:07:44,150 --> 00:07:46,049
Affirmative. Why?
170
00:07:46,050 --> 00:07:47,250
You can stop there.
171
00:07:52,180 --> 00:07:54,020
This is where we get off.
172
00:07:55,110 --> 00:07:56,189
Driver, stop.
173
00:07:56,190 --> 00:07:58,189
Make it quick.
You have two minutes.
174
00:07:58,190 --> 00:08:00,060
I'm covering you.
175
00:08:05,020 --> 00:08:06,220
Come back quickly!
176
00:08:11,200 --> 00:08:14,220
This is exactly where
I left him, right here.
177
00:08:15,000 --> 00:08:17,159
He was on the rock.
178
00:08:17,160 --> 00:08:19,170
DAFNA: That's his blood.
179
00:08:28,050 --> 00:08:31,160
Yoav... He's here.
180
00:08:33,100 --> 00:08:34,139
- Dafna.
- Huh?
181
00:08:34,140 --> 00:08:36,200
There's a trail of blood here.
182
00:08:39,120 --> 00:08:40,320
It continues.
183
00:08:41,000 --> 00:08:42,200
DRIVER: Where are you going?
184
00:08:44,040 --> 00:08:46,020
Come back!
185
00:08:50,010 --> 00:08:51,169
Over there.
186
00:08:51,170 --> 00:08:54,080
Dafna, wait. Be careful.
187
00:09:02,000 --> 00:09:04,009
Look. The blood trail
stops here.
188
00:09:04,010 --> 00:09:06,099
Avinoam...
189
00:09:06,100 --> 00:09:09,089
You said before
that he couldn't move, right?
190
00:09:09,090 --> 00:09:12,229
But he still dragged himself.
191
00:09:12,230 --> 00:09:15,039
That means he's alive.
192
00:09:15,040 --> 00:09:18,089
[gunfire]
193
00:09:18,090 --> 00:09:19,189
Don't move.
194
00:09:19,190 --> 00:09:22,029
- Stay here.
- [distant shouting]
195
00:09:22,030 --> 00:09:23,230
- What?
- Shh.
196
00:09:25,130 --> 00:09:28,119
[distant shouting in Arabic]
197
00:09:28,120 --> 00:09:32,130
[tank crew speaking Arabic]
198
00:09:40,220 --> 00:09:42,209
What?
199
00:09:42,210 --> 00:09:45,100
- The Syrians captured the APC.
- What?
200
00:09:46,120 --> 00:09:48,169
Dafna, we...
201
00:09:48,170 --> 00:09:50,029
I have to try and save them.
202
00:09:50,030 --> 00:09:51,139
- I'm coming with you.
- No, no. You stay here.
203
00:09:51,140 --> 00:09:53,069
- I just need your rifle.
- I'm coming with you.
204
00:09:53,070 --> 00:09:54,149
No, you're not coming.
I promised Yoav
205
00:09:54,150 --> 00:09:56,169
I'd keep you safe, and I meant it.
206
00:09:56,170 --> 00:10:00,079
Do you know what they do to women?
207
00:10:00,080 --> 00:10:01,320
I can't let that happen to you.
208
00:10:03,100 --> 00:10:06,119
For Yoav' sake,
please give me your rifle.
209
00:10:06,120 --> 00:10:09,120
Trust me, I'll be fine.
Okay?
210
00:10:11,000 --> 00:10:13,050
We don't have time.
Give me the rifle.
211
00:10:16,090 --> 00:10:18,009
Now please run.
212
00:10:18,010 --> 00:10:21,129
[gunfire at APC]
I'll be fine. Just run.
213
00:10:21,130 --> 00:10:23,189
Hide somewhere. Go!
214
00:10:23,190 --> 00:10:26,050
[more gunfire]
Go hide already!
215
00:10:33,150 --> 00:10:35,099
[gunfire continues]
216
00:10:35,100 --> 00:10:37,000
[slides bolt]
217
00:11:03,090 --> 00:11:06,120
Aaaaah!
218
00:11:12,050 --> 00:11:14,110
[Avinoam speaking Arabic]
219
00:11:19,190 --> 00:11:22,190
[shouting in Arabic]
220
00:11:44,110 --> 00:11:45,129
Loaded!
Fire.
221
00:11:45,130 --> 00:11:47,230
Firing!
222
00:11:48,000 --> 00:11:50,019
It's a hit!
Keep it up.
223
00:11:50,020 --> 00:11:52,099
- Load it! Yoni, load it!
- On target!
224
00:11:52,100 --> 00:11:53,119
Fire!
225
00:11:53,120 --> 00:11:54,089
Let's go! Let's go!
