All language subtitles for valley.of.tears.s01e09.720p.hevc.x265-megusta.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:07,040 [tranquil music] 2 00:00:40,130 --> 00:00:45,200 [music becomes dramatic] 3 00:00:58,150 --> 00:01:01,220 [indistinct radio transmissions] 4 00:01:36,060 --> 00:01:38,209 Goddammit, the valley's full of Syrian Tanks! 5 00:01:38,210 --> 00:01:40,290 They've crossed the trenches and are headed this way. 6 00:01:42,210 --> 00:01:44,139 Yoni, loaded? 7 00:01:44,140 --> 00:01:47,069 -Loaded. MENI: Squash-head shell ready? 8 00:01:47,070 --> 00:01:49,179 MELAKHI: Meni, how many tanks are there? 9 00:01:49,180 --> 00:01:51,209 Dozens. A hundred. 10 00:01:51,210 --> 00:01:53,059 - Maybe more. - How can we take out 11 00:01:53,060 --> 00:01:54,260 all of them? 12 00:01:55,140 --> 00:01:56,149 Marco! 13 00:01:56,150 --> 00:01:58,169 Squash-head shell ready? 14 00:01:58,170 --> 00:02:01,199 MARCO: Fuck this, they threw us to the dogs. 15 00:02:01,200 --> 00:02:03,180 That's enough! Enough! Marco, on? 16 00:02:05,000 --> 00:02:06,099 Are you on target? 17 00:02:06,100 --> 00:02:07,169 Marco, answer me! Are you on? 18 00:02:07,170 --> 00:02:08,370 There's no visibility. 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,200 Start climbing, Melakhi. 20 00:02:18,060 --> 00:02:20,019 I'll only fire on whoever's moving, 21 00:02:20,020 --> 00:02:22,030 so we don't waste shells on carcasses. 22 00:02:23,120 --> 00:02:26,119 MENI: Advance. More, more, more. 23 00:02:26,120 --> 00:02:27,179 More. 24 00:02:27,180 --> 00:02:30,020 Easy does it. 25 00:02:39,030 --> 00:02:40,219 MARCO: On! MENI: Stop! 26 00:02:40,220 --> 00:02:42,189 Yoni, hold on tight. 27 00:02:42,190 --> 00:02:44,020 Firing! 28 00:02:45,170 --> 00:02:47,059 Unh! 29 00:02:47,060 --> 00:02:49,069 Bull's-eye! We hit it! 30 00:02:49,070 --> 00:02:51,179 Excellent! Now load another one. Hurry, hurry! 31 00:02:51,180 --> 00:02:53,089 Yoni, come on, where's the shell? 32 00:02:53,090 --> 00:02:54,129 What's going on? There has to be a shell 33 00:02:54,130 --> 00:02:55,169 in the barrel all the time. 34 00:02:55,170 --> 00:02:56,179 We're in firing position. 35 00:02:56,180 --> 00:02:58,029 Yoni, hurry up! Yoni! 36 00:02:58,030 --> 00:03:00,109 - On. - Hurry! 37 00:03:00,110 --> 00:03:02,159 Give me the target! Give me the target! 38 00:03:02,160 --> 00:03:03,600 Yoni, get a shell in there, damn it! 39 00:03:04,000 --> 00:03:06,049 MARCO: Hurry! Shove it in. 40 00:03:06,050 --> 00:03:07,250 Say "loaded"! 41 00:03:09,000 --> 00:03:11,029 They're shooting at us! What's going on in there? 42 00:03:11,030 --> 00:03:12,149 - Let's go! - Hurry! Load it! 43 00:03:12,150 --> 00:03:14,119 - Come on! Put it in! - Let's go! 44 00:03:14,120 --> 00:03:16,069 - Open the safety catch. - Loaded. 45 00:03:16,070 --> 00:03:17,270 - Fire. - Firing! 46 00:03:19,210 --> 00:03:22,210 [explosion] MENI: Ha ha! Yes! It's on fire! 47 00:03:23,000 --> 00:03:26,109 Marco, a quarter to the right. He's turning towards us. 48 00:03:26,110 --> 00:03:29,069 - Moving to target. - Hurry up, hurry up! 49 00:03:29,070 --> 00:03:31,019 - Come on, hurry up! - Hold on! 50 00:03:31,020 --> 00:03:32,149 - Yoni, hurry up. - What's going on? 51 00:03:32,150 --> 00:03:34,059 MARCO: He's firing! He's firing at us, Meni. 52 00:03:34,060 --> 00:03:36,149 Melakhi, back up! 53 00:03:36,150 --> 00:03:38,210 Unh! Melakhi, hurry! Go now! 54 00:03:39,000 --> 00:03:42,029 - Loaded. - Wait! Wait! Let's take him out. 55 00:03:42,030 --> 00:03:43,089 Melakhi, you gotta back up! 56 00:03:43,090 --> 00:03:45,020 Firing! Firing! 57 00:03:47,180 --> 00:03:49,089 It's a hit! 58 00:03:49,090 --> 00:03:51,190 - Melakhi, let's go now. - [gears engage] 59 00:03:53,090 --> 00:03:54,179 MENI: They're shooting at us! 60 00:03:54,180 --> 00:03:56,070 Pull back, Melakhi. Come on! 61 00:03:57,180 --> 00:03:58,380 Pull back! 62 00:04:00,050 --> 00:04:01,250 Go, go! 63 00:04:03,180 --> 00:04:05,030 Stop. 64 00:04:06,030 --> 00:04:07,230 Yoni, are you okay? 65 00:04:09,050 --> 00:04:10,189 Whoever who invented these ramps 66 00:04:10,190 --> 00:04:13,019 deserves the Israel prize. 67 00:04:13,020 --> 00:04:15,059 Yoni... You got it? 68 00:04:15,060 --> 00:04:17,119 - I get it now. - Good. 69 00:04:17,120 --> 00:04:19,059 CO to Tahini 2. Over. 70 00:04:19,060 --> 00:04:20,260 Who's Tahini? Us? 71 00:04:21,000 --> 00:04:22,049 I guess we're Tahini. 72 00:04:22,050 --> 00:04:23,059 Us? 73 00:04:23,060 --> 00:04:24,139 This is Tahini, over. 74 00:04:24,140 --> 00:04:25,159 Get back on the ramp. 75 00:04:25,160 --> 00:04:26,169 They're coming your way. 76 00:04:26,170 --> 00:04:27,219 We can't lose the ramp. 77 00:04:27,220 --> 00:04:28,420 Over. 78 00:04:30,000 --> 00:04:30,230 Copy that. 79 00:04:31,000 --> 00:04:31,220 Melakhi... 