All language subtitles for les.salopes.or.the.naturally.wanton.pleasure.of.skin.(2018).ger.1cd.(8409075)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,880 --> 00:01:15,837 Die Haut ist das größte Organ des Körpers. 2 00:01:17,040 --> 00:01:18,235 Und der Tastsinn, 3 00:01:18,840 --> 00:01:20,797 die Fähigkeit, Berührung zu spüren, 4 00:01:21,280 --> 00:01:23,636 ist das Erste, was sich beim Embryo entwickelt. 5 00:01:24,600 --> 00:01:27,354 Und der einzige Sinn, ohne den der Mensch nicht überleben kann. 6 00:02:52,080 --> 00:02:54,595 Weißt du, Antonio in Griechenland... - Ja? 7 00:02:55,760 --> 00:02:58,958 Wir könnten eine Woche lang sein Haus haben, wenn du möchtest. 8 00:03:04,000 --> 00:03:07,596 Bis dahin kannst du mich in dringenden Fällen anrufen. 9 00:03:20,120 --> 00:03:21,759 Maman, wo sind meine Fußballshorts? 10 00:03:22,200 --> 00:03:24,351 Die hab ich gewaschen, warte, ich hol sie dir. 11 00:03:24,840 --> 00:03:25,751 Danke. 12 00:03:26,280 --> 00:03:27,760 Nein, lass das, gib her! 13 00:03:30,600 --> 00:03:32,717 Marie-Claire, denkst du an das Abendessen? 14 00:03:35,880 --> 00:03:37,599 Muss ich da wirklich mitkommen? 15 00:03:38,800 --> 00:03:40,951 Ja. Es geht um unsere Altersvorsorge. 16 00:03:41,520 --> 00:03:42,590 Ich komm nicht mit. 17 00:03:43,360 --> 00:03:44,316 Ich vertraue dir, 18 00:03:44,600 --> 00:03:47,479 wir teilen doch sowieso und werden zusammen alt, oder? 19 00:03:47,960 --> 00:03:49,872 Na gut, dann geh ich allein. 20 00:03:50,400 --> 00:03:51,356 Schönen Tag. 21 00:03:52,640 --> 00:03:54,438 Meine Große. - Tschüss, Papa. 22 00:03:55,040 --> 00:03:56,474 Schönen Tag. - Schönen Tag. 23 00:03:56,680 --> 00:03:57,716 Tschüss, mein Sohn! 24 00:04:14,440 --> 00:04:15,430 Guten Tag! 25 00:04:16,000 --> 00:04:18,720 Das elementare postsynaptische Potential, das heißt: 26 00:04:18,960 --> 00:04:20,235 Die synaptische Antwort 27 00:04:20,480 --> 00:04:23,314 entspricht der Aktivierung eines einzelnen Kanals. 28 00:04:23,880 --> 00:04:24,870 Dieser Kanal 29 00:04:25,760 --> 00:04:28,594 öffnet sich durch Neurotransmitter und leitet das Signal weiter. 30 00:04:28,840 --> 00:04:30,035 Ist das soweit klar? 31 00:04:30,960 --> 00:04:34,078 Es gibt Reaktionen der Zellen auf verschiedene Stimulationen. 32 00:04:34,360 --> 00:04:35,350 Auch sexuelle? 33 00:04:37,520 --> 00:04:39,432 Unter anderem sexuelle, ganz recht. 34 00:04:39,920 --> 00:04:42,674 Entschuldigung, sind Sie in diesem Kurs eingeschrieben? 35 00:04:42,920 --> 00:04:44,832 Als Gasthörer. Ich bin Doktorand. 36 00:04:45,160 --> 00:04:47,311 Doktorand, aha... - Literatur. 37 00:04:48,840 --> 00:04:51,560 Und haben Sie sich verlaufen? - Schon möglich. 38 00:04:54,480 --> 00:04:55,880 Salut! - Hey! Salut. 39 00:04:58,960 --> 00:05:00,997 Ist der Laden neu? - Neu und sehr trendy. 40 00:05:01,240 --> 00:05:03,357 Und schnell, hoffentlich. - Entspann dich. 41 00:05:03,600 --> 00:05:06,718 Deine toten Hautproben werden brav im Labor auf dich warten. 42 00:05:08,240 --> 00:05:11,119 Macht nichts, das trink ich. - Was genau feiern wir? 43 00:05:11,920 --> 00:05:13,320 Meine Rückkehr zur Arbeit. 44 00:05:13,520 --> 00:05:15,432 Mathilde, du hast nie damit aufgehört. 45 00:05:15,920 --> 00:05:18,037 Offiziell bin ich seit drei Monaten depressiv, 46 00:05:18,240 --> 00:05:20,072 aber eigentlich bin ich nur stinksauer. 47 00:05:20,520 --> 00:05:23,911 Ich will mich nicht mehr auf der "Depression" ausruhen, 48 00:05:24,200 --> 00:05:26,920 weil ich mir gesagt habe, D. hat mich zwar abserviert, 49 00:05:27,360 --> 00:05:30,398 aber die letzte Freude wird er mir nicht nehmen: die Arbeit. 50 00:05:30,680 --> 00:05:34,037 Heute kehre ich frisch und frei offiziell an den Arbeitsplatz zurück, 51 00:05:34,280 --> 00:05:37,193 denn D. wurde auch von seiner "Fickfreundin" abserviert. 52 00:05:37,840 --> 00:05:40,719 Oder anders gesagt: seiner fetten Halbtagskassiererin. 53 00:05:41,200 --> 00:05:43,715 Mann, dir geht es wirklich besser. - Und ob! 54 00:05:44,360 --> 00:05:45,589 Beute auf zwölf Uhr. 55 00:05:48,040 --> 00:05:50,794 Oh... Trendy, auch für Frischfleisch. 56 00:05:52,280 --> 00:05:55,637 Sag, hattest du nicht einen vielversprechenden Start mit... 57 00:05:56,160 --> 00:05:57,071 Clark? 58 00:05:57,320 --> 00:05:58,231 Simon! 59 00:05:58,680 --> 00:06:00,319 Bin ich nah dran? - Steeve! 60 00:06:01,120 --> 00:06:04,352 Ja, das ging gut los mit uns beiden, könnte wirklich was werden. 61 00:06:04,600 --> 00:06:07,798 Ich bin verändert, nicht wahr? Erkenne mich selbst kaum wieder. 62 00:06:08,120 --> 00:06:10,430 Ehrlich gesagt: Augenaufschläge für die Kerle, 63 00:06:10,760 --> 00:06:12,274 der Wein... ganz die Alte! 64 00:06:12,560 --> 00:06:13,676 Mach's mir nicht mies. 65 00:06:14,040 --> 00:06:16,999 Ich trinke wirklich weniger seit ich mit Simon... Steeve! 66 00:06:21,000 --> 00:06:24,072 Nein, wirklich! Ich sage dir, das ist erst mein zweites Glas. 67 00:06:24,320 --> 00:06:26,630 In zehn Minuten. - Nein, in der ganzen Woche. 68 00:06:26,880 --> 00:06:28,030 Und wir haben Dienstag. 69 00:06:29,520 --> 00:06:30,431 Und du? 70 00:06:30,760 --> 00:06:32,991 Verspritzt du wieder dein Gift auf die Studenten? 71 00:06:33,240 --> 00:06:36,312 Ich versuche, mich zurückzuhalten. Immer dieselbe Geschichte, 72 00:06:36,560 --> 00:06:38,836 wir suchen Gelder für die Forschungsprojekte. 73 00:06:39,080 --> 00:06:40,150 Sie haben angebissen. 74 00:06:40,840 --> 00:06:42,399 Und was ist mit deinem Simon? 75 00:06:42,720 --> 00:06:43,631 Nicht Simon, Steeve. 76 00:06:43,880 --> 00:06:46,873 Nur die Ruhe, vielleicht führt das ja zu nichts mit Steeve. 77 00:06:47,640 --> 00:06:51,156 Nein. Ich bin da jetzt vorsichtiger, was ich will, ist eine Familie. 78 00:06:51,400 --> 00:06:53,710 Ich verstehe nicht: Hast du "Familie" gesagt? 79 00:06:54,160 --> 00:06:57,198 Ich bin 45. Ich brauche Stabilität. - Und Abstinenz. 80 00:06:57,680 --> 00:06:58,636 Naja. - Alkohol. 81 00:06:59,960 --> 00:07:03,271 Unsinn, mein Alkoholkonsum ist gesund und erholsam. 82 00:07:04,360 --> 00:07:05,840 Und Marihuana? - Erholung. 83 00:07:06,800 --> 00:07:09,110 Antidepressiva. - Heilsam und vorübergehend. 84 00:07:09,880 --> 00:07:12,395 Du vergisst die Anxiolytika. - Verdammt, Mathilde! 85 00:07:13,680 --> 00:07:15,433 Trinken die Damen ein Glas mit uns? 86 00:07:15,760 --> 00:07:18,559 Ja, warum nicht? Die Sonne scheint, es ist Wochenende. 87 00:07:18,800 --> 00:07:20,757 Ja, klar, oder Dienstag und Mistwetter. 88 00:07:21,280 --> 00:07:22,509 Mathilde. - Joseph. 89 00:07:23,920 --> 00:07:25,240 Äh, Marie-Claire. - Louis. 90 00:07:25,680 --> 00:07:27,797 Sind Sie Franzose? - Ist das wichtig? 91 00:07:28,160 --> 00:07:30,720 Pardon?- Er ist sehr empfindlich mit seinem Akzent. 92 00:07:30,960 --> 00:07:33,794 Wer empfindlich ist, sollte sich nicht mit Mathilde anlegen. 93 00:07:34,040 --> 00:07:36,953 ... Joseph geht allerdings auch keinem Streit aus dem Weg. 94 00:07:37,280 --> 00:07:39,556 Das könnte also passen. - Also ist er Franzose? 