226
00:11:54,090 --> 00:11:56,019
- Hold on.
- Faster!
227
00:11:56,020 --> 00:11:58,049
- Say "loaded"!
- Marco, fire! Let's go!
228
00:11:58,050 --> 00:12:00,089
- Yoni?
- Hurry up, Yoni!
229
00:12:00,090 --> 00:12:02,099
- We're totally out of shells.
- What?
230
00:12:02,100 --> 00:12:04,079
Yoni, check on the right.
There should be more there.
231
00:12:04,080 --> 00:12:06,139
- Yoni, what's going on?
- Damn it! Move, move!
232
00:12:06,140 --> 00:12:08,099
- No! No shells!
- What's going on?
233
00:12:08,100 --> 00:12:09,999
- I'm telling you, we're all out!
- Fuck, we're empty.
234
00:12:10,000 --> 00:12:11,229
- We're all out. What do we do?
- Damn it!
235
00:12:11,230 --> 00:12:13,019
Go! Let's get outta here!
236
00:12:13,020 --> 00:12:14,219
Tahini stations!
Tahini stations!
237
00:12:14,220 --> 00:12:16,139
I'm on an empty stomach.
238
00:12:16,140 --> 00:12:18,199
Who can give us some candy?
Over.
239
00:12:18,200 --> 00:12:21,159
This is CO Tahini,
looking for some candy.
240
00:12:21,160 --> 00:12:23,169
Hold down the ramp at all costs.
241
00:12:23,170 --> 00:12:25,209
Use machine guns.
If you're on the ramp,
242
00:12:25,210 --> 00:12:28,029
the Syrians will think you're
armed. That'll stall them.
243
00:12:28,030 --> 00:12:31,209
Otherwise we're finished.
Copy that? Over.
244
00:12:31,210 --> 00:12:34,049
Copy that. Over.
245
00:12:34,050 --> 00:12:35,770
- Meni, talk to us.
- What did he say, Meni?
246
00:12:36,230 --> 00:12:38,009
- What?
- Okay...
247
00:12:38,010 --> 00:12:39,169
They want us to remain in place
248
00:12:39,170 --> 00:12:42,049
and use all the...
light ammunition we have,
249
00:12:42,050 --> 00:12:44,159
because if we don't, it's all over.
250
00:12:44,160 --> 00:12:47,019
We've been hearing it's over
for three days now.
251
00:12:47,020 --> 00:12:48,219
If they seize 87, it's over.
252
00:12:48,220 --> 00:12:50,159
If we don't fight back, it's over.
253
00:12:50,160 --> 00:12:52,209
This fuckin' country,
they keep jerking us around.
254
00:12:52,210 --> 00:12:54,089
- [nearby explosion]
- Let's disobey the order
255
00:12:54,090 --> 00:12:55,229
- and get the hell out!
- I don't want to hear
256
00:12:55,230 --> 00:12:57,199
any of that right now!
Stop! Stop!
257
00:12:57,200 --> 00:12:59,220
So what do we do, Meni?
Just sit here
258
00:13:00,000 --> 00:13:01,069
and wait around until we all blow up?!
259
00:13:01,070 --> 00:13:02,189
We're just waiting to die.
260
00:13:02,190 --> 00:13:04,199
[sighs heavily]
261
00:13:04,200 --> 00:13:07,070
Melakhi, back up a little.
Go.
262
00:13:11,170 --> 00:13:13,000
Stop.
263
00:13:14,230 --> 00:13:16,139
We could get out of the tank.
264
00:13:16,140 --> 00:13:18,119
Maybe it's safer for us
to be outside the tank.
265
00:13:18,120 --> 00:13:20,159
Yoni, if the Syrians
see us jumping out,
266
00:13:20,160 --> 00:13:23,049
they'll spray us and seize the ramp!
267
00:13:23,050 --> 00:13:27,049
He's right. The safest place
for now is in the tank.
268
00:13:27,050 --> 00:13:29,119
So it's best we stay in the tank.
269
00:13:29,120 --> 00:13:31,099
We'll be protected in here.
Close your hatch.
270
00:13:31,100 --> 00:13:33,079
What the hell?
You're closing the hatch?
271
00:13:33,080 --> 00:13:35,209
If the Syrian tanks can
keep their hatches closed,
272
00:13:35,210 --> 00:13:39,000
then, damn it, Meni Ben-Dror
can close his hatches up, too!
273
00:13:59,150 --> 00:14:02,149
- Meni.
- Yep.
274
00:14:02,150 --> 00:14:04,029
Do you know what they taught us
in basic training
275
00:14:04,030 --> 00:14:07,099
- about the Syrian Tiran tanks?
