Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,832
[Fanfare plays]
2
00:00:05,605 --> 00:00:07,596
[Up-tempo music plays]
3
00:01:38,731 --> 00:01:41,029
[Rooster crows]
4
00:01:46,773 --> 00:01:50,004
7-8-9, uh... 7-8-9...
5
00:01:58,585 --> 00:02:00,746
Fran, I'm calling the doctor.
Everything all right?
6
00:02:00,820 --> 00:02:02,583
FRAN: Yes, dear,
but we'd better hurry.
7
00:02:02,655 --> 00:02:04,054
Yeah, all right, honey,
just remain calm.
8
00:02:04,124 --> 00:02:05,216
DR. PRUITT: Hello?
9
00:02:05,291 --> 00:02:07,350
- Hello? Yeah, Doc...
- Hello? Who's calling?
10
00:02:07,427 --> 00:02:08,519
Hang on just one second.
11
00:02:08,595 --> 00:02:10,495
DR. PRUITT:
Hello? Hello? Who is this?
12
00:02:10,563 --> 00:02:11,825
Doc, it's Mark Garrison.
13
00:02:11,898 --> 00:02:14,366
- I hate to wake you up but...
- Is she feeling any pain?
14
00:02:14,434 --> 00:02:16,800
Yeah, it's starting. She thinks
it'll be pretty soon now.
15
00:02:16,870 --> 00:02:18,838
DR. PRUITT: I think
you'd better get over here.
16
00:02:18,905 --> 00:02:20,099
We're on our way, Doc.
Thanks.
17
00:02:20,173 --> 00:02:21,572
DR. PRUITT: Bye, Mark.
18
00:02:26,679 --> 00:02:28,579
Hey, honey,
I got Doc Pruitt.
19
00:02:30,316 --> 00:02:32,341
I'm gonna bring the car
around front.
20
00:02:32,418 --> 00:02:34,215
FRAN: All right, dear.
21
00:02:40,760 --> 00:02:43,058
Morning, Mr. Garrison.
You're up pretty...
22
00:02:43,129 --> 00:02:45,120
[Engine revs, tires squeal]
23
00:02:47,066 --> 00:02:48,260
...early.
24
00:02:48,334 --> 00:02:50,131
[Tires squeal]
25
00:02:57,143 --> 00:02:58,701
Take it easy, now...
steady.
26
00:02:58,778 --> 00:03:00,609
I'll get the door for you,
Mr. Garrison.
27
00:03:00,680 --> 00:03:01,772
No, I got it.
28
00:03:01,848 --> 00:03:04,373
So this is the morning,
huh, Mrs. Garrison?
29
00:03:04,450 --> 00:03:06,247
Don't worry about a thing,
Mrs. Garrison.
30
00:03:06,319 --> 00:03:08,810
Just let me know when
you want to hike your order.
31
00:03:11,357 --> 00:03:13,052
[Tires squealing]
32
00:03:21,401 --> 00:03:23,733
You're not worried,
are you, honey?
33
00:03:23,803 --> 00:03:26,135
No, but I wish
we were there.
34
00:03:26,206 --> 00:03:27,298
Yeah...
35
00:03:37,584 --> 00:03:38,881
[Engine revs]
36
00:03:50,430 --> 00:03:52,921
Only a couple minutes
more now, honey.
37
00:03:54,200 --> 00:03:56,498
[Siren wails]
38
00:03:56,569 --> 00:03:58,594
Oh, boy.
39
00:03:58,671 --> 00:03:59,865
That's just great.
40
00:03:59,939 --> 00:04:01,429
Mark, we can't stop now.
41
00:04:01,507 --> 00:04:02,496
Yeah...
42
00:04:07,080 --> 00:04:08,672
The hospital!
43
00:04:12,185 --> 00:04:14,653
[Siren wails]
44
00:04:14,721 --> 00:04:16,586
Well, now,
that's what I call service.
45
00:04:29,769 --> 00:04:31,361
[Tires squeal]
46
00:04:31,437 --> 00:04:34,235
Okay, on the ball!
We got a special delivery.
47
00:04:35,241 --> 00:04:38,074
All right, let's get going!
Come on, go get a stretcher.
48
00:04:40,113 --> 00:04:42,013
Well, how do you like that?
49
00:04:42,081 --> 00:04:43,639
[Engine revs]
50
00:05:10,176 --> 00:05:12,269
Be careful, sweetheart.
51
00:05:13,012 --> 00:05:15,242
All right, what's the big i...
52
00:05:16,316 --> 00:05:19,251
Oh, Officer,
I can't thank you enough.
53
00:05:19,319 --> 00:05:21,344
We never would have made it
in time without you.
54
00:05:21,421 --> 00:05:22,718
Yeah, thanks a lot, Officer.
55
00:05:22,789 --> 00:05:23,778
Oh, Dr. Pruitt!
56
00:05:23,856 --> 00:05:25,824
Now, now, everything's
going to be all right.
57
00:05:25,892 --> 00:05:27,883
Don't worry. I'll take her.
58
00:05:31,898 --> 00:05:33,365
[Door closes]
59
00:05:35,268 --> 00:05:37,395
- A dog?
- [Whistles]
60
00:05:37,470 --> 00:05:39,529
Well, yeah. Yeah.
I thought you knew, Officer.
61
00:05:39,605 --> 00:05:41,869
You see, this is the first time
my wife's had pups.
62
00:05:41,941 --> 00:05:44,876
I mean, the dog has had pups,
and I... she gets...
63
00:05:44,944 --> 00:05:46,343
[Both laugh]
64
00:05:46,412 --> 00:05:48,380
- Well, how do you like that?
- Yeah, yeah.
65
00:05:48,448 --> 00:05:50,177
[Laughter continues]
66
00:05:50,249 --> 00:05:52,717
Boy, wait till the boys hear
about this one.
67
00:05:52,785 --> 00:05:54,719
[Laughing]
68
00:05:54,787 --> 00:05:56,584
A dog. [Laughs]
69
00:05:56,656 --> 00:05:59,056
I certainly appreciate
everything you've done, Officer.
70
00:05:59,125 --> 00:06:00,285
My wife was pretty nervous.
71
00:06:00,360 --> 00:06:02,294
You know how women get
at a time like this.
72
00:06:02,362 --> 00:06:03,761
Yeah, don't they always?
73
00:06:03,830 --> 00:06:07,357
Yeah. Couldn't see it myself...
coming to the hospital and all.
74
00:06:07,433 --> 00:06:09,560
Way I remember it,
dogs were, uh...
75
00:06:09,635 --> 00:06:11,933
they had their puppies
at home in a...
76
00:06:12,004 --> 00:06:13,767
in a basket or a closet.
77
00:06:13,840 --> 00:06:15,705
Yeah, mine had hers
in a bureau drawer...
78
00:06:15,775 --> 00:06:17,072
right in my shirts.
79
00:06:17,143 --> 00:06:18,633
- Is that a fact? [Chuckles]
- Yeah.
80
00:06:18,711 --> 00:06:20,736
How about that?
81
00:06:20,813 --> 00:06:22,337
Thanks for your trouble,
Officer.
82
00:06:22,415 --> 00:06:24,576
No trouble at all.
Now, just a minute here, now.
83
00:06:24,650 --> 00:06:27,847
Let's see what we got here.
We got 60 in a 35...
84
00:06:27,920 --> 00:06:30,320
- Now, wait a minute, I don't...
...crossing a center line...
85
00:06:30,390 --> 00:06:32,824
- I followed it around, honest.
...running a boulevard stop...
86
00:06:32,892 --> 00:06:34,325
I did stop! I did, I did!
87
00:06:34,394 --> 00:06:36,259
No, sir, you only slowed down.
88
00:06:36,329 --> 00:06:39,492
We got doing 50 miles an hour
in a hospital zone.
89
00:06:39,565 --> 00:06:42,659
Well, I'm sure I wasn't doing
any more than, uh, 40.
90
00:06:42,735 --> 00:06:44,760
- 40?
- Yeah.
91
00:06:44,837 --> 00:06:45,895
Okay.
92
00:06:45,972 --> 00:06:50,136
40 miles per hour
in a 25-mile zone.
93
00:06:50,209 --> 00:06:52,507
Do you have
a driver's license, sir?
94
00:06:56,616 --> 00:06:58,208
- Oh...
- [Laughs]
95
00:06:58,284 --> 00:07:00,081
- Left it home.
- Yeah.
96
00:07:00,153 --> 00:07:02,053
It's understandable
in an emergency like this.
97
00:07:02,121 --> 00:07:03,850
By golly, a fellow
gets up in the morning,
98
00:07:03,923 --> 00:07:06,949
puts the first clothes on he can
find, never checks his pockets.
99
00:07:07,026 --> 00:07:09,517
- [Laughs] Happens every time.
- Mm-hmm.
100
00:07:10,363 --> 00:07:13,821
No operator's license.
101
00:07:13,900 --> 00:07:15,663
This your car, sir?
102
00:07:15,735 --> 00:07:17,635
Well, of course it's my car.
103
00:07:17,703 --> 00:07:19,694
What's your name, sir?
104
00:07:19,772 --> 00:07:21,171
Mark Garrison.
105
00:07:21,240 --> 00:07:22,537
Your address?
106
00:07:22,608 --> 00:07:24,303
336 North Bowling Green Drive.
107
00:07:24,377 --> 00:07:26,538
- Your business address?
- The same.
108
00:07:28,581 --> 00:07:30,640
I work at home.
I'm an artist.
109
00:07:33,319 --> 00:07:34,911
Engine number?
110
00:07:34,987 --> 00:07:36,079
Engine number?!
111
00:07:36,155 --> 00:07:38,715
Now, why in the world
would I know the engine number?
112
00:07:38,791 --> 00:07:41,123
Okay, it's your car.
I'll take your word for it.
113
00:07:41,194 --> 00:07:43,059
- [Chuckles]
- [Sarcastically] Thanks.
114
00:07:48,000 --> 00:07:49,763
Sign here, please.
115
00:08:00,613 --> 00:08:02,103
[Laughs]
116
00:08:05,017 --> 00:08:06,644
You forget something, maybe?
117
00:08:07,587 --> 00:08:10,454
"No... parking."
118
00:08:12,592 --> 00:08:15,322
I'd move the car,
Mr. Garrison. [Laughs]
119
00:08:15,394 --> 00:08:17,123
FRAN: Oh, wonderful, Doctor!
120
00:08:17,196 --> 00:08:19,596
Mark! Mark, we made it
just in time!
121
00:08:19,665 --> 00:08:21,257
Danke had a puppy.
122
00:08:21,334 --> 00:08:23,393
Oh, that's great, honey.
That's just great.
123
00:08:23,469 --> 00:08:25,460
[Motorcycle engine
turns over]
124
00:08:25,538 --> 00:08:26,527
FRAN: Bye!
125
00:08:27,940 --> 00:08:29,202
Oh, wasn't he sweet?
126
00:08:29,275 --> 00:08:31,140
You know, Mark,
policemen must have
127
00:08:31,210 --> 00:08:32,734
a benevolent fund or something.
128
00:08:32,812 --> 00:08:34,109
Couldn't we give a donation?
129
00:08:34,180 --> 00:08:36,478
I'm giving, honey.
Believe me, I'm giving.
130
00:08:36,549 --> 00:08:39,109
Mrs. Garrison? Two more...
I think that'll be all.
131
00:08:39,185 --> 00:08:41,653
Mark, three puppies...
I can't wait to see them!
132
00:08:41,721 --> 00:08:43,416
I'll be in as soon
as I move the car.
133
00:08:43,489 --> 00:08:45,286
- When can we take them home?
- Tomorrow.
134
00:08:45,358 --> 00:08:47,588
That'll give the pups a chance
to get a good start.
135
00:08:47,660 --> 00:08:48,957
All right.
136
00:08:49,028 --> 00:08:50,791
- Hey, Doc?
- Hmm?
137
00:08:50,863 --> 00:08:53,559
Those three puppies...
all females, right?
138
00:08:53,633 --> 00:08:55,157
Yeah, right.
139
00:08:56,402 --> 00:08:58,302
My luck's holding.
140
00:08:58,371 --> 00:08:59,929
[Car door closes]
141
00:09:00,006 --> 00:09:01,769
[Engine turns over]
142
00:09:03,543 --> 00:09:04,908
Gertrude.
143
00:09:06,145 --> 00:09:09,205
Gertrude Van Dankelein.
144
00:09:09,282 --> 00:09:10,681
[Clicks tongue] Ugh.
145
00:09:12,018 --> 00:09:14,680
Martha Van Dankelein...
146
00:09:14,754 --> 00:09:16,153
You call me, honey?
147
00:09:16,222 --> 00:09:18,986
Oh, no, I'm just trying to think
of names for the puppies.
148
00:09:19,058 --> 00:09:20,150
What's the hurry?
149
00:09:20,226 --> 00:09:22,660
They have to be registered
so they can get their papers.
150
00:09:22,728 --> 00:09:24,389
You can't begin
to get them in shows
151
00:09:24,463 --> 00:09:25,930
until you get their papers.
152
00:09:25,998 --> 00:09:27,829
And you laughed
when Jim Carstairs
153
00:09:27,900 --> 00:09:30,528
enrolled his son at Yale
the day after he was born.
154
00:09:32,171 --> 00:09:36,767
Winifred Van Dankelein...
155
00:09:36,842 --> 00:09:37,831
Erma...
156
00:09:37,910 --> 00:09:40,208
- [Yawns]
- Matilde.
157
00:09:40,279 --> 00:09:42,474
[Sighs] It's been
a long day, honey.
158
00:09:42,548 --> 00:09:43,947
I mean, a very long day.
159
00:09:46,686 --> 00:09:49,655
Hildagarde, Dagmar,
Ermentrude.
160
00:09:50,856 --> 00:09:51,948
Good night, love.
161
00:09:52,024 --> 00:09:53,651
Huh? Oh, good night, honey.
162
00:09:58,297 --> 00:09:59,628
[Sighs]
163
00:10:08,808 --> 00:10:12,403
Mark... what do you think
of these...
164
00:10:12,478 --> 00:10:16,471
Freda, Esmerelda, Ludmila?
165
00:10:17,717 --> 00:10:18,706
Fran...
166
00:10:26,826 --> 00:10:28,157
Daphne, Dora, Diana?
167
00:10:28,227 --> 00:10:30,092
Frances...
168
00:10:31,297 --> 00:10:32,525
Yes, dear.
169
00:10:41,240 --> 00:10:43,606
Isolda, Alberta, Brunhilda?
170
00:10:52,551 --> 00:10:56,419
Heidi? Clotilde? Wilhelmina?
171
00:10:56,489 --> 00:10:57,786
Don't question it, Doc.
172
00:10:57,857 --> 00:10:59,381
I want to get
some sleep tonight.
173
00:10:59,458 --> 00:11:02,188
Huh? Get... oh, yeah,
I get it. [Laughs]
174
00:11:02,261 --> 00:11:03,592
Are the pups ready?
175
00:11:03,663 --> 00:11:05,062
Yeah, I'll get them for you
in a minute.
176
00:11:05,131 --> 00:11:06,530
There's one thing
I've got to do first.
177
00:11:06,599 --> 00:11:08,624
- All right, no hurry.
- [Laughing]
178
00:11:08,701 --> 00:11:11,431
Clotilde... oh, my, my.
179
00:11:12,438 --> 00:11:14,269
[Barking, yipping]
180
00:11:20,680 --> 00:11:22,307
Quiet, quiet.
181
00:11:23,449 --> 00:11:24,643
Yeah...
182
00:11:24,717 --> 00:11:25,741
Okay, girl.
183
00:11:25,818 --> 00:11:27,080
Great Dane, huh?
184
00:11:27,153 --> 00:11:28,450
Uh-huh.
185
00:11:28,521 --> 00:11:30,079
[Muffled grunting]
186
00:11:30,156 --> 00:11:32,215
Easy now, easy now, fella.
187
00:11:33,426 --> 00:11:35,826
Easy now.
Easy now, little fella.
188
00:11:35,895 --> 00:11:37,954
Easy now. I got you.
189
00:11:38,030 --> 00:11:39,088
I've got you.
190
00:11:39,165 --> 00:11:41,360
That's my idea
of a real dog.
191
00:11:41,434 --> 00:11:43,265
Ah, the greatest.
192
00:11:43,335 --> 00:11:44,461
And Duchess there
193
00:11:44,537 --> 00:11:46,801
is the best Dane
I've ever owned.
194
00:11:46,872 --> 00:11:50,069
- She's yours, huh?
- Uh-huh, she sure is.
195
00:11:51,777 --> 00:11:53,870
Just between
the two of us, Doc,
196
00:11:53,946 --> 00:11:56,915
I'd give my back teeth
to have a dog like that.
197
00:12:00,386 --> 00:12:01,648
Okay, all right, all right.
198
00:12:01,721 --> 00:12:03,450
- [Yipping]
- All right, don't get excited.
199
00:12:03,522 --> 00:12:04,716
I'm getting to you.
200
00:12:04,790 --> 00:12:07,122
Okay, all right,
take it easy, take it easy.
201
00:12:07,193 --> 00:12:09,684
Yeah. All right.
202
00:12:09,762 --> 00:12:10,990
All right.
203
00:12:11,063 --> 00:12:13,122
All right, come on, now.
Come on, come on.
204
00:12:13,199 --> 00:12:14,791
What's the matter
with this one?
205
00:12:14,867 --> 00:12:17,358
Oh, nothing yet, nothing yet.
[Chuckles]
206
00:12:17,436 --> 00:12:18,630
Looks like he's not hungry.
207
00:12:18,704 --> 00:12:19,966
Oh, he's hungry, all right.
208
00:12:20,039 --> 00:12:22,200
He's just not taking
to the formula, that's all.
209
00:12:22,274 --> 00:12:23,206
All right, come on.
210
00:12:23,275 --> 00:12:24,867
Why don't you put him
back with his mother?
211
00:12:24,944 --> 00:12:27,674
No, no, that wouldn't work.
212
00:12:27,747 --> 00:12:28,679
Why not?
213
00:12:28,748 --> 00:12:32,206
Well, it's a case of too much
litter and too little milk.
214
00:12:32,284 --> 00:12:34,980
Duchess just picked him out
and pushed him away.
215
00:12:35,988 --> 00:12:37,979
Pushed him away?
Her own pup?
216
00:12:38,057 --> 00:12:39,649
Well, they do that sometimes.
217
00:12:39,725 --> 00:12:42,455
It's funny, the tricks
nature plays, huh?
218
00:12:42,528 --> 00:12:43,756
[Chuckles]
219
00:12:43,829 --> 00:12:46,297
Now, you take that dachsie
of yours, Danke.
220
00:12:46,365 --> 00:12:48,526
- Oh, she's got too much milk.
- Yeah.
221
00:12:48,601 --> 00:12:51,035
Why, she could feed
her three pups and...
222
00:12:54,206 --> 00:12:55,298
Say...
223
00:12:57,343 --> 00:13:00,403
- Uh, oh, no, no, Doc.
- Oh, well, now...
224
00:13:00,479 --> 00:13:02,174
just so the dachsie
could wet-nurse him?
225
00:13:02,248 --> 00:13:03,442
Mnh-mnh, not interested, sorry.
226
00:13:03,516 --> 00:13:05,143
Oh, no, wait,
don't get me wrong, now.
227
00:13:05,217 --> 00:13:06,548
I'm not trying to sell him.
228
00:13:06,619 --> 00:13:09,179
I'd be glad to give him away
just to keep him alive.
229
00:13:09,255 --> 00:13:11,052
No, no, absolutely not, Doc.
Mnh-mnh.