95 00:07:39,920 --> 00:07:42,037 Ah. Also auch streitlustig? - Vielleicht... 96 00:07:42,240 --> 00:07:44,232 Nein! Marie-Claire! Ich hab bloß gefragt, 97 00:07:44,520 --> 00:07:46,751 woher er den beschissenen Akzent hat. 98 00:07:47,000 --> 00:07:48,514 Dass er Franzose ist, hört man doch. 99 00:07:48,760 --> 00:07:51,229 In Quebec gibt es auch Idioten, aber nicht solche. 100 00:07:52,040 --> 00:07:53,759 Ich gebe zu, ich bin fast Franzose, 101 00:07:54,000 --> 00:07:55,798 ich lebe seit sieben Jahren dort drüben. 102 00:07:56,040 --> 00:07:58,316 Fein. Wir sollten gehen, mein Quebecer, komm! 103 00:07:59,240 --> 00:08:02,278 Eine gute Idee. Und immer schön weitergehen! 104 00:08:02,520 --> 00:08:05,240 Bis zum anderen Ufer, in Frankreich, wo ihr hingehört! 105 00:08:06,640 --> 00:08:09,872 Hey. Hey, ho, sch, sch... Wie gut, dass ich Steeve habe! 106 00:08:10,480 --> 00:08:11,391 Oh! 107 00:08:12,200 --> 00:08:13,316 Ist schlecht gemischt. 108 00:08:13,600 --> 00:08:15,990 Du machst viele Fehler bei den Konjugationen, Virgile. 109 00:08:16,280 --> 00:08:19,079 Du musst die Karte sofort hinlegen! - Ja, okay, okay! 110 00:08:31,400 --> 00:08:32,311 Gute Nacht. 111 00:08:34,360 --> 00:08:35,430 Halt, halt, halt, halt! 112 00:08:37,520 --> 00:08:39,000 Nicht besonders subtil. 113 00:08:41,320 --> 00:08:42,640 Wenn du darauf bestehst. 114 00:08:45,040 --> 00:08:46,793 Aber ich mach nicht alles allein. 115 00:09:14,000 --> 00:09:14,911 Sch, sch, sch. 116 00:11:04,880 --> 00:11:07,349 Du sprichst von der Haut, der Liebe und der Lust. 117 00:11:07,640 --> 00:11:09,632 Was ist das Kerninteresse, das dich antreibt, 118 00:11:09,960 --> 00:11:11,519 dem du Jahre deines Lebens widmen willst? 119 00:11:11,760 --> 00:11:13,831 Ich würde wirklich gern mit Ihnen arbeiten. 120 00:11:14,160 --> 00:11:15,719 Kein überzeugendes Argument. 121 00:11:16,520 --> 00:11:18,079 Ich möchte den Mechanismus der Liebe 122 00:11:18,280 --> 00:11:20,112 an der Reaktion der Hautzellen erforschen. 123 00:11:20,480 --> 00:11:21,516 Das ist ehrgeizig! 124 00:11:22,280 --> 00:11:24,670 Du nimmst an, dass Zellen unterschiedlich reagieren, 125 00:11:24,920 --> 00:11:26,559 je nachdem, wodurch sie stimuliert werden, 126 00:11:26,800 --> 00:11:27,870 durch Liebe oder Lust? 127 00:11:28,160 --> 00:11:30,277 Ja. Ich bin sicher. Sie nicht? 128 00:11:31,200 --> 00:11:33,954 Forschung ist was anderes als Meinung. Was hast du vor? 129 00:11:34,480 --> 00:11:35,994 Steht alles in meinem Entwurf. 130 00:11:37,000 --> 00:11:40,277 Gute Gedanken, Ideale, moralische Ansprüche, das reicht nicht. 131 00:11:41,520 --> 00:11:43,512 Entwirf eine konkrete Forschungsreihe und 132 00:11:43,760 --> 00:11:45,035 komm dann noch mal, okay? 133 00:11:46,040 --> 00:11:47,076 Aber sehr interessant! 134 00:11:47,560 --> 00:11:49,870 Die Lust ist dermatologisch noch kaum erforscht. 135 00:13:19,080 --> 00:13:21,117 Ich könnte Hilfe bei den Korrekturen brauchen. 136 00:13:23,680 --> 00:13:24,716 Angers? - Ohne mich. 137 00:13:25,200 --> 00:13:27,112 Hör zu, die Tagung wird wunderbar! 138 00:13:27,400 --> 00:13:29,437 Das wird sie dann bestimmt auch ohne mich. 139 00:13:29,720 --> 00:13:32,394 Marie-Claire. Ich brauche ein paar Leute, wir sollten... 140 00:13:32,600 --> 00:13:34,239 ... unser Gesicht zeigen... - Ja. 141 00:13:34,480 --> 00:13:36,437 ... unsere exorbitanten Gehälter rechtfertigen. 142 00:13:36,720 --> 00:13:38,393 Ich habe ein neues Forschungsprojekt. - Ja? 143 00:13:38,640 --> 00:13:39,869 Sofia Bukowski. 144 00:13:41,040 --> 00:13:42,269 Kennst du sie? - Ja. 145 00:13:43,800 --> 00:13:45,029 Eine brillante Studentin. 146 00:13:45,960 --> 00:13:48,680 Also während alle Welt sich mit Karzinomen beschäftigt, 147 00:13:49,040 --> 00:13:52,511 wage ich mich auf ein neues Feld. - Und was ist mit... Korrekturen? 148 00:13:59,920 --> 00:14:00,831 Marie-Claire? 149 00:14:02,320 --> 00:14:03,674 Marie-Claire, bist du oben? 150 00:14:10,000 --> 00:14:12,834 Ich hab Katou auf der Straße getroffen, ohne Fahrradhelm. 151 00:14:13,080 --> 00:14:14,036 Tolle Erziehung. 152 00:14:15,320 --> 00:14:16,231 Adam nicht da? 153 00:14:16,800 --> 00:14:18,837 Er ist in New York, mit Virgile, wie jedes Jahr. 154 00:14:19,920 --> 00:14:22,913 Ach ja, Jungsausflug zu dieser klassischen Ballettaufführung. 155 00:14:23,160 --> 00:14:24,150 Fußballspiel, ja. 156 00:14:26,440 --> 00:14:27,510 Und du hast ein Date? 157 00:14:27,920 --> 00:14:31,675 Achtung, heute Abend: ein Pavian, 1,85 m groß, Italiener, grüne Augen. 158 00:14:32,240 --> 00:14:33,993 Wer weiß, der Mann meines Lebens vielleicht. 159 00:14:34,200 --> 00:14:36,635 Der Vater der ganzen Kinder, die ich dann aus Liebe gebäre. 160 00:14:37,120 --> 00:14:38,759 Was ist das mit der Familie? 161 00:14:39,240 --> 00:14:40,993 Seit wann hast du was für Kinder übrig? 162 00:14:41,760 --> 00:14:44,275 Kinder hab ich schon immer geliebt! - Ist das so? 163 00:14:46,680 --> 00:14:48,319 Katou und Virgile waren sechs und 164 00:14:48,520 --> 00:14:50,796 du konntest dir noch immer nicht ihre Namen merken. 165 00:14:51,400 --> 00:14:53,756 Du warst mit... - Sprich seinen Namen nicht aus! 166 00:14:54,000 --> 00:14:57,152 Ich möchte eine Familie. - ... aus Trisomie-Kindern. Mit 45! 167 00:14:57,880 --> 00:15:00,714 Hey! Was das angeht, ist bei mir alles normal. - Normal! 168 00:15:01,680 --> 00:15:02,670 Ich muss jetzt los. 169 00:15:02,960 --> 00:15:05,077 Man muss sie warten lassen, aber nicht zu lange. 170 00:15:05,320 --> 00:15:08,472 Genau die Zeit, die es braucht. Er war so wild darauf. Ciao. 171 00:16:38,120 --> 00:16:39,190 Nicht übel, oder? 172 00:16:41,080 --> 00:16:42,673 Und das ist auch nicht übel. 173 00:16:44,600 --> 00:16:45,795 Willst du was trinken? 174 00:16:51,640 --> 00:16:52,551 Bitte sehr. 175 00:16:53,680 --> 00:16:54,716 Guten Abend. - Hallo. 176 00:16:55,000 --> 00:16:57,469 Ich hätte gern einen Mojito, bitte. - Sehr gern. 177 00:17:02,040 --> 00:17:03,030 Ich war überrascht. 178 00:17:04,760 --> 00:17:06,160 Du hast dich gemeldet. 179 00:17:11,360 --> 00:17:13,352 Ich habe ein Forschungsprojekt und 180 00:17:13,840 --> 00:17:15,559 ich brauche ein Versuchskaninchen. 181 00:17:16,360 --> 00:17:17,794 Hier. Sehr zum Wohl. 182 00:17:18,800 --> 00:17:19,711 Gut. 183 00:17:23,960 --> 00:17:24,950 Einverstanden? 184 00:17:25,880 --> 00:17:26,791 Natürlich. 185 00:17:45,560 --> 00:17:47,074 Tolle Aussicht, oder? - Ja. 186 00:17:59,160 --> 00:18:02,232 Für das Experiment. Es ist ein Experiment. 187 00:18:05,480 --> 00:18:06,675 War dir das nicht klar? 188 00:18:08,120 --> 00:18:09,156 Das war kein Witz? 189 00:18:13,400 --> 00:18:14,550 Was hast du damit vor? 190 00:18:28,480 --> 00:18:29,800 Du nimmst Hautproben? 191 00:18:31,960 --> 00:18:32,950 Einverstanden? 192 00:18:46,400 --> 00:18:48,232 Vielen Dank für die Mitarbeit. 193 00:18:50,240 --> 00:18:53,438 Also es ist wirklich ein Experiment, und dann gehst du wieder? 