- Uh, nope.
276
00:14:07,100 --> 00:14:09,019
The only difference
between the Syrian Tirans
277
00:14:09,020 --> 00:14:11,159
and target barrels...
278
00:14:11,160 --> 00:14:13,140
is that the barrels don't run away.
279
00:14:14,220 --> 00:14:17,019
I remember mocking them and laughing.
280
00:14:17,020 --> 00:14:19,119
We all did.
281
00:14:19,120 --> 00:14:21,099
Are the Syrians running now?
282
00:14:21,100 --> 00:14:24,119
Do they look like target
barrels to you?
283
00:14:24,120 --> 00:14:25,219
No.
284
00:14:25,220 --> 00:14:28,069
Because the Syrians are brave.
285
00:14:28,070 --> 00:14:30,219
They have better binoculars than us
286
00:14:30,220 --> 00:14:33,089
and night vision gear
that we don't have.
287
00:14:33,090 --> 00:14:35,089
Where are you going with this, Melakhi?
288
00:14:35,090 --> 00:14:37,230
They only make one mistake.
289
00:14:38,000 --> 00:14:40,109
They were taught one mistake.
290
00:14:40,110 --> 00:14:42,119
They fight with their hatches closed.
291
00:14:42,120 --> 00:14:47,079
Their peri-telescope has
a limited range, narrow angle.
292
00:14:47,080 --> 00:14:48,229
Their tanks have no idea
what's going on
293
00:14:48,230 --> 00:14:50,049
right next to them,
294
00:14:50,050 --> 00:14:51,370
because their hatches are closed.
295
00:14:52,000 --> 00:14:54,049
But we have a different approach.
296
00:14:54,050 --> 00:14:55,229
We battle with our hatches open.
297
00:14:55,230 --> 00:14:57,159
So what?
298
00:14:57,160 --> 00:14:59,169
We don't have to fight them at range.
299
00:14:59,170 --> 00:15:01,219
We need to get right between them.
300
00:15:01,220 --> 00:15:03,219
They don't know anything
about this terrain.
301
00:15:03,220 --> 00:15:04,229
Meni...
302
00:15:04,230 --> 00:15:06,230
Open the hatches.
303
00:15:07,000 --> 00:15:08,099
Direct me to the gathering point.
304
00:15:08,100 --> 00:15:10,029
Hey, kid, have you lost your shit?
305
00:15:10,030 --> 00:15:12,009
[gears engage]
306
00:15:12,010 --> 00:15:14,190
Whoa, whoa.
Melakhi, Melakhi!
307
00:15:18,120 --> 00:15:20,169
Break left.
Left, left, left!
308
00:15:20,170 --> 00:15:22,110
MARCO: Crazy son of a bitch
309
00:15:25,050 --> 00:15:29,230
Give it all you got, Melakhi.
More, more, more. Go, go!
310
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
That's it. Stop, stop.
311
00:15:33,210 --> 00:15:35,040
Now go.
312
00:15:46,130 --> 00:15:50,159
- GUARD: Tout suite!
- [muffled whimpering]
313
00:15:50,160 --> 00:15:52,200
[guard continues in Arabic]
314
00:15:55,010 --> 00:16:00,049
- [in Arabic]
- No, no, please...
315
00:16:00,050 --> 00:16:01,250
[cell door clanks open]
316
00:16:08,010 --> 00:16:09,210
[guard speaking Arabic]
317
00:16:11,170 --> 00:16:16,030
[in Arabic]
318
00:16:42,080 --> 00:16:46,080
[panting]
319
00:16:49,020 --> 00:16:51,050
[startled whimper]
320
00:16:53,040 --> 00:16:54,199
Excuse me, excuse me.
321
00:16:54,200 --> 00:16:57,039
- How long have you been here?
- Leave me alone.
322
00:16:57,040 --> 00:16:59,029
Leave me alone.
323
00:16:59,030 --> 00:17:02,019
Was there someone here named Yoav?
324
00:17:02,020 --> 00:17:04,040
Leave me alone.
325
00:17:06,110 --> 00:17:09,009
Anyone see an officer
by the name of Yoav?
326
00:17:09,010 --> 00:17:10,220
Anyone?
327
00:17:11,000 --> 00:17:14,129
[captive whimpering]
[cell door unlocks]
328
00:17:14,130 --> 00:17:16,220
[shouting in Arabic]
[captive crying out]
329
00:17:17,000 --> 00:17:19,100
[in Arabic]
330
00:17:28,030 --> 00:17:33,100
[blows landing, captives cry out]
331
00:17:35,210 --> 00:17:39,000
[cell door slams shut]
332
00:17:41,110 --> 00:17:43,130
[guard shouting in Arabic]
333
00:17:51,170 --> 00:17:54,050
[coughing]
334
00:18:01,030 --> 00:18:03,019
[whispering]
Did they interrogate you?