80 00:04:32,000 --> 00:04:33,049 Get back on the ramp. 81 00:04:33,050 --> 00:04:34,149 They're coming this way. 82 00:04:34,150 --> 00:04:36,119 No, Meni, we can't get back on the ramp. 83 00:04:36,120 --> 00:04:37,189 All the barrels are aimed at us. 84 00:04:37,190 --> 00:04:39,049 We're going up firing, 85 00:04:39,050 --> 00:04:40,169 then coming back down for cover. 86 00:04:40,170 --> 00:04:42,169 Let's go. Back up to the ramp. 87 00:04:42,170 --> 00:04:45,219 - Fuck, what for? - Marco, that's enough. 88 00:04:45,220 --> 00:04:49,000 Melakhi, get back on. [gears engage] 89 00:04:52,120 --> 00:04:54,069 2, this is CO. 90 00:04:54,070 --> 00:04:56,049 To your north is the Adir garrison. 91 00:04:56,050 --> 00:04:58,229 We are situated south on the dominant ridge. 92 00:04:58,230 --> 00:05:01,129 You must block the axis at all costs. 93 00:05:01,130 --> 00:05:03,119 I repeat. Block the axis! 94 00:05:03,120 --> 00:05:05,220 Otherwise they'll overtake us. Over and out. 95 00:05:06,000 --> 00:05:07,129 MELAKHI: The fate of this country's on us? 96 00:05:07,130 --> 00:05:09,229 MENI: Marco, on? 97 00:05:09,230 --> 00:05:12,179 Marco, are you on target? 98 00:05:12,180 --> 00:05:14,229 - On. - Melakhi, stop! 99 00:05:14,230 --> 00:05:16,110 - Fire. - Firing! 100 00:05:18,160 --> 00:05:19,360 Another one! Another one! 101 00:05:20,000 --> 00:05:21,009 Target! 102 00:05:21,010 --> 00:05:22,189 - Load another one! - Loaded! 103 00:05:22,190 --> 00:05:25,130 On! Let's go! Firing! 104 00:05:29,160 --> 00:05:31,059 They're just like a swarm of ants. 105 00:05:31,060 --> 00:05:33,049 - On. - Loaded! 106 00:05:33,050 --> 00:05:35,099 Firing! 107 00:05:35,100 --> 00:05:37,069 It's a hit. Next one! 108 00:05:37,070 --> 00:05:38,149 Another one, come on! 109 00:05:38,150 --> 00:05:40,119 - Go! - Loaded, let's go! 110 00:05:40,120 --> 00:05:42,129 Come on! Let's roast these fuckers! 111 00:05:42,130 --> 00:05:43,139 - On! - Fire! 112 00:05:43,140 --> 00:05:46,009 Firing! 113 00:05:46,010 --> 00:05:48,139 Bull's-eye! Way to go, Yoni! 114 00:05:48,140 --> 00:05:51,189 That's my boy. That's my boy! Ha ha ha! 115 00:05:51,190 --> 00:05:53,149 - Loaded! - On. 116 00:05:53,150 --> 00:05:55,189 Fire! 117 00:05:55,190 --> 00:05:56,390 - Marco. - What? 118 00:05:57,000 --> 00:05:58,220 Marco, your left, your left! 119 00:05:59,000 --> 00:06:00,119 - Loaded! - On. 120 00:06:00,120 --> 00:06:03,079 Fire. Fire! 121 00:06:03,080 --> 00:06:05,069 It's not firing! I can't fire it! 122 00:06:05,070 --> 00:06:07,009 - What did you say? - I just loaded another shell. 123 00:06:07,010 --> 00:06:08,179 - The shell is stuck. - Throw in another, Yoni! 124 00:06:08,180 --> 00:06:10,109 - What's going on? - The shell's jammed. 125 00:06:10,110 --> 00:06:12,039 Get the shell extractor! That thing! Hurry! 126 00:06:12,040 --> 00:06:14,179 Quick, he's aiming for us. Fire already! Fire! 127 00:06:14,180 --> 00:06:16,119 Yoni, put it in between the rim and the bolt. 128 00:06:16,120 --> 00:06:17,129 Wait. Which one's the bolt? 129 00:06:17,130 --> 00:06:18,159 - Show me! - Right there! 130 00:06:18,160 --> 00:06:19,169 It's advancing! 131 00:06:19,170 --> 00:06:21,119 It's aiming at us! Aah! 132 00:06:21,120 --> 00:06:22,219 Yoni, what's going on? 133 00:06:22,220 --> 00:06:24,059 Everyone, stop! 134 00:06:24,060 --> 00:06:25,169 I can't focus when you shout at me. 135 00:06:25,170 --> 00:06:28,039 Just get it out! You gotta pull it out! 136 00:06:28,040 --> 00:06:30,099 - Take the shell out! - Good. Shove it in again. 137 00:06:30,100 --> 00:06:32,019 Open the safety catch! 138 00:06:32,020 --> 00:06:34,189 - Loaded, loaded! - Firing! 139 00:06:34,190 --> 00:06:36,230 It's a hit! Melakhi, back up. 140 00:06:37,000 --> 00:06:38,200 Melakhi, back the tank up! 141 00:06:39,200 --> 00:06:41,179 Melakhki, hurry up! Go! 142 00:06:41,180 --> 00:06:43,180 Back up! Go, go! 143 00:06:45,230 --> 00:06:50,179 Faster! Go, go, go, go, go, go! 144 00:06:50,180 --> 00:06:52,189 Guys, that ramp section is toast. 145 00:06:52,190 --> 00:06:54,019 Those sons of bitches! 146 00:06:54,020 --> 00:06:56,019 Stop. 147 00:06:56,020 --> 00:06:57,139 Meni, take a look to your right. 148 00:06:57,140 --> 00:06:59,099 A bunch of new T62s. 149 00:06:59,100 --> 00:07:03,099 They're covering the fields, the entire green area. 150 00:07:03,100 --> 00:07:04,219 Yeah, I see, I see. 151 00:07:04,220 --> 00:07:06,230 CO, this is Tahini. 152 00:07:07,000 --> 00:07:09,119 [sighs] The valley's been breached. 