230
00:13:11,123 --> 00:13:13,318
Well, I guess you're right.
231
00:13:13,392 --> 00:13:15,121
No place for a Great Dane
232
00:13:15,194 --> 00:13:17,662
with a family that likes
dachsies, anyway, huh?
233
00:13:18,664 --> 00:13:20,894
Here, see what
you can do with him.
234
00:13:20,966 --> 00:13:23,059
- Well, d...
- I'll go get your pups.
235
00:13:23,135 --> 00:13:25,501
- [Barking softly]
- Oh, well, okay.
236
00:13:29,275 --> 00:13:30,708
One drop at a time.
237
00:13:30,776 --> 00:13:32,539
Oh, yeah, okay.
238
00:13:34,947 --> 00:13:37,507
Well, now, wait, wait.
Hold on, there, fella.
239
00:13:37,583 --> 00:13:40,313
Hold on, there.
Come here, come here.
240
00:13:40,386 --> 00:13:41,478
Here.
241
00:13:41,554 --> 00:13:44,182
Hey, come on,
take some of this, now.
242
00:13:44,256 --> 00:13:45,951
Come on, now, get it down.
243
00:13:48,160 --> 00:13:49,752
That's one.
244
00:13:51,163 --> 00:13:52,994
[Horn honking]
245
00:13:58,671 --> 00:14:01,265
Oh, Mark, I thought
you'd never get here!
246
00:14:01,340 --> 00:14:02,432
Fran, wait just a minute.
247
00:14:02,508 --> 00:14:04,806
Oh, Danke, I bet you're glad
to be home again, huh?
248
00:14:04,877 --> 00:14:06,777
Look, Fran, there's something
I have to tell you.
249
00:14:06,846 --> 00:14:08,279
Oh, my three little darlings...
250
00:14:08,347 --> 00:14:09,780
- [Barking softly]
- Danke!
251
00:14:09,849 --> 00:14:12,579
- Mark, she had another puppy.
- [Chuckles]
252
00:14:12,651 --> 00:14:15,779
- Well, yes, sort of.
- Why didn't Doc Pruitt call us?
253
00:14:15,855 --> 00:14:17,982
Uh, well, he...
honey, this dog here...
254
00:14:18,057 --> 00:14:20,025
Oh, isn't she funny-looking?
255
00:14:20,092 --> 00:14:21,218
She's a he.
256
00:14:21,293 --> 00:14:22,555
What do you mean,
funny-looking?
257
00:14:22,628 --> 00:14:24,619
- Well, different...
- Well, yeah, it's different.
258
00:14:24,697 --> 00:14:28,326
But, well, I guess it's because
he was born later, huh?
259
00:14:28,400 --> 00:14:30,630
Mark, it's getting too chilly
for the puppies out here.
260
00:14:30,703 --> 00:14:33,399
Why don't you bring them in?
I'll warm some milk for Danke.
261
00:14:33,472 --> 00:14:35,064
Fran, honey,
I have to tell you this...
262
00:14:35,140 --> 00:14:37,870
You know, Mark, you really ought
to be nicer to Danke now.
263
00:14:37,943 --> 00:14:40,104
- Why?
- For having a boy puppy.
264
00:14:40,179 --> 00:14:42,613
He's what you always wanted,
isn't he?
265
00:14:45,117 --> 00:14:47,608
Yeah... he sure is.
266
00:14:50,022 --> 00:14:52,513
Come on in, fella.
Dinner's ready.
267
00:14:58,764 --> 00:15:01,130
Rover...
268
00:15:01,200 --> 00:15:03,964
Prince...
269
00:15:04,036 --> 00:15:06,334
Butch! Come here, Butch!
Come here, fella!
270
00:15:06,405 --> 00:15:07,667
[Dogs barking softly]
271
00:15:07,740 --> 00:15:09,708
Hi, how are things
in the nursery?
272
00:15:09,775 --> 00:15:10,707
Fine.
273
00:15:10,776 --> 00:15:13,506
Good, good.
274
00:15:15,447 --> 00:15:18,905
Mark, do you think
that puppy's all right?
275
00:15:18,984 --> 00:15:20,008
Which one?
276
00:15:20,085 --> 00:15:23,486
The male.
Something seems wrong to me.
277
00:15:23,555 --> 00:15:24,817
Well, what's the matter
with him?
278
00:15:24,890 --> 00:15:26,585
Haven't you noticed
his head and his feet
279
00:15:26,659 --> 00:15:27,683
are all out of proportion?
280
00:15:27,760 --> 00:15:29,694
Mark, he is positively ugly.
281
00:15:29,762 --> 00:15:33,289
Well, I... I wouldn't say
that he was ugly.
282
00:15:33,365 --> 00:15:36,198
Well, I suppose he'll change
when he grows up.
283
00:15:36,268 --> 00:15:37,667
Oh, yeah, yeah, he...
284
00:15:37,736 --> 00:15:39,636
he'll change, dear,
he certainly will.
285
00:15:39,705 --> 00:15:41,536
Hey, what do you think
it should be?
286
00:15:41,607 --> 00:15:43,541
What do I think
what should be?
287
00:15:43,609 --> 00:15:45,975
His name.
We gotta have a name for him.
288
00:15:46,045 --> 00:15:48,639
Oh, I don't know.
You pick it. I've run dry.
289
00:15:48,714 --> 00:15:50,944
Yeah, okay. How about, um...
290
00:15:51,016 --> 00:15:54,918
But, Mark, nothing like, um,
Sport or Butch or Rover.
291
00:15:54,987 --> 00:15:57,888
I mean, that dog has
champion bloodlines.
292
00:15:57,957 --> 00:16:01,188
Well, it should be a name
with some kind of... dignity.
293
00:16:03,996 --> 00:16:05,258
How about Brutus?
294
00:16:06,899 --> 00:16:08,264
[Laughing] Brutus?
295
00:16:08,334 --> 00:16:10,859
Yeah, that has dignity
and nobility to it.
296
00:16:10,936 --> 00:16:11,994
Brutus.
297
00:16:12,071 --> 00:16:15,063
I mean, it has a... a... uh,
solidity and strength about it.
298
00:16:15,140 --> 00:16:18,075
It's, uh... Brutus.
299
00:16:18,143 --> 00:16:19,804
You know?
300
00:16:19,878 --> 00:16:21,140
I like that.
301
00:16:21,213 --> 00:16:23,044
Well, it's up to you, dear,
but, frankly,
302
00:16:23,115 --> 00:16:25,675
it doesn't sound much
like a dachshund to me.
303
00:16:25,751 --> 00:16:29,619
Oh, no, no, it doesn't
sound like a, uh...
304
00:16:29,688 --> 00:16:32,589
Sounds like a champion,
though.
305
00:16:38,297 --> 00:16:40,060
[Telephone rings]
306
00:16:41,700 --> 00:16:43,258
- Hello?
- DR. PRUITT: Hello, Mark.
307
00:16:43,335 --> 00:16:44,666
Oh, hello, Doc.
308
00:16:44,737 --> 00:16:47,262
- How are the dachsies?
- Well, they're just fine, Doc.
309
00:16:47,339 --> 00:16:49,364
- And the Dane?
- Yeah, no, he's great, too.
310
00:16:49,441 --> 00:16:52,433
No feeding problems at all.
No, no, no objections.
311
00:16:52,511 --> 00:16:54,103
How's Mrs. Garrison taking it?
312
00:16:54,179 --> 00:16:56,204
As a matter of fact,
I haven't told her yet, Doc.
313
00:16:56,281 --> 00:16:58,545
- She's not blind.
- Well, I know she's not blind.
314
00:16:58,617 --> 00:17:00,414
He must be getting
pretty big by now.
315
00:17:00,486 --> 00:17:02,113
I figure I've still got
a couple of days.
316
00:17:02,187 --> 00:17:03,950
They're not even out
of the basket yet, Doc,
317
00:17:04,023 --> 00:17:06,287
I want to give her
a chance to like it, you know?
318
00:17:06,358 --> 00:17:07,723
FRAN: Mark!
319
00:17:07,793 --> 00:17:10,853
Um... uh, uh, uh,
the preliminary sketches
320
00:17:10,929 --> 00:17:12,453
I'm working on right now,
Mr. Dayton,
321
00:17:12,531 --> 00:17:14,362
and I should have them
by the end of the week.
322
00:17:14,433 --> 00:17:15,832
Thank you.
I'll see you then. Bye.
323
00:17:15,901 --> 00:17:16,959
Am I interrupting you?
324
00:17:17,036 --> 00:17:18,867
Uh, no, no, dear,
Nothing important.
325
00:17:18,937 --> 00:17:20,564
Harry Dayton
is a little nervous
326
00:17:20,639 --> 00:17:22,800
about that cover
I'm doing for his magazine.
327
00:17:22,875 --> 00:17:24,342
Oh, is this it?
328
00:17:24,410 --> 00:17:26,378
Uh, well, that's one
of my ideas, yeah.
329
00:17:26,445 --> 00:17:28,140
Why, those are
the dachsies, huh?
330
00:17:28,213 --> 00:17:30,010
- Uh-huh.
- Well, that's sweet.
331
00:17:30,082 --> 00:17:32,448
But, uh,
what is that big thing
332
00:17:32,518 --> 00:17:34,281
they're staring at
so adoringly?
333
00:17:34,353 --> 00:17:35,843
Well, that... that's a, uh...
334
00:17:37,523 --> 00:17:39,047
I haven't decided yet,
actually.
335
00:17:39,124 --> 00:17:41,285
It's... it's a larger
animal of some kind,
336
00:17:41,360 --> 00:17:42,759
you know, for contrast.
337
00:17:42,828 --> 00:17:45,296
Oh, yeah, that's...
that's a good idea.
338
00:17:45,364 --> 00:17:48,765
You know, a... a Great Dane
might be effective.
339
00:17:48,834 --> 00:17:50,324
- You really think so?
- Mm-hmm...
340
00:17:50,402 --> 00:17:52,836
but you should be using Danke
and the puppies for models.
341
00:17:52,905 --> 00:17:55,430
[Chuckling] They're a little
too small for that yet, dear.
342
00:17:55,507 --> 00:17:57,065
[Chuckling]
Well, you haven't noticed
343
00:17:57,142 --> 00:17:58,905
how fast they're growing.
344
00:18:02,347 --> 00:18:03,507
Come on, girls.
345
00:18:03,582 --> 00:18:05,072
[Barking]
346
00:18:06,919 --> 00:18:09,615
Well, how about that?
They're out of the basket.
347
00:18:11,590 --> 00:18:13,319
[Whining]
348
00:18:14,259 --> 00:18:15,521
And Brutus...
349
00:18:16,595 --> 00:18:18,222
Well, will you look
at him, huh?
350
00:18:18,297 --> 00:18:19,855
Hey, look at the way he's...
351
00:18:21,867 --> 00:18:23,164
...he's growing.
352
00:18:23,235 --> 00:18:26,170
- [Fran chuckles]
- Kind of like a weed, huh?
353
00:18:26,238 --> 00:18:28,103
Or like a Great Dane.
354
00:18:30,509 --> 00:18:32,477
Now, just hang on a minute...
355
00:18:32,544 --> 00:18:34,739
Just hold on there, now,
for a minute, Fran.
356
00:18:34,813 --> 00:18:36,041
I can explain everything.
357
00:18:36,115 --> 00:18:38,447
Like you've been explaining
for the last couple of weeks?
358
00:18:38,517 --> 00:18:40,348
"There's nothing wrong.
He's not different.
359
00:18:40,419 --> 00:18:41,716
It's just that
he was born later."
360
00:18:41,787 --> 00:18:43,778
- I didn't say that. You did.
- Well, what do you say now?
361
00:18:43,856 --> 00:18:45,517
You still gonna tell me
that's a dachshund?
362
00:18:45,591 --> 00:18:46,615
I didn't say that, Fran.
363
00:18:46,692 --> 00:18:48,660
Not once did I say
that was a dachshund.
364
00:18:48,727 --> 00:18:49,716
No, no.
365
00:18:49,795 --> 00:18:52,195
You were sneaky about it.
You took advantage of me, Mark.
366
00:18:52,264 --> 00:18:55,358
I never thought you could be
that deceitful and sneaky.
367
00:18:55,434 --> 00:18:56,423
Oh, now, come on.
368
00:18:56,502 --> 00:18:58,231
You could have
come out like a man
369
00:18:58,303 --> 00:19:00,168
and told me you were gonna
bring that dog home
370
00:19:00,239 --> 00:19:01,331
instead of hiding it,
371
00:19:01,406 --> 00:19:02,896
smuggling it in
with the puppies, Mark.
372
00:19:02,975 --> 00:19:04,567
Sneaky, sneaky, sneaky!
373
00:19:04,643 --> 00:19:06,270
Okay, okay!
I'm sneaky, but...
374
00:19:06,345 --> 00:19:10,611
Mark, I really never thought
that you could do something...
375
00:19:10,682 --> 00:19:12,047
that... sneaky!
376
00:19:12,117 --> 00:19:14,278
Well, If you'll give me
just a minute, I'll tell you.
377
00:19:14,353 --> 00:19:16,344
- I don't believe you.
- You haven't heard me yet!
378
00:19:16,421 --> 00:19:18,184
Well, I'm never gonna
believe you again.
379
00:19:18,257 --> 00:19:20,589
- Oh, I'm sorry.
- Well, for goodness sakes.
380
00:19:20,659 --> 00:19:22,559
I'll fix it.
381
00:19:22,628 --> 00:19:25,426
- Fran... Fran, if I hadn't...
- [Brutus yipping]
382
00:19:30,435 --> 00:19:32,130
- Come here, little fella.
- [Whines]
383
00:19:34,072 --> 00:19:37,064
If I hadn't brought
this poor little puppy home,
384
00:19:37,142 --> 00:19:38,541
he would have starved.
385
00:19:38,610 --> 00:19:40,441
- Starved?
- That's right.
386
00:19:41,513 --> 00:19:44,243
Came from a big litter,
couldn't get enough to eat,
387
00:19:44,316 --> 00:19:46,580
and... and, Fran,
his own mother pushed him away.
388
00:19:46,652 --> 00:19:48,085
- No!
- That's right.
389
00:19:48,153 --> 00:19:50,121
Oh, poor Brutus.
390
00:19:50,189 --> 00:19:51,520
Oh...
391
00:19:51,590 --> 00:19:54,753
When Danke had her pups, well,
she had too much milk, so, uh,
392
00:19:54,826 --> 00:19:56,521
Dr. Pruitt asked
if she couldn't wet-nurse him
393
00:19:56,595 --> 00:19:57,960
till he was weaned, that's all.
394
00:19:58,030 --> 00:20:01,329
I tell you, I... I just didn't
have the heart to refuse,
395
00:20:01,400 --> 00:20:03,994
I really didn't, and I'm sure
you wouldn't have, either.
396
00:20:04,069 --> 00:20:05,468
Oh, of course not.
397
00:20:05,537 --> 00:20:06,799
Oh, poor Brutus,
398
00:20:06,872 --> 00:20:09,568
I'm sorry for all
the nasty things I said.
399
00:20:09,641 --> 00:20:12,007
Then you agree
I did the right thing, hmm?
400
00:20:12,077 --> 00:20:14,602
Oh, Mark, don't you think
I have any heart at all?
401
00:20:14,680 --> 00:20:17,513
I'm sorry, darling,
I should have known.
402
00:20:17,583 --> 00:20:19,278
Then we can keep him, huh?
403
00:20:19,351 --> 00:20:21,046
Certainly not.
He's been weaned.
404
00:20:21,119 --> 00:20:25,078
He and Doc Pruitt will get along
just fine now, sweet baby.
405
00:20:26,291 --> 00:20:28,020
Come on, Danke!
[Claps]
406
00:20:28,093 --> 00:20:30,323
- Come on, girls.
- [Barking]
407
00:20:35,334 --> 00:20:37,131
He's a fine little fella, Doc.
408
00:20:37,202 --> 00:20:39,534
Hope you find a good home
for him, huh?
409
00:20:50,515 --> 00:20:52,346
- Hey, Doc?
- Hmm?
410
00:20:52,417 --> 00:20:54,282
His name's Brutus.
411
00:20:54,353 --> 00:20:56,218
Brutus.
412
00:20:56,288 --> 00:20:57,949
Yeah.
413
00:21:02,194 --> 00:21:03,957
[Engine turns over]
414
00:21:16,808 --> 00:21:17,900
- Mark?
- Uh-huh?
415
00:21:17,976 --> 00:21:19,341
Here's your lunch.
416
00:21:19,411 --> 00:21:22,403
Oh, okay, just, uh,
set her down there.
417
00:21:23,649 --> 00:21:25,742
- How's it going?
- Terrible, terrible...
418
00:21:25,817 --> 00:21:27,978
haven't had a decent idea
all morning.
419
00:21:28,053 --> 00:21:29,816
Working, working away...
nothing happening.
420
00:21:34,660 --> 00:21:36,992
Four weeks
and you're still angry, hmm?
421
00:21:37,062 --> 00:21:38,791
Angry about what?
422
00:21:38,864 --> 00:21:40,024
Brutus.
423
00:21:40,098 --> 00:21:41,463
That is ridiculous!
424
00:21:41,533 --> 00:21:43,398
You see? You see?
You are angry.
425
00:21:43,468 --> 00:21:45,265
Fran, I'm not a child, you know.
426
00:21:45,337 --> 00:21:47,430
I mean, when I say I'm not
angry, I'm not angry.
427
00:21:47,506 --> 00:21:49,133
You forgot the cream.
428
00:21:51,576 --> 00:21:54,807
Do you know how you have been
acting lately, hmm?
429
00:21:54,880 --> 00:21:56,404
So cold and distant.
430
00:21:56,481 --> 00:21:59,314
You hardly ever talk to me,
you never smile.
431
00:22:00,319 --> 00:22:02,514
[Sighs] That bad, huh?
432
00:22:02,587 --> 00:22:04,555
[Chuckling] Worse.
433
00:22:07,726 --> 00:22:09,125
- I am a heel.
- Mmm...
434
00:22:09,194 --> 00:22:10,889
I apologize.
435
00:22:11,997 --> 00:22:14,397
And I don't have any more
problems about dogs.
436
00:22:14,466 --> 00:22:15,398
Mmm...
437
00:22:15,467 --> 00:22:16,991
- Okay?
- Okay.
438
00:22:19,538 --> 00:22:21,699
- [Whining]
- Mmm... mmm...
439
00:22:22,708 --> 00:22:24,573
To make it official, we are
gonna spruce up tonight.
440
00:22:24,643 --> 00:22:26,611
We're gonna go out on the town,
we're gonna see a show,
441
00:22:26,678 --> 00:22:29,238
gonna have dinner,
put our glad rags on.
442
00:22:29,314 --> 00:22:31,680
Well, I, uh,
I have a class tonight.
443
00:22:31,750 --> 00:22:33,012
Mmm, a class in what?
444
00:22:33,085 --> 00:22:34,211
In grooming.
445
00:22:34,286 --> 00:22:36,254
Are you kidding?
You look beautiful.
446
00:22:36,321 --> 00:22:37,811
Uh, for dachshunds.
447
00:22:40,359 --> 00:22:42,020
Dachshunds?!
448
00:22:42,094 --> 00:22:43,561
Well, we could
celebrate tomorrow.
449
00:22:43,628 --> 00:22:45,186
You know, tomorrow
is your birthday.
450
00:22:45,263 --> 00:22:46,730
That's really something
to celeb...
451
00:22:46,798 --> 00:22:48,698
You're angry again,
right? Huh?
452
00:22:49,868 --> 00:22:51,028
No.
453
00:22:52,204 --> 00:22:55,799
No, I'm not angry.