194 00:18:54,680 --> 00:18:56,956 Im Grunde gehört alles zum Experiment. 195 00:18:58,040 --> 00:18:59,520 Und was erforschst du genau? 196 00:19:02,680 --> 00:19:04,672 Das ist kompliziert und vertraulich. 197 00:19:12,120 --> 00:19:13,679 Kann ich dir was anbieten? 198 00:19:15,320 --> 00:19:16,640 Was hast du im Angebot? 199 00:19:21,760 --> 00:19:23,513 Zum Trinken oder Experimentieren? 200 00:19:25,040 --> 00:19:28,078 Wenn du mir die Wahl lässt, definitiv: Experiment. 201 00:19:35,320 --> 00:19:37,516 Ich will dich nackt vor dem Fenster sehen. 202 00:19:39,840 --> 00:19:40,990 Das wäre fantastisch. 203 00:20:12,480 --> 00:20:13,709 Möchtest du mir helfen? 204 00:20:16,760 --> 00:20:17,671 Nein. 205 00:20:19,440 --> 00:20:20,874 Fang mit den Schuhen an. 206 00:21:16,440 --> 00:21:17,351 Also? 207 00:21:20,800 --> 00:21:22,075 Das ist sehr erregend. 208 00:21:40,040 --> 00:21:41,315 Bist du Exhibitionist? 209 00:21:44,920 --> 00:21:45,831 Ein bisschen. 210 00:21:46,200 --> 00:21:47,111 Und du? 211 00:21:47,600 --> 00:21:48,556 Überhaupt nicht. 212 00:23:38,760 --> 00:23:39,989 Das war sehr schön. 213 00:24:34,080 --> 00:24:34,991 Katou? 214 00:24:38,600 --> 00:24:40,319 Kommst du um diese Zeit nach Hause? 215 00:24:40,760 --> 00:24:43,594 Aline hatte vergessen, dass ihr Wettkampf so früh anfängt, 216 00:24:44,120 --> 00:24:46,351 also... ihr Vater hat mich vorbeigebracht. 217 00:24:47,440 --> 00:24:50,239 Ich hab noch Hausaufgaben. - Du musst auch mal schlafen. 218 00:24:52,040 --> 00:24:53,190 Und wo willst du hin? 219 00:24:54,200 --> 00:24:55,111 Ins Labor. 220 00:24:56,040 --> 00:24:56,951 Am Samstag? 221 00:24:58,920 --> 00:25:00,593 Ja, ich habe gerade viel Arbeit. 222 00:25:02,600 --> 00:25:04,717 Ich mach mir 'n Kaffee und bin dann weg. 223 00:25:05,920 --> 00:25:07,354 Ich hab mit Ludovic geredet. 224 00:25:08,440 --> 00:25:09,351 Ludovic? 225 00:25:10,520 --> 00:25:11,590 Ach, schon gut. 226 00:25:46,920 --> 00:25:48,149 Laut der Dermatologen... 227 00:25:49,000 --> 00:25:52,357 reagieren die Pacini-, Meissner- und Ruffini-Körperchen, 228 00:25:52,600 --> 00:25:53,829 sowie die Merkel-Scheiben 229 00:25:54,240 --> 00:25:55,310 auf Druck,... 230 00:25:56,600 --> 00:25:57,511 Vibration... 231 00:25:58,200 --> 00:25:59,919 und Temperatur in der Haut und... 232 00:26:00,800 --> 00:26:03,110 übertragen diese Informationen an das Gehirn. 233 00:26:04,960 --> 00:26:07,520 Aber wie schleichen sich bei dieser Übertragung 234 00:26:07,960 --> 00:26:09,679 Verlangen, Lust, Liebe ein? 235 00:26:11,480 --> 00:26:13,073 Bis heute wissen wir das nicht. 236 00:27:03,880 --> 00:27:04,791 Hallo. 237 00:27:06,880 --> 00:27:07,791 Danke. 238 00:27:08,920 --> 00:27:09,990 Was hast du da? 239 00:27:11,600 --> 00:27:13,592 Äh, einschneidende Sparmaßnahmen. 240 00:27:14,040 --> 00:27:17,112 Marie-Claire hat beschlossen, dass wir jetzt die Laborratten sind. 241 00:27:17,760 --> 00:27:19,080 Darf ich mal? - Klar. 242 00:27:21,920 --> 00:27:23,877 Wie war's? Das Spiel in New York? 243 00:27:24,400 --> 00:27:25,720 Ach, sie haben verloren. 244 00:27:25,920 --> 00:27:29,550 Ja, hab's in den Nachrichten gehört. Wie furchtbar, ihr Ärmsten! 245 00:27:31,680 --> 00:27:34,798 Schon gut, ich räum den Wein für dich weg. - Ah! Vielen Dank! 246 00:27:37,480 --> 00:27:38,675 Wolltest du auch einen? 247 00:27:40,000 --> 00:27:42,276 Warum ziehst du deinem Mann die Haut vom Körper? 248 00:27:42,920 --> 00:27:44,274 Ein neues Experiment. 249 00:27:45,520 --> 00:27:49,196 Gut, dass du mir nichts erzählt hast, es interessiert mich überhaupt nicht. 250 00:28:05,760 --> 00:28:09,037 Wir stören dich doch nicht etwa, wir haben nicht mal geredet! 251 00:28:11,120 --> 00:28:12,031 Lass sie! 252 00:28:20,280 --> 00:28:21,509 D. hat 'ne neue Flamme. 253 00:28:22,000 --> 00:28:23,957 'Ne andere fette Kassiererin, die gleiche Oberweite. 254 00:28:24,320 --> 00:28:25,310 Ist doch normal. 255 00:28:25,520 --> 00:28:27,591 Zweimal hintereinander, was ist daran normal? 256 00:28:27,840 --> 00:28:29,638 Diesmal scheint es ernst zu sein. 257 00:28:29,920 --> 00:28:32,480 Aber ihr seid nicht mehr zusammen. - Na und? Eine Kassiererin! 258 00:28:34,200 --> 00:28:37,159 Okay, Frau Statistik, wie lange dauern Affären im Durchschnitt? 259 00:28:37,400 --> 00:28:40,757 Drei Monate. - Na bitte. Drei verschwendete Eisprünge. 260 00:28:41,520 --> 00:28:44,433 Bei dir sind eh nur noch ein Dutzend Eier übrig, halb vertrocknet. 261 00:28:45,000 --> 00:28:47,151 Ja, du hast leicht reden. Die perfekte Marie-Claire. 262 00:28:47,400 --> 00:28:49,960 Immer exakt auf Erfolgskurs, und ich quäle mich auf Umwegen. 263 00:28:50,240 --> 00:28:53,074 Keinen Mann, keine Kinder, keine Beziehung, keine Familie. 264 00:28:53,360 --> 00:28:55,829 Nein, ich nehme einfach alles nur für ein gutes Gefühl. 265 00:28:56,280 --> 00:28:59,557 Und ich vögle einfach alles, was mir in die Finger kommt. 266 00:29:23,000 --> 00:29:24,559 Gasthörer sind heute nicht zugelassen, 267 00:29:24,800 --> 00:29:25,836 wir schreiben einen Test. 268 00:29:26,200 --> 00:29:28,351 Hier ist die Arbeit, von der ich sprach, erinnern Sie sich? 269 00:29:28,600 --> 00:29:29,750 Ja, ich erinnere mich. 270 00:29:30,200 --> 00:29:32,510 Ich habe gesagt, dass ich keine Zeit habe, sie zu lesen. 271 00:29:32,840 --> 00:29:35,071 Lesen Sie das Titelblatt, nur das Titelblatt, 272 00:29:35,320 --> 00:29:37,152 und Sie werden nicht mehr aufhören können. 273 00:29:38,360 --> 00:29:40,875 Und wenn nicht, ich habe einen guten Schredder. 274 00:30:31,920 --> 00:30:34,151 Mach nicht zu viel drauf, es ist schon genug. 275 00:30:34,400 --> 00:30:36,676 Was redest du da? Es braucht ein bisschen mehr. 276 00:30:36,920 --> 00:30:38,513 Der Boden muss bedeckt sein, und gut. 277 00:30:40,720 --> 00:30:42,916 Sieh mal, Marie-Claire, was denkst du? 278 00:30:45,360 --> 00:30:46,271 Was Bösartiges? 279 00:30:46,960 --> 00:30:50,874 Nein, das nennt sich Seborrhea, ist gutartig, mach dir keine Sorgen. 280 00:30:51,680 --> 00:30:54,434 Ja? Danke. - Und? Wie geht's deiner Freundin? 281 00:30:54,760 --> 00:30:56,672 Welcher denn? - Mathilde natürlich, wer sonst? 282 00:30:56,920 --> 00:30:58,877 Das letzte Mal hab ich sie kaum erkannt! 283 00:30:59,160 --> 00:31:01,834 Sie sah schrecklich alt aus. Und sie war doch immer so hübsch! 284 00:31:19,880 --> 00:31:22,236 Und alles, was sie geil macht, sind Hautproben. 285 00:31:24,000 --> 00:31:26,754 Aber... der Kerl... im grauen Jackett, mit dem Bart, 286 00:31:26,960 --> 00:31:29,236 wäre der auch für reale Hautkontakte zu haben? 287 00:31:29,480 --> 00:31:31,312 Ich meine mit was anderem als mit Gummihandschuhen, 288 00:31:31,560 --> 00:31:34,075 mit seinen Händen zum Beispiel? - Charles? Niemals. 289 00:31:34,320 --> 00:31:37,119 Ja? Warum nicht? - Der ist viel zu soft für dich. 290 00:31:37,440 --> 00:31:38,351 Soft. 291 00:31:39,840 --> 00:31:42,150 Na klar. Das ist es doch, ein Softie, 292 00:31:42,360 --> 00:31:45,319 ich brauche jetzt einen ruhigen Typ, um eine Familie zu gründen. 