335
00:18:03,020 --> 00:18:05,079
No, I'm not... No.
336
00:18:05,080 --> 00:18:06,280
I'm not a pilot.
[whimpers]
337
00:18:08,070 --> 00:18:11,230
MELAKHI: I can't say anything.
I'm not prepared.
338
00:18:12,000 --> 00:18:14,060
They can't find out what I know.
339
00:18:16,090 --> 00:18:19,029
Tell me. What do they do
during questioning?
340
00:18:19,030 --> 00:18:20,129
[captive whimpers]
341
00:18:20,130 --> 00:18:23,049
We're... not allowed to speak.
342
00:18:23,050 --> 00:18:25,089
We're not allowed to speak.
343
00:18:25,090 --> 00:18:28,089
We're not allowed to speak.
I'm not a pilot.
344
00:18:28,090 --> 00:18:31,109
I'm not a pilot.
We're not allowed to speak.
345
00:18:31,110 --> 00:18:35,129
We're not allowed to speak.
[cell door opens again]
346
00:18:35,130 --> 00:18:38,020
We're not allowed to speak.
We're not allowed to speak.
347
00:19:12,170 --> 00:19:13,370
Hey, guys.
348
00:19:17,020 --> 00:19:18,220
Tank crews.
349
00:19:20,220 --> 00:19:23,160
Tank crews, get over here.
Come on. Listen up.
350
00:19:25,190 --> 00:19:27,030
Tank crews!
351
00:19:30,150 --> 00:19:32,140
Guys, listen up.
352
00:19:35,190 --> 00:19:39,029
We have to forget everything
we were taught.
353
00:19:39,030 --> 00:19:40,209
The Syrians are there
354
00:19:40,210 --> 00:19:44,189
with hundreds of tanks
and massive artillery units.
355
00:19:44,190 --> 00:19:46,159
They're sending their military reserve.
356
00:19:46,160 --> 00:19:48,149
They don't give a fuck.
357
00:19:48,150 --> 00:19:51,220
We don't stand a chance
if we stay on the ramps.
358
00:19:52,000 --> 00:19:54,229
They're taking us out
like sitting ducks.
359
00:19:54,230 --> 00:19:57,139
But the Syrians are making
one big mistake...
360
00:19:57,140 --> 00:20:01,059
one mistake we were prepared for:
361
00:20:01,060 --> 00:20:03,169
They keep their hatches
closed when they fight.
362
00:20:03,170 --> 00:20:05,169
Their commander...
363
00:20:05,170 --> 00:20:07,189
just sits inside.
364
00:20:07,190 --> 00:20:10,019
He can't see left or right
when he's in there.
365
00:20:10,020 --> 00:20:12,179
Which means we have
to change our approach.
366
00:20:12,180 --> 00:20:14,229
We have to change how we think
about fighting them.
367
00:20:14,230 --> 00:20:16,049
We have to go right next to them.
368
00:20:16,050 --> 00:20:18,019
Fight from behind, from the sides,
369
00:20:18,020 --> 00:20:19,420
crush them from within their ranks.
370
00:20:20,000 --> 00:20:22,109
Face-to-face combat
against 150 tanks, man?
371
00:20:22,110 --> 00:20:24,129
Yup. You got that right, man.
372
00:20:24,130 --> 00:20:26,029
Melakhi is right.
373
00:20:26,030 --> 00:20:27,990
If we go bumper to bumper
they can't see anything,
374
00:20:28,000 --> 00:20:29,229
but we can.
375
00:20:29,230 --> 00:20:31,160
Take 'em out up close.
376
00:20:33,060 --> 00:20:35,029
Listen, guys,
377
00:20:35,030 --> 00:20:38,079
the Syrians will be on the ridge soon.
378
00:20:38,080 --> 00:20:40,039
And then, that's it.
379
00:20:40,040 --> 00:20:43,159
They're on the highway headed
towards my mother in Jerusalem
380
00:20:43,160 --> 00:20:44,229
and your mother...
381
00:20:44,230 --> 00:20:47,170
and your mother and your mother!
382
00:20:49,020 --> 00:20:52,059
Whoever has the guts to join us,
383
00:20:52,060 --> 00:20:53,209
you're welcome.
384
00:20:53,210 --> 00:20:55,209
Get on my frequency.