See, I'm smiling.
454
00:22:55,874 --> 00:22:58,240
Okay, tomorrow it is.
455
00:22:58,310 --> 00:22:59,868
But right now, why don't you
get out of here,
456
00:22:59,945 --> 00:23:02,072
let me eat my lunch,
and get some work done, hmm?
457
00:23:12,924 --> 00:23:15,654
[Barking, whining]
458
00:23:17,562 --> 00:23:18,620
[Barks]
459
00:23:18,697 --> 00:23:20,858
[Whining, barking]
460
00:23:27,272 --> 00:23:29,001
Fran, I brought the car
around front!
461
00:23:29,074 --> 00:23:30,666
[Fran humming
"Happy Birthday"]
462
00:23:35,080 --> 00:23:37,071
Hey, what's going on?
It's darn near 6: 15.
463
00:23:37,149 --> 00:23:39,049
A birthday calls
for champagne.
464
00:23:39,117 --> 00:23:41,142
That's very nice of you, dear,
but we don't have time.
465
00:23:41,219 --> 00:23:42,652
They won't hold our table
past 7:00.
466
00:23:42,721 --> 00:23:44,518
Oh, we have plenty of time...
467
00:23:44,589 --> 00:23:47,387
all evening...
because we're staying home.
468
00:23:47,459 --> 00:23:48,391
We're what?
469
00:23:48,460 --> 00:23:50,291
I thought we'd have
a private party of our own.
470
00:23:50,362 --> 00:23:52,159
Yeah, but, honey,
what about the reservations?
471
00:23:52,230 --> 00:23:53,788
And I got tickets
for the Philharmonic.
472
00:23:53,865 --> 00:23:55,856
Oh, Mark, it'll be
so much nicer here...
473
00:23:55,934 --> 00:23:58,334
just us, so cozy.
474
00:23:58,403 --> 00:24:00,928
Oh... [Chuckling]
475
00:24:01,873 --> 00:24:03,807
On second thought,
that's not a very bad idea.
476
00:24:03,875 --> 00:24:06,537
[Chuckling] I thought
you might say that.
477
00:24:06,611 --> 00:24:08,442
To you, my dear.
478
00:24:10,982 --> 00:24:13,212
Besides, we couldn't
possibly celebrate
479
00:24:13,285 --> 00:24:14,877
without the dachsies.
480
00:24:16,021 --> 00:24:17,682
- [Coughing]
- Oh, Mark!
481
00:24:17,756 --> 00:24:19,246
Mark, are you all right?
482
00:24:19,324 --> 00:24:20,951
Without the what?!
483
00:24:21,026 --> 00:24:22,357
Well, Danke and the girls.
484
00:24:22,427 --> 00:24:24,554
After all, Mark,
it is a family affair,
485
00:24:24,629 --> 00:24:25,687
and they are family.
486
00:24:25,764 --> 00:24:27,288
They're dogs, honey!
487
00:24:27,365 --> 00:24:29,697
- Mark, you know what I mean.
- No, I don't.
488
00:24:29,768 --> 00:24:31,531
- Look, it's my birthday, right?
- Right.
489
00:24:31,603 --> 00:24:33,366
That makes me
king for the day, right?
490
00:24:33,438 --> 00:24:35,429
Means I can do whatever
I want to do, right?!
491
00:24:35,507 --> 00:24:36,633
- Right.
- All right!
492
00:24:36,708 --> 00:24:39,040
I don't want to do anything
with the dachsies.
493
00:24:39,110 --> 00:24:41,374
Oh, Mark, now, I planned
such a wonderful evening.
494
00:24:41,446 --> 00:24:42,378
Don't spoil it.
495
00:24:42,447 --> 00:24:44,244
You come over here, Mark,
and you sit down.
496
00:24:44,316 --> 00:24:47,808
You just relax, and...
and you drink your champagne.
497
00:24:49,187 --> 00:24:50,984
I'll be right back.
498
00:25:07,639 --> 00:25:09,106
Come on, girl.
499
00:25:12,110 --> 00:25:13,543
Hurry, now.
500
00:25:17,148 --> 00:25:18,137
[Whines]
501
00:25:21,887 --> 00:25:24,287
Come on. [Chuckles]
502
00:25:26,725 --> 00:25:27,783
Hurry!
503
00:25:30,195 --> 00:25:31,719
- That's it!
- [Whining]
504
00:25:31,796 --> 00:25:33,730
[Barking, yipping]
505
00:25:33,798 --> 00:25:35,493
Come on, Danke.
506
00:25:35,567 --> 00:25:37,194
You're holding up the party.
507
00:25:38,003 --> 00:25:41,404
Happy birthday to you
508
00:25:41,473 --> 00:25:45,000
Happy birthday to you
509
00:25:45,076 --> 00:25:47,544
Happy birthday, dear Mark
510
00:25:47,612 --> 00:25:50,479
Happy birthday to you
511
00:25:50,549 --> 00:25:51,811
- Mmm.
- All right, girls.
512
00:25:51,883 --> 00:25:54,147
- [Growling softly]
- Come on, now, line up. Go on.
513
00:25:56,621 --> 00:25:58,145
Will you blow out your candle?
514
00:25:58,223 --> 00:25:59,212
Mmm.
515
00:26:01,993 --> 00:26:03,824
There, now your wish
will come true.
516
00:26:08,934 --> 00:26:10,629
Now you can open
your presents.
517
00:26:10,702 --> 00:26:11,760
[Whining]
518
00:26:11,836 --> 00:26:13,861
Here, this one's
from Wilhelmina.
519
00:26:13,939 --> 00:26:15,907
Wilhelmina, well...
520
00:26:15,974 --> 00:26:17,908
I wonder what could be
in this necktie box.
521
00:26:17,976 --> 00:26:19,034
[Fran chuckles]
522
00:26:19,110 --> 00:26:20,509
Well, imagine that...
a necktie.
523
00:26:20,579 --> 00:26:21,773
She picked it out herself.
524
00:26:21,846 --> 00:26:23,336
Well, uh,
my favorite colors.
525
00:26:23,415 --> 00:26:25,246
Goes with anything,
doesn't it?
526
00:26:25,317 --> 00:26:27,808
Uh, and this is from Heidi.
527
00:26:27,886 --> 00:26:29,012
From Heidi.
528
00:26:29,087 --> 00:26:31,385
[Whining, growling continue]
529
00:26:33,525 --> 00:26:34,787
A soup spoon?
530
00:26:34,859 --> 00:26:36,827
It's a pipe.
531
00:26:36,895 --> 00:26:38,920
Oh.
532
00:26:38,997 --> 00:26:40,487
Here we go.
533
00:26:40,565 --> 00:26:42,294
It's the latest kind.
534
00:26:42,367 --> 00:26:44,699
Yeah... you should have
told Heidi...
535
00:26:44,769 --> 00:26:46,794
I stopped smoking
two months ago.
536
00:26:46,871 --> 00:26:48,839
Oh, I... I forgot.
537
00:26:49,908 --> 00:26:52,240
Well, uh, this is from Chloe.
538
00:26:52,310 --> 00:26:54,744
From Chloe, mm-hmm.
539
00:26:54,813 --> 00:26:56,678
Well, let's see
what we have here.
540
00:26:58,583 --> 00:27:01,017
Just what I always wanted...
a box.
541
00:27:01,052 --> 00:27:02,849
Well, open it!
542
00:27:03,822 --> 00:27:06,814
["Oh, Where, Oh, Where
Has My Little Dog Gone?" plays]
543
00:27:07,959 --> 00:27:11,725
Oh, that's the wrong tune.
544
00:27:11,796 --> 00:27:15,357
Uh, the one in the store
played "The Blue Danube."
545
00:27:15,433 --> 00:27:17,060
Well...
546
00:27:17,135 --> 00:27:19,194
this is from Danke.
547
00:27:20,138 --> 00:27:22,663
From Danke? Well...
548
00:27:25,777 --> 00:27:26,766
You like it?
549
00:27:28,913 --> 00:27:30,847
I have no idea.
550
00:27:30,915 --> 00:27:32,542
Well, don't you know
what that is?
551
00:27:32,617 --> 00:27:33,709
Should I?
552
00:27:33,785 --> 00:27:35,878
Well, Danke didn't know
what to buy you,
553
00:27:35,954 --> 00:27:38,354
so she took her favorite bone
and had it bronzed.
554
00:27:38,423 --> 00:27:41,358
Well, Mark, you could use it
for a paperweight.
555
00:27:42,494 --> 00:27:44,792
A bronzed bone?
556
00:27:46,798 --> 00:27:48,698
Well, don't you think
that's a cute idea?
557
00:27:53,805 --> 00:27:55,466
Fran...
558
00:27:55,540 --> 00:27:57,030
there comes a time
in every man's life
559
00:27:57,108 --> 00:27:59,076
when he has got to
stand up and be counted,
560
00:27:59,144 --> 00:28:00,372
and my time is right now.
561
00:28:00,445 --> 00:28:02,879
Mark, if you're gonna count,
count to ten.
562
00:28:02,947 --> 00:28:04,847
I'm only gonna
say this once, Fran.
563
00:28:04,916 --> 00:28:07,077
I have had it
with those walking wieners!
564
00:28:07,152 --> 00:28:08,141
[Growling softly]
565
00:28:08,219 --> 00:28:09,447
I have had it!
566
00:28:09,521 --> 00:28:11,045
I was willing
to put up with Danke.
567
00:28:11,122 --> 00:28:12,089
"Danke this, Danke that.
568
00:28:12,157 --> 00:28:14,148
Danke wins a two-cent
piece of ribbon."
569
00:28:14,225 --> 00:28:15,954
You'd think it was
a Nobel Prize.
570
00:28:16,027 --> 00:28:18,757
But I refuse to go through
the same routine
571
00:28:18,830 --> 00:28:20,821
with those pups.
I refuse to...
572
00:28:20,899 --> 00:28:22,799
I refuse to let them
run my life.
573
00:28:22,867 --> 00:28:24,767
I will not have it
anymore, Fran.
574
00:28:24,836 --> 00:28:25,962
Keep them out of my way,
575
00:28:26,037 --> 00:28:28,471
or they're really gonna
wind up sausages.
576
00:28:28,540 --> 00:28:29,507
[Whining]
577
00:28:29,574 --> 00:28:32,941
And thank you
for a very happy birthday.
578
00:28:33,011 --> 00:28:35,445
Now, just one minute!
579
00:28:35,513 --> 00:28:37,344
Just one minute,
Mark Garrison!
580
00:28:37,415 --> 00:28:38,347
[Barking]
581
00:28:38,416 --> 00:28:41,681
You are the most selfish,
thoughtless, inconsiderate...
582
00:28:41,753 --> 00:28:42,742
I'm selfish?!
583
00:28:42,821 --> 00:28:44,846
...ungrateful man
I have ever met!
584
00:28:44,923 --> 00:28:48,154
That is the most ridiculous
accusation that...
585
00:28:48,226 --> 00:28:50,251
Will you get your whatever-it-is
off my bed?
586
00:28:50,328 --> 00:28:51,420
I want to relax!
587
00:28:51,496 --> 00:28:54,829
That just happens to be
my birthday present to you,
588
00:28:54,899 --> 00:28:57,094
and you can just
move it yourself!
589
00:28:57,168 --> 00:29:01,264
Well, thank you very much...
for... for...
590
00:29:01,339 --> 00:29:02,499
What in...
591
00:29:03,508 --> 00:29:04,600
Brutus!
592
00:29:04,676 --> 00:29:06,507
Fella...
593
00:29:06,578 --> 00:29:08,205
What...
594
00:29:08,279 --> 00:29:10,679
He... look at your hands!
595
00:29:10,749 --> 00:29:12,011
Man, have you grown!
596
00:29:12,083 --> 00:29:13,516
Good...
597
00:29:18,423 --> 00:29:20,220
Oh, boy.
598
00:29:29,501 --> 00:29:31,025
I, um...
599
00:29:35,440 --> 00:29:36,668
[Whining]
600
00:29:36,741 --> 00:29:39,039
...don't know how
you put up with me.
601
00:29:39,878 --> 00:29:41,402
I'm so blind.
602
00:29:41,479 --> 00:29:43,208
FRAN: And selfish!
603
00:29:43,281 --> 00:29:45,681
MARK: That's right, yes.
FRAN: And nasty!
604
00:29:45,750 --> 00:29:47,377
Mm-hmm.
605
00:29:47,452 --> 00:29:49,818
And mean.
606
00:29:49,888 --> 00:29:52,982
And I just know
I'm gonna hate myself.
607
00:29:56,227 --> 00:29:58,923
[Whining]
608
00:30:03,968 --> 00:30:05,697
[Growling]
609
00:30:10,842 --> 00:30:13,436
Come on, Danke,
we'll try on your sweater.
610
00:30:14,879 --> 00:30:16,813
Oh, Brutus, now,
you know better than that.
611
00:30:16,881 --> 00:30:19,213
Go back where you belong.
Go on. Go on.
612
00:30:19,284 --> 00:30:21,047
- [Growling]
- [Yipping]
613
00:30:21,119 --> 00:30:22,609
Danke, come!
614
00:30:23,655 --> 00:30:24,917
Come on.
615
00:30:24,989 --> 00:30:27,389
That's my girl.
Try on your sweater.
616
00:30:27,458 --> 00:30:30,188
Yes, let's see
if it fits, huh?
617
00:30:30,261 --> 00:30:31,888
You'll be the prettiest
girl on the whole block.
618
00:30:31,963 --> 00:30:33,225
- Fran!
- Hmm?
619
00:30:33,298 --> 00:30:35,596
Burp a baby for me, will you?
620
00:30:35,667 --> 00:30:36,599
What?
621
00:30:36,668 --> 00:30:38,192
Burp a baby.
I need it for a sketch.
622
00:30:38,269 --> 00:30:39,736
Are the hands
this way or that way?
623
00:30:39,804 --> 00:30:41,203
I don't know.
I don't know, Mark.
624
00:30:41,272 --> 00:30:42,603
Well, here,
show me with Danke.
625
00:30:42,674 --> 00:30:44,403
- Oh, Mark, come on.
- No, it'll just take a minute.
626
00:30:44,475 --> 00:30:46,670
Stand up, here.
Stand up. Pat her.
627
00:30:46,744 --> 00:30:47,711
There, that's the way.
628
00:30:47,779 --> 00:30:49,212
- [Danke burps]
- Gesundheit.
629
00:30:49,280 --> 00:30:51,271
- [Laughs]
- Yeah, that... that's, uh...
630
00:30:51,349 --> 00:30:52,873
Hey, come out
and pose for me, would you?
631
00:30:52,951 --> 00:30:54,646
- It'll just take a second.
- Oh, Mark, come on!
632
00:30:54,719 --> 00:30:56,914
- I have to finish that sweater.
- Just come out to the studio.
633
00:30:56,988 --> 00:30:58,717
[Indistinct conversation]
634
00:30:58,790 --> 00:31:00,451
[Barking]
635
00:31:18,877 --> 00:31:20,003
[Barking]
636
00:31:46,271 --> 00:31:47,966
[Barking, growling softly]
637
00:31:53,378 --> 00:31:54,367
[Barks]
638
00:31:54,445 --> 00:31:56,970
[Keys plinking]
639
00:32:03,288 --> 00:32:04,721
[Keys plinking]
640
00:32:06,257 --> 00:32:09,192
[Keys playing]
641
00:32:09,260 --> 00:32:11,694
[Growling continues]
642
00:32:19,470 --> 00:32:21,665
[Notes playing]
643
00:32:28,079 --> 00:32:28,875
[Whines]
644
00:32:36,087 --> 00:32:37,611
[Keys plinking]
645
00:32:46,998 --> 00:32:49,262
[Muffled barking]
646
00:33:02,880 --> 00:33:04,780
Oh, Brutus!
647
00:33:04,849 --> 00:33:06,908
Mark, look what he's done.
648
00:33:09,187 --> 00:33:10,882
Now, wait a minute...
how do you know he did it?
649
00:33:10,955 --> 00:33:12,923
You're not gonna blame it
on those little angels, Mark.
650
00:33:12,991 --> 00:33:14,083
Just look at them.
651
00:33:14,158 --> 00:33:15,955
You can tell they had
nothing to do with it.
652
00:33:16,027 --> 00:33:18,052
One dog couldn't possibly
have done all of this.
653
00:33:18,129 --> 00:33:19,255
No, not normally one dog...
654
00:33:19,330 --> 00:33:20,991
Besides, there's no real
harm done, honey.
655
00:33:21,065 --> 00:33:22,896
It's just a little yarn,
that's all.
656
00:33:25,670 --> 00:33:28,264
Just relax, now.
I can pick it all up...
657
00:33:28,339 --> 00:33:29,738
if I can find where it begins.
658
00:33:29,807 --> 00:33:30,796
Mark!
659
00:33:31,976 --> 00:33:33,136
Uh, Look out!
660
00:33:34,112 --> 00:33:36,080
Mark, don't move!
661
00:33:36,147 --> 00:33:36,806
Aah!
662
00:33:36,881 --> 00:33:38,075
Mark! Aah!
663
00:33:39,617 --> 00:33:42,085
[Sighs]
664
00:33:42,153 --> 00:33:44,144
[Sarcastically]
Just... a little yarn.
665
00:33:44,222 --> 00:33:45,519
[Chuckles]
666
00:33:46,591 --> 00:33:48,889
- FRAN: One, two, three, smile!
- [Brutus barking]
667
00:33:48,960 --> 00:33:50,951
Oh, that is beautiful.
668
00:33:51,029 --> 00:33:52,758
Hold still.
669
00:33:52,830 --> 00:33:54,388
Hold still, Brutus.
670
00:33:54,465 --> 00:33:57,229
Ready? One, two...
671
00:33:57,301 --> 00:34:00,361
- [Barking]
- What happened, you silly, huh?
672
00:34:00,438 --> 00:34:02,372
Watch out. Watch out.
673
00:34:02,440 --> 00:34:04,670
Oh, watch out.
674
00:34:04,742 --> 00:34:07,142
- Come on, Danke, you look silly.
- All right, all right.
675
00:34:07,211 --> 00:34:09,270
Chloe, stay, stay.
You're gonna slip. Watch it.
676
00:34:09,347 --> 00:34:10,279
Everybody, smile.
677
00:34:10,348 --> 00:34:11,576
- Ready? Now...
- Get over here.
678
00:34:11,649 --> 00:34:12,741
- Take a break, huh?
- One...
679
00:34:12,817 --> 00:34:15,012
- Wait a minute. Okay.
...two...
680
00:34:15,086 --> 00:34:16,883
- Take it easy.
- [Barking]
681
00:34:16,954 --> 00:34:18,854
Oh, Brutus!
682
00:34:18,923 --> 00:34:20,686
Mark, will you look
what he's done?
683
00:34:20,758 --> 00:34:22,623
Yeah, well, he just wants
to play with them.
684
00:34:22,693 --> 00:34:24,354
Oh, he always wants
to play with them.
685
00:34:24,429 --> 00:34:26,659
He won't leave them alone
for a minute.
686
00:34:26,731 --> 00:34:28,756
Do you think he really
believes he's their brother?
687
00:34:28,833 --> 00:34:31,028
- Well, I hope not.
- [Doorbell rings]
688
00:34:31,102 --> 00:34:33,263
Would you get that, honey?
I want to finish this roll.
689
00:34:33,337 --> 00:34:34,736
Mmm, yeah, yeah.
690
00:34:34,806 --> 00:34:36,467
[Barking continues]
691
00:34:39,844 --> 00:34:41,368
Come on, girls, come on.