293 00:31:46,040 --> 00:31:49,078 Was ist denn aus dem anderen Kerl geworden, wie hieß der noch? 294 00:31:49,600 --> 00:31:52,718 Ach, Jérôme. - Jérôme, wie konnte ich so vergesslich sein?! 295 00:31:53,200 --> 00:31:54,554 Das ist vorbei. - Schon? 296 00:31:54,840 --> 00:31:55,751 Ja. 297 00:31:57,080 --> 00:31:59,959 Was trinkt ihr? Haben alle was? Was möchtet ihr trinken? 298 00:32:00,200 --> 00:32:01,111 Adam. - Adam. 299 00:32:06,520 --> 00:32:07,795 Ich seh mal nach Katou. 300 00:32:08,560 --> 00:32:11,200 Oh, meine Liebe, keine Sorge, ich vertrete dich. 301 00:32:22,680 --> 00:32:25,195 Und sie wartete auf dem Bett. Echt wahr. 302 00:32:25,560 --> 00:32:27,472 Entweder ich mache Liebe oder ich denke nach, 303 00:32:27,720 --> 00:32:29,518 beides gleichzeitig geht bei mir nicht. 304 00:32:29,840 --> 00:32:32,071 Ciao Adam, es war super! - Bis dann. 305 00:32:33,400 --> 00:32:35,915 Komm, wir gehen noch irgendwo hin, einen trinken. 306 00:32:36,160 --> 00:32:39,358 Raus. Nein, kommt nicht infrage, Schluss, raus mit euch, aber schnell. 307 00:32:39,600 --> 00:32:41,478 Und macht die Tür hinter euch zu, Leute! 308 00:32:41,760 --> 00:32:42,671 Klappe zu. 309 00:32:44,920 --> 00:32:45,831 Wow! 310 00:32:53,560 --> 00:32:54,471 Nicht subtil. 311 00:32:55,240 --> 00:32:56,469 Nein, total blau. 312 00:34:31,880 --> 00:34:34,839 Und damit beende ich das heutige Seminar, vielen Dank. 313 00:34:35,200 --> 00:34:37,760 Emile, könnte ich dich bitte kurz sprechen? 314 00:34:52,520 --> 00:34:53,431 Was soll das? 315 00:34:54,360 --> 00:34:57,512 Glaubst du, eine Frau wie ich lässt sich mit Worten verführen? 316 00:34:57,840 --> 00:34:59,911 Eine Wissenschaftlerin, 20 Jahre älter als du? 317 00:35:00,160 --> 00:35:02,277 Absolut. Worte können alles. 318 00:35:02,520 --> 00:35:03,954 Auf gar keinen Fall. 319 00:35:04,640 --> 00:35:06,154 Ich nehme mir die Freiheit... 320 00:35:07,240 --> 00:35:10,438 Ich bin hier Prof und nicht frei. Und selbst wenn es so wäre... 321 00:35:10,760 --> 00:35:13,355 Ist es, weil ich schwarz bin? - Absolut. 322 00:35:14,120 --> 00:35:16,589 Absolut? Spielen wir jetzt mit Worten? 323 00:35:19,920 --> 00:35:21,195 War ich jetzt klar genug? 324 00:35:22,280 --> 00:35:23,999 Ich könnte noch klarer werden. 325 00:35:26,400 --> 00:35:27,720 Wann immer Sie wollen. 326 00:35:55,960 --> 00:36:00,159 Haben wir noch Korrekturen? - Ja, es sind jederzeit welche übrig. 327 00:36:30,720 --> 00:36:31,631 So ein Mist. 328 00:37:12,000 --> 00:37:13,229 Das ist verrückt! 329 00:37:17,680 --> 00:37:18,591 Okay. 330 00:37:19,160 --> 00:37:20,071 Okay. 331 00:37:23,160 --> 00:37:24,071 Okay. 332 00:37:34,440 --> 00:37:37,353 Na, dann viel Spaß beim Sortieren! - Danke. Na toll. 333 00:38:07,640 --> 00:38:10,155 "Der Zucker in deiner Haut vergärt in meinen Adern und 334 00:38:10,680 --> 00:38:12,239 bringt mich ab von meinem Weg. 335 00:38:14,600 --> 00:38:17,911 Ich finde mein Bett nicht mehr, und sehe deins überall. 336 00:38:20,120 --> 00:38:22,032 Ich bin ein Wald, im Eis erstarrt, 337 00:38:22,280 --> 00:38:24,397 der sich verbeugt, bevor er zerbricht. 338 00:38:25,360 --> 00:38:27,511 Ich habe solche Lust, loszulassen. 339 00:38:28,960 --> 00:38:29,871 Ich widerstehe. 340 00:38:30,120 --> 00:38:32,635 Und mein Herz ist überzogen mit Eisenkrallen. 341 00:38:33,760 --> 00:38:35,831 Aber da ist der Hauch deines Atems. 342 00:38:36,040 --> 00:38:38,475 Und jeder Bahnhof trägt deinen Namen." 343 00:38:53,240 --> 00:38:56,199 Sehr gut, präparieren Sie die Zellen, ich komme gleich wieder. 344 00:38:59,640 --> 00:39:00,551 Schauen Sie. 345 00:39:04,520 --> 00:39:05,636 Überraschend, oder? 346 00:39:07,400 --> 00:39:08,959 Ich sehe da keine Korrelation. 347 00:39:09,360 --> 00:39:11,670 Empirisch gesicherte Fakten oder Ihre Meinung? 348 00:39:12,240 --> 00:39:14,630 Guter Punkt. Meine Meinung. - Also ich glaube, es gibt eine. 349 00:39:14,960 --> 00:39:17,077 Aber wie Sie glaube ich, dass es das Wichtigste ist, 350 00:39:17,280 --> 00:39:18,475 unsere Annahme zu beweisen. 351 00:39:18,720 --> 00:39:20,598 Ich werde beweisen, dass die Liebe existiert und 352 00:39:20,840 --> 00:39:22,752 in der Reaktion der Hautzellen nachweisbar ist. 353 00:39:24,880 --> 00:39:27,440 Ich muss los. Und werde da dranbleiben. 354 00:39:32,600 --> 00:39:33,511 Dein Projekt? 355 00:39:34,520 --> 00:39:35,874 Wir tasten uns vorwärts. 356 00:39:36,440 --> 00:39:37,669 Zum Ruhm für das Institut. 357 00:39:37,920 --> 00:39:40,196 Na, na, wir wollen nicht gleich übertreiben. 358 00:39:41,920 --> 00:39:43,832 Ihr Ziel ist die Autopsie der Liebe. 359 00:39:44,160 --> 00:39:47,278 Oh. Ich bevorzuge die Magie der Liebe. Gehen wir essen? 360 00:39:47,760 --> 00:39:49,638 Ich kann nicht, ich bin verabredet. 361 00:39:51,000 --> 00:39:52,070 Ein Rendezvous? 362 00:39:53,240 --> 00:39:54,799 Du überschreitest eine Linie. 363 00:39:55,680 --> 00:39:58,354 Jeder theoretische Rahmen braucht mal Erweiterung. 364 00:39:59,080 --> 00:40:00,594 Unser Rahmen ist praktisch. 365 00:40:03,240 --> 00:40:05,197 Ich hasse Weibsbilder wie dich. 366 00:40:05,720 --> 00:40:08,952 Ich mag sie lieber eifersüchtig, abhängig und besitzergreifend. 367 00:40:11,520 --> 00:40:14,672 Ich zwinge dich zu nichts. Du kannst jederzeit Nein sagen. 368 00:40:16,280 --> 00:40:17,509 Schönen Tag noch. 369 00:40:29,600 --> 00:40:30,511 Ciao. 370 00:40:31,160 --> 00:40:32,071 Ciao. 371 00:41:54,720 --> 00:41:56,154 Warte, bin gleich wieder da. 372 00:41:56,600 --> 00:41:57,511 Verdammt! 373 00:42:19,640 --> 00:42:21,120 Komm her. Hier geht's lang. 374 00:42:31,960 --> 00:42:33,076 Ich gehe wieder. 375 00:45:34,280 --> 00:45:37,000 Müssen wir wirklich alle brav an einem Tisch sitzen und 376 00:45:37,240 --> 00:45:38,993 zusammen essen, was Oma gekocht hat? 377 00:45:39,240 --> 00:45:41,391 Was stört dich daran, dass alle an einem Tisch sitzen? 378 00:45:41,640 --> 00:45:43,950 Es ist blöd. - Und was wäre dein Vorschlag? 379 00:45:44,640 --> 00:45:45,710 Ich weiß es: 380 00:45:46,760 --> 00:45:47,910 Jungs knutschen. 381 00:45:48,480 --> 00:45:51,393 Welcher Junge, Katou? - Hör auf. Halt die Klappe, Virgile! 382 00:45:51,640 --> 00:45:54,394 Hey, deine Sprache, Katou! - Was für ein Junge, Katou? 383 00:45:54,680 --> 00:45:57,320 Es stimmt ja nicht. Und wenn schon, was kümmert es dich? 384 00:45:57,640 --> 00:45:59,438 Du bist voll krank. - Nein, du bist krank. 385 00:45:59,720 --> 00:46:02,110 Auf jeden Fall zu hässlich, dass dich jemals ein Mädchen küsst. 386 00:46:02,360 --> 00:46:04,750 Ich bin lieber hässlich als mit Schlampen wie dir abzuhängen. 387 00:46:05,000 --> 00:46:07,037 Hey, hey. Hört auf euch zu zanken! 388 00:46:10,360 --> 00:46:12,317 Und, gibt es einen Jungen? - Nein. 389 00:46:52,920 --> 00:46:53,831 Wo willst du hin? 390 00:46:55,160 --> 00:46:57,356 Du meinst: "Wo willst du in dem Kleid hin?" 391 00:46:58,760 --> 00:47:01,559 Das ist kein Kleid für Mütter, du trägst es nie. 392 00:47:02,480 --> 00:47:03,914 Du bist die schlimmste Mutter. 