153 00:07:09,120 --> 00:07:11,119 They've seized the entire area. 154 00:07:11,120 --> 00:07:14,169 Hundreds of Syrian tanks and infantry coming our way. 155 00:07:14,170 --> 00:07:16,189 - It's over for us. - Roger 2, I know. 156 00:07:16,190 --> 00:07:18,169 But you have to hold onto the ramp. 157 00:07:18,170 --> 00:07:20,199 Switch positions, and block the axis. 158 00:07:20,200 --> 00:07:22,179 The axis must be blocked! 159 00:07:22,180 --> 00:07:23,380 - Over. - Copy that. 160 00:07:24,000 --> 00:07:26,169 Melakhi, advance. 161 00:07:26,170 --> 00:07:30,069 Go to the second ramp, on the left. 162 00:07:30,070 --> 00:07:32,089 Faster. Faster! 163 00:07:32,090 --> 00:07:33,229 A bit to left. 164 00:07:33,230 --> 00:07:35,129 Now break right, all the way. 165 00:07:35,130 --> 00:07:37,230 - Firing! - Good. 166 00:07:38,000 --> 00:07:40,119 Are you on target? 167 00:07:40,120 --> 00:07:42,019 Loaded! 168 00:07:42,020 --> 00:07:44,149 AVINOAM: Driver, you see the bus stop up ahead? 169 00:07:44,150 --> 00:07:46,049 Affirmative. Why? 170 00:07:46,050 --> 00:07:47,250 You can stop there. 171 00:07:52,180 --> 00:07:54,020 This is where we get off. 172 00:07:55,110 --> 00:07:56,189 Driver, stop. 173 00:07:56,190 --> 00:07:58,189 Make it quick. You have two minutes. 174 00:07:58,190 --> 00:08:00,060 I'm covering you. 175 00:08:05,020 --> 00:08:06,220 Come back quickly! 176 00:08:11,200 --> 00:08:14,220 This is exactly where I left him, right here. 177 00:08:15,000 --> 00:08:17,159 He was on the rock. 178 00:08:17,160 --> 00:08:19,170 DAFNA: That's his blood. 179 00:08:28,050 --> 00:08:31,160 Yoav... He's here. 180 00:08:33,100 --> 00:08:34,139 - Dafna. - Huh? 181 00:08:34,140 --> 00:08:36,200 There's a trail of blood here. 182 00:08:39,120 --> 00:08:40,320 It continues. 183 00:08:41,000 --> 00:08:42,200 DRIVER: Where are you going? 184 00:08:44,040 --> 00:08:46,020 Come back! 185 00:08:50,010 --> 00:08:51,169 Over there. 186 00:08:51,170 --> 00:08:54,080 Dafna, wait. Be careful. 187 00:09:02,000 --> 00:09:04,009 Look. The blood trail stops here. 188 00:09:04,010 --> 00:09:06,099 Avinoam... 189 00:09:06,100 --> 00:09:09,089 You said before that he couldn't move, right? 190 00:09:09,090 --> 00:09:12,229 But he still dragged himself. 191 00:09:12,230 --> 00:09:15,039 That means he's alive. 192 00:09:15,040 --> 00:09:18,089 [gunfire] 193 00:09:18,090 --> 00:09:19,189 Don't move. 194 00:09:19,190 --> 00:09:22,029 - Stay here. - [distant shouting] 195 00:09:22,030 --> 00:09:23,230 - What? - Shh. 196 00:09:25,130 --> 00:09:28,119 [distant shouting in Arabic] 197 00:09:28,120 --> 00:09:32,130 [tank crew speaking Arabic] 198 00:09:40,220 --> 00:09:42,209 What? 199 00:09:42,210 --> 00:09:45,100 - The Syrians captured the APC. - What? 200 00:09:46,120 --> 00:09:48,169 Dafna, we... 201 00:09:48,170 --> 00:09:50,029 I have to try and save them. 202 00:09:50,030 --> 00:09:51,139 - I'm coming with you. - No, no. You stay here. 203 00:09:51,140 --> 00:09:53,069 - I just need your rifle. - I'm coming with you. 204 00:09:53,070 --> 00:09:54,149 No, you're not coming. I promised Yoav 205 00:09:54,150 --> 00:09:56,169 I'd keep you safe, and I meant it. 206 00:09:56,170 --> 00:10:00,079 Do you know what they do to women? 207 00:10:00,080 --> 00:10:01,320 I can't let that happen to you. 208 00:10:03,100 --> 00:10:06,119 For Yoav' sake, please give me your rifle. 209 00:10:06,120 --> 00:10:09,120 Trust me, I'll be fine. Okay? 210 00:10:11,000 --> 00:10:13,050 We don't have time. Give me the rifle. 211 00:10:16,090 --> 00:10:18,009 Now please run. 212 00:10:18,010 --> 00:10:21,129 [gunfire at APC] I'll be fine. Just run. 213 00:10:21,130 --> 00:10:23,189 Hide somewhere. Go! 214 00:10:23,190 --> 00:10:26,050 [more gunfire] Go hide already! 215 00:10:33,150 --> 00:10:35,099 [gunfire continues] 216 00:10:35,100 --> 00:10:37,000 [slides bolt] 217 00:11:03,090 --> 00:11:06,120 Aaaaah! 218 00:11:12,050 --> 00:11:14,110 [Avinoam speaking Arabic] 219 00:11:19,190 --> 00:11:22,190 [shouting in Arabic] 220 00:11:44,110 --> 00:11:45,129 Loaded! Fire. 221 00:11:45,130 --> 00:11:47,230 Firing! 222 00:11:48,000 --> 00:11:50,019 It's a hit! Keep it up. 223 00:11:50,020 --> 00:11:52,099 - Load it! Yoni, load it! - On target! 224 00:11:52,100 --> 00:11:53,119 Fire! 225 00:11:53,120 --> 00:11:54,089 Let's go! Let's go! 226 00:11:54,090 --> 00:11:56,019 - Hold on. - Faster! 227 00:11:56,020 --> 00:11:58,049 - Say "loaded"! - Marco, fire! Let's go! 228 00:11:58,050 --> 00:12:00,089 - Yoni? - Hurry up, Yoni! 229 00:12:00,090 --> 00:12:02,099 - We're totally out of shells. - What? 230 00:12:02,100 --> 00:12:04,079 Yoni, check on the right. There should be more there. 231 00:12:04,080 --> 00:12:06,139 - Yoni, what's going on? - Damn it! Move, move! 232 00:12:06,140 --> 00:12:08,099 - No! No shells! - What's going on? 233 00:12:08,100 --> 00:12:09,999 - I'm telling you, we're all out! - Fuck, we're empty. 