692
00:34:41,446 --> 00:34:42,845
Come on.
693
00:34:46,451 --> 00:34:47,440
Morning.
694
00:34:48,453 --> 00:34:51,217
Well, good morning,
Mr. Garrison.
695
00:34:51,289 --> 00:34:53,348
You remember me.
696
00:34:53,424 --> 00:34:56,052
Um... oh, oh, yeah.
697
00:34:56,127 --> 00:34:58,186
$ 110 worth, in fact.
698
00:34:58,262 --> 00:35:00,457
Yeah, you sure piled them up
that morning, didn't you?
699
00:35:00,531 --> 00:35:01,691
Yeah, I certainly did.
700
00:35:01,766 --> 00:35:03,028
- You know something?
- What?
701
00:35:03,101 --> 00:35:05,194
So far, nobody
in the department yet
702
00:35:05,269 --> 00:35:07,533
has written that many
violations in one day.
703
00:35:07,605 --> 00:35:09,334
- Is that a fact?
- I hold a record.
704
00:35:09,407 --> 00:35:12,001
I'm certainly happy
I could help you out there.
705
00:35:12,076 --> 00:35:14,840
Is there something I can do
for you, Officer, uh...
706
00:35:14,912 --> 00:35:16,174
- Carmody.
- Carmody.
707
00:35:16,247 --> 00:35:18,112
- But it's, uh, Sergeant now.
- Sergeant?
708
00:35:18,182 --> 00:35:20,047
I'm not just on
highway patrol anymore.
709
00:35:20,118 --> 00:35:21,710
- No?
- I'm on special detail.
710
00:35:21,786 --> 00:35:23,515
- Uh-huh.
- Now, have you noticed
711
00:35:23,588 --> 00:35:26,216
any suspicious-looking
characters around here lately?
712
00:35:26,290 --> 00:35:27,723
Have you had any problems
at night?
713
00:35:27,792 --> 00:35:28,884
Uh, no, no. Why?
714
00:35:28,960 --> 00:35:30,723
Well, there's been a lot
of petty theft going on
715
00:35:30,795 --> 00:35:31,887
in this neighborhood.
716
00:35:31,963 --> 00:35:34,124
It looks like
it's the work of one man.
717
00:35:34,198 --> 00:35:36,598
We call him
the "cat burglar."
718
00:35:36,667 --> 00:35:38,032
[Laughing]
719
00:35:39,470 --> 00:35:40,835
You're supposed to say,
720
00:35:40,905 --> 00:35:43,430
"Who in the world would
want to steal a cat?"
721
00:35:43,508 --> 00:35:45,533
- I am?
- Well, everybody does.
722
00:35:46,444 --> 00:35:47,411
Oh!
723
00:35:47,478 --> 00:35:50,072
Oh, well, I guess my sense of
humor's not what it should be.
724
00:35:50,148 --> 00:35:52,207
[Chuckles] But anyway,
this fellow sneaks in,
725
00:35:52,283 --> 00:35:54,342
grabs the first thing
he can lay his hands on,
726
00:35:54,418 --> 00:35:55,578
and sneaks right out again.
727
00:35:55,653 --> 00:35:57,086
So you keep your eyes
wide open.
728
00:35:57,155 --> 00:35:58,554
Oh, I certainly will,
yes, yes.
729
00:35:58,623 --> 00:36:00,716
Uh, thank you for the warning,
Offic... uh, Sergeant.
730
00:36:00,791 --> 00:36:02,281
And it's been nice
talking to you.
731
00:36:02,360 --> 00:36:04,726
Yeah, it's been nice, uh...
it's good to see you.
732
00:36:06,731 --> 00:36:08,255
Give my regards to the missus.
733
00:36:08,332 --> 00:36:09,924
Yes, yes.
734
00:36:11,235 --> 00:36:12,634
And the family.
735
00:36:12,703 --> 00:36:14,637
Arf! [Laughing]
736
00:36:19,677 --> 00:36:22,339
- [Engine turns over]
- "And the family." Ha!
737
00:36:22,413 --> 00:36:24,574
[Barking]
738
00:36:24,782 --> 00:36:26,181
Come on, now, Chloe,
up you go.
739
00:36:26,250 --> 00:36:28,047
Come on,
that's my girl, yes.
740
00:36:28,119 --> 00:36:29,609
Everybody, look at me now.
741
00:36:29,687 --> 00:36:30,949
- [Whining]
- Don't move, Brutus,
742
00:36:31,022 --> 00:36:32,387
or you'll distract them.
743
00:36:32,456 --> 00:36:33,923
Who was that, dear?
744
00:36:33,991 --> 00:36:35,424
It was the police.
745
00:36:35,493 --> 00:36:37,256
They're looking for
a cat burglar.
746
00:36:37,328 --> 00:36:38,920
[Chuckling]
Isn't that silly?
747
00:36:38,996 --> 00:36:40,395
Who'd steal a cat?
748
00:36:40,464 --> 00:36:41,795
Hey...
749
00:36:42,800 --> 00:36:44,392
You know who that was
out there?
750
00:36:44,468 --> 00:36:46,436
Do you remember the cop
on the motorcycle
751
00:36:46,504 --> 00:36:48,131
that escorted us
to the hospital?
752
00:36:48,206 --> 00:36:50,504
Oh, that nice patrolman...
Finnegan.
753
00:36:50,575 --> 00:36:53,100
Yeah... no, no, Carmody,
and he's a sergeant now.
754
00:36:53,177 --> 00:36:55,873
Made sergeant on my money.
[Chuckles]
755
00:36:55,947 --> 00:36:58,040
Every time I think about
that morning, I...
756
00:36:58,115 --> 00:36:59,275
Brutus, no!
757
00:36:59,350 --> 00:37:02,285
- [Dachshunds barking]
- Oh, no...
758
00:37:03,521 --> 00:37:05,045
Hey, what are you
hitting me for?!
759
00:37:05,122 --> 00:37:06,987
It took me 15 minutes
to get them in that pose.
760
00:37:07,058 --> 00:37:08,525
Now look what he's done.
761
00:37:08,593 --> 00:37:11,027
Well, honey, it... it's
just an old wheelbarrow.
762
00:37:11,095 --> 00:37:13,120
Well, then you clean it up.
763
00:37:13,197 --> 00:37:14,858
Come on, Danke,
we'll go make lunch.
764
00:37:14,966 --> 00:37:18,333
Come on, baby. Oh.
That's my girl.
765
00:37:18,402 --> 00:37:19,596
[Barks]
766
00:37:19,670 --> 00:37:21,797
Hey, Fran! Look at this!
767
00:37:21,872 --> 00:37:23,772
He's learned to...
learned to fetch already!
768
00:37:23,841 --> 00:37:26,332
Oh, marvelous,
just marvelous.
769
00:37:27,411 --> 00:37:29,003
Good boy.
Let me have it now.
770
00:37:29,080 --> 00:37:30,445
Let go of it, let go.
771
00:37:30,514 --> 00:37:31,538
- [Growling]
- Let go, Brutus.
772
00:37:31,616 --> 00:37:32,640
Let go.
773
00:37:32,717 --> 00:37:34,150
Let... let go of the wheel.
774
00:37:34,218 --> 00:37:35,446
[Growling continues]
775
00:37:35,519 --> 00:37:37,453
Brutus, let go of the wheel.
776
00:37:37,521 --> 00:37:38,510
Let go...
777
00:37:38,589 --> 00:37:40,489
Aah! Aah! Aaah!
778
00:37:44,795 --> 00:37:46,626
[Whines]
779
00:37:46,697 --> 00:37:49,860
Well, now, maybe you could
stand a few improvements.
780
00:38:00,511 --> 00:38:01,478
What happened?
781
00:38:01,545 --> 00:38:03,479
Nothing. I just sat down
in the lily pond, that's all.
782
00:38:03,547 --> 00:38:04,946
I'm gonna change clothes.
783
00:38:05,016 --> 00:38:08,144
Honestly, Mark, you're getting
to be as clumsy as Brutus.
784
00:38:08,219 --> 00:38:10,016
[Barking]
785
00:38:12,857 --> 00:38:13,846
[Barking]
786
00:38:20,731 --> 00:38:22,824
[Barking continues]
787
00:38:22,900 --> 00:38:23,889
[Barking continues]
788
00:39:21,058 --> 00:39:23,083
[Barking]
789
00:39:24,762 --> 00:39:26,593
[Barking]
790
00:40:11,208 --> 00:40:13,608
[Barking continues]
791
00:40:32,062 --> 00:40:33,324
[Barking continues]
792
00:40:33,397 --> 00:40:34,694
FRAN: Mark!
793
00:40:43,073 --> 00:40:44,700
[Gasps]
794
00:40:44,775 --> 00:40:46,402
Oh!
795
00:41:00,891 --> 00:41:04,258
Well! Now are you
satisfied, hmm?
796
00:41:04,328 --> 00:41:05,852
Mark, are you satisfied?
797
00:41:05,930 --> 00:41:07,864
Or are you gonna try and blame
this on the dachsies, too?
798
00:41:07,932 --> 00:41:09,422
- Why not? We always do.
- Fran...
799
00:41:09,500 --> 00:41:11,365
Of course, the fact that
the little innocent things
800
00:41:11,435 --> 00:41:13,300
are nowhere in sight
shouldn't make any difference.
801
00:41:13,370 --> 00:41:16,168
They must be responsible.
They always are.
802
00:41:16,240 --> 00:41:20,176
And poor, poor
persecuted Brutus is blameless.
803
00:41:20,244 --> 00:41:23,236
Of course, the fact that
he has paint all over him
804
00:41:23,314 --> 00:41:24,679
and paintings stuck
on his feet
805
00:41:24,748 --> 00:41:26,215
is merely
circumstantial evidence.
806
00:41:26,283 --> 00:41:29,184
- That doesn't prove anything.
- Fran, will you shut up?
807
00:41:30,888 --> 00:41:32,981
Oh, I'm sorry...
808
00:41:33,057 --> 00:41:34,524
Fran, I...
809
00:41:34,592 --> 00:41:36,150
I'm very sorry.
810
00:41:36,227 --> 00:41:38,491
That's all right, Mark.
811
00:41:38,562 --> 00:41:39,824
I excuse your rudeness
812
00:41:39,897 --> 00:41:42,957
on the grounds that you are
justifiably overwrought.
813
00:41:44,502 --> 00:41:46,766
You needn't apologize.
814
00:41:46,837 --> 00:41:51,137
But if you ever say "shut up"
to me again, Mark Garrison,
815
00:41:51,208 --> 00:41:55,076
neither I nor the girls
will ever speak to you again.
816
00:41:58,115 --> 00:41:59,047
Oh, boy.
817
00:41:59,116 --> 00:42:00,606
[Barking]
818
00:42:00,684 --> 00:42:03,778
Oh... boy.
819
00:42:08,826 --> 00:42:11,727
$20 to scrape studio floor,
820
00:42:11,795 --> 00:42:15,128
$23 to replace
two broken windows.
821
00:42:15,199 --> 00:42:16,131
[Barking]
822
00:42:16,200 --> 00:42:18,930
$ 12 to repair easel.
823
00:42:19,003 --> 00:42:21,733
What should I put down
for one month's work ruined?
824
00:42:21,805 --> 00:42:24,296
Fran, it was my work,
and it was my studio.
825
00:42:25,376 --> 00:42:26,502
All right, Mark.
826
00:42:26,577 --> 00:42:31,674
Last week, it cost me $ 18
to repair my couch slipcovers
827
00:42:31,749 --> 00:42:35,583
and $92 to replace
my mother's broken vase.
828
00:42:35,653 --> 00:42:39,180
Fran, Brutus is still
a puppy at heart.
829
00:42:39,256 --> 00:42:41,850
I know that, Mark.
That is what worries me.
830
00:42:41,926 --> 00:42:43,587
His career is just beginning.
831
00:42:43,661 --> 00:42:45,151
- Well...
- Now, Mark...
832
00:42:45,229 --> 00:42:46,856
that dog is too destructive.
833
00:42:46,931 --> 00:42:48,694
- He has got to go.
- [Barking continues]
834
00:42:48,766 --> 00:42:50,165
No, he isn't!
For... shut up!
835
00:42:51,569 --> 00:42:54,595
The puppy, shut up.
Uh, Brutus. Uh...
836
00:42:54,672 --> 00:42:55,832
Look, Fran...
837
00:42:55,906 --> 00:42:59,069
- [Barking continues]
- Brutus, will you be quiet?!
838
00:43:03,581 --> 00:43:05,776
You hear me, Brutus?
Be quiet!
839
00:43:05,849 --> 00:43:07,578
Oh, don't waste your breath,
Mark.
840
00:43:07,651 --> 00:43:09,346
He's as stubborn as you are.
841
00:43:09,420 --> 00:43:12,389
Well, I'll... put him
out in the garage.
842
00:43:12,456 --> 00:43:14,014
What did I do
with that flashlight?
843
00:43:14,091 --> 00:43:16,559
Come on! [Clapping]
844
00:43:16,627 --> 00:43:18,527
Come on, come on!
845
00:43:18,596 --> 00:43:21,224
Yes! Oh, here's my girls.
846
00:43:21,298 --> 00:43:22,856
All right, everybody
on the end of the bed.
847
00:43:22,933 --> 00:43:24,423
Come on, it's time
to go to sleep. Go on.
848
00:43:24,501 --> 00:43:25,763
Go on, at the end of the bed.
849
00:43:25,836 --> 00:43:27,497
Oh, now, don't be silly.
Come on.
850
00:43:27,571 --> 00:43:29,835
There you are.
Oh, stop it, girls.
851
00:43:29,907 --> 00:43:31,534
No, girls, don't do that.
852
00:43:31,609 --> 00:43:33,474
Oh, just calm down, now.
853
00:43:33,544 --> 00:43:35,307
- [Barking continues]
- Brutus, no!
854
00:43:35,379 --> 00:43:37,040
Aah! Ooh!
855
00:43:37,114 --> 00:43:39,014
[Dogs barking]
856
00:43:42,252 --> 00:43:43,549
Oh!
857
00:43:45,422 --> 00:43:46,719
- Oh!
- Come here, Brutus.
858
00:43:46,790 --> 00:43:48,348
Come here. Come here, now.
859
00:43:49,627 --> 00:43:50,992
Honey, are you okay?
860
00:43:52,096 --> 00:43:55,964
One new bed... $200!
861
00:43:57,167 --> 00:43:59,135
All right, I... I give up.
862
00:43:59,203 --> 00:44:01,603
He goes back to Doc
first thing in the morning.
863
00:44:01,672 --> 00:44:03,663
Come on, Brutus.
864
00:44:12,149 --> 00:44:13,241
Oh!
865
00:44:13,317 --> 00:44:14,716
[Barking]
866
00:44:14,785 --> 00:44:16,309
Oh!
867
00:44:17,488 --> 00:44:18,978
- [Crickets chirping]
- Wait a minute, now.
868
00:44:19,056 --> 00:44:20,387
Hold it, Brutus.
869
00:44:25,229 --> 00:44:26,856
Why couldn't you have been
good for something?
870
00:44:26,930 --> 00:44:28,591
Anything?
871
00:44:28,666 --> 00:44:30,861
Now, go on in there, fella.
Lie down.
872
00:44:30,934 --> 00:44:32,265
[Whimpers]
873
00:44:32,336 --> 00:44:34,998
This'll give you plenty of air.
874
00:44:35,072 --> 00:44:36,539
[Whimpering, whining]
875
00:44:36,607 --> 00:44:37,869
Be quiet.
876
00:44:37,941 --> 00:44:38,965
[Barking]
877
00:44:39,043 --> 00:44:40,374
Hush!
878
00:44:43,113 --> 00:44:44,910
[Whining]
879
00:44:46,050 --> 00:44:48,041
Hush up, Brutus!
880
00:44:56,860 --> 00:44:58,259
[Doorknob rattles]
881
00:44:58,328 --> 00:45:00,694
Oh, great,
beautiful, beautiful.
882
00:45:00,764 --> 00:45:02,664
[Sighs]
883
00:45:12,176 --> 00:45:14,644
[Grunting]
884
00:45:14,712 --> 00:45:16,805
The end of a perfect day.
885
00:45:33,330 --> 00:45:35,127
[Brakes squeal]
886
00:45:38,702 --> 00:45:40,567
[Engine turns off]
887
00:45:40,637 --> 00:45:42,127
[Parking brake clicking]
888
00:45:50,581 --> 00:45:52,242
[Shoes creaking]
889
00:45:59,156 --> 00:46:01,556
[Creaking continues]
890
00:46:01,625 --> 00:46:03,217
[Growls softly]
891
00:46:09,867 --> 00:46:12,199
- [Creaking continues]
- [Whining softly]
892
00:46:20,978 --> 00:46:22,809
[Creaking continues]
893
00:46:24,548 --> 00:46:27,142
[Door creaking]
894
00:46:45,669 --> 00:46:47,034
[Growling]
895
00:46:50,574 --> 00:46:52,508
[Barking]
896
00:46:52,576 --> 00:46:53,770
Easy, boy.
Easy, boy. Shh!
897
00:46:53,844 --> 00:46:55,243
- [Growling]
- Shh! Lie down.
898
00:46:55,312 --> 00:46:57,337
- [Barking]
- Nice doggy. Nice doggy.
899
00:46:57,414 --> 00:46:59,041
You have the wrong man,
the wrong man.
900
00:46:59,116 --> 00:47:01,414
- I'm a policeman. Shh!
- [Growling]
901
00:47:01,485 --> 00:47:02,509
- Aaah!
- [Barking]
902
00:47:02,586 --> 00:47:04,110
Aah, hold it.
Hold it right there.
903
00:47:04,188 --> 00:47:05,416
Hold it. Hold it.
Hold it.
904
00:47:05,489 --> 00:47:06,456
[Barking]
905
00:47:06,523 --> 00:47:08,115
[Growling]
906
00:47:08,192 --> 00:47:09,682
Puppy, puppy, puppy.
907
00:47:09,760 --> 00:47:12,752
Puppy, puppy, puppy.
908
00:47:14,031 --> 00:47:16,192
- [Barking]
- Ooh, ooh, ooh. Ooh.
909
00:47:18,202 --> 00:47:19,294
Nice doggy.
910
00:47:19,369 --> 00:47:20,597
[Growling]
911
00:47:22,973 --> 00:47:23,905
Oh!
912
00:47:23,974 --> 00:47:25,532
[Panting]
913
00:47:26,877 --> 00:47:27,809
[Barking]
914
00:47:27,878 --> 00:47:28,970
[Grunts] Oh!
915
00:47:30,214 --> 00:47:31,647
[Barking]
916
00:47:31,715 --> 00:47:33,239
[Grunting]
917
00:47:37,721 --> 00:47:39,450
- Aah! [Panting]
- [Barking]
918
00:47:39,523 --> 00:47:40,615
Get away!
919
00:47:43,527 --> 00:47:45,893
[Barking]
920
00:47:50,734 --> 00:47:53,168
Mark, don't fight it.
921
00:48:09,186 --> 00:48:10,448
[Sighs]
922
00:48:10,520 --> 00:48:12,613
CARMODY: Mr. Garrison!
923
00:48:12,689 --> 00:48:15,089
Mr. Garrison!
924
00:48:15,158 --> 00:48:16,625
Get away! Go on!
925
00:48:16,693 --> 00:48:18,183
Mr. Garrison!
926
00:48:19,696 --> 00:48:22,358
Mr. Garrison!
927
00:48:22,432 --> 00:48:24,195
Wake up!
928
00:48:25,869 --> 00:48:27,803
It's me... Sergeant Carmody!
929
00:48:27,871 --> 00:48:29,099
Go on! Get away!