393 00:47:04,280 --> 00:47:07,239 Oh, nein, nein, nein, nein. Ich habe die schlimmste Mutter. 394 00:47:08,480 --> 00:47:10,870 Ich hab's dir schon gesagt: Ich geh zu Aline. 395 00:47:11,840 --> 00:47:12,876 Du hörst mir nie zu. 396 00:47:13,840 --> 00:47:15,752 Und für Aline ziehst du dich so an? 397 00:47:25,600 --> 00:47:26,716 Ich bin nicht normal. 398 00:47:33,240 --> 00:47:34,993 Hast du gesehen, wie ich aussehe? 399 00:47:39,600 --> 00:47:41,876 Aber ja. Ich weiß, wie du aussiehst. 400 00:47:43,320 --> 00:47:47,109 Ich sehe, was du wirst: Fantastisch, sehr intelligent. 401 00:47:51,680 --> 00:47:54,320 Ich bin 14, Maman. Hast du verstanden? 402 00:47:54,920 --> 00:47:58,800 Ich bin 14, Maman! Ich bin 14, Maman, und ich bin nicht normal! 403 00:47:59,120 --> 00:48:00,236 Was ist los mit dir? 404 00:48:03,600 --> 00:48:04,590 Geh raus, bitte. 405 00:48:06,080 --> 00:48:06,991 Geh! 406 00:48:41,000 --> 00:48:42,150 Glauben Sie mir nicht? 407 00:48:42,680 --> 00:48:43,750 Aber nein, ich... 408 00:48:45,560 --> 00:48:48,280 Es gibt keinen Grund, dir nicht zu glauben, Sofia. 409 00:48:48,560 --> 00:48:50,199 Und sind Sie gar nicht empört? 410 00:48:50,760 --> 00:48:53,400 Die Dinge sind jenseits aller Interpretation zu verurteilen, 411 00:48:53,640 --> 00:48:56,280 aber manchmal gibt die Interpretation auch die Richtung vor. 412 00:48:56,880 --> 00:48:58,439 Er hat mich sexuell belästigt. 413 00:48:59,280 --> 00:49:00,475 Du willst alles hinschmeißen, 414 00:49:00,720 --> 00:49:03,076 deinen Ehrgeiz, die Studie, die Promotion, nur deswegen? 415 00:49:03,320 --> 00:49:05,880 "Nur deswegen"? Als wäre nichts gewesen, gar nichts? 416 00:49:06,120 --> 00:49:08,555 Natürlich war da was, aber es geht hier um viel mehr. 417 00:49:09,160 --> 00:49:11,800 Du willst alles aufs Spiel setzen, um zu beweisen, was geschehen ist? 418 00:49:12,040 --> 00:49:14,236 Ja, es ist abscheulich und zu verurteilen und 419 00:49:14,440 --> 00:49:16,352 du bist das Opfer und er ist absolut schuldig, 420 00:49:16,600 --> 00:49:18,717 aber meinst du, er wird alles hinschmeißen? 421 00:49:21,080 --> 00:49:22,878 Ich war sicher, Sie würden das verstehen. 422 00:49:23,080 --> 00:49:25,390 Okay. Und um zu beweisen, dass ich verstehe, 423 00:49:25,640 --> 00:49:26,790 muss ich reagieren wie du? 424 00:49:27,120 --> 00:49:28,713 Nein, aber Sie verteidigen ihn auch noch! 425 00:49:28,960 --> 00:49:30,599 Ich habe keinen Anlass, ihn zu verteidigen, 426 00:49:30,800 --> 00:49:32,154 genauso wenig wie dich zu beschützen. 427 00:49:32,520 --> 00:49:34,398 Ihr seid zwei intelligente Erwachsene, 428 00:49:34,600 --> 00:49:36,910 ihr seid weder hilflos noch leicht verletzbar. 429 00:49:38,320 --> 00:49:40,312 Diese Bluse trägt sie schon fast zehn Jahre. 430 00:49:40,560 --> 00:49:43,120 Und einen Friseur mit Geschmack scheint sie auch nicht zu finden. 431 00:49:43,320 --> 00:49:44,959 Lästerst du mal wieder über mich? 432 00:49:45,680 --> 00:49:47,399 Ich vermute, du wirst ihr nicht erzählen, 433 00:49:47,640 --> 00:49:49,518 dass dieser Verkäufer dir schöne Augen macht. 434 00:49:50,320 --> 00:49:52,551 Deine Mutter glaubt, sie sei immer noch sexy. 435 00:49:53,240 --> 00:49:54,560 Der junge Laurent... 436 00:49:55,800 --> 00:49:57,678 Nein, ich erzähle dir nicht alles. 437 00:51:00,320 --> 00:51:01,310 Was hat sie denn? 438 00:51:04,680 --> 00:51:07,354 Sie brauchen sich nicht zu setzen, wir sind fertig für heute. 439 00:51:07,720 --> 00:51:10,633 Werden Sie morgen mit uns demonstrieren, Madame?- Nein. 440 00:51:11,320 --> 00:51:12,640 Aber Sie sind für unsere Sache? 441 00:51:12,920 --> 00:51:15,435 Ich sehe hier kein klares Dafür oder Dagegen. 442 00:51:15,680 --> 00:51:17,160 Ich mische mich da nicht ein. 443 00:51:28,040 --> 00:51:30,919 Man redet über Alexandre Durand. Verdammte Männer, was? 444 00:51:31,240 --> 00:51:32,469 Verdammte Frauen, was? 445 00:51:33,240 --> 00:51:35,357 Weißt du, in jedem Mann schlummert ein Raubtier. 446 00:51:35,640 --> 00:51:37,074 Und in jeder Frau ein Opfer. 447 00:51:37,320 --> 00:51:40,040 Die Lust ist jetzt eine politische Angelegenheit, ja? 448 00:51:40,360 --> 00:51:41,271 Ah! 449 00:51:42,840 --> 00:51:45,036 Ach ja, richtig, der Mann ist ja dein Freund. 450 00:51:45,280 --> 00:51:46,953 Hat er erzählt, was passiert ist? 451 00:51:47,160 --> 00:51:48,799 Alexandre ist kein sexuelles Raubtier. 452 00:51:49,000 --> 00:51:50,400 Du sagst also, das Mädchen lügt? 453 00:51:50,640 --> 00:51:51,835 Und du sagst, er ist der Täter. 454 00:51:52,080 --> 00:51:55,118 ... Alexandre als Vergewaltiger kann ich mir nicht vorstellen. 455 00:51:55,360 --> 00:51:57,670 Du hast nie mit ihm gevögelt, also wer weiß. 456 00:51:59,040 --> 00:52:00,554 Du hast ihn nie gevögelt?! 457 00:52:06,080 --> 00:52:07,355 Du hast Adam betrogen! 458 00:52:07,640 --> 00:52:09,916 Krieg dich wieder ein, du hast das Gleiche getan mit... 459 00:52:10,120 --> 00:52:11,440 Sprich seinen Namen nicht aus. 460 00:52:11,680 --> 00:52:12,796 Ich hatte kein perfektes Leben. 461 00:52:13,000 --> 00:52:15,435 Einen Mann, alles makellos, die Kinder, die Familie, wie du! 462 00:52:15,680 --> 00:52:17,637 Alles perfekt, du hattest alles, Marie-Claire! 463 00:52:17,880 --> 00:52:20,031 Oh, ja, ganz recht. Das Opfer Mathilde, ja? 464 00:52:20,280 --> 00:52:21,555 Du Arme! Du bist erbärmlich! 465 00:52:29,760 --> 00:52:32,275 Du hörst also auf mit dem Trinken, wie schön! 466 00:52:44,520 --> 00:52:46,352 Versuch's noch mal bei deinem Vater. 467 00:52:47,720 --> 00:52:50,838 Er geht nicht ran, ich hab's doch versucht. - Ruf ihn noch mal an. 468 00:52:52,440 --> 00:52:55,751 Wahrscheinlich hat der Flug Verspätung. Das kann man checken. 469 00:53:09,800 --> 00:53:12,076 Du bist noch wach? - Ich warte auf dich. 470 00:53:16,320 --> 00:53:20,314 Tut mir leid. Wir waren drei Stunden auf dem Rollfeld blockiert. 471 00:53:25,920 --> 00:53:28,640 Ich wollte mit dir reden. - Über die Uni? 472 00:53:30,640 --> 00:53:31,551 Schon gehört? 473 00:53:32,640 --> 00:53:33,630 Was machst du? 474 00:53:33,920 --> 00:53:38,312 Mach Platz. Na los, rück rüber! - Nein, nicht. Du bist verrückt. 475 00:53:42,400 --> 00:53:43,993 Einmal Reinigung komplett. 476 00:53:45,600 --> 00:53:47,159 Dein guter Anzug. - Oh ja. 477 00:53:50,440 --> 00:53:52,193 Komm, leg dich, leg dich... 478 00:54:07,400 --> 00:54:08,629 Also. Skandal... 479 00:54:10,400 --> 00:54:13,950 Horror! Es gibt Menschen, die vögeln in der Universität! 480 00:54:17,440 --> 00:54:20,512 Sofie Bukowski, das ist eine deiner Studentinnen, oder? 481 00:54:20,720 --> 00:54:21,631 Sofia, ja. 482 00:54:23,800 --> 00:54:25,712 Meinst du, Alexandre hat das gemacht? 483 00:54:27,480 --> 00:54:31,554 Was genau davon sie selbst wollte, ist unklar, sagt Alexandre. 484 00:54:34,120 --> 00:54:36,077 Sie ist 25, hat einen Freund. 