234 00:12:10,000 --> 00:12:11,229 - We're all out. What do we do? - Damn it! 235 00:12:11,230 --> 00:12:13,019 Go! Let's get outta here! 236 00:12:13,020 --> 00:12:14,219 Tahini stations! Tahini stations! 237 00:12:14,220 --> 00:12:16,139 I'm on an empty stomach. 238 00:12:16,140 --> 00:12:18,199 Who can give us some candy? Over. 239 00:12:18,200 --> 00:12:21,159 This is CO Tahini, looking for some candy. 240 00:12:21,160 --> 00:12:23,169 Hold down the ramp at all costs. 241 00:12:23,170 --> 00:12:25,209 Use machine guns. If you're on the ramp, 242 00:12:25,210 --> 00:12:28,029 the Syrians will think you're armed. That'll stall them. 243 00:12:28,030 --> 00:12:31,209 Otherwise we're finished. Copy that? Over. 244 00:12:31,210 --> 00:12:34,049 Copy that. Over. 245 00:12:34,050 --> 00:12:35,770 - Meni, talk to us. - What did he say, Meni? 246 00:12:36,230 --> 00:12:38,009 - What? - Okay... 247 00:12:38,010 --> 00:12:39,169 They want us to remain in place 248 00:12:39,170 --> 00:12:42,049 and use all the... light ammunition we have, 249 00:12:42,050 --> 00:12:44,159 because if we don't, it's all over. 250 00:12:44,160 --> 00:12:47,019 We've been hearing it's over for three days now. 251 00:12:47,020 --> 00:12:48,219 If they seize 87, it's over. 252 00:12:48,220 --> 00:12:50,159 If we don't fight back, it's over. 253 00:12:50,160 --> 00:12:52,209 This fuckin' country, they keep jerking us around. 254 00:12:52,210 --> 00:12:54,089 - [nearby explosion] - Let's disobey the order 255 00:12:54,090 --> 00:12:55,229 - and get the hell out! - I don't want to hear 256 00:12:55,230 --> 00:12:57,199 any of that right now! Stop! Stop! 257 00:12:57,200 --> 00:12:59,220 So what do we do, Meni? Just sit here 258 00:13:00,000 --> 00:13:01,069 and wait around until we all blow up?! 259 00:13:01,070 --> 00:13:02,189 We're just waiting to die. 260 00:13:02,190 --> 00:13:04,199 [sighs heavily] 261 00:13:04,200 --> 00:13:07,070 Melakhi, back up a little. Go. 262 00:13:11,170 --> 00:13:13,000 Stop. 263 00:13:14,230 --> 00:13:16,139 We could get out of the tank. 264 00:13:16,140 --> 00:13:18,119 Maybe it's safer for us to be outside the tank. 265 00:13:18,120 --> 00:13:20,159 Yoni, if the Syrians see us jumping out, 266 00:13:20,160 --> 00:13:23,049 they'll spray us and seize the ramp! 267 00:13:23,050 --> 00:13:27,049 He's right. The safest place for now is in the tank. 268 00:13:27,050 --> 00:13:29,119 So it's best we stay in the tank. 269 00:13:29,120 --> 00:13:31,099 We'll be protected in here. Close your hatch. 270 00:13:31,100 --> 00:13:33,079 What the hell? You're closing the hatch? 271 00:13:33,080 --> 00:13:35,209 If the Syrian tanks can keep their hatches closed, 272 00:13:35,210 --> 00:13:39,000 then, damn it, Meni Ben-Dror can close his hatches up, too! 273 00:13:59,150 --> 00:14:02,149 - Meni. - Yep. 274 00:14:02,150 --> 00:14:04,029 Do you know what they taught us in basic training 275 00:14:04,030 --> 00:14:07,099 - about the Syrian Tiran tanks? - Uh, nope. 276 00:14:07,100 --> 00:14:09,019 The only difference between the Syrian Tirans 277 00:14:09,020 --> 00:14:11,159 and target barrels... 278 00:14:11,160 --> 00:14:13,140 is that the barrels don't run away. 279 00:14:14,220 --> 00:14:17,019 I remember mocking them and laughing. 280 00:14:17,020 --> 00:14:19,119 We all did. 281 00:14:19,120 --> 00:14:21,099 Are the Syrians running now? 282 00:14:21,100 --> 00:14:24,119 Do they look like target barrels to you? 283 00:14:24,120 --> 00:14:25,219 No. 284 00:14:25,220 --> 00:14:28,069 Because the Syrians are brave. 285 00:14:28,070 --> 00:14:30,219 They have better binoculars than us 286 00:14:30,220 --> 00:14:33,089 and night vision gear that we don't have. 287 00:14:33,090 --> 00:14:35,089 Where are you going with this, Melakhi? 288 00:14:35,090 --> 00:14:37,230 They only make one mistake. 289 00:14:38,000 --> 00:14:40,109 They were taught one mistake. 290 00:14:40,110 --> 00:14:42,119 They fight with their hatches closed. 291 00:14:42,120 --> 00:14:47,079 Their peri-telescope has a limited range, narrow angle. 292 00:14:47,080 --> 00:14:48,229 Their tanks have no idea what's going on 293 00:14:48,230 --> 00:14:50,049 right next to them, 294 00:14:50,050 --> 00:14:51,370 because their hatches are closed. 295 00:14:52,000 --> 00:14:54,049 But we have a different approach. 296 00:14:54,050 --> 00:14:55,229 We battle with our hatches open. 297 00:14:55,230 --> 00:14:57,159 So what? 298 00:14:57,160 --> 00:14:59,169 We don't have to fight them at range. 299 00:14:59,170 --> 00:15:01,219 We need to get right between them. 300 00:15:01,220 --> 00:15:03,219 They don't know anything about this terrain. 301 00:15:03,220 --> 00:15:04,229 Meni... 302 00:15:04,230 --> 00:15:06,230 Open the hatches. 303 00:15:07,000 --> 00:15:08,099 Direct me to the gathering point. 