930
00:48:29,172 --> 00:48:31,106
Go on, get away!
931
00:48:31,174 --> 00:48:33,802
Mr. Garrison!
932
00:48:33,877 --> 00:48:35,777
MAN ON POLICE RADIO:
Calling Sergeant Carmody,
933
00:48:35,846 --> 00:48:37,313
Car 23.
934
00:48:37,381 --> 00:48:41,818
Calling Sergeant Carmody,
Car 23, Signal 15...
935
00:48:41,885 --> 00:48:45,321
investigate disturbance
on Bowling Green Drive...
936
00:48:45,389 --> 00:48:46,822
dog barking.
937
00:48:46,890 --> 00:48:48,983
Repeat...
investigate disturbance
938
00:48:49,059 --> 00:48:52,222
on Bowling Green Drive...
dog barking.
939
00:48:52,296 --> 00:48:53,456
That is all.
940
00:48:55,232 --> 00:48:56,859
[Panting]
941
00:49:05,842 --> 00:49:08,276
[Door opens]
942
00:49:10,180 --> 00:49:13,809
I wish that paper would show up
just once on time!
943
00:49:26,463 --> 00:49:28,363
[Barking]
944
00:49:28,432 --> 00:49:29,524
Brutus!
945
00:49:29,599 --> 00:49:30,964
[Hoarsely] Mr. Gar...
946
00:49:31,034 --> 00:49:32,228
Mr. Garrison.
947
00:49:32,302 --> 00:49:33,860
Mr. Garrison.
948
00:49:33,937 --> 00:49:35,564
Up here!
949
00:49:37,207 --> 00:49:38,265
Sergeant Carmody.
950
00:49:40,344 --> 00:49:42,403
What are you doing up there?
951
00:49:43,780 --> 00:49:46,578
[Grunts] Your dog chased me.
952
00:49:46,650 --> 00:49:48,481
Hush! Come here.
953
00:49:48,552 --> 00:49:49,644
What?
954
00:49:49,720 --> 00:49:52,245
- Dog won't let me down.
- I can't understand you.
955
00:49:52,322 --> 00:49:53,653
[Exhales sharply]
956
00:49:53,724 --> 00:49:55,419
I... I... I can't talk.
957
00:49:55,492 --> 00:49:57,585
Hey, you haven't been
up there all night, have you?
958
00:49:57,661 --> 00:49:58,719
Yeah.
959
00:49:58,795 --> 00:50:00,456
What in the world for?
960
00:50:01,898 --> 00:50:03,923
Your dog chased me.
961
00:50:05,068 --> 00:50:07,229
Oh, you mean Brutus chased...
962
00:50:08,839 --> 00:50:10,204
How about that?
963
00:50:10,273 --> 00:50:12,867
Now, look, would you take him
away and let me down?
964
00:50:13,944 --> 00:50:15,172
Hey, you know, I bet he...
965
00:50:15,245 --> 00:50:17,736
I bet he thought
you were the cat burglar.
966
00:50:17,814 --> 00:50:20,180
- Fran!
- No. Wait. Would you please...
967
00:50:20,250 --> 00:50:21,774
No, no, just a minute,
Sergeant.
968
00:50:21,852 --> 00:50:23,979
I want to prove something
to my wife first. Fran!
969
00:50:24,054 --> 00:50:25,521
Mark, what's wrong?
970
00:50:25,589 --> 00:50:28,285
Hey, come here a minute.
I want to show you something.
971
00:50:28,358 --> 00:50:30,087
Will you just let me down?
972
00:50:30,160 --> 00:50:31,684
Uh, Fran, you remember
Sergeant Carmody.
973
00:50:31,762 --> 00:50:33,252
He escorted us
to the hospital.
974
00:50:33,330 --> 00:50:37,630
Lady, will you talk to him?
Will you please talk to him?
975
00:50:37,701 --> 00:50:39,498
Well, I don't know
what this is all about.
976
00:50:39,569 --> 00:50:40,934
I wanted you to see Brutus.
977
00:50:41,004 --> 00:50:43,336
He chased him up that tree.
What do you think of that?
978
00:50:43,407 --> 00:50:46,274
What do you think I think, Mark?
That's a police officer.
979
00:50:46,343 --> 00:50:48,174
Now, how would Brutus
know the difference?
980
00:50:48,245 --> 00:50:49,712
It's just a prowler to him.
981
00:50:49,780 --> 00:50:52,112
He could've been that burglar
they're chasing around town.
982
00:50:52,182 --> 00:50:54,912
He defended us!
He protected our property!
983
00:50:54,985 --> 00:50:56,316
All right, Mark, but still...
984
00:50:56,386 --> 00:50:59,219
Don't you see how important
he is to us, how valuable?
985
00:50:59,289 --> 00:51:01,814
If we keep him around here, no
burglar would come within miles.
986
00:51:01,892 --> 00:51:03,826
All right, Mark,
you've made your point.
987
00:51:03,894 --> 00:51:04,986
We can discuss it later.
988
00:51:05,062 --> 00:51:07,360
In the meantime,
will you please let the officer
989
00:51:07,431 --> 00:51:08,659
down from the tree?
990
00:51:08,732 --> 00:51:10,495
- [Laughs]
- Yeah, okay.
991
00:51:10,567 --> 00:51:13,058
Just wanted you to see,
that's all.
992
00:51:13,136 --> 00:51:15,502
Oh, uh, come on down,
Sergeant.
993
00:51:15,572 --> 00:51:18,336
Dog... the dog.
994
00:51:18,408 --> 00:51:19,500
Oh.
995
00:51:19,576 --> 00:51:22,374
Good boy, Brutus. Good boy.
Go on back to the house now.
996
00:51:22,446 --> 00:51:24,414
Go on. Go on.
997
00:51:26,683 --> 00:51:28,810
Okay, Sergeant, it's safe now.
998
00:51:31,521 --> 00:51:34,354
[Panting]
999
00:51:34,424 --> 00:51:36,051
Here, let me help.
1000
00:51:36,126 --> 00:51:37,115
Whoa.
1001
00:51:37,194 --> 00:51:39,355
[Breathing heavily]
I don't need any help.
1002
00:51:39,429 --> 00:51:40,862
Oh, well, let me give you
a hand to the car.
1003
00:51:40,931 --> 00:51:42,762
No, no, no, do...
don't bother, Mr. Garrison.
1004
00:51:42,833 --> 00:51:44,801
- Would you like some breakfast?
- I'm not hungry.
1005
00:51:44,868 --> 00:51:46,733
- How about a cup of coffee?
- I'm not thirsty.
1006
00:51:46,803 --> 00:51:48,202
Want an aspirin,
glass of water?
1007
00:51:48,271 --> 00:51:50,034
Look, all I want to do
is get out of here.
1008
00:51:50,107 --> 00:51:51,597
- Oh, okay.
- Yeah.
1009
00:51:57,280 --> 00:52:00,374
Uh, drop in again anytime,
Sergeant.
1010
00:52:00,450 --> 00:52:01,644
Yeah. [Breathing heavily]
1011
00:52:01,718 --> 00:52:03,310
So long now.
1012
00:52:03,386 --> 00:52:04,876
[Grunts]
1013
00:52:07,457 --> 00:52:09,618
[Panting]
1014
00:52:16,933 --> 00:52:18,833
This is
Sergeant Carmody in...
1015
00:52:18,902 --> 00:52:20,301
[Clicking]
1016
00:52:23,740 --> 00:52:25,173
- This is Sergeant...
- [Clicking]
1017
00:52:25,242 --> 00:52:27,005
Sergeant Carmody in Car...
1018
00:52:27,077 --> 00:52:28,339
[Clicking]
1019
00:52:28,411 --> 00:52:30,140
[Breathing heavily]
1020
00:52:37,087 --> 00:52:39,578
[Engine sputtering]
1021
00:52:45,428 --> 00:52:47,259
[Breathing heavily]
1022
00:52:48,532 --> 00:52:49,726
[Barking]
1023
00:52:54,437 --> 00:52:55,734
[Horn buzzes]
1024
00:52:55,805 --> 00:52:57,363
[Whimpers]
1025
00:52:57,440 --> 00:52:59,931
[Buzzing continues]
1026
00:53:03,880 --> 00:53:05,871
[Whimpering] No, no, no.
1027
00:53:09,452 --> 00:53:11,545
[Whimpers]
1028
00:53:27,237 --> 00:53:29,330
[Speaking Japanese]
1029
00:53:29,406 --> 00:53:31,738
[Speaking Japanese]
1030
00:53:41,318 --> 00:53:42,876
[Doorbell rings]
1031
00:53:47,757 --> 00:53:49,850
Oh, Mr. Toyama.
1032
00:53:49,926 --> 00:53:51,553
Good morning, Mrs. Garrison.
1033
00:53:51,628 --> 00:53:52,652
Um, well, you're early.
1034
00:53:52,729 --> 00:53:54,196
I wasn't expecting you
until later.
1035
00:53:54,264 --> 00:53:56,198
- There is much to be done.
- Oh.
1036
00:53:56,266 --> 00:53:57,756
I bring Kenji...
1037
00:53:57,834 --> 00:54:00,769
newly imported,
number-one nephew.
1038
00:54:00,837 --> 00:54:02,998
Oh, uh, would you mind
starting in the back?
1039
00:54:03,073 --> 00:54:04,802
We haven't
finished breakfast yet.
1040
00:54:04,874 --> 00:54:06,933
As you wish.
1041
00:54:07,010 --> 00:54:08,568
[Barking]
1042
00:54:08,645 --> 00:54:09,873
Dogs?
1043
00:54:09,946 --> 00:54:11,971
Uh, they're very friendly.
1044
00:54:12,048 --> 00:54:14,175
Well, they won't bother you.
1045
00:54:22,726 --> 00:54:24,887
- [Barking continues]
- Quiet, girls!
1046
00:54:26,229 --> 00:54:28,163
- Who was that?
- Toyama.
1047
00:54:28,231 --> 00:54:29,323
So early?
1048
00:54:29,399 --> 00:54:31,697
[Imitating Toyama]
Ah, there is much to be done.
1049
00:54:31,768 --> 00:54:33,360
[Normal voice] He's got to
get the decorations
1050
00:54:33,436 --> 00:54:35,904
and the food and the tables
set up by 6:00.
1051
00:54:37,240 --> 00:54:39,902
What is this Oriental bacchanal
costing us, anyway?
1052
00:54:39,976 --> 00:54:42,171
Mark, we haven't entertained
in six months.
1053
00:54:42,245 --> 00:54:43,678
We owe everybody.
1054
00:54:43,747 --> 00:54:45,715
Yes, I did make
my hair appointment.
1055
00:54:45,782 --> 00:54:47,943
Yes, I did pick my dress up
at the cleaners.
1056
00:54:48,018 --> 00:54:50,509
That evasive answer means
it's costing a bundle, right?
1057
00:54:50,587 --> 00:54:52,350
Wrong. We're getting
a package deal...
1058
00:54:52,422 --> 00:54:55,255
food, decorations, everything
for one reasonable price.
1059
00:54:55,325 --> 00:54:57,452
Yes, I ordered the guest towels
for the bathroom.
1060
00:54:57,527 --> 00:54:59,825
No, I did not speak to Mark
first thing this morning.
1061
00:54:59,896 --> 00:55:01,523
Sure you did. I said,
"Did you sleep well?"
1062
00:55:01,598 --> 00:55:03,122
And you said,
"Make your own breakfast."
1063
00:55:03,199 --> 00:55:04,894
About Brutus.
1064
00:55:04,968 --> 00:55:06,629
Mark, you've got to
get rid of that dog.
1065
00:55:06,703 --> 00:55:09,137
Now, wait just a minute, Fran.
Now, let's not start that again.
1066
00:55:09,205 --> 00:55:10,968
Brutus is my dog,
and I am...
1067
00:55:11,041 --> 00:55:13,737
I mean for today, Mark,
so he won't be underfoot.
1068
00:55:13,810 --> 00:55:16,040
I mean, it's difficult enough
to prepare a lawn party
1069
00:55:16,112 --> 00:55:18,774
for 60 people without that
4-legged demolition squad
1070
00:55:18,848 --> 00:55:20,338
running around
in the middle of it.
1071
00:55:20,417 --> 00:55:21,884
Demolition squad?
1072
00:55:21,951 --> 00:55:25,443
Now, what about that, uh,
wrecking crew of yours, huh?
1073
00:55:26,356 --> 00:55:28,324
Mark Garrison,
how can you compare
1074
00:55:28,391 --> 00:55:29,983
those dear, sweet,
little angels
1075
00:55:30,060 --> 00:55:31,857
with that big, clumsy ox?
1076
00:55:33,430 --> 00:55:34,419
Okay.
1077
00:55:34,497 --> 00:55:36,897
All right, Fran, I'll, uh...
1078
00:55:36,966 --> 00:55:38,593
take him for a walk,
all right?
1079
00:55:38,668 --> 00:55:41,000
You'll do no such thing.
I need you here to help me.
1080
00:55:41,071 --> 00:55:42,333
Just tie him up.
1081
00:55:42,405 --> 00:55:44,032
What am I gonna do, Fran?
1082
00:55:44,107 --> 00:55:46,166
I thought Toyama's
taking care of everything.
1083
00:55:46,242 --> 00:55:48,176
Well, Mark, you know something
always goes wrong
1084
00:55:48,244 --> 00:55:50,678
at the last minute, and I want
you here just in case.
1085
00:55:50,747 --> 00:55:52,180
In case of what, for example?
1086
00:55:52,248 --> 00:55:54,011
KENJI: Rion! Rion!
1087
00:55:54,084 --> 00:55:55,915
In case of that, for example.
1088
00:55:55,985 --> 00:55:57,145
[Shouting in Japanese]
1089
00:56:01,191 --> 00:56:02,453
Aah! Rion!
1090
00:56:02,525 --> 00:56:04,322
- [Speaking Japanese]
- Rion?
1091
00:56:04,394 --> 00:56:05,759
Mark, look!
1092
00:56:05,829 --> 00:56:07,956
Brutus!
1093
00:56:08,031 --> 00:56:09,498
- Brutus!
- Brutus, Brutus, come here.
1094
00:56:09,566 --> 00:56:10,555
Come here, fella. Come on.
1095
00:56:10,633 --> 00:56:12,464
Mr. Toyama, are you all right?
1096
00:56:12,535 --> 00:56:13,968
Take away rion!
1097
00:56:14,037 --> 00:56:16,528
That's not a lion!
That's a dog.
1098
00:56:18,108 --> 00:56:19,837
You call that dog?
1099
00:56:19,909 --> 00:56:21,308
[Brutus barking]
1100
00:56:21,378 --> 00:56:23,642
Mr. Toy... Mr. Toyama!
1101
00:56:23,713 --> 00:56:25,578
Well,
you can't just lie there.
1102
00:56:25,648 --> 00:56:27,616
Only way to fool wild beast.
1103
00:56:27,684 --> 00:56:29,276
- [Barks]
- Oh, Brutus, boy.
1104
00:56:29,352 --> 00:56:31,286
Oh, Mark,
will you take him away
1105
00:56:31,354 --> 00:56:33,288
and tie him up somewhere?
1106
00:56:33,356 --> 00:56:36,154
Oh, for Pete's sake,
he wasn't gonna hurt anybody.
1107
00:56:36,226 --> 00:56:37,284
Rook out... rion!
1108
00:56:37,360 --> 00:56:38,691
[Gasps]
1109
00:56:42,399 --> 00:56:44,390
[Speaking Japanese]
1110
00:56:45,902 --> 00:56:48,735
[Mid-tempo
accordion music plays]
1111
00:56:51,241 --> 00:56:54,176
[Indistinct conversations]
1112
00:57:13,696 --> 00:57:16,460
[Speaking Japanese]
1113
00:57:16,533 --> 00:57:19,468
[Speaking Japanese]
1114
00:57:19,536 --> 00:57:21,970
How is everything,
Mr. Toyama?
1115
00:57:22,038 --> 00:57:23,630
Nobody eat kombu.
1116
00:57:23,706 --> 00:57:24,968
Kombu?
1117
00:57:25,041 --> 00:57:27,134
Stuffed seaweed.
1118
00:57:27,210 --> 00:57:29,007
Oh, well, uh, I'm...
1119
00:57:29,078 --> 00:57:31,046
I'm sure everybody will.
1120
00:57:32,549 --> 00:57:34,312
Well, good evening,
Mrs. Garrison.
1121
00:57:34,384 --> 00:57:35,908
Oh, hello, Dr. Pruitt.
1122
00:57:35,985 --> 00:57:37,714
Well, I've been waiting
for a chance
1123
00:57:37,787 --> 00:57:39,550
to pay my respects
to the hostess.
1124
00:57:39,622 --> 00:57:40,953
Nice of you to ask me.
1125
00:57:41,024 --> 00:57:43,185
Oh, you don't think we'd
forget the family vet, do you?
1126
00:57:43,259 --> 00:57:45,124
Well, I'd hope not.
How are the dogs?
1127
00:57:45,195 --> 00:57:46,822
Oh, just adorable,
especially Chloe.
1128
00:57:46,896 --> 00:57:48,830
You know, I think she's got
the makings of a champion.
1129
00:57:48,898 --> 00:57:52,356
Well, there's the man
who could tell you for sure.
1130
00:57:52,435 --> 00:57:53,493
And so I said to her,
1131
00:57:53,570 --> 00:57:56,061
"Madam, I'm judging your dogs,
not you."
1132
00:57:56,139 --> 00:57:57,071
[Laughter]
1133
00:57:57,140 --> 00:57:58,334
Uh, Mel Chadwick?
1134
00:57:58,408 --> 00:58:01,468
He's an expert on dachsies.
Or didn't you know?
1135
00:58:01,544 --> 00:58:03,375
Well, I did know
that he was judging
1136
00:58:03,446 --> 00:58:05,277
the Fairview Dog Show
next month.
1137
00:58:05,348 --> 00:58:07,942
Ah. Chloe is entered,
I suppose.
1138
00:58:08,017 --> 00:58:10,952
Oh, Dr. Pruitt, you don't think
that I arranged this whole party
1139
00:58:11,020 --> 00:58:12,783
just to get
on his good side, do you?
1140
00:58:12,856 --> 00:58:14,983
Oh, no, no, no,
never entered my mind.
1141
00:58:15,058 --> 00:58:16,582
[Chuckles] Well, I did.
1142
00:58:16,659 --> 00:58:18,286
[Laughs]
It's wicked of me, huh?
1143
00:58:18,361 --> 00:58:19,555
No, no, not a bit.
1144
00:58:19,629 --> 00:58:21,756
Why don't you bring Chloe
out here and show her to him?
1145
00:58:21,831 --> 00:58:23,389
Oh, no, I couldn't.
1146
00:58:23,466 --> 00:58:24,592
But you will.
1147
00:58:24,667 --> 00:58:27,135
Of course I will.
Will you excuse me?
1148
00:58:27,203 --> 00:58:29,137
Yeah, I will...
and good luck.
1149
00:58:29,205 --> 00:58:31,639
[Laughing] Oh, my.
1150
00:58:31,708 --> 00:58:32,902
Kombu?
1151
00:58:32,976 --> 00:58:34,637
Eh, kombu?
1152
00:58:34,711 --> 00:58:37,043
Well, I don't think, uh...
1153
00:58:41,551 --> 00:58:43,644
Come on, Chloe. Come on.
1154
00:58:43,720 --> 00:58:46,314
You girls stay. Stay.
Stay.
1155
00:58:46,389 --> 00:58:47,822
[Indistinct conversations]
1156
00:58:47,891 --> 00:58:50,519
All right, Chloe, you go.