485 00:54:36,920 --> 00:54:39,435 Sie glaubt, dass Liebe und Sex untrennbar sind. 486 00:54:41,640 --> 00:54:44,439 Sie ist aber immerhin in Alexandres Landhaus gefahren. 487 00:54:46,320 --> 00:54:50,109 Ich glaube, als sie dann da war, fühlte sie sich für ihre Lust schuldig. 488 00:54:51,560 --> 00:54:55,679 Bei uns Frauen sind, wie du weißt, Lust und Sexualität sehr kompliziert. 489 00:55:02,040 --> 00:55:05,954 Alexandre hat dann Feuer gefangen, wollte zu viel, sie war überfordert. 490 00:55:06,680 --> 00:55:08,239 Er ist doppelt so alt wie sie. 491 00:55:08,520 --> 00:55:09,920 Ja, das hat sie wohl gedacht: 492 00:55:10,160 --> 00:55:13,358 "Er ist doppelt so alt, also ist mein Verlangen nicht erlaubt." 493 00:55:16,520 --> 00:55:18,432 Ist es das, was dir den Schlaf raubt? 494 00:55:19,640 --> 00:55:20,551 Nein. 495 00:55:30,360 --> 00:55:33,273 Ich werde wohl auch in diese Mühle geraten. - Warum? 496 00:55:36,960 --> 00:55:38,189 Weil ich, ich... 497 00:55:39,280 --> 00:55:41,670 ... ich forsche über Sexualität und Verlangen. 498 00:55:42,960 --> 00:55:45,759 Ich weiß, ich muss dir davon nichts erzählen, aber... 499 00:55:46,400 --> 00:55:48,676 ... ich habe mit einem Studenten geschlafen. 500 00:55:48,920 --> 00:55:51,435 Und dieser Student ist ausgerechnet Sofias Freund. 501 00:55:51,920 --> 00:55:53,149 Passiert dir das oft? 502 00:55:55,000 --> 00:55:57,913 Was, mit Studenten vögeln oder überhaupt vögeln, was soll die Frage? 503 00:55:58,160 --> 00:56:00,038 Antworte. - Adam! - Antworte! 504 00:56:02,640 --> 00:56:04,040 Ich kann dir nicht folgen. 505 00:56:05,240 --> 00:56:06,959 Du kannst mir nicht folgen, ja? 506 00:56:08,720 --> 00:56:12,760 Aber wir... wir waren uns doch einig. Es gibt keine Fragen. 507 00:56:13,720 --> 00:56:15,951 Ich habe auch nicht gefragt, du hast es erzählt. 508 00:56:16,200 --> 00:56:17,600 Ich hätte nicht im Traum gedacht, 509 00:56:17,800 --> 00:56:19,837 dass du dich von deinen Studenten ficken lässt. 510 00:56:20,160 --> 00:56:22,436 Die Kinder wachen auf! Darum geht es doch gar nicht. 511 00:56:23,520 --> 00:56:26,115 Doch, doch ich habe verstanden, du musst deinen Arsch retten. 512 00:56:26,360 --> 00:56:28,920 Aber jetzt ist es zu spät. Hör auf! 513 00:56:30,480 --> 00:56:33,154 Und? Hast du mit Alexandre auch gevögelt? 514 00:56:38,160 --> 00:56:40,720 Sieht so aus, als ob du jetzt einen Skandal machst. 515 00:56:40,920 --> 00:56:43,310 Mach ich nicht, wir haben ja eine Absprache, nicht wahr?! 516 00:56:43,560 --> 00:56:44,994 Wir ficken, wen wir wollen, einzige Regel: 517 00:56:45,240 --> 00:56:47,914 Wir reden nicht drüber, es sei denn, wir sitzen in der Scheiße. 518 00:56:48,160 --> 00:56:50,117 Was hast du denn? Was ist das für eine Absprache, 519 00:56:50,360 --> 00:56:51,396 wenn sie nicht für dich gilt? 520 00:56:51,640 --> 00:56:52,960 Ich habe dich nie betrogen. 521 00:56:53,200 --> 00:56:55,760 Ich habe dich auch nicht betrogen, denn wir haben ja eine Absprache. 522 00:56:56,000 --> 00:56:57,878 Ich habe dich auch nicht betrogen! 523 00:57:19,400 --> 00:57:21,232 Was ist das für eine Krise, Adam? 524 00:57:21,640 --> 00:57:24,360 Du solltest dich ausruhen, und dann reden wir morgen? 525 00:57:33,880 --> 00:57:35,560 Durand! Geh nach Haus! 526 00:57:35,800 --> 00:57:38,872 Durand! Geh nach Haus! Durand! Geh nach Haus! 527 00:57:44,760 --> 00:57:45,671 Hier. 528 00:57:46,960 --> 00:57:49,191 Der ganze andere Kram ist auch in der Cloud. 529 00:57:49,680 --> 00:57:53,196 Wenn was ist, ich bin ja nicht weit. Ich darf das Land nicht verlassen. 530 00:57:59,000 --> 00:58:01,595 Ich bin nicht sicher, ob ich die perfekte Wahl für die Leitung bin. 531 00:58:01,920 --> 00:58:05,357 Du bist die beste Besetzung, glaub mir. Ich bitte dich darum. 532 00:58:07,840 --> 00:58:08,751 Okay. 533 00:58:12,360 --> 00:58:14,750 Ich übernehme das kommissarisch, aber nicht für immer. 534 00:58:15,040 --> 00:58:17,509 Ja klar, natürlich. Ich komm ja wieder. 535 00:58:37,800 --> 00:58:38,711 Danke. 536 00:58:57,080 --> 00:58:58,400 Guten Tag, ihr beiden. 537 00:58:59,640 --> 00:59:00,790 Sofia, wie geht es dir? 538 00:59:01,000 --> 00:59:03,151 Wie es mir eben so gehen kann nach alledem. 539 00:59:03,920 --> 00:59:06,071 Alexandre ist beurlaubt, ich übernehme die Leitung. 540 00:59:06,320 --> 00:59:08,118 Falls du deine Entscheidung überdenken willst. 541 00:59:08,360 --> 00:59:10,477 Wie bitte?! Meine Entscheidung überdenken?! 542 00:59:10,680 --> 00:59:12,751 Die Entscheidung, die Promotion aufzugeben. 543 00:59:13,400 --> 00:59:14,595 Nein. 544 00:59:15,040 --> 00:59:17,555 Nein, schon der Gedanke, hier zu sein, macht mich krank. 545 00:59:17,880 --> 00:59:18,950 Du schmeißt also alles hin. 546 00:59:19,160 --> 00:59:21,391 Eine Beurlaubung ist nicht genug, er muss gekündigt werden, 547 00:59:21,640 --> 00:59:22,710 und dafür werde ich kämpfen. 548 00:59:22,960 --> 00:59:25,156 Aber Sie sind eine Frau! Wie können Sie nur... 549 00:59:25,400 --> 00:59:27,392 Warum? Ich habe keine Meinung geäußert. 550 00:59:27,640 --> 00:59:30,280 Ja, aber so gut wie. - Wissenschaftlicher Denkfehler! 551 00:59:38,200 --> 00:59:39,634 Ich kann dich nie erreichen. 552 00:59:40,040 --> 00:59:42,396 Wozu hast du ein Handy, wenn du es nie anmachst? 553 00:59:44,800 --> 00:59:45,950 Was ist denn los? 554 00:59:47,760 --> 00:59:49,479 Ich hab Hunger. - Dein Schlüssel? 555 00:59:51,960 --> 00:59:53,713 Ach meine Maus. - Ich bin nicht deine Maus, 556 00:59:53,960 --> 00:59:55,633 ich hasse dich. - Ey, ey, ey! 557 00:59:59,360 --> 01:00:00,271 Komm her. 558 01:00:04,440 --> 01:00:05,999 Es läuft nicht gut mit Ludo. 559 01:00:07,000 --> 01:00:08,229 Möchtest du drüber reden? 560 01:00:10,160 --> 01:00:11,389 Da ist noch Rinderbraten von Oma, 561 01:00:11,640 --> 01:00:13,757 aber ich mache dir einen Käsetoast, was meinst du? 562 01:00:39,040 --> 01:00:39,951 Katou? 563 01:00:40,920 --> 01:00:41,910 Es ist fertig. 564 01:01:00,440 --> 01:01:02,193 Guten Abend, Emile. - Hallo. 565 01:01:05,920 --> 01:01:09,516 Hör zu, ich wollte dich sprechen, weil... - Ich werde nichts sagen. 566 01:01:11,120 --> 01:01:12,270 Das verlange ich nicht. 567 01:01:12,480 --> 01:01:13,914 Du kannst tun, was du willst. 568 01:01:14,160 --> 01:01:16,072 Aber dafür bin ich auch nicht gekommen. 569 01:01:16,280 --> 01:01:17,430 Warum denn dann? 570 01:01:20,800 --> 01:01:21,916 Es war großartig. 571 01:01:23,760 --> 01:01:25,399 Sofia zieht ihre Anzeige zurück. 572 01:01:45,280 --> 01:01:46,191 Hey. 573 01:01:48,800 --> 01:01:50,553 Geht's dir gut? - Ja, alles gut. 574 01:01:56,280 --> 01:01:57,430 Ich schäme mich so. 575 01:01:58,120 --> 01:02:00,271 Was ist passiert? - Ich bin da rein. 576 01:02:00,840 --> 01:02:02,035 Wo rein? - Bei ihm! 577 01:02:02,760 --> 01:02:05,355 Du bist bei ihm eingebrochen? - Nein, ich hatte 'nen Schlüssel. 578 01:02:05,600 --> 01:02:06,590 Woher hattest du den? 579 01:02:06,840 --> 01:02:08,320 Er hat das Schloss nicht ausgewechselt. 