385
00:20:55,210 --> 00:20:58,029
We'll be on 37/80.
386
00:20:58,030 --> 00:21:00,159
Guys, I'm with them.
387
00:21:00,160 --> 00:21:03,049
We can move along the foliage
388
00:21:03,050 --> 00:21:04,250
and sneak into the valley.
389
00:21:06,030 --> 00:21:09,220
- Hmm?
- Let's do this.
390
00:21:10,000 --> 00:21:12,220
- Let's go! Get the tanks ready!
- Let's go!
391
00:21:14,220 --> 00:21:17,160
MELAKHI: Let's go, Bentzi.
Come on, guys!
392
00:21:43,190 --> 00:21:45,060
Gimme that.
393
00:21:46,110 --> 00:21:47,310
Come on.
394
00:21:51,090 --> 00:21:54,000
Melakhi, remember the judge's wife?
395
00:21:56,050 --> 00:21:58,000
Averbuch, from Rehavia.
396
00:21:59,210 --> 00:22:01,169
Yeah. So?
397
00:22:01,170 --> 00:22:04,010
That bitch filed charges.
398
00:22:07,000 --> 00:22:09,179
Against your ma? She's worked
for her for 20 years.
399
00:22:09,180 --> 00:22:11,229
That woman eats for lunch
what my family eats in a week,
400
00:22:11,230 --> 00:22:13,229
but she marched straight over
to the police station
401
00:22:13,230 --> 00:22:15,089
and filed charges.
402
00:22:15,090 --> 00:22:17,230
Set her "slave" stole her candlesticks.
403
00:22:18,000 --> 00:22:19,200
[disgusted snort]
404
00:22:20,050 --> 00:22:21,250
They wanted to lock her up.
405
00:22:24,090 --> 00:22:26,229
My mother.
406
00:22:26,230 --> 00:22:28,219
Remember what we did with the mice
407
00:22:28,220 --> 00:22:31,139
- at the deputy mayor's?
- [laughs]
408
00:22:31,140 --> 00:22:33,069
How could I forget?
409
00:22:33,070 --> 00:22:35,010
I put a thousand mice in his house.
410
00:22:37,060 --> 00:22:40,050
We didn't understand how
my mom got us out on bail.
411
00:22:41,230 --> 00:22:43,000
Remember?
412
00:22:46,200 --> 00:22:49,030
She got us out with those candlesticks.
413
00:22:52,050 --> 00:22:54,070
They wanted to lock her up
for years, Melakhi.
414
00:22:55,210 --> 00:22:57,090
Because of us.
415
00:23:02,200 --> 00:23:06,019
I swear on my soul, Melakhi,
416
00:23:06,020 --> 00:23:08,079
the cops and me had an agreement.
417
00:23:08,080 --> 00:23:11,129
They gave me their word
they wouldn't touch you.
418
00:23:11,130 --> 00:23:14,079
- [scoffs]
- They said to me,
419
00:23:14,080 --> 00:23:16,189
"Marco, just toss us a few crumbs...
420
00:23:16,190 --> 00:23:19,099
and we'll close
your mother's case."
421
00:23:19,100 --> 00:23:22,009
A few crumbs?
422
00:23:22,010 --> 00:23:24,089
Yeah, Marco, a few crumbs, that's all?
423
00:23:24,090 --> 00:23:27,110
They know things about me
that even my mom doesn't know.
424
00:23:29,080 --> 00:23:31,189
Don't you know what they're like?
425
00:23:31,190 --> 00:23:34,009
Yeah, of course those assholes
extorted me.
426
00:23:34,010 --> 00:23:36,149
I mean, those guys had me
by my balls, you know.
427
00:23:36,150 --> 00:23:38,039
First they told me "just crumbs,"
428
00:23:38,040 --> 00:23:40,079
then they screwed me over.
429
00:23:40,080 --> 00:23:41,280
And now I'm here in this war
430
00:23:42,000 --> 00:23:43,680
bleeding for them
like some fucking stooge.
431
00:24:07,210 --> 00:24:09,010
I got it.
432
00:24:18,040 --> 00:24:20,100
Listen, kid...
433
00:24:23,150 --> 00:24:27,109
You're my son,
but I don't know you at all.
434
00:24:27,110 --> 00:24:28,209
You get that?
435
00:24:28,210 --> 00:24:33,079
You came knocking one day,
"Here I am."
436
00:24:33,080 --> 00:24:36,009
Who are you? I don't know you.
I don't know anything about you,
437
00:24:36,010 --> 00:24:37,169
what you like, what your hobbies are,
438
00:24:37,170 --> 00:24:39,200
if you have a girlfriend,
if you're in love. But
439
00:24:43,190 --> 00:24:47,050
what you've managed to...