Go on.
1157
00:58:51,528 --> 00:58:54,463
Of course, so few of us have
the ability to...
1158
00:58:54,531 --> 00:58:56,294
- recognize such a...
- Excuse me. Excuse me.
1159
00:58:56,366 --> 00:58:57,492
...quality.
1160
00:58:57,567 --> 00:59:01,094
Chloe, bad girl.
What did you do?
1161
00:59:01,170 --> 00:59:03,434
Hey, I thought we agreed to keep
the animal life out of here.
1162
00:59:03,506 --> 00:59:04,939
Oh, well, it was
an accident, dear.
1163
00:59:05,008 --> 00:59:06,236
She just kind of got out.
1164
00:59:06,309 --> 00:59:08,106
Oh, uh, would you put those
chairs over there,
1165
00:59:08,177 --> 00:59:10,441
and could you get me two more
for the hors d'oeuvre table?
1166
00:59:10,513 --> 00:59:13,004
Oh, that's a cute... yes.
1167
00:59:13,082 --> 00:59:15,710
Well, well, well,
what have we here?
1168
00:59:15,785 --> 00:59:17,685
Your dog, Mrs. Garrison?
1169
00:59:17,754 --> 00:59:19,119
Yes. This is Chloe.
1170
00:59:19,188 --> 00:59:22,282
A fine-looking animal.
Uh, may I?
1171
00:59:22,358 --> 00:59:24,121
Oh, of course.
1172
00:59:24,193 --> 00:59:27,026
[Slow accordion music plays]
1173
00:59:31,701 --> 00:59:34,465
Better sit down, Harry.
Remember New Year's Eve.
1174
00:59:34,537 --> 00:59:36,767
Nobody'll let me forget.
1175
00:59:36,839 --> 00:59:38,101
Good back line.
1176
00:59:38,174 --> 00:59:40,665
Ear set... good.
Fine head.
1177
00:59:40,743 --> 00:59:42,005
You intend to show her?
1178
00:59:42,078 --> 00:59:43,602
Well, I... I was
thinking about it,
1179
00:59:43,680 --> 00:59:45,307
if you think
she's good enough.
1180
00:59:45,381 --> 00:59:46,780
There's one way to find out.
1181
00:59:46,849 --> 00:59:49,079
Why don't you put her in
the Fairview show next month?
1182
00:59:50,553 --> 00:59:51,815
Chloe! Chloe!
1183
00:59:51,888 --> 00:59:54,356
No, no, no,
Mrs. Garrison, let her go.
1184
00:59:54,424 --> 00:59:56,654
Dachsies love
to be around people.
1185
00:59:56,726 --> 00:59:57,715
Oh, but I know some people
1186
00:59:57,794 --> 00:59:59,318
who don't love to be
around dachsies.
1187
00:59:59,395 --> 01:00:00,692
Oh, nonsense!
1188
01:00:04,400 --> 01:00:05,924
[Whimpers]
1189
01:00:06,803 --> 01:00:08,668
[Shouting in Japanese]
1190
01:00:09,739 --> 01:00:12,401
Uh, my sentiments exactly,
Mr. Toyama.
1191
01:00:12,475 --> 01:00:13,840
Dog not berong here.
1192
01:00:13,910 --> 01:00:16,401
That's right.
You hear that, Chloe?
1193
01:00:16,479 --> 01:00:17,503
Now, go on. Beat it.
1194
01:00:17,580 --> 01:00:19,172
[Speaking Japanese]
1195
01:00:19,248 --> 01:00:20,681
Hi, Mark.
1196
01:00:20,750 --> 01:00:22,513
Well, hello, Doc.
How are you?
1197
01:00:22,585 --> 01:00:24,917
Hey, it looks like your wife
has her wish...
1198
01:00:24,988 --> 01:00:26,216
a real champion.
1199
01:00:26,289 --> 01:00:28,689
Uh-huh. A real pain sometimes,
I'll tell you that.
1200
01:00:28,758 --> 01:00:31,022
- Go on, Chloe. Beat it. Go on.
- [Barks]
1201
01:00:31,094 --> 01:00:33,688
Well, of course, I can see
where your sympathies lie.
1202
01:00:33,763 --> 01:00:34,787
How is Brutus?
1203
01:00:34,864 --> 01:00:37,059
He's getting along just great.
Would you like to see him?
1204
01:00:37,133 --> 01:00:38,430
I sure would.
1205
01:00:40,603 --> 01:00:42,195
Brutus deserves something
out of this party.
1206
01:00:42,271 --> 01:00:43,704
- Come on.
- All right.
1207
01:00:43,773 --> 01:00:46,003
[Laughter,
indistinct conversations]
1208
01:00:47,810 --> 01:00:49,744
[Gate opens, closes]
1209
01:00:52,615 --> 01:00:56,051
[Laughs] Yes, sir, Mark,
he is beautiful.
1210
01:00:56,119 --> 01:00:58,553
Of course, I could see that
when he was a pup.
1211
01:00:58,621 --> 01:01:00,589
The best Dane I ever bred,
I think.
1212
01:01:00,657 --> 01:01:01,589
Yeah.
1213
01:01:01,658 --> 01:01:04,855
And is your wife getting
used to having him around now?
1214
01:01:04,927 --> 01:01:06,690
Doc, let's say
she's adjusted to it.
1215
01:01:06,763 --> 01:01:08,253
The dachshunds
are her pets...
1216
01:01:08,331 --> 01:01:10,458
especially
that little ol' Chloe.
1217
01:01:10,533 --> 01:01:11,625
She's really got the bug.
1218
01:01:11,701 --> 01:01:13,566
She's not gonna be happy
till she wins a blue ribbon.
1219
01:01:13,636 --> 01:01:15,627
Well, what about you?
1220
01:01:15,705 --> 01:01:18,674
Did you ever think of trying
for one yourself?
1221
01:01:18,741 --> 01:01:21,710
A... you mean with Brutus?
1222
01:01:21,778 --> 01:01:23,040
He's a fine dog.
1223
01:01:23,112 --> 01:01:24,670
Oh, Doc, that's what
he's gonna stay, too...
1224
01:01:24,747 --> 01:01:26,442
[Chuckling]
Just plain doggy.
1225
01:01:26,516 --> 01:01:27,710
I don't want any spoiled
1226
01:01:27,784 --> 01:01:29,684
and pampered show horse
on my hands.
1227
01:01:29,752 --> 01:01:30,946
Chloe?
1228
01:01:31,020 --> 01:01:32,385
Chloe?
1229
01:01:32,455 --> 01:01:34,514
Mark, what are you doing here?
1230
01:01:34,590 --> 01:01:36,182
Oh, just showing Brutus
to Dr. Pruitt.
1231
01:01:36,259 --> 01:01:37,590
Is Chloe still
wandering around?
1232
01:01:37,660 --> 01:01:40,322
I thought you were gonna put the
little wiener back in the house.
1233
01:01:40,396 --> 01:01:41,363
Oh, she's not doing any harm.
1234
01:01:41,431 --> 01:01:43,092
You know, she probably found
someplace to hide
1235
01:01:43,166 --> 01:01:44,326
where she could watch the fun.
1236
01:01:44,400 --> 01:01:46,868
You know, we should be getting
back to the guests, huh?
1237
01:01:46,936 --> 01:01:48,198
Okay. Let's go, Doc.
1238
01:01:48,271 --> 01:01:49,260
See you later, boy.
1239
01:01:52,608 --> 01:01:54,098
MARK: So long, Brutus.
1240
01:01:56,345 --> 01:01:58,336
- [Gate closes]
- [Growls softly]
1241
01:01:58,414 --> 01:02:00,314
[Barking]
1242
01:02:00,383 --> 01:02:01,509
[Growls]
1243
01:02:01,584 --> 01:02:04,485
[Barking]
1244
01:02:08,057 --> 01:02:10,218
[Dogs barking]
1245
01:02:16,099 --> 01:02:18,158
- Excuse me.
- Mark?
1246
01:02:18,234 --> 01:02:19,496
- What?
- Where are you going?
1247
01:02:19,569 --> 01:02:21,332
Oh, I'm just wondering
what was bothering Brutus.
1248
01:02:21,404 --> 01:02:22,735
There's nothing wrong
with Brutus.
1249
01:02:22,805 --> 01:02:23,999
Now, he's perfectly
all right,
1250
01:02:24,073 --> 01:02:26,132
and will you please pay
attention to our guests?
1251
01:02:33,583 --> 01:02:35,380
[Barking]
1252
01:02:42,959 --> 01:02:44,984
[Squeaking]
1253
01:02:54,036 --> 01:02:56,095
[Up-tempo
accordion music plays]
1254
01:02:57,974 --> 01:02:59,703
[Barking softly]
1255
01:03:01,477 --> 01:03:04,139
Mr. Chadwick, I don't believe
you've met my husband.
1256
01:03:04,213 --> 01:03:06,477
- Hello.
- Oh, Chloe's father.
1257
01:03:06,549 --> 01:03:09,017
How do you do,
Mr. Garrison?
1258
01:03:14,557 --> 01:03:16,821
MAVIS: Eat something, Harry.
1259
01:03:16,893 --> 01:03:18,326
"Eat something, Harry."
1260
01:03:18,394 --> 01:03:21,022
Nobody ever says,
"Drink something, Harry."
1261
01:03:22,565 --> 01:03:24,533
[Sighs]
1262
01:03:41,751 --> 01:03:44,345
Ah, you cute, little rascal.
1263
01:03:44,420 --> 01:03:45,944
Mavis!
1264
01:03:46,022 --> 01:03:49,014
Mavis, come here.
I want to show you something.
1265
01:03:49,091 --> 01:03:52,060
Come on, I want to show you
the cutest thing.
1266
01:03:52,128 --> 01:03:55,029
There's a tiny, little dog
in there eating a bone.
1267
01:03:55,097 --> 01:03:56,029
Harry.
1268
01:03:56,098 --> 01:03:57,531
No, honest.
You can see for yourself.
1269
01:03:57,600 --> 01:03:59,261
Just look in the pagoda.
1270
01:04:01,103 --> 01:04:03,401
- [Barks]
- Aaaah!
1271
01:04:03,472 --> 01:04:04,564
- Aaaah!
- What's that?
1272
01:04:05,808 --> 01:04:08,106
[Indistinct shouting]
1273
01:04:11,647 --> 01:04:12,773
Rion!
1274
01:04:15,351 --> 01:04:17,080
Rion!
1275
01:04:17,153 --> 01:04:18,620
Rion!
1276
01:04:18,688 --> 01:04:19,746
Rion?!
1277
01:04:19,822 --> 01:04:21,983
- Lion?
- Oh, it can't be. He's tied up.
1278
01:04:22,058 --> 01:04:23,616
Rion!
1279
01:04:23,693 --> 01:04:25,320
Rion! Rion!
1280
01:04:25,394 --> 01:04:26,486
Where is he?
Where is he?
1281
01:04:26,562 --> 01:04:29,224
[Speaking Japanese]
1282
01:04:29,298 --> 01:04:30,663
Aaah!
1283
01:04:30,733 --> 01:04:31,757
[Barking]
1284
01:04:31,834 --> 01:04:34,667
- Aaah!
- Brutus!
1285
01:04:34,737 --> 01:04:36,329
[Speaking Japanese]
1286
01:04:38,341 --> 01:04:39,273
- [Barks]
- Aaah!
1287
01:04:39,342 --> 01:04:41,333
Brutus! Come here!
1288
01:04:41,410 --> 01:04:42,672
Brutus!
1289
01:04:42,745 --> 01:04:44,576
- Oh!
- Aaaah!
1290
01:04:52,321 --> 01:04:54,755
Oh, Mark! Oh!
1291
01:04:54,824 --> 01:04:56,689
[Brutus continues barking]
1292
01:04:56,759 --> 01:04:59,125
Oh, don't stand there!
Do something!
1293
01:04:59,195 --> 01:05:00,457
Stop him!
1294
01:05:00,529 --> 01:05:02,121
Brutus! Come here, Brutus!
1295
01:05:02,198 --> 01:05:03,358
Come here!
1296
01:05:04,533 --> 01:05:05,522
Brutus!
1297
01:05:10,039 --> 01:05:11,199
Brutus!
1298
01:05:12,842 --> 01:05:14,901
Excuse... me.
1299
01:05:16,379 --> 01:05:17,971
[Continues barking]
1300
01:05:18,047 --> 01:05:19,776
Aaah! Aaah!
1301
01:05:19,849 --> 01:05:21,942
[Grunts]
1302
01:05:22,018 --> 01:05:23,144
Aaah!
1303
01:05:23,219 --> 01:05:25,483
- Aaah! Aaah!
- Aaah!
1304
01:05:25,554 --> 01:05:27,283
Oh, Mark!
1305
01:05:27,356 --> 01:05:28,880
[Kenji shouting in Japanese]
1306
01:05:31,861 --> 01:05:33,385
[Shouting continues]
1307
01:05:39,568 --> 01:05:41,001
Aaaah!
1308
01:05:42,204 --> 01:05:44,468
Aaah!
1309
01:05:44,540 --> 01:05:47,304
Whoa, boy! Whoa, boy!
1310
01:05:47,376 --> 01:05:49,003
Whoa!
1311
01:05:49,078 --> 01:05:51,205
- Brutus, stop!
- Oh, stop him!
1312
01:05:51,280 --> 01:05:53,578
Aaaah!
1313
01:05:55,751 --> 01:05:57,275
Brutus!
1314
01:06:02,024 --> 01:06:04,015
[Barking continues]
1315
01:06:05,861 --> 01:06:07,351
What a dog.
1316
01:06:07,430 --> 01:06:10,263
[Indistinct shouting]
1317
01:06:10,333 --> 01:06:11,561
What's the matter
with you, Garrison?
1318
01:06:11,634 --> 01:06:12,965
Can't you control your dog?
1319
01:06:13,035 --> 01:06:14,502
Well... Brutus!
1320
01:06:14,570 --> 01:06:16,128
- Hold it!
- Aaah!
1321
01:06:16,205 --> 01:06:18,298
Come on, stop!
1322
01:06:18,374 --> 01:06:20,035
Brutus, come here!
1323
01:06:23,479 --> 01:06:25,379
- Mark!
- I'm trying!
1324
01:06:26,716 --> 01:06:29,446
Brutus?!
Here, boy! Here, boy!
1325
01:06:31,087 --> 01:06:32,611
Mr. Chadwick!
1326
01:06:32,688 --> 01:06:35,555
Mr. Chadwick,
just grab my hand!
1327
01:06:37,293 --> 01:06:38,225
Mrs. Ga...
1328
01:06:38,294 --> 01:06:39,625
Ugh! Aaah!
1329
01:06:39,695 --> 01:06:41,890
[Women screaming]
1330
01:07:02,018 --> 01:07:03,849
[Plays off-key]
1331
01:07:05,955 --> 01:07:07,445
Fran!
1332
01:07:07,523 --> 01:07:10,185
- Fran, you okay, honey?
- [Coughing]
1333
01:07:10,259 --> 01:07:11,453
Oh... Mark!
1334
01:07:11,527 --> 01:07:13,461
Now, here we go.
1335
01:07:13,529 --> 01:07:15,463
Ugh! Mark!
1336
01:07:15,531 --> 01:07:17,624
Fran, I... I really am
sorry about this.
1337
01:07:17,700 --> 01:07:19,133
I...
1338
01:07:19,201 --> 01:07:21,135
- Mark!
- I really am, honey.
1339
01:07:21,203 --> 01:07:22,465
- Mark!
- Fran?
1340
01:07:22,538 --> 01:07:23,698
- Mark!
- Fran!
1341
01:07:30,212 --> 01:07:32,043
[Whimpers]
1342
01:07:39,555 --> 01:07:41,352
I wish you hadn't
done that, Brutus.
1343
01:07:43,059 --> 01:07:45,220
[Growls softly]
1344
01:07:49,065 --> 01:07:51,226
[Telephone ringing]
1345
01:07:56,072 --> 01:07:58,165
Oh, Brutus...
1346
01:07:58,240 --> 01:08:00,504
Knock it off, will you?!
1347
01:08:00,576 --> 01:08:01,804
Stay!
1348
01:08:01,877 --> 01:08:04,175
Now, knock it off, Brutus.
1349
01:08:06,849 --> 01:08:09,010
That goes for all of you.
1350
01:08:11,854 --> 01:08:13,515
[Barking]
1351
01:08:15,424 --> 01:08:16,891
[Continues barking]
1352
01:08:35,878 --> 01:08:37,812
Who was that?
1353
01:08:37,880 --> 01:08:39,040
Where?
1354
01:08:40,049 --> 01:08:41,812
On the telephone.
1355
01:08:41,884 --> 01:08:43,283
Toyama.
1356
01:08:44,720 --> 01:08:46,278
Oh.
1357
01:08:47,389 --> 01:08:49,823
When is he coming to clean up?
1358
01:08:49,892 --> 01:08:51,223
He isn't.
1359
01:08:53,062 --> 01:08:55,257
- Oh.
- Neither is Kenji.
1360
01:08:55,331 --> 01:08:58,266
In fact, the entire
Japanese-American community
1361
01:08:58,334 --> 01:09:01,428
has declared our house
a disaster area.
1362
01:09:01,504 --> 01:09:03,768
[Chuckles]
1363
01:09:03,839 --> 01:09:06,330
Well, when is he coming
for his junk?
1364
01:09:06,408 --> 01:09:08,740
It is now our junk.
1365
01:09:10,012 --> 01:09:11,206
What?
1366
01:09:11,280 --> 01:09:14,943
$325 worth
of Japanese lanterns,
1367
01:09:15,017 --> 01:09:17,349
broken hibachis,
and papier-m�ch� pagodas.
1368
01:09:17,419 --> 01:09:19,944
That, in addition to what
we'll undoubtedly have to pay
1369
01:09:20,022 --> 01:09:22,115
for ruined clothes,
medication,
1370
01:09:22,191 --> 01:09:24,785
and the shattered nerves of all
our ex-friends and neighbors.
1371
01:09:24,860 --> 01:09:25,792
Yeah, okay.
1372
01:09:25,861 --> 01:09:27,624
The telephone
has not stopped ringing.
1373
01:09:27,696 --> 01:09:29,789
Mel Chadwick is on the verge
of pneumonia,
1374
01:09:29,865 --> 01:09:31,696
Jane Felton
had a nervous breakdown,
1375
01:09:31,767 --> 01:09:33,701
and the drugstore
has run out of vaporizers.
1376
01:09:33,769 --> 01:09:36,260
Yeah, okay. All right.
1377
01:09:36,338 --> 01:09:38,067
- Mark.
- [Dogs whimpering]
1378
01:09:38,140 --> 01:09:39,630
Mark, I think you should know
1379
01:09:39,708 --> 01:09:42,199
that I called Dr. Pruitt
this morning.
1380
01:09:43,212 --> 01:09:44,645
To tell him what?
1381
01:09:44,713 --> 01:09:48,308
To tell him that you will be
returning Brutus this afternoon.
1382
01:09:48,384 --> 01:09:50,579
Returning Brutus?!
1383
01:09:50,653 --> 01:09:53,281
My mind is made up.
That dog turned vicious.
1384
01:09:53,355 --> 01:09:55,823
- He goes or else.
- Or else what?
1385
01:09:55,891 --> 01:09:58,451
Listen here,
he was absolutely blameless
1386
01:09:58,527 --> 01:09:59,824
for what happened
last night, Fran!
1387
01:09:59,895 --> 01:10:01,658
Oh-ho-ho, blameless?!
1388
01:10:01,730 --> 01:10:04,324
Brutus is a kind, lovable,
intelligent animal!