304 00:15:08,100 --> 00:15:10,029 Hey, kid, have you lost your shit? 305 00:15:10,030 --> 00:15:12,009 [gears engage] 306 00:15:12,010 --> 00:15:14,190 Whoa, whoa. Melakhi, Melakhi! 307 00:15:18,120 --> 00:15:20,169 Break left. Left, left, left! 308 00:15:20,170 --> 00:15:22,110 MARCO: Crazy son of a bitch 309 00:15:25,050 --> 00:15:29,230 Give it all you got, Melakhi. More, more, more. Go, go! 310 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 That's it. Stop, stop. 311 00:15:33,210 --> 00:15:35,040 Now go. 312 00:15:46,130 --> 00:15:50,159 - GUARD: Tout suite! - [muffled whimpering] 313 00:15:50,160 --> 00:15:52,200 [guard continues in Arabic] 314 00:15:55,010 --> 00:16:00,049 - [in Arabic] - No, no, please... 315 00:16:00,050 --> 00:16:01,250 [cell door clanks open] 316 00:16:08,010 --> 00:16:09,210 [guard speaking Arabic] 317 00:16:11,170 --> 00:16:16,030 [in Arabic] 318 00:16:42,080 --> 00:16:46,080 [panting] 319 00:16:49,020 --> 00:16:51,050 [startled whimper] 320 00:16:53,040 --> 00:16:54,199 Excuse me, excuse me. 321 00:16:54,200 --> 00:16:57,039 - How long have you been here? - Leave me alone. 322 00:16:57,040 --> 00:16:59,029 Leave me alone. 323 00:16:59,030 --> 00:17:02,019 Was there someone here named Yoav? 324 00:17:02,020 --> 00:17:04,040 Leave me alone. 325 00:17:06,110 --> 00:17:09,009 Anyone see an officer by the name of Yoav? 326 00:17:09,010 --> 00:17:10,220 Anyone? 327 00:17:11,000 --> 00:17:14,129 [captive whimpering] [cell door unlocks] 328 00:17:14,130 --> 00:17:16,220 [shouting in Arabic] [captive crying out] 329 00:17:17,000 --> 00:17:19,100 [in Arabic] 330 00:17:28,030 --> 00:17:33,100 [blows landing, captives cry out] 331 00:17:35,210 --> 00:17:39,000 [cell door slams shut] 332 00:17:41,110 --> 00:17:43,130 [guard shouting in Arabic] 333 00:17:51,170 --> 00:17:54,050 [coughing] 334 00:18:01,030 --> 00:18:03,019 [whispering] Did they interrogate you? 335 00:18:03,020 --> 00:18:05,079 No, I'm not... No. 336 00:18:05,080 --> 00:18:06,280 I'm not a pilot. [whimpers] 337 00:18:08,070 --> 00:18:11,230 MELAKHI: I can't say anything. I'm not prepared. 338 00:18:12,000 --> 00:18:14,060 They can't find out what I know. 339 00:18:16,090 --> 00:18:19,029 Tell me. What do they do during questioning? 340 00:18:19,030 --> 00:18:20,129 [captive whimpers] 341 00:18:20,130 --> 00:18:23,049 We're... not allowed to speak. 342 00:18:23,050 --> 00:18:25,089 We're not allowed to speak. 343 00:18:25,090 --> 00:18:28,089 We're not allowed to speak. I'm not a pilot. 344 00:18:28,090 --> 00:18:31,109 I'm not a pilot. We're not allowed to speak. 345 00:18:31,110 --> 00:18:35,129 We're not allowed to speak. [cell door opens again] 346 00:18:35,130 --> 00:18:38,020 We're not allowed to speak. We're not allowed to speak. 347 00:19:12,170 --> 00:19:13,370 Hey, guys. 348 00:19:17,020 --> 00:19:18,220 Tank crews. 349 00:19:20,220 --> 00:19:23,160 Tank crews, get over here. Come on. Listen up. 350 00:19:25,190 --> 00:19:27,030 Tank crews! 351 00:19:30,150 --> 00:19:32,140 Guys, listen up. 352 00:19:35,190 --> 00:19:39,029 We have to forget everything we were taught. 353 00:19:39,030 --> 00:19:40,209 The Syrians are there 354 00:19:40,210 --> 00:19:44,189 with hundreds of tanks and massive artillery units. 355 00:19:44,190 --> 00:19:46,159 They're sending their military reserve. 356 00:19:46,160 --> 00:19:48,149 They don't give a fuck. 357 00:19:48,150 --> 00:19:51,220 We don't stand a chance if we stay on the ramps. 358 00:19:52,000 --> 00:19:54,229 They're taking us out like sitting ducks. 359 00:19:54,230 --> 00:19:57,139 But the Syrians are making one big mistake... 360 00:19:57,140 --> 00:20:01,059 one mistake we were prepared for: 361 00:20:01,060 --> 00:20:03,169 They keep their hatches closed when they fight. 362 00:20:03,170 --> 00:20:05,169 Their commander... 363 00:20:05,170 --> 00:20:07,189 just sits inside. 364 00:20:07,190 --> 00:20:10,019 He can't see left or right when he's in there. 365 00:20:10,020 --> 00:20:12,179 Which means we have to change our approach. 366 00:20:12,180 --> 00:20:14,229 We have to change how we think about fighting them. 367 00:20:14,230 --> 00:20:16,049 We have to go right next to them. 368 00:20:16,050 --> 00:20:18,019 Fight from behind, from the sides, 369 00:20:18,020 --> 00:20:19,420 crush them from within their ranks. 370 00:20:20,000 --> 00:20:22,109 Face-to-face combat against 150 tanks, man? 371 00:20:22,110 --> 00:20:24,129 Yup. You got that right, man. 372 00:20:24,130 --> 00:20:26,029 Melakhi is right. 373 00:20:26,030 --> 00:20:27,990 If we go bumper to bumper they can't see anything, 374 00:20:28,000 --> 00:20:29,229 but we can. 375 00:20:29,230 --> 00:20:31,160 Take 'em out up close. 