440
00:24:50,070 --> 00:24:53,140
uh, teach me over these
past couple of days...
441
00:24:58,140 --> 00:25:00,130
no one taught me before.
442
00:25:03,020 --> 00:25:05,199
I thank you for that, I do.
443
00:25:05,200 --> 00:25:07,190
I really do.
444
00:25:13,110 --> 00:25:14,310
I love you, son.
445
00:25:17,100 --> 00:25:19,020
I love you.
446
00:25:25,060 --> 00:25:27,030
[exhales]
447
00:25:29,230 --> 00:25:32,110
I... I heard everything you said.
448
00:25:35,070 --> 00:25:38,019
And I'm thankful...
449
00:25:38,020 --> 00:25:41,100
that you're going through this,
but, uh...
450
00:25:43,160 --> 00:25:49,080
I'm telling you,
it could take some time.
451
00:25:53,020 --> 00:25:54,220
Mm.
452
00:25:58,010 --> 00:26:00,090
But I love you, too.
453
00:26:02,020 --> 00:26:03,220
Take your time, kid.
454
00:26:04,190 --> 00:26:06,220
Take as long as you need.
455
00:26:15,180 --> 00:26:17,069
Tank ready, Meni?
456
00:26:17,070 --> 00:26:19,089
Ready and awaiting orders, commander.
457
00:26:19,090 --> 00:26:20,290
Take this.
458
00:26:27,010 --> 00:26:29,199
- Let's go.
- Where are you going, Melakhi?
459
00:26:29,200 --> 00:26:31,169
No, no, no.
You didn't get it.
460
00:26:31,170 --> 00:26:33,159
Ready and awaiting
your orders, commander.
461
00:26:33,160 --> 00:26:35,059
Up there.
Get up there.
462
00:26:35,060 --> 00:26:38,079
[laughs quietly]
I'm a driver, not a commander.
463
00:26:38,080 --> 00:26:39,229
- Get on.
- Yoni, get in.
464
00:26:39,230 --> 00:26:42,059
Hey, listen, kid, I'll drive the tank.
465
00:26:42,060 --> 00:26:44,019
This was your idea, so get up there.
466
00:26:44,020 --> 00:26:47,230
Meni, we're about to maneuver
among those Syrian tanks.
467
00:26:48,000 --> 00:26:49,129
I'm the only one that can do that.
468
00:26:49,130 --> 00:26:51,009
The best driver in the IDF.
469
00:26:51,010 --> 00:26:54,089
I don't care.
This was your idea.
470
00:26:54,090 --> 00:26:55,179
Only you can lead this whole thing.
471
00:26:55,180 --> 00:26:57,079
Now stop wasting time, get up there,
472
00:26:57,080 --> 00:26:59,100
and start commanding this tank.
I'm driving.
473
00:27:01,130 --> 00:27:04,080
What are you looking at me for?
Take charge.
474
00:27:06,010 --> 00:27:09,009
Do you even know how
to drive this tank? Huh?
475
00:27:09,010 --> 00:27:10,109
It's not some decrepit tank.
476
00:27:10,110 --> 00:27:12,079
Take a look at this.
He grew some balls.
477
00:27:12,080 --> 00:27:13,159
Get up there already!
478
00:27:13,160 --> 00:27:15,169
I led a regiment of Sherman tanks
479
00:27:15,170 --> 00:27:17,230
when you were just a sperm
in your dad's nut sac.
480
00:27:25,010 --> 00:27:26,079
What's up?
481
00:27:26,080 --> 00:27:28,130
I'm commander.
Ben-Dror is driving.
482
00:27:30,170 --> 00:27:32,100
- Unh...
- We got it made.
483
00:27:38,190 --> 00:27:40,060
[exhales]
484
00:27:46,070 --> 00:27:48,219
My Black Panthers...
485
00:27:48,220 --> 00:27:50,130
and White Panthers...
486
00:27:51,160 --> 00:27:53,220
may God watch over us.
487
00:27:54,000 --> 00:27:56,109
- Ben-Dror!
- Yeah?
488
00:27:56,110 --> 00:27:59,049
Commander Melakhi's first order:
489
00:27:59,050 --> 00:28:02,169
Close up your hatches
and start up your the engine.
490
00:28:02,170 --> 00:28:04,200
Oh, shit.
491
00:28:07,040 --> 00:28:09,049
Is this your blood?
492
00:28:09,050 --> 00:28:11,220
I think it was the last guy's.
Wasn't cleaned up.