580 01:02:08,600 --> 01:02:09,511 Ach, Mathilde. 581 01:02:12,080 --> 01:02:14,959 Ich bin da rein, ins Schlafzimmer. Die beiden schliefen da. 582 01:02:15,240 --> 01:02:18,278 Ganz leise bin ich rein und hab sie geweckt. 583 01:02:22,640 --> 01:02:25,394 Ich wollte das Gesicht seiner fetten Anwältin sehen. 584 01:02:30,640 --> 01:02:33,519 Er hat mich rausgejagt, rausgeworfen wie einen Hund. 585 01:02:35,360 --> 01:02:36,271 Ach. 586 01:02:40,320 --> 01:02:42,312 Nur er kann der Vater meiner Kinder sein. 587 01:02:42,560 --> 01:02:44,836 Hey, es ist okay, dass du nie Kinder wolltest. 588 01:02:45,280 --> 01:02:47,431 Du hast ein Leben, eine Arbeit, Liebhaber. 589 01:02:47,720 --> 01:02:49,279 Ich will eine Familie, okay?! 590 01:02:51,280 --> 01:02:52,873 Sie hat zwei Kinder, die Kuh. 591 01:02:53,360 --> 01:02:54,760 Du bist nur verzweifelt. 592 01:02:57,120 --> 01:02:58,759 Danke für deine Empathie. 593 01:03:03,440 --> 01:03:05,796 Was hast du denn gegessen? - Das sind nur Krämpfe. 594 01:03:06,040 --> 01:03:08,874 Oh, hey! Nur Krämpfe, scheint ja richtig Spaß zu machen. 595 01:03:11,400 --> 01:03:13,869 Zehn Prozent aller Bauchschmerzen sind Krebs, nicht entdeckt. 596 01:03:14,120 --> 01:03:16,237 30 Prozent sind Verdauungsprobleme, 597 01:03:16,440 --> 01:03:18,159 25 Prozent individuell bedingt. 598 01:03:18,760 --> 01:03:21,150 Der ganze Rest ist durch Emotionen verursacht. 599 01:03:21,400 --> 01:03:23,915 Vielleicht habe ich einfach nur Bauchschmerzen. 600 01:03:30,000 --> 01:03:30,990 Ach, Mathilde. 601 01:03:43,200 --> 01:03:46,272 Adam Santerre. Hinterlassen Sie eine Nachricht. Danke. 602 01:04:00,960 --> 01:04:01,871 Maman! 603 01:04:09,240 --> 01:04:10,515 Hey, gutes Spiel, oder? 604 01:04:42,120 --> 01:04:43,031 Hallo. 605 01:04:47,480 --> 01:04:49,039 Vögelst du auch den Nachbarn? 606 01:04:50,960 --> 01:04:52,553 Meine Frau ist eine Schlampe. 607 01:05:25,000 --> 01:05:26,957 Kannst du mir sagen, was du hier tust? 608 01:05:29,280 --> 01:05:31,590 Adam ist dahintergekommen, dass ich mit Alexandre schlafe 609 01:05:31,840 --> 01:05:33,035 und hat mich rausgeschmissen. 610 01:05:33,880 --> 01:05:34,870 Ich wusste es! 611 01:05:39,640 --> 01:05:40,790 Du verarschst mich. 612 01:05:42,600 --> 01:05:44,751 Natürlich bist du abgehauen, so passt es. 613 01:05:51,640 --> 01:05:52,710 Hey. Alexandre? 614 01:05:53,880 --> 01:05:56,554 Hättest du dir nicht jemand anderen aussuchen können? 615 01:05:57,160 --> 01:05:59,436 Der Mann ist wegen sexuellen Übergriffs angeklagt, 616 01:05:59,720 --> 01:06:00,995 bist du total bescheuert? 617 01:06:02,440 --> 01:06:05,399 Also wenn du schon f..., wenn du schon deine Ehe ruinierst, 618 01:06:06,080 --> 01:06:07,992 du hättest die große Auswahl! 619 01:06:08,480 --> 01:06:10,597 Zum Beispiel... dein Nachbar! 620 01:06:10,840 --> 01:06:13,560 Oh ja, dein Nachbar, der schöne Mathéo! 621 01:06:18,080 --> 01:06:21,517 Jedenfalls kannst du mir jetzt nie wieder Vorträge halten, Schlampe! 622 01:06:23,440 --> 01:06:25,875 Ich kann nicht fassen, dass du mir nichts gesagt hast. 623 01:06:27,320 --> 01:06:30,438 Wir kennen uns seit der Uni, ich hab dir immer alles erzählt. 624 01:06:30,680 --> 01:06:32,080 Warum hast du nichts gesagt? 625 01:06:32,320 --> 01:06:34,312 Weil du ein Gesicht wie der Papst machst, 626 01:06:34,560 --> 01:06:36,040 seit du die Geschichte kennst. 627 01:06:43,040 --> 01:06:45,839 Hast du noch andere kleine Geheimnisse?- Nicht eins. 628 01:06:46,920 --> 01:06:48,070 Dann ist ja gut. 629 01:06:50,160 --> 01:06:51,116 Das Hühnchen! 630 01:06:51,320 --> 01:06:54,996 Warte, warte, ich mache auf, vielleicht ist der Kerl ja hübsch! 631 01:06:56,080 --> 01:06:56,991 Okay. 632 01:07:01,040 --> 01:07:02,838 Das Hühnchen, das Hühnchen. 633 01:07:05,840 --> 01:07:06,751 Oh! 634 01:07:17,200 --> 01:07:19,032 Warum hast du mir denn nichts erzählt? 635 01:07:19,280 --> 01:07:20,680 Ich hab ihn nicht verlassen. 636 01:07:20,920 --> 01:07:22,673 Ich brauch nur ein wenig Bedenkzeit. 637 01:07:22,960 --> 01:07:24,952 Ich glaube, es liegt alles an Adams Reisen. 638 01:07:25,200 --> 01:07:26,919 Und ich glaube, schuld an allem 639 01:07:27,200 --> 01:07:30,159 sind gewisse schlechte Einflüsse, zum Beispiel: 640 01:07:30,600 --> 01:07:32,319 Wenn du die ganze Zeit über Sex redest. 641 01:07:32,560 --> 01:07:34,916 Ich leiste mir eben das Vergnügen, das ich brauche. 642 01:07:35,200 --> 01:07:36,111 Das Hühnchen. 643 01:07:44,640 --> 01:07:46,279 Wollen wir noch einen Kaffee trinken? 644 01:07:46,520 --> 01:07:48,034 Super, ja. Erst bezahlen wir eine Psychologin, 645 01:07:48,280 --> 01:07:49,839 und dann reden wir hinter ihrem Rücken. 646 01:07:50,080 --> 01:07:52,117 Ich sagte ja, eine Therapie ist keine gute Idee. 647 01:07:52,360 --> 01:07:53,555 Wir können das alleine regeln. 648 01:07:53,760 --> 01:07:55,831 Sie ist ziemlich gut. - Ah, ja, super gut. 649 01:07:56,080 --> 01:07:57,992 Ich bin wirklich, wirklich beeindruckt. 650 01:07:58,520 --> 01:07:59,431 Worin genau? 651 01:07:59,800 --> 01:08:02,952 Organisiert sie Workshops, wie man eine offene Beziehung führt? 652 01:08:03,280 --> 01:08:05,192 Ich wollte eine neutrale Person zwischen uns. 653 01:08:05,440 --> 01:08:08,717 Sie trifft keine Entscheidungen. - Aber sie kann den Weg weisen. 654 01:08:10,120 --> 01:08:11,839 Wir haben schon alles versucht. 655 01:08:13,080 --> 01:08:14,400 Wie, schon alles versucht? 656 01:08:14,800 --> 01:08:17,918 Die Frau ist unsere letzte Option, oder was? Ist das dein Ernst? 657 01:08:21,240 --> 01:08:23,152 Komm doch einfach mit auf einen Kaffee. 658 01:08:25,720 --> 01:08:28,997 Ist das dein Trick beim Anbaggern? "Komm doch mit auf einen Kaffee"? 659 01:08:43,840 --> 01:08:44,956 In unserer Gesellschaft 660 01:08:45,840 --> 01:08:47,797 versuchen wir, bei möglichst vielen Menschen 661 01:08:48,040 --> 01:08:49,838 möglichst viel Begehren für uns zu wecken, 662 01:08:50,080 --> 01:08:51,275 so lange wie möglich. 663 01:08:53,040 --> 01:08:57,034 Aber paradoxerweise ist Sex nur dann wirklich legitim, 664 01:08:58,120 --> 01:09:00,476 wenn er mit Liebe verbunden ist, 665 01:09:02,560 --> 01:09:04,040 besonders für Frauen. 666 01:09:27,520 --> 01:09:28,749 Wie geht's in der Schule? 667 01:09:31,160 --> 01:09:34,073 Wann kommt Papa wieder? - Sobald Mama wieder weg ist. 668 01:09:36,920 --> 01:09:38,434 Ich hab noch Hausaufgaben. 669 01:09:45,000 --> 01:09:46,753 Und du, Virgile, wie geht es dir? 670 01:09:47,840 --> 01:09:49,797 Weißt du doch, wir haben verloren. 671 01:09:54,480 --> 01:09:56,233 Abgesehen vom Fußball, meine ich. 672 01:09:59,040 --> 01:10:01,316 Es gibt doch nichts außer Fußball, oder? 673 01:10:34,480 --> 01:10:35,391 Katou? 674 01:10:39,440 --> 01:10:40,351 Komm! 675 01:10:40,800 --> 01:10:41,711 Komm her! 676 01:10:46,480 --> 01:10:48,233 Geht's dir nicht gut, meine Maus? 677 01:10:50,080 --> 01:10:52,675 Es ist wegen Papa und Maman, oder?- Wegen Ludovic. 