1389
01:10:04,400 --> 01:10:06,891
- [Barking]
- Ah, shut up, you idiot.
1390
01:10:06,969 --> 01:10:08,493
[Whimpering]
1391
01:10:08,571 --> 01:10:09,833
Now, listen, Fran,
1392
01:10:09,905 --> 01:10:12,738
let's sit down and calmly
and coolly discuss this thing!
1393
01:10:12,808 --> 01:10:13,934
[Barking]
1394
01:10:18,747 --> 01:10:20,146
[Growls softly, barking]
1395
01:10:20,216 --> 01:10:22,241
[Vehicle approaching]
1396
01:10:34,597 --> 01:10:36,929
[Whirring]
1397
01:10:39,335 --> 01:10:42,736
Ah, good morning, Brutus.
Up kind of early, ain't you?
1398
01:10:44,106 --> 01:10:46,666
Oh, now,
did you make this mess?
1399
01:10:47,576 --> 01:10:50,340
You ought to be ashamed
of yourself.
1400
01:10:54,450 --> 01:10:56,509
[Grunts]
1401
01:10:56,585 --> 01:10:59,145
[Panting]
1402
01:11:02,358 --> 01:11:05,384
You shouldn't eat this stuff.
It ain't good for you.
1403
01:11:06,929 --> 01:11:08,863
Looks like
it was quite a party.
1404
01:11:08,931 --> 01:11:10,228
[Grunting]
1405
01:11:14,603 --> 01:11:16,400
[Barking]
1406
01:11:21,243 --> 01:11:22,335
Hey, what did you do...
1407
01:11:22,411 --> 01:11:24,345
lose a bone in there
or something?
1408
01:11:24,413 --> 01:11:27,177
Come on, get down. There's
nothing for you in there.
1409
01:11:27,249 --> 01:11:28,238
Attaboy.
1410
01:11:28,317 --> 01:11:29,341
[Whimpering]
1411
01:11:29,418 --> 01:11:31,352
[Grunts, chuckles]
1412
01:11:31,420 --> 01:11:32,580
[Barking]
1413
01:11:34,390 --> 01:11:36,187
[Whirring]
1414
01:11:40,896 --> 01:11:42,420
[Barking]
1415
01:11:54,743 --> 01:11:55,903
Sorry, pal.
1416
01:11:55,978 --> 01:11:57,878
Whatever it is you wanted
is gone now.
1417
01:11:57,946 --> 01:11:59,937
[Growling]
1418
01:12:00,015 --> 01:12:01,346
[Barking]
1419
01:12:01,417 --> 01:12:04,784
Come on!
This is no time for games.
1420
01:12:07,056 --> 01:12:09,991
Hey, what's...
what's the matter with you?
1421
01:12:10,059 --> 01:12:12,084
It's me... Eddie.
1422
01:12:13,729 --> 01:12:15,594
Say...
1423
01:12:15,664 --> 01:12:17,655
What's the matter...
you sick or something?
1424
01:12:17,733 --> 01:12:19,826
Knock it off.
1425
01:12:19,902 --> 01:12:21,563
Mr. Garrison!
1426
01:12:21,637 --> 01:12:23,832
Take it easy, now, will you?
Mr. Garrison!
1427
01:12:23,906 --> 01:12:25,874
- Eddie, what's wrong?
- Call off your dog.
1428
01:12:25,941 --> 01:12:27,704
- He's gone crazy or something!
- Brutus, get back.
1429
01:12:27,776 --> 01:12:29,141
- Mark!
- Please, ma'am, do something!
1430
01:12:29,211 --> 01:12:30,701
- Mark!
- All I did was empty the trash.
1431
01:12:30,779 --> 01:12:32,406
- What's the matter?
- Brutus attacked Eddie.
1432
01:12:32,481 --> 01:12:33,846
Attacked Eddie?
Come here, Brutus!
1433
01:12:33,916 --> 01:12:35,406
- He went loony!
- Do something!
1434
01:12:35,484 --> 01:12:37,179
Brutus, what's the matter
with you, huh?
1435
01:12:37,252 --> 01:12:38,844
- What's the matter?
- What is it, Mark?
1436
01:12:38,921 --> 01:12:40,513
Look, Mr. Garrison,
you're nice people,
1437
01:12:40,589 --> 01:12:42,022
but I don't have to take this.
1438
01:12:42,091 --> 01:12:43,490
- That's enough.
- I'm very sorry, Eddie.
1439
01:12:43,559 --> 01:12:45,288
I'm sure there must be
some reason for it.
1440
01:12:45,361 --> 01:12:46,293
[Eddie grunts]
1441
01:12:46,362 --> 01:12:47,351
[Chloe whimpers]
1442
01:12:47,429 --> 01:12:48,361
Brutus, come here.
1443
01:12:48,430 --> 01:12:50,660
- Mark, do you hear something?
- What's the matter, boy?
1444
01:12:50,733 --> 01:12:53,327
Where's Chloe?
Eddie, did you see Chloe?
1445
01:12:53,402 --> 01:12:54,391
No, ma'am, I didn't.
1446
01:12:54,470 --> 01:12:56,028
- FRAN: Chloe? Chloe?
- [Chloe whimpers]
1447
01:12:56,105 --> 01:12:57,367
Hey, you don't suppose...
1448
01:12:57,439 --> 01:12:59,031
Hey, hold Brutus, Eddie.
Hold him.
1449
01:12:59,108 --> 01:13:00,598
Mark, be careful.
1450
01:13:02,845 --> 01:13:04,642
- Mark!
- Aaah!
1451
01:13:04,713 --> 01:13:05,805
- Mark!
- [Muffled shouting]
1452
01:13:05,881 --> 01:13:07,143
Mark, be careful!
1453
01:13:07,216 --> 01:13:08,513
- Aaah!
- [Thud]
1454
01:13:08,584 --> 01:13:09,949
Mark!
1455
01:13:10,018 --> 01:13:13,146
Is she in there, Mark?
1456
01:13:13,222 --> 01:13:14,951
I don't know.
1457
01:13:17,493 --> 01:13:20,985
- Oh, poor Chloe.
- EDDIE: [Laughs] Look at her.
1458
01:13:21,063 --> 01:13:22,121
She's okay.
1459
01:13:22,197 --> 01:13:23,186
[Laughs]
1460
01:13:27,169 --> 01:13:28,193
She's all right, Fran.
1461
01:13:28,270 --> 01:13:29,828
Oh, look at her!
1462
01:13:29,905 --> 01:13:32,499
Oh, my poor baby!
1463
01:13:32,574 --> 01:13:34,235
Hey, you know something...
1464
01:13:34,309 --> 01:13:36,777
I'll bet you that's why Brutus
wouldn't let me in the truck.
1465
01:13:36,845 --> 01:13:38,540
He knew that little pooch
was in there.
1466
01:13:38,614 --> 01:13:40,673
It kind of looks that way,
doesn't it?
1467
01:13:40,749 --> 01:13:41,943
Poor Brutus.
1468
01:13:42,017 --> 01:13:44,577
I bet your silly father
forgot to give you breakfast.
1469
01:13:44,653 --> 01:13:46,746
Come on, I'll give you
a couple of eggs.
1470
01:14:01,203 --> 01:14:02,534
Oh, boy.
1471
01:14:04,406 --> 01:14:05,839
Oh, excuse me.
1472
01:14:05,908 --> 01:14:07,466
Okay, take five.
1473
01:14:07,543 --> 01:14:08,601
Ahh.
1474
01:14:10,412 --> 01:14:13,404
Come on, girls.
Come on. [Smooches]
1475
01:14:13,482 --> 01:14:15,382
Come on. Come on.
1476
01:14:15,451 --> 01:14:18,887
Ooh, ooh, there's
my beautiful Chloe, yes.
1477
01:14:18,954 --> 01:14:20,216
Yes, what's the matter...
1478
01:14:20,289 --> 01:14:21,984
you want your picture painted,
too, huh?
1479
01:14:22,057 --> 01:14:24,082
Is that what it is?
1480
01:14:24,159 --> 01:14:27,219
Oh, will you get off,
you big...
1481
01:14:27,296 --> 01:14:29,594
Fran,
he just wants his share.
1482
01:14:29,665 --> 01:14:31,690
Come here, Brutus.
Come, boy.
1483
01:14:31,767 --> 01:14:33,496
Come here. Ah, whoa!
1484
01:14:33,569 --> 01:14:36,732
Mark, he has got to learn
that he is not a lapdog.
1485
01:14:36,805 --> 01:14:38,500
Now, we're not gonna have
any peace in this house
1486
01:14:38,574 --> 01:14:41,236
till he realizes
he is not a dachshund.
1487
01:14:41,310 --> 01:14:43,574
Well, I don't think
that he thinks that... that...
1488
01:14:46,782 --> 01:14:48,682
You know, Fran,
you could be right.
1489
01:14:48,750 --> 01:14:50,012
[Panting]
1490
01:14:52,921 --> 01:14:54,513
Go on, girls. Go on.
1491
01:14:54,590 --> 01:14:55,852
Go on. Go on.
1492
01:14:55,924 --> 01:14:58,358
Scatter. Scatter.
1493
01:14:58,427 --> 01:14:59,689
What have you got there?
1494
01:14:59,761 --> 01:15:00,887
It's the dog book.
1495
01:15:00,963 --> 01:15:03,193
I'm gonna show Brutus
who he is.
1496
01:15:03,265 --> 01:15:04,527
Oh, Mark!
1497
01:15:04,600 --> 01:15:06,625
Well, it's our fault.
We never told him.
1498
01:15:06,702 --> 01:15:08,533
You pay attention
to this, Brutus.
1499
01:15:08,604 --> 01:15:09,901
This is important.
1500
01:15:10,806 --> 01:15:13,536
Brutus, now, you look here.
1501
01:15:13,609 --> 01:15:16,077
Look... this is a dachshund.
1502
01:15:17,646 --> 01:15:19,409
See that?
1503
01:15:19,481 --> 01:15:21,745
They're dachshunds.
1504
01:15:21,817 --> 01:15:24,809
You're not a dachshund,
and you never will be.
1505
01:15:24,887 --> 01:15:26,548
No, no, no.
1506
01:15:26,622 --> 01:15:27,646
Dachshund... pooey.
1507
01:15:27,723 --> 01:15:30,157
Oh, really? Now, let's not
get so carried away.
1508
01:15:30,225 --> 01:15:31,658
Play along with this
a minute, will you?
1509
01:15:31,727 --> 01:15:34,821
Now, stick with me, Brutus.
Stay with me, boy, huh?
1510
01:15:34,897 --> 01:15:36,057
Now...
1511
01:15:36,131 --> 01:15:38,497
Ahh...
1512
01:15:38,567 --> 01:15:40,592
Now, here's what you are,
Brutus...
1513
01:15:40,669 --> 01:15:43,331
- [Whimpers]
...a Great Dane.
1514
01:15:43,405 --> 01:15:45,635
A Great Dane.
1515
01:15:46,708 --> 01:15:48,300
Dachshunds... no.
1516
01:15:48,377 --> 01:15:50,971
Danes... yes.
1517
01:15:51,046 --> 01:15:54,015
You are a Great Dane.
1518
01:15:58,754 --> 01:15:59,948
Look at that.
1519
01:16:01,023 --> 01:16:02,115
You see that?
1520
01:16:02,190 --> 01:16:04,351
That's all there was to it.
He just had to be shown.
1521
01:16:05,661 --> 01:16:07,288
How about that?
1522
01:16:07,362 --> 01:16:10,297
You know, he took one look
at that picture, one look,
1523
01:16:10,365 --> 01:16:11,627
and I could tell that he...
1524
01:16:11,700 --> 01:16:12,689
Uh, Mark...
1525
01:16:18,607 --> 01:16:19,539
[Whimpers]
1526
01:16:19,608 --> 01:16:21,166
MARK: That he still thinks
he's a dachshund.
1527
01:16:21,243 --> 01:16:23,473
[Laughs] Aw.
1528
01:16:23,545 --> 01:16:27,140
"Dachshund... phooey.
Great Dane... yes."
1529
01:16:27,215 --> 01:16:29,274
[Laughs] Poor Mark.
1530
01:16:29,351 --> 01:16:30,477
Aw.
1531
01:16:30,552 --> 01:16:32,213
[Barking]
1532
01:16:35,023 --> 01:16:35,990
Heel, boy.
1533
01:16:36,058 --> 01:16:37,992
Brutus, heel!
1534
01:16:38,060 --> 01:16:40,494
Look, fella, when I tell you
to heel, you heel.
1535
01:16:40,562 --> 01:16:41,722
Heel.
1536
01:16:43,732 --> 01:16:46,860
[Laughs]
Well, who's leading who?
1537
01:16:46,935 --> 01:16:48,835
Hi, Doc.
1538
01:16:48,904 --> 01:16:51,338
- Hi, Brutus.
- Heel, Brutus. Heel.
1539
01:16:51,406 --> 01:16:53,897
Hey, what's
the diagnosis on Chloe?
1540
01:16:53,976 --> 01:16:55,204
Chloe has a rash.
1541
01:16:55,277 --> 01:16:57,177
A rash. Well, well, well.
1542
01:16:57,245 --> 01:16:59,179
Your wife was sure
it was scarlet fever,
1543
01:16:59,247 --> 01:17:00,737
but it's just
a minor skin irritation.
1544
01:17:00,816 --> 01:17:01,874
No problem.
1545
01:17:01,950 --> 01:17:04,180
Yeah, that dog show's
got her tied up in knots.
1546
01:17:04,252 --> 01:17:06,618
I hope she's gonna make it
through the next six days.
1547
01:17:06,688 --> 01:17:07,950
Hope I do.
1548
01:17:08,023 --> 01:17:11,356
All right, Brutus... stay.
1549
01:17:13,362 --> 01:17:14,852
How about that, huh?
Want a drink, Doc?
1550
01:17:14,963 --> 01:17:16,294
Uh, no, thank you.
No, thank you.
1551
01:17:16,365 --> 01:17:19,027
Brutus, let me
have a look at you.
1552
01:17:19,101 --> 01:17:22,127
I tell you...
you're absolutely marvelous.
1553
01:17:22,204 --> 01:17:24,195
You've kept him
in fine shape, Mark.
1554
01:17:24,272 --> 01:17:27,537
Trying to teach him obedience
is keeping me in shape.
1555
01:17:27,609 --> 01:17:30,305
Fine lines,
nice, square head...
1556
01:17:30,379 --> 01:17:32,779
He's grown up
just the way I figured.
1557
01:17:32,848 --> 01:17:34,281
Make a fine show dog.
1558
01:17:34,349 --> 01:17:35,509
Oh, come on, Doc.
1559
01:17:35,584 --> 01:17:36,812
No, no, I mean it.
1560
01:17:36,885 --> 01:17:38,910
I'd like to work with him
if you let me.
1561
01:17:38,987 --> 01:17:39,919
No, no, no.
1562
01:17:39,988 --> 01:17:41,751
Teach him ring manners,
stance, huh?
1563
01:17:41,823 --> 01:17:44,883
No, one in the family's enough.
In fact, it's too much.
1564
01:17:45,727 --> 01:17:48,594
All I want him to do is learn
how to walk around on this leash
1565
01:17:48,664 --> 01:17:50,222
without jerking my arm
out of the socket.
1566
01:17:50,298 --> 01:17:51,697
Hey, stick around a minute,
will you?
1567
01:17:51,767 --> 01:17:53,496
I want you to see
if I'm doing anything wrong.
1568
01:17:53,568 --> 01:17:54,762
Okay.
1569
01:17:54,836 --> 01:17:57,066
All right, Brutus... heel.
1570
01:17:59,408 --> 01:18:00,841
How about that, huh?
1571
01:18:00,909 --> 01:18:02,069
[Laughing]
1572
01:18:02,144 --> 01:18:04,704
FRAN: Doc! Uh, Doc Pruitt!
1573
01:18:04,780 --> 01:18:08,614
Oh, Doc Pruitt, do you think
I could take Chloe for a walk?
1574
01:18:08,684 --> 01:18:09,776
Why, of course.
1575
01:18:09,851 --> 01:18:11,148
Well, you know,
that irritation...
1576
01:18:11,219 --> 01:18:12,777
I was wondering...
it could be an allergy.
1577
01:18:12,854 --> 01:18:14,116
Maybe it's something
around here.
1578
01:18:14,189 --> 01:18:16,953
I assure you, Mrs. Garrison,
it's nothing serious.
1579
01:18:17,025 --> 01:18:18,492
Heel now. Heel.
1580
01:18:18,560 --> 01:18:20,824
Whoa, whoa, whoa, sit down.
1581
01:18:20,896 --> 01:18:22,124
Now, come on, Brutus, sit.
1582
01:18:22,197 --> 01:18:24,927
Mark... what in the world
are you doing?
1583
01:18:25,000 --> 01:18:26,831
Well, I'm training him.
[Chuckles]
1584
01:18:26,902 --> 01:18:28,529
Sit down. Sit down.
1585
01:18:28,603 --> 01:18:30,594
[Laughing] Oh, really?
1586
01:18:31,707 --> 01:18:33,231
What do you mean,
"Oh, really?"
1587
01:18:34,109 --> 01:18:36,976
Well, it's just
that Brutus is...
1588
01:18:37,045 --> 01:18:38,979
well, really, uh...
1589
01:18:39,881 --> 01:18:42,475
Fran, you know, when you say
"really" in that tone of voice,
1590
01:18:42,551 --> 01:18:44,610
you usually really mean
something by it.
1591
01:18:44,686 --> 01:18:47,849
Oh, Mark,
don't be so sensitive.
1592
01:18:47,923 --> 01:18:49,891
It's just that Brutus
is a sweet, clumsy ox,
1593
01:18:49,958 --> 01:18:51,949
and I don't think you should
expect too much from him,
1594
01:18:52,027 --> 01:18:53,153
that's all.
1595
01:18:53,228 --> 01:18:55,059
Come on, Chloe.
1596
01:18:55,130 --> 01:18:56,688
Heel.
1597
01:19:11,680 --> 01:19:14,114
I'll be seeing you.
1598
01:19:14,182 --> 01:19:15,706
Doc...
1599
01:19:18,854 --> 01:19:22,290
You got a deal.
Get him ready for that show.
1600
01:19:22,357 --> 01:19:23,790
Oh, hold on, Mark.
1601
01:19:23,859 --> 01:19:25,918
Now, that show
is only six days away.
1602
01:19:25,994 --> 01:19:27,859
Now, wait a minute...
it was your idea, you know.
1603
01:19:27,963 --> 01:19:29,294
You said he was good enough.
1604
01:19:29,364 --> 01:19:30,797
Yeah, I know, but, uh...
1605
01:19:30,866 --> 01:19:32,959
What about that blue ribbon
you've been talking about?
1606
01:19:33,034 --> 01:19:34,968
No, no, no.
It's impossible, impossible.
1607
01:19:35,036 --> 01:19:36,333
Then you'll do it?
1608
01:19:36,404 --> 01:19:37,632
Of course I will.
1609
01:19:37,706 --> 01:19:38,638
All right.
1610
01:19:38,707 --> 01:19:42,473
Now, one thing, Doc...
don't tell my wife, hmm?
1611
01:19:42,544 --> 01:19:45,308
Mark, under these conditions,
I wouldn't tell anybody.
1612
01:19:45,380 --> 01:19:48,281
I wouldn't even tell
my mother.
1613
01:19:48,350 --> 01:19:50,341
Have a good night's sleep,
Brutus.
1614
01:19:54,389 --> 01:19:56,653
Brutus, all right, Brutus,
you understand?
1615
01:19:56,725 --> 01:19:58,488
Wait. Wait a minute.