493
00:28:13,150 --> 00:28:18,019
Oh. Ugh. I guess that means
this thing's not so lucky.
494
00:28:18,020 --> 00:28:19,189
We'll be fine.
495
00:28:19,190 --> 00:28:21,030
Starting engine.
496
00:28:30,110 --> 00:28:32,109
The gas pedal's on the right, bro.
497
00:28:32,110 --> 00:28:35,069
Looks like it's all kinda
changed, you know?
498
00:28:35,070 --> 00:28:38,000
In the Mule Corps,
our tanks were different.
499
00:28:40,180 --> 00:28:43,049
Alush Stations, this is CO.
500
00:28:43,050 --> 00:28:45,229
Bentzi, you are number 2.
501
00:28:45,230 --> 00:28:48,169
File after me
back to the valley. Over.
502
00:28:48,170 --> 00:28:52,159
CO, this is Bentzi.
Copy that, I'm Alush 2.
503
00:28:52,160 --> 00:28:55,149
Following your trail.
Over and out.
504
00:28:55,150 --> 00:28:58,029
This is 3, copy.
505
00:28:58,030 --> 00:29:00,229
This is CO Alush.
506
00:29:00,230 --> 00:29:03,180
Prepare for combat.
Over and out.
507
00:29:05,060 --> 00:29:07,050
[guard shouting in Arabic]
508
00:29:14,090 --> 00:29:17,010
[panting]
509
00:29:22,230 --> 00:29:24,019
[door slams shut]
510
00:29:24,020 --> 00:29:25,220
[click]
511
00:29:27,000 --> 00:29:28,159
[slam]
512
00:29:28,160 --> 00:29:30,040
Husni.
513
00:29:39,160 --> 00:29:43,009
Sit down, pilot.
514
00:29:43,010 --> 00:29:45,020
I'm not a pilot.
515
00:29:46,190 --> 00:29:48,059
Sit. Don't be scared.
516
00:29:48,060 --> 00:29:50,070
Husni, [in Arabic]
517
00:30:06,100 --> 00:30:07,300
Welcome.
518
00:30:11,130 --> 00:30:12,330
[whip whoosh]
519
00:30:17,090 --> 00:30:19,209
The best for the Air Force, no?
520
00:30:19,210 --> 00:30:21,229
Isn't that what you say?
521
00:30:21,230 --> 00:30:23,070
I'm not a pilot.
522
00:30:24,180 --> 00:30:26,129
I told you that.
523
00:30:26,130 --> 00:30:28,039
- [whip strike]
- Aah!
524
00:30:28,040 --> 00:30:30,109
[groans in agony]
525
00:30:30,110 --> 00:30:33,049
[gasping, coughing]
526
00:30:33,050 --> 00:30:35,009
Pity, isn't it?
527
00:30:35,010 --> 00:30:39,099
Don't you prefer to skip all that?
528
00:30:39,100 --> 00:30:41,230
I'm not a pilot, I swear.
My jumpsuit is...
529
00:30:42,000 --> 00:30:43,039
Aah!
530
00:30:43,040 --> 00:30:46,050
[strained cries]
531
00:30:53,080 --> 00:30:57,179
Forget what they taught you
in pilot captivity class.
532
00:30:57,180 --> 00:31:00,230
It won't help you.
533
00:31:01,000 --> 00:31:04,109
Even if you don't talk now,
534
00:31:04,110 --> 00:31:07,169
you will be talking in half an hour.
535
00:31:07,170 --> 00:31:09,049
And if not...
536
00:31:09,050 --> 00:31:11,189
then in an hour.
537
00:31:11,190 --> 00:31:13,159
Two hours.
538
00:31:13,160 --> 00:31:16,029
In the end, you will talk.
539
00:31:16,030 --> 00:31:18,069
The only question is...
540
00:31:18,070 --> 00:31:20,019
at what cost?
541
00:31:20,020 --> 00:31:22,139
Huh?
542
00:31:22,140 --> 00:31:24,089
I'm in no rush.
543
00:31:24,090 --> 00:31:27,070
[cigarette case clicks open]
544
00:31:45,080 --> 00:31:48,019
Right now, you must be saying
to yourself...
545
00:31:48,020 --> 00:31:50,099
"I'll hold out."
546
00:31:50,100 --> 00:31:53,199
[pats Alush's back]
547
00:31:53,200 --> 00:31:55,140
"I'll be a hero."
548
00:31:59,190 --> 00:32:01,130
No one is a hero.
549
00:32:04,080 --> 00:32:06,000
Right, Husni?
550
00:32:08,100 --> 00:32:10,169
This guy...
551
00:32:10,170 --> 00:32:12,050
is crazy.