376 00:20:33,060 --> 00:20:35,029 Listen, guys, 377 00:20:35,030 --> 00:20:38,079 the Syrians will be on the ridge soon. 378 00:20:38,080 --> 00:20:40,039 And then, that's it. 379 00:20:40,040 --> 00:20:43,159 They're on the highway headed towards my mother in Jerusalem 380 00:20:43,160 --> 00:20:44,229 and your mother... 381 00:20:44,230 --> 00:20:47,170 and your mother and your mother! 382 00:20:49,020 --> 00:20:52,059 Whoever has the guts to join us, 383 00:20:52,060 --> 00:20:53,209 you're welcome. 384 00:20:53,210 --> 00:20:55,209 Get on my frequency. 385 00:20:55,210 --> 00:20:58,029 We'll be on 37/80. 386 00:20:58,030 --> 00:21:00,159 Guys, I'm with them. 387 00:21:00,160 --> 00:21:03,049 We can move along the foliage 388 00:21:03,050 --> 00:21:04,250 and sneak into the valley. 389 00:21:06,030 --> 00:21:09,220 - Hmm? - Let's do this. 390 00:21:10,000 --> 00:21:12,220 - Let's go! Get the tanks ready! - Let's go! 391 00:21:14,220 --> 00:21:17,160 MELAKHI: Let's go, Bentzi. Come on, guys! 392 00:21:43,190 --> 00:21:45,060 Gimme that. 393 00:21:46,110 --> 00:21:47,310 Come on. 394 00:21:51,090 --> 00:21:54,000 Melakhi, remember the judge's wife? 395 00:21:56,050 --> 00:21:58,000 Averbuch, from Rehavia. 396 00:21:59,210 --> 00:22:01,169 Yeah. So? 397 00:22:01,170 --> 00:22:04,010 That bitch filed charges. 398 00:22:07,000 --> 00:22:09,179 Against your ma? She's worked for her for 20 years. 399 00:22:09,180 --> 00:22:11,229 That woman eats for lunch what my family eats in a week, 400 00:22:11,230 --> 00:22:13,229 but she marched straight over to the police station 401 00:22:13,230 --> 00:22:15,089 and filed charges. 402 00:22:15,090 --> 00:22:17,230 Set her "slave" stole her candlesticks. 403 00:22:18,000 --> 00:22:19,200 [disgusted snort] 404 00:22:20,050 --> 00:22:21,250 They wanted to lock her up. 405 00:22:24,090 --> 00:22:26,229 My mother. 406 00:22:26,230 --> 00:22:28,219 Remember what we did with the mice 407 00:22:28,220 --> 00:22:31,139 - at the deputy mayor's? - [laughs] 408 00:22:31,140 --> 00:22:33,069 How could I forget? 409 00:22:33,070 --> 00:22:35,010 I put a thousand mice in his house. 410 00:22:37,060 --> 00:22:40,050 We didn't understand how my mom got us out on bail. 411 00:22:41,230 --> 00:22:43,000 Remember? 412 00:22:46,200 --> 00:22:49,030 She got us out with those candlesticks. 413 00:22:52,050 --> 00:22:54,070 They wanted to lock her up for years, Melakhi. 414 00:22:55,210 --> 00:22:57,090 Because of us. 415 00:23:02,200 --> 00:23:06,019 I swear on my soul, Melakhi, 416 00:23:06,020 --> 00:23:08,079 the cops and me had an agreement. 417 00:23:08,080 --> 00:23:11,129 They gave me their word they wouldn't touch you. 418 00:23:11,130 --> 00:23:14,079 - [scoffs] - They said to me, 419 00:23:14,080 --> 00:23:16,189 "Marco, just toss us a few crumbs... 420 00:23:16,190 --> 00:23:19,099 and we'll close your mother's case." 421 00:23:19,100 --> 00:23:22,009 A few crumbs? 422 00:23:22,010 --> 00:23:24,089 Yeah, Marco, a few crumbs, that's all? 423 00:23:24,090 --> 00:23:27,110 They know things about me that even my mom doesn't know. 424 00:23:29,080 --> 00:23:31,189 Don't you know what they're like? 425 00:23:31,190 --> 00:23:34,009 Yeah, of course those assholes extorted me. 426 00:23:34,010 --> 00:23:36,149 I mean, those guys had me by my balls, you know. 427 00:23:36,150 --> 00:23:38,039 First they told me "just crumbs," 428 00:23:38,040 --> 00:23:40,079 then they screwed me over. 429 00:23:40,080 --> 00:23:41,280 And now I'm here in this war 430 00:23:42,000 --> 00:23:43,680 bleeding for them like some fucking stooge. 431 00:24:07,210 --> 00:24:09,010 I got it. 432 00:24:18,040 --> 00:24:20,100 Listen, kid... 433 00:24:23,150 --> 00:24:27,109 You're my son, but I don't know you at all. 434 00:24:27,110 --> 00:24:28,209 You get that? 435 00:24:28,210 --> 00:24:33,079 You came knocking one day, "Here I am." 436 00:24:33,080 --> 00:24:36,009 Who are you? I don't know you. I don't know anything about you, 437 00:24:36,010 --> 00:24:37,169 what you like, what your hobbies are, 438 00:24:37,170 --> 00:24:39,200 if you have a girlfriend, if you're in love. But 439 00:24:43,190 --> 00:24:47,050 what you've managed to... 440 00:24:50,070 --> 00:24:53,140 uh, teach me over these past couple of days... 441 00:24:58,140 --> 00:25:00,130 no one taught me before. 442 00:25:03,020 --> 00:25:05,199 I thank you for that, I do. 443 00:25:05,200 --> 00:25:07,190 I really do. 444 00:25:13,110 --> 00:25:14,310 I love you, son. 445 00:25:17,100 --> 00:25:19,020 I love you. 446 00:25:25,060 --> 00:25:27,030 [exhales] 447 00:25:29,230 --> 00:25:32,110 I... I heard everything you said. 448 00:25:35,070 --> 00:25:38,019 And I'm thankful... 