All right, now...
1616
01:19:58,560 --> 01:20:00,551
Now, remember, you hold
the leash in one hand.
1617
01:20:00,629 --> 01:20:01,561
Yeah.
1618
01:20:01,630 --> 01:20:04,827
The important thing is that
you are in control of the dog.
1619
01:20:04,900 --> 01:20:05,832
Right.
1620
01:20:05,901 --> 01:20:07,664
Now, let's try it now.
Nice and easy, huh?
1621
01:20:07,736 --> 01:20:09,727
Okay. Brutus, heel.
1622
01:20:17,112 --> 01:20:18,670
Hold him. Hold him.
1623
01:20:18,747 --> 01:20:20,339
Hold him. Hold him now.
1624
01:20:20,415 --> 01:20:22,007
Nice and easy, huh?
1625
01:20:22,083 --> 01:20:23,175
Mark, if you...
1626
01:20:23,251 --> 01:20:26,118
Keep control of the dog
at all times.
1627
01:20:26,188 --> 01:20:27,348
You can do it.
1628
01:20:28,356 --> 01:20:30,119
[No audio]
1629
01:20:56,785 --> 01:20:58,275
Stay.
1630
01:21:06,561 --> 01:21:08,290
Well, what do you think, Doc?
1631
01:21:08,363 --> 01:21:11,821
[Sighs] I don't know.
I don't know.
1632
01:21:11,900 --> 01:21:13,663
He's not consistent.
1633
01:21:13,735 --> 01:21:17,262
There should be a proud look
to him, a Dane look.
1634
01:21:17,339 --> 01:21:21,639
Sometimes he's fine, and then
he seems to lose his character.
1635
01:21:21,710 --> 01:21:23,200
Well, that's the old dachsie
influence.
1636
01:21:23,278 --> 01:21:24,609
He still thinks
he's one of them.
1637
01:21:24,679 --> 01:21:25,839
Oh?
1638
01:21:25,914 --> 01:21:28,348
And so all we've got to do now
is to figure out a way
1639
01:21:28,416 --> 01:21:30,008
to persuade him
that he's a Great Dane.
1640
01:21:30,085 --> 01:21:31,518
That's right, Doc.
That's right.
1641
01:21:31,586 --> 01:21:33,019
By tomorrow.
1642
01:21:33,088 --> 01:21:35,522
[Indistinct conversations]
1643
01:21:35,590 --> 01:21:37,421
[Dogs barking]
1644
01:21:59,447 --> 01:22:00,937
[Barking]
1645
01:22:01,016 --> 01:22:02,415
Keep him still,
will you, Mark?
1646
01:22:02,484 --> 01:22:03,610
Yeah, okay, Doc.
1647
01:22:03,685 --> 01:22:05,653
Hey, are you sure
Fran's not gonna come in here?
1648
01:22:05,720 --> 01:22:06,652
No.
1649
01:22:06,721 --> 01:22:08,154
The dachsies are benched
clear over
1650
01:22:08,223 --> 01:22:09,485
the other side
of the building.
1651
01:22:09,557 --> 01:22:10,888
Yes, okay.
1652
01:22:13,228 --> 01:22:15,059
[Whimpers]
1653
01:22:28,576 --> 01:22:29,907
[Barking]
1654
01:22:34,249 --> 01:22:35,841
Come on, boy. Come on.
1655
01:22:35,917 --> 01:22:38,249
Hold still, will you?
Doggone it.
1656
01:22:38,320 --> 01:22:40,015
Now, just relax, boy.
1657
01:22:40,088 --> 01:22:41,851
They're dogs,
just like you are.
1658
01:22:41,923 --> 01:22:44,357
Well, now, let's see.
Let's see.
1659
01:22:44,426 --> 01:22:47,862
Now, you're as ready
as you ever will be, Brutus.
1660
01:22:50,432 --> 01:22:52,400
- Doc, down. Quick.
- Huh? What?
1661
01:22:52,467 --> 01:22:54,025
- Down!
- What? What's the matter?
1662
01:22:54,102 --> 01:22:55,091
It's Fran.
1663
01:22:55,170 --> 01:22:57,035
Well, what's she doing
over here?
1664
01:22:57,105 --> 01:22:59,471
- I don't know, but...
- She belongs with the hounds.
1665
01:23:01,009 --> 01:23:02,533
FRAN: Oh, thank you.
1666
01:23:02,610 --> 01:23:03,542
[Barks]
1667
01:23:03,611 --> 01:23:05,704
[Whimpers]
1668
01:23:14,222 --> 01:23:15,655
Boy, that was close.
1669
01:23:15,724 --> 01:23:18,318
[Chuckles] Well, you won't
be able to duck her for long.
1670
01:23:18,393 --> 01:23:19,985
Just long enough to win
that blue ribbon, Doc...
1671
01:23:20,061 --> 01:23:21,153
that's all I want.
1672
01:23:21,229 --> 01:23:23,322
MAN ON P. A: Great Danes
to the ring, please.
1673
01:23:23,398 --> 01:23:24,831
Great Danes to the ring.
1674
01:23:24,899 --> 01:23:26,890
Well, here's your chance.
1675
01:23:26,968 --> 01:23:29,334
- Yeah, thanks, Doc.
- Good luck.
1676
01:23:29,404 --> 01:23:31,065
Thank you.
Head up, boy.
1677
01:23:38,113 --> 01:23:39,842
Oh, here they come.
1678
01:23:41,750 --> 01:23:43,183
Any last words of advice, Doc?
1679
01:23:43,251 --> 01:23:45,845
Nope. You're on your own.
Good luck.
1680
01:23:45,920 --> 01:23:47,410
[Mumbles]
1681
01:23:49,758 --> 01:23:51,419
Hi.
1682
01:24:04,172 --> 01:24:05,161
[Whimpers]
1683
01:24:12,180 --> 01:24:13,169
Mark.
1684
01:24:18,219 --> 01:24:19,516
Walk your dogs, please.
1685
01:24:19,587 --> 01:24:21,054
Heel.
1686
01:24:22,257 --> 01:24:23,656
Oh, excuse me.
1687
01:24:23,725 --> 01:24:25,158
Nice dog.
1688
01:24:44,579 --> 01:24:45,637
Oh.
1689
01:24:49,417 --> 01:24:52,784
Look, sweetie-kins,
those are Great Danes.
1690
01:24:52,854 --> 01:24:53,843
Oh.
1691
01:24:59,260 --> 01:25:01,023
Up! Up! Up! Up!
1692
01:25:01,096 --> 01:25:02,586
Up! Up! Up!
1693
01:25:04,365 --> 01:25:05,491
Oh.
1694
01:25:07,702 --> 01:25:09,067
[Laughter]
1695
01:25:12,941 --> 01:25:16,069
Up, Brutus, up. Stand up.
1696
01:25:16,144 --> 01:25:19,079
Come on, fella, stand up.
1697
01:25:28,556 --> 01:25:29,921
Just a minute!
1698
01:25:31,626 --> 01:25:33,184
Hold everything!
1699
01:25:34,896 --> 01:25:36,796
That dog sick or just tired?
1700
01:25:36,865 --> 01:25:38,492
Oh, no.
No, no, no, no.
1701
01:25:38,566 --> 01:25:40,500
It's, uh...
it's stage fright.
1702
01:25:40,568 --> 01:25:42,502
- Stage fright?
- Yeah, yeah.
1703
01:25:42,570 --> 01:25:43,901
Yeah.
1704
01:25:47,008 --> 01:25:49,499
- Hey, what happened to him?
- I don't know.
1705
01:25:49,577 --> 01:25:52,341
Must've got the idea
he was a dachsie again.
1706
01:25:52,413 --> 01:25:54,881
JUDGE:
Stack your dogs, please.
1707
01:26:00,755 --> 01:26:01,949
Head up, boy. Head up.
1708
01:26:02,023 --> 01:26:03,957
Mark. Mark.
1709
01:26:06,027 --> 01:26:07,858
[Laughter]
1710
01:26:19,841 --> 01:26:22,366
There's no sense hanging around.
I might as well go home now.
1711
01:26:22,443 --> 01:26:24,274
No, no.
You've got to stick it out.
1712
01:26:27,382 --> 01:26:28,713
Hey, look at him.
1713
01:26:28,783 --> 01:26:30,307
Doc?
1714
01:26:30,385 --> 01:26:32,114
DR. PRUITT: Well...
1715
01:26:32,187 --> 01:26:35,020
Now, that's what I call
a Great Dane.
1716
01:26:44,232 --> 01:26:45,722
Make a deal with you.
1717
01:26:47,635 --> 01:26:48,761
What's that?
1718
01:26:48,836 --> 01:26:51,498
Won't have you thrown out if
you tell me how you managed it.
1719
01:26:51,573 --> 01:26:54,007
- Managed what?
- Switching dogs.
1720
01:26:54,075 --> 01:26:55,337
Swit... well, I didn't!
1721
01:26:55,410 --> 01:26:57,844
Expect me to believe
that's the same dog?
1722
01:26:57,912 --> 01:27:00,506
Well, it's... little hard
for me to believe myself.
1723
01:27:00,582 --> 01:27:02,209
- [Chuckles]
- [Groans]
1724
01:27:07,488 --> 01:27:09,752
Now, don't worry, Mark.
You're doing fine.
1725
01:27:09,824 --> 01:27:11,792
Hey, Doc, this is making me
a nervous wreck.
1726
01:27:11,859 --> 01:27:13,451
What got into Brutus, anyway?
1727
01:27:13,528 --> 01:27:16,019
Well, he just got a look
at that other Dane over there...
1728
01:27:16,097 --> 01:27:17,530
that female.
1729
01:27:17,599 --> 01:27:19,965
She's waiting to be judged
for best of breed.
1730
01:27:20,034 --> 01:27:22,264
You mean just because
he saw her, he...
1731
01:27:22,337 --> 01:27:24,396
Dogs are just like people.
1732
01:27:24,472 --> 01:27:27,498
Takes a female to make
a fella want to show off.
1733
01:27:27,575 --> 01:27:28,803
Yeah.
1734
01:27:28,876 --> 01:27:30,844
Well, he's sure showing off now,
isn't he, Doc?
1735
01:27:30,912 --> 01:27:32,812
JUDGE: All right, that's it.
1736
01:27:41,456 --> 01:27:43,253
You...
1737
01:27:44,559 --> 01:27:45,491
...and you.
1738
01:27:45,560 --> 01:27:46,492
What?
1739
01:27:46,561 --> 01:27:48,495
Walk your dogs again,
both of you.
1740
01:27:48,563 --> 01:27:50,224
Oh. Yes, sir.
1741
01:27:52,066 --> 01:27:53,658
Heel, Brutus.
1742
01:28:11,853 --> 01:28:13,548
Run your dog!
1743
01:28:19,827 --> 01:28:21,192
Well, of all the...
1744
01:28:21,262 --> 01:28:22,229
Really, uh...
1745
01:28:22,297 --> 01:28:24,026
I'm so sorry. It slipped.
1746
01:28:30,371 --> 01:28:31,702
That's enough.
1747
01:28:33,408 --> 01:28:35,638
[Applause]
1748
01:28:35,710 --> 01:28:38,042
- That's enough!
- Yes, sir.
1749
01:28:55,863 --> 01:28:58,229
You sure had me fooled
the first time around.
1750
01:29:03,871 --> 01:29:05,270
- Congratulations.
- Thank you.
1751
01:29:05,340 --> 01:29:06,739
Fine dog.
1752
01:29:06,808 --> 01:29:08,935
- Just wait over there.
- Okay.
1753
01:29:12,680 --> 01:29:15,274
Thank you very much.
Thank you.
1754
01:29:15,350 --> 01:29:17,113
Good girl. Good girl.
1755
01:29:17,185 --> 01:29:18,584
Whoa, that's my boy!
1756
01:29:18,653 --> 01:29:20,951
I knew it.
It was yours all the way.
1757
01:29:21,022 --> 01:29:22,785
Thank you, Doc.
He's such a good dog.
1758
01:29:22,857 --> 01:29:24,950
- I'm proud of you, yes.
- How about that?
1759
01:29:25,026 --> 01:29:26,459
Listen, take over
for me, will you?
1760
01:29:26,527 --> 01:29:27,789
Here, hang on to Brutus
for me.
1761
01:29:27,862 --> 01:29:29,295
Huh? Why?
Where are you going?
1762
01:29:29,364 --> 01:29:31,628
I'm gonna find Fran and wave
this under her cute little nose,
1763
01:29:31,699 --> 01:29:33,963
- that's where I'm going.
- No, no, you can't leave now.
1764
01:29:34,035 --> 01:29:35,127
Why not? I won, didn't I?
1765
01:29:35,203 --> 01:29:36,864
Only for male Danes, yeah.
1766
01:29:36,938 --> 01:29:38,872
Now he's got to be judged
against this female
1767
01:29:38,940 --> 01:29:40,931
for the best of breed,
then there's working class...
1768
01:29:41,008 --> 01:29:43,340
I've got what I want.
Here, take over for me.
1769
01:29:43,411 --> 01:29:45,811
Uh, Mark! I c...
1770
01:29:45,880 --> 01:29:47,745
You, uh... hold that,
will you, please?
1771
01:29:47,815 --> 01:29:48,975
Thanks very much.
1772
01:29:49,050 --> 01:29:50,642
[Indistinct conversations]
1773
01:29:51,953 --> 01:29:54,080
Hey, Fran.
1774
01:29:54,155 --> 01:29:55,884
Mark, you did come.
1775
01:29:55,957 --> 01:29:58,152
- You bet your life I...
- Ooh. [Chuckles]
1776
01:29:58,226 --> 01:29:59,659
I wouldn't miss this
for anything.
1777
01:29:59,727 --> 01:30:01,194
Oh, don't rub it in.
1778
01:30:01,262 --> 01:30:02,194
What?
1779
01:30:02,263 --> 01:30:06,256
Well, you saw... second place,
after all I went through.
1780
01:30:08,069 --> 01:30:10,128
After all I put you through.
1781
01:30:12,240 --> 01:30:15,471
Hey, I really am sorry, Fran.
I really am.
1782
01:30:15,543 --> 01:30:18,671
No, Mark, I am...
about everything.
1783
01:30:19,680 --> 01:30:21,011
Why don't we go home?
1784
01:30:21,082 --> 01:30:23,573
I don't like
public confessions, huh?
1785
01:30:25,253 --> 01:30:26,845
Yeah.
1786
01:30:26,921 --> 01:30:28,684
Let's go home.
1787
01:30:28,756 --> 01:30:30,018
What's that?
1788
01:30:30,091 --> 01:30:31,388
What's what?
1789
01:30:31,459 --> 01:30:33,427
Mark,
are you hiding something?
1790
01:30:37,098 --> 01:30:40,033
Well, it's a, uh...
I picked it up in there.
1791
01:30:40,101 --> 01:30:42,695
Mark, that's a blue ribbon.
They're very valuable.
1792
01:30:42,770 --> 01:30:44,704
You can't just go around
picking up blue ribbons.
1793
01:30:44,772 --> 01:30:46,831
- Now, you put it back.
- Fran...
1794
01:30:46,908 --> 01:30:48,170
MAN ON P. A:
Working class...
1795
01:30:48,242 --> 01:30:51,006
best of winners
to the ring, please.
1796
01:30:51,078 --> 01:30:52,238
Best of winners.
1797
01:30:53,314 --> 01:30:55,646
Hey, you don't
suppose that...
1798
01:30:55,716 --> 01:30:56,876
Come on.
1799
01:30:56,951 --> 01:30:58,248
- Mark!
- No, come on.
1800
01:30:59,887 --> 01:31:03,186
Mark? Mark?
Why are you carrying... Mark?
1801
01:31:08,296 --> 01:31:09,991
Brutus?
1802
01:31:10,064 --> 01:31:11,156
Surprised?
1803
01:31:11,232 --> 01:31:12,756
Oh-ho-ho.
1804
01:31:18,906 --> 01:31:21,340
Best of breed.
1805
01:31:21,409 --> 01:31:22,671
Onward and upward, Doc.
1806
01:31:22,743 --> 01:31:24,506
Mark, you never told me!
1807
01:31:24,579 --> 01:31:26,171
I'm sorry, honey,
it was childish of me,
1808
01:31:26,247 --> 01:31:28,511
When you didn't win, I didn't
have the heart to tell you.
1809
01:31:28,583 --> 01:31:31,950
Oh, you sweet, wonderful boob,
I love you.
1810
01:31:32,019 --> 01:31:32,713
[Barks]
1811
01:31:32,787 --> 01:31:34,755
Will you be quiet
and watch your brother?
1812
01:31:42,864 --> 01:31:44,297
Ta-da!
1813
01:31:44,365 --> 01:31:46,697
[Laughs] You know, Mark...
1814
01:31:46,767 --> 01:31:49,497
it's too bad Brutus didn't
do better in the working group.
1815
01:31:49,570 --> 01:31:51,265
Look, third place
was just fine.
1816
01:31:51,339 --> 01:31:53,705
We got a matched set from
the bottom right to the top.
1817
01:31:53,774 --> 01:31:54,763
How does it look, huh?
1818
01:31:54,842 --> 01:31:56,275
Oh, that's perfect.
1819
01:31:56,344 --> 01:31:58,278
Mark, where's the other
blue ribbon?
1820
01:31:58,346 --> 01:32:00,712
Oh, I gave it to Doc Pruitt.
1821
01:32:00,781 --> 01:32:02,749
Boy, did he deserve it.
1822
01:32:02,817 --> 01:32:05,980
Honey, I'm sorry it was such
a disappointing day for you.
1823
01:32:06,053 --> 01:32:08,817
Oh, don't be silly, Mark.
1824
01:32:08,890 --> 01:32:11,654
At least it's ending
better than it began, huh?
1825
01:32:11,726 --> 01:32:13,159
I'll make a deal with you.
1826
01:32:13,227 --> 01:32:15,718
- You will? What?
- Mm-hmm. No more dog shows.
1827
01:32:15,796 --> 01:32:17,058
No more dog shows.
1828
01:32:17,131 --> 01:32:18,996
No, okay,
no more blue ribbons.
1829
01:32:19,066 --> 01:32:20,658
No more blue ribbons.
1830
01:32:20,735 --> 01:32:22,498
I'll work. You keep house.
1831
01:32:22,570 --> 01:32:23,502
Mmm.
1832
01:32:23,571 --> 01:32:26,335
Okay, all we'll raise are...
1833
01:32:26,407 --> 01:32:29,342
ordinary, everyday dogs.
1834
01:32:29,410 --> 01:32:31,640
Among other things, hmm?
1835
01:32:32,914 --> 01:32:34,575
[Chuckles]
1836
01:32:36,150 --> 01:32:38,311
[Whimpering]
1837
01:32:40,087 --> 01:32:43,181
Brutus... be quiet, will you?
1838
01:32:43,257 --> 01:32:45,282
Mark, he's dreaming.
1839
01:32:45,359 --> 01:32:47,020
Yeah...
1840
01:32:47,094 --> 01:32:49,255
about that bewitching female
in the spotted coat,
1841
01:32:49,330 --> 01:32:50,695
I'll bet you.
1842
01:32:50,765 --> 01:32:52,858
Do you think that's why
he really won, Mark, huh?
1843
01:32:52,934 --> 01:32:56,199
You think the female
made the difference?
1844
01:32:56,270 --> 01:32:57,897
Honey...
1845
01:32:57,972 --> 01:33:00,941
females always make
the difference.
1846
01:33:12,353 --> 01:33:13,513
[Barks]
1847
01:33:32,000 --> 01:33:33,513
{{{the end}}}
127313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.