552
00:32:14,020 --> 00:32:16,199
You set him free to play
with all of his toys
553
00:32:16,200 --> 00:32:19,060
and he's as happy as a little kid.
554
00:32:32,030 --> 00:32:34,149
This is his favorite toy.
555
00:32:34,150 --> 00:32:37,009
- [electricity crackles]
- Right, Husni?
556
00:32:37,010 --> 00:32:39,009
- [whip strike]
- Aah!
557
00:32:39,010 --> 00:32:41,059
INTERROGATOR:
What do you call it?
558
00:32:41,060 --> 00:32:44,140
- Electricity.
- [groaning]
559
00:32:46,200 --> 00:32:49,189
But...
560
00:32:49,190 --> 00:32:52,040
you don't have to be a hero.
561
00:32:54,000 --> 00:32:56,189
There's no need.
562
00:32:56,190 --> 00:32:59,179
You weren't the one
who decided to start this war.
563
00:32:59,180 --> 00:33:02,139
Your leaders did that.
564
00:33:02,140 --> 00:33:06,029
Golda, Dayan, Eshkol.
565
00:33:06,030 --> 00:33:07,179
You think they give a damn?
566
00:33:07,180 --> 00:33:08,380
They're sitting in an office,
567
00:33:09,000 --> 00:33:11,020
having coffee and a cigarette.
568
00:33:13,190 --> 00:33:15,060
You want a cigarette?
569
00:33:20,000 --> 00:33:23,009
We weren't the ones
that began this war.
570
00:33:23,010 --> 00:33:25,000
You didn't start it?
571
00:33:28,000 --> 00:33:29,220
Speak up, speak up.
572
00:33:30,000 --> 00:33:31,209
Don't be afraid.
573
00:33:31,210 --> 00:33:32,410
[sniffles]
574
00:33:34,080 --> 00:33:38,230
[speaking Arabic]
575
00:33:39,000 --> 00:33:40,200
[replies in Arabic]
576
00:33:45,190 --> 00:33:48,050
[exchange continues in Arabic]
577
00:34:22,230 --> 00:34:27,110
[continuing in Arabic]
578
00:34:30,030 --> 00:34:32,010
Ah, Alush...
579
00:34:34,010 --> 00:34:35,189
[sing-song]
Ah, Alush...
580
00:34:35,190 --> 00:34:38,030
[in Arabic]
581
00:35:12,030 --> 00:35:14,190
[in Arabic]
582
00:35:31,130 --> 00:35:34,129
[in Arabic]
583
00:35:34,130 --> 00:35:36,169
...the Golan Heights, to you.
584
00:35:36,170 --> 00:35:40,210
[resumes speaking Arabic]
585
00:35:57,090 --> 00:36:00,130
[in Arabic]
586
00:36:23,190 --> 00:36:28,129
...Dayan, Eshkol, Rabin...
587
00:36:28,130 --> 00:36:34,030
[tone becomes angry, shouting now]
588
00:37:26,050 --> 00:37:31,070
[in Arabic, quieter now]
589
00:37:57,030 --> 00:37:58,230
Well, Mr. Pilot...
590
00:38:01,050 --> 00:38:03,130
You wanna talk like two human beings?
591
00:38:05,090 --> 00:38:07,089
Like brothers?
592
00:38:07,090 --> 00:38:11,049
Or do you prefer to just let Husni
593
00:38:11,050 --> 00:38:13,029
take over and have some fun?
594
00:38:13,030 --> 00:38:16,070
[in Arabic]
595
00:38:24,050 --> 00:38:28,069
Do you really think that I'll
believe all that nonsense
596
00:38:28,070 --> 00:38:30,210
that the Zionist Army
instructed you to tell me?
597
00:38:31,000 --> 00:38:33,069
- Is that what you think?!
- [muffled groan]
598
00:38:33,070 --> 00:38:35,149
Is this how you disrespect me?
599
00:38:35,150 --> 00:38:37,110
[muffled groaning]
600
00:38:41,210 --> 00:38:43,130
Husni...
601
00:38:45,110 --> 00:38:47,090
[in Arabic]
602
00:38:54,130 --> 00:38:56,009
ALUSH: La la la...
603
00:38:56,010 --> 00:38:58,170
[continues in Arabic]
604
00:39:02,010 --> 00:39:03,210
La! La!
605
00:39:04,090 --> 00:39:05,290
La!
606
00:39:07,000 --> 00:39:07,189
[click]
607
00:39:07,190 --> 00:39:13,000
[screaming]
608
00:39:16,050 --> 00:39:20,050
♪♪
41292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.