449 00:25:38,020 --> 00:25:41,100 that you're going through this, but, uh... 450 00:25:43,160 --> 00:25:49,080 I'm telling you, it could take some time. 451 00:25:53,020 --> 00:25:54,220 Mm. 452 00:25:58,010 --> 00:26:00,090 But I love you, too. 453 00:26:02,020 --> 00:26:03,220 Take your time, kid. 454 00:26:04,190 --> 00:26:06,220 Take as long as you need. 455 00:26:15,180 --> 00:26:17,069 Tank ready, Meni? 456 00:26:17,070 --> 00:26:19,089 Ready and awaiting orders, commander. 457 00:26:19,090 --> 00:26:20,290 Take this. 458 00:26:27,010 --> 00:26:29,199 - Let's go. - Where are you going, Melakhi? 459 00:26:29,200 --> 00:26:31,169 No, no, no. You didn't get it. 460 00:26:31,170 --> 00:26:33,159 Ready and awaiting your orders, commander. 461 00:26:33,160 --> 00:26:35,059 Up there. Get up there. 462 00:26:35,060 --> 00:26:38,079 [laughs quietly] I'm a driver, not a commander. 463 00:26:38,080 --> 00:26:39,229 - Get on. - Yoni, get in. 464 00:26:39,230 --> 00:26:42,059 Hey, listen, kid, I'll drive the tank. 465 00:26:42,060 --> 00:26:44,019 This was your idea, so get up there. 466 00:26:44,020 --> 00:26:47,230 Meni, we're about to maneuver among those Syrian tanks. 467 00:26:48,000 --> 00:26:49,129 I'm the only one that can do that. 468 00:26:49,130 --> 00:26:51,009 The best driver in the IDF. 469 00:26:51,010 --> 00:26:54,089 I don't care. This was your idea. 470 00:26:54,090 --> 00:26:55,179 Only you can lead this whole thing. 471 00:26:55,180 --> 00:26:57,079 Now stop wasting time, get up there, 472 00:26:57,080 --> 00:26:59,100 and start commanding this tank. I'm driving. 473 00:27:01,130 --> 00:27:04,080 What are you looking at me for? Take charge. 474 00:27:06,010 --> 00:27:09,009 Do you even know how to drive this tank? Huh? 475 00:27:09,010 --> 00:27:10,109 It's not some decrepit tank. 476 00:27:10,110 --> 00:27:12,079 Take a look at this. He grew some balls. 477 00:27:12,080 --> 00:27:13,159 Get up there already! 478 00:27:13,160 --> 00:27:15,169 I led a regiment of Sherman tanks 479 00:27:15,170 --> 00:27:17,230 when you were just a sperm in your dad's nut sac. 480 00:27:25,010 --> 00:27:26,079 What's up? 481 00:27:26,080 --> 00:27:28,130 I'm commander. Ben-Dror is driving. 482 00:27:30,170 --> 00:27:32,100 - Unh... - We got it made. 483 00:27:38,190 --> 00:27:40,060 [exhales] 484 00:27:46,070 --> 00:27:48,219 My Black Panthers... 485 00:27:48,220 --> 00:27:50,130 and White Panthers... 486 00:27:51,160 --> 00:27:53,220 may God watch over us. 487 00:27:54,000 --> 00:27:56,109 - Ben-Dror! - Yeah? 488 00:27:56,110 --> 00:27:59,049 Commander Melakhi's first order: 489 00:27:59,050 --> 00:28:02,169 Close up your hatches and start up your the engine. 490 00:28:02,170 --> 00:28:04,200 Oh, shit. 491 00:28:07,040 --> 00:28:09,049 Is this your blood? 492 00:28:09,050 --> 00:28:11,220 I think it was the last guy's. Wasn't cleaned up. 493 00:28:13,150 --> 00:28:18,019 Oh. Ugh. I guess that means this thing's not so lucky. 494 00:28:18,020 --> 00:28:19,189 We'll be fine. 495 00:28:19,190 --> 00:28:21,030 Starting engine. 496 00:28:30,110 --> 00:28:32,109 The gas pedal's on the right, bro. 497 00:28:32,110 --> 00:28:35,069 Looks like it's all kinda changed, you know? 498 00:28:35,070 --> 00:28:38,000 In the Mule Corps, our tanks were different. 499 00:28:40,180 --> 00:28:43,049 Alush Stations, this is CO. 500 00:28:43,050 --> 00:28:45,229 Bentzi, you are number 2. 501 00:28:45,230 --> 00:28:48,169 File after me back to the valley. Over. 502 00:28:48,170 --> 00:28:52,159 CO, this is Bentzi. Copy that, I'm Alush 2. 503 00:28:52,160 --> 00:28:55,149 Following your trail. Over and out. 504 00:28:55,150 --> 00:28:58,029 This is 3, copy. 505 00:28:58,030 --> 00:29:00,229 This is CO Alush. 506 00:29:00,230 --> 00:29:03,180 Prepare for combat. Over and out. 507 00:29:05,060 --> 00:29:07,050 [guard shouting in Arabic] 508 00:29:14,090 --> 00:29:17,010 [panting] 509 00:29:22,230 --> 00:29:24,019 [door slams shut] 510 00:29:24,020 --> 00:29:25,220 [click] 511 00:29:27,000 --> 00:29:28,159 [slam] 512 00:29:28,160 --> 00:29:30,040 Husni. 513 00:29:39,160 --> 00:29:43,009 Sit down, pilot. 514 00:29:43,010 --> 00:29:45,020 I'm not a pilot. 515 00:29:46,190 --> 00:29:48,059 Sit. Don't be scared. 516 00:29:48,060 --> 00:29:50,070 Husni, [in Arabic] 517 00:30:06,100 --> 00:30:07,300 Welcome. 518 00:30:11,130 --> 00:30:12,330 [whip whoosh] 519 00:30:17,090 --> 00:30:19,209 The best for the Air Force, no? 520 00:30:19,210 --> 00:30:21,229 Isn't that what you say? 521 00:30:21,230 --> 00:30:23,070 I'm not a pilot. 522 00:30:24,180 --> 00:30:26,129 I told you that. 523 00:30:26,130 --> 00:30:28,039 - [whip strike] - Aah! 524 00:30:28,040 --> 00:30:30,109 [groans in agony] 525 00:30:30,110 --> 00:30:33,049 [gasping, coughing] 526 00:30:33,050 --> 00:30:35,009 Pity, isn't it? 527 00:30:35,010 --> 00:30:39,099 Don't you prefer to skip all that? 528 00:30:39,100 --> 00:30:41,230 I'm not a pilot, I swear. My jumpsuit is... 529 00:30:42,000 --> 00:30:43,039 Aah! 530 00:30:43,040 --> 00:30:46,050 [strained cries] 531 00:30:53,080 --> 00:30:57,179 Forget what they taught you in pilot captivity class. 532 00:30:57,180 --> 00:31:00,230 It won't help you. 533 00:31:01,000 --> 00:31:04,109 Even if you don't talk now, 534 00:31:04,110 --> 00:31:07,169 you will be talking in half an hour. 535 00:31:07,170 --> 00:31:09,049 And if not... 536 00:31:09,050 --> 00:31:11,189 then in an hour. 537 00:31:11,190 --> 00:31:13,159 Two hours. 538 00:31:13,160 --> 00:31:16,029 In the end, you will talk. 539 00:31:16,030 --> 00:31:18,069 The only question is... 540 00:31:18,070 --> 00:31:20,019 at what cost? 541 00:31:20,020 --> 00:31:22,139 Huh? 542 00:31:22,140 --> 00:31:24,089 I'm in no rush. 543 00:31:24,090 --> 00:31:27,070 [cigarette case clicks open] 544 00:31:45,080 --> 00:31:48,019 Right now, you must be saying to yourself... 545 00:31:48,020 --> 00:31:50,099 "I'll hold out." 546 00:31:50,100 --> 00:31:53,199 [pats Alush's back] 547 00:31:53,200 --> 00:31:55,140 "I'll be a hero." 548 00:31:59,190 --> 00:32:01,130 No one is a hero. 549 00:32:04,080 --> 00:32:06,000 Right, Husni? 550 00:32:08,100 --> 00:32:10,169 This guy... 551 00:32:10,170 --> 00:32:12,050 is crazy. 552 00:32:14,020 --> 00:32:16,199 You set him free to play with all of his toys 553 00:32:16,200 --> 00:32:19,060 and he's as happy as a little kid. 554 00:32:32,030 --> 00:32:34,149 This is his favorite toy. 555 00:32:34,150 --> 00:32:37,009 - [electricity crackles] - Right, Husni? 556 00:32:37,010 --> 00:32:39,009 - [whip strike] - Aah! 557 00:32:39,010 --> 00:32:41,059 INTERROGATOR: What do you call it? 558 00:32:41,060 --> 00:32:44,140 - Electricity. - [groaning] 559 00:32:46,200 --> 00:32:49,189 But... 560 00:32:49,190 --> 00:32:52,040 you don't have to be a hero. 561 00:32:54,000 --> 00:32:56,189 There's no need. 562 00:32:56,190 --> 00:32:59,179 You weren't the one who decided to start this war. 563 00:32:59,180 --> 00:33:02,139 Your leaders did that. 564 00:33:02,140 --> 00:33:06,029 Golda, Dayan, Eshkol. 565 00:33:06,030 --> 00:33:07,179 You think they give a damn? 566 00:33:07,180 --> 00:33:08,380 They're sitting in an office, 567 00:33:09,000 --> 00:33:11,020 having coffee and a cigarette. 568 00:33:13,190 --> 00:33:15,060 You want a cigarette? 569 00:33:20,000 --> 00:33:23,009 We weren't the ones that began this war. 570 00:33:23,010 --> 00:33:25,000 You didn't start it? 571 00:33:28,000 --> 00:33:29,220 Speak up, speak up. 572 00:33:30,000 --> 00:33:31,209 Don't be afraid. 573 00:33:31,210 --> 00:33:32,410 [sniffles] 574 00:33:34,080 --> 00:33:38,230 [speaking Arabic] 575 00:33:39,000 --> 00:33:40,200 [replies in Arabic] 576 00:33:45,190 --> 00:33:48,050 [exchange continues in Arabic] 577 00:34:22,230 --> 00:34:27,110 [continuing in Arabic] 578 00:34:30,030 --> 00:34:32,010 Ah, Alush... 579 00:34:34,010 --> 00:34:35,189 [sing-song] Ah, Alush... 580 00:34:35,190 --> 00:34:38,030 [in Arabic] 581 00:35:12,030 --> 00:35:14,190 [in Arabic] 582 00:35:31,130 --> 00:35:34,129 [in Arabic] 583 00:35:34,130 --> 00:35:36,169 ...the Golan Heights, to you. 584 00:35:36,170 --> 00:35:40,210 [resumes speaking Arabic] 585 00:35:57,090 --> 00:36:00,130 [in Arabic] 586 00:36:23,190 --> 00:36:28,129 ...Dayan, Eshkol, Rabin... 587 00:36:28,130 --> 00:36:34,030 [tone becomes angry, shouting now] 588 00:37:26,050 --> 00:37:31,070 [in Arabic, quieter now] 589 00:37:57,030 --> 00:37:58,230 Well, Mr. Pilot... 590 00:38:01,050 --> 00:38:03,130 You wanna talk like two human beings? 591 00:38:05,090 --> 00:38:07,089 Like brothers? 592 00:38:07,090 --> 00:38:11,049 Or do you prefer to just let Husni 593 00:38:11,050 --> 00:38:13,029 take over and have some fun? 594 00:38:13,030 --> 00:38:16,070 [in Arabic] 595 00:38:24,050 --> 00:38:28,069 Do you really think that I'll believe all that nonsense 596 00:38:28,070 --> 00:38:30,210 that the Zionist Army instructed you to tell me? 597 00:38:31,000 --> 00:38:33,069 - Is that what you think?! - [muffled groan] 598 00:38:33,070 --> 00:38:35,149 Is this how you disrespect me? 599 00:38:35,150 --> 00:38:37,110 [muffled groaning] 600 00:38:41,210 --> 00:38:43,130 Husni... 601 00:38:45,110 --> 00:38:47,090 [in Arabic] 602 00:38:54,130 --> 00:38:56,009 ALUSH: La la la... 603 00:38:56,010 --> 00:38:58,170 [continues in Arabic] 604 00:39:02,010 --> 00:39:03,210 La! La! 605 00:39:04,090 --> 00:39:05,290 La! 606 00:39:07,000 --> 00:39:07,189 [click] 607 00:39:07,190 --> 00:39:13,000 [screaming] 608 00:39:16,050 --> 00:39:20,050 ♪♪ 41292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.