678 01:10:53,480 --> 01:10:54,391 Ludovic? 679 01:10:56,760 --> 01:10:59,116 Nein, warte, warte, warte. Komm her. 680 01:11:09,880 --> 01:11:12,315 Ich dachte, es wäre wegen unserer Situation, 681 01:11:12,640 --> 01:11:15,314 Papa nicht da und wenn er kommt, bin ich weg. 682 01:11:18,640 --> 01:11:20,393 Ist bestimmt nicht schön für dich. 683 01:11:21,720 --> 01:11:22,949 Ich hab mich verliebt. 684 01:11:23,760 --> 01:11:25,114 Aber das ist doch schön? 685 01:11:26,640 --> 01:11:27,915 Du verstehst gar nichts. 686 01:11:31,080 --> 01:11:32,480 Was verstehe ich nicht? 687 01:11:36,120 --> 01:11:37,440 Ludovic will nicht mehr, 688 01:11:38,680 --> 01:11:39,955 er will nichts von mir. 689 01:11:40,600 --> 01:11:41,795 Er ist nicht verliebt? 690 01:11:45,720 --> 01:11:48,030 Er will mich nicht mehr, weil ich... 691 01:11:51,520 --> 01:11:52,431 Weil du was? 692 01:11:54,560 --> 01:11:55,471 Weil ich... 693 01:11:59,400 --> 01:12:00,390 ... hör zu Maman, 694 01:12:01,920 --> 01:12:04,230 ich bin nicht mehr so klein wie du glaubst. 695 01:12:04,920 --> 01:12:06,559 Habt ihr euch schon mal geküsst? 696 01:12:09,400 --> 01:12:10,993 Noch viel mehr als geküsst. 697 01:12:21,600 --> 01:12:23,114 Und mehr als nur Ludovic. 698 01:12:24,120 --> 01:12:26,794 Warte, warte, ich verstehe nicht, hat man dich gezwungen? 699 01:12:27,080 --> 01:12:28,309 Nein. - Wirklich nicht? 700 01:12:28,600 --> 01:12:29,511 Nein. 701 01:12:30,040 --> 01:12:31,030 Ich wollte es. 702 01:12:32,880 --> 01:12:35,714 Und die anderen auch. - Was bedeutet das, die anderen? 703 01:12:36,640 --> 01:12:38,040 Na ja, die anderen halt. 704 01:12:39,480 --> 01:12:41,312 Das geht schon lange so, dass ich... 705 01:12:41,560 --> 01:12:43,711 Das ist gar nicht möglich, du bist erst 14. 706 01:12:46,080 --> 01:12:48,037 Das erste Mal war ich elf, Maman. 707 01:12:51,920 --> 01:12:52,831 Was? 708 01:12:57,080 --> 01:12:59,390 Ich habe dir ja gesagt, ich bin nicht normal. 709 01:13:11,080 --> 01:13:14,312 Ludovic hat gesagt, dass... - Ist mir egal, was Ludovic sagt! 710 01:13:14,640 --> 01:13:15,551 Mir nicht. 711 01:13:20,480 --> 01:13:22,790 Du glaubst also auch, ich bin nicht normal. 712 01:13:24,400 --> 01:13:25,834 Das darf nicht wahr sein. 713 01:13:27,320 --> 01:13:30,518 Du hattest mit elf Jahren deine ersten sexuellen Erfahrungen? 714 01:13:32,040 --> 01:13:34,555 Du bist schlimmer als Ludovic, er will mich auch nicht mehr. 715 01:13:34,800 --> 01:13:36,473 Nein, warte, warte, warte. 716 01:13:46,680 --> 01:13:47,909 Er kommt zurück, oder? 717 01:13:48,640 --> 01:13:49,551 Wer? 718 01:13:50,160 --> 01:13:51,071 Ludovic? 719 01:13:52,600 --> 01:13:53,716 Ich weiß es nicht. 720 01:14:03,520 --> 01:14:05,113 Sag Papa nichts davon, okay? 721 01:14:08,000 --> 01:14:08,911 Okay? 722 01:14:11,520 --> 01:14:12,431 Okay. 723 01:14:14,920 --> 01:14:15,831 Versprochen? 724 01:14:17,640 --> 01:14:18,551 Versprochen. 725 01:14:52,440 --> 01:14:55,114 Das letzte Mal hast du mich mitten in der Nacht angerufen, 726 01:14:55,320 --> 01:14:56,959 als deine Tochter geboren ist. 727 01:15:11,120 --> 01:15:13,715 Danke, dass du gekommen bist. - Schon gut. 728 01:15:20,400 --> 01:15:22,676 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 729 01:15:24,920 --> 01:15:28,038 Wahrscheinlich bin ich wirklich kein gutes Vorbild für sie. 730 01:15:30,080 --> 01:15:32,436 Sie wird die Welt selbst für sich entdecken und 731 01:15:32,960 --> 01:15:34,633 selbst entscheiden, wie du. 732 01:15:36,760 --> 01:15:38,319 Aber sie ist 14, Maman. 733 01:16:00,360 --> 01:16:03,273 Im Büro hat man mir gesagt, du kommst um sieben Uhr an. 734 01:16:39,800 --> 01:16:40,711 Hey! 735 01:16:42,680 --> 01:16:43,591 Siehst du. 736 01:16:44,400 --> 01:16:46,232 Niemand da, ich hab's dir ja gesagt. 737 01:16:48,160 --> 01:16:50,959 Wenn Eltern sich trennen, dann hat das auch seine Vorteile. 738 01:17:05,240 --> 01:17:07,709 Hey! Ludovic und ich werden jetzt vögeln! 739 01:18:50,800 --> 01:18:51,711 Kaffee? 740 01:19:08,520 --> 01:19:10,398 Ich bin wieder mit Ludovic zusammen. 741 01:19:11,400 --> 01:19:12,675 Und sehr verliebt. 742 01:19:18,000 --> 01:19:19,116 Das war ziemlich schwierig, 743 01:19:19,320 --> 01:19:20,879 dann kann man nicht einfach so... weißt du? 744 01:19:21,080 --> 01:19:23,072 Da wünscht man sich eine einsame Insel,... 745 01:19:23,320 --> 01:19:25,755 Nun ja. Das ist ein Geschäftsmodell mit einem neuen Gedanken. 746 01:19:25,960 --> 01:19:28,873 Ich hab mir gedacht, dass... - Ähm ... das Beste war das Essen. Also... 747 01:19:29,120 --> 01:19:30,395 Wo soll ich mich hinsetzen? Hier? 748 01:19:30,640 --> 01:19:32,791 Ja, du weißt doch, die beiden können sich nicht riechen, 749 01:19:33,040 --> 01:19:34,759 also sitzen wir am besten wie im Aufsichtsrat. 750 01:19:35,000 --> 01:19:36,673 Also vertragt euch. Fühlt euch wie zu Hause. 751 01:19:36,960 --> 01:19:38,633 Du bist wunderbar heute Abend. 752 01:19:44,440 --> 01:19:45,635 Hier kommt der Salat. 753 01:19:46,320 --> 01:19:49,836 Das ist das letzte Mal, dass du hier mit einer Krawatte auftauchst! 754 01:19:50,440 --> 01:19:53,512 Na los, das hier ist besser! Das ist genau dein Stil! 755 01:19:57,520 --> 01:19:59,796 Ich weiß, an der Uni ist das wichtig, 756 01:20:00,040 --> 01:20:02,555 aber hier kannst du uns nichts vormachen, 757 01:20:02,800 --> 01:20:05,315 wir wissen genau, was du für einer bist! So sieht's aus. 758 01:20:05,720 --> 01:20:07,996 Entschuldigt mich, entschuldigt mich. 759 01:20:08,440 --> 01:20:09,351 Hello. 760 01:20:12,800 --> 01:20:16,589 Oh, schon wieder eine großartige Party! - Alles zurück auf "normal". 761 01:20:17,040 --> 01:20:18,793 Er ist wieder da. - Wer? 762 01:20:19,720 --> 01:20:20,710 David? - Ja. 763 01:20:21,600 --> 01:20:22,511 David! 764 01:20:24,320 --> 01:20:25,754 Und er redet über Kinder. 765 01:20:26,000 --> 01:20:28,515 Marie-Claire, das ist der schönste Tag meines Lebens. 766 01:20:30,120 --> 01:20:31,474 Freu dich doch mit mir! 767 01:20:35,440 --> 01:20:36,351 Mathilde! 768 01:20:38,480 --> 01:20:39,755 Lass mich daran glauben. 769 01:20:47,880 --> 01:20:51,032 Für mich bitte kein Käse heute. - Du weißt, warum ich dir das erzähle: 770 01:20:51,280 --> 01:20:54,193 Um dich zu verführen, einen Platz in unserem Ausschuss anzunehmen. 771 01:20:54,440 --> 01:20:57,558 Ich würde schon gern, aber... - Los, los, los, los, sag ja! 772 01:20:58,040 --> 01:21:00,350 Und ihr trefft euch wirklich jeden Monat? 773 01:21:22,240 --> 01:21:23,640 Gib mir etwas Zeit, okay? 774 01:21:29,080 --> 01:21:30,639 Begehrst du mich nicht mehr? 775 01:21:31,280 --> 01:21:32,475 Unsinn, Marie-Claire. 776 01:21:56,720 --> 01:21:57,836 Du willst schlafen?! 777 01:22:04,600 --> 01:22:06,080 Bist du zurück oder nicht? 778 01:22:06,880 --> 01:22:08,678 Ja, ich bin zurück. - Gut. 779 01:22:09,160 --> 01:22:10,355 Dann haben wir Zeit. 780 01:22:33,480 --> 01:22:35,711 Stell dir vor, es wäre zum Prozess gekommen. 781 01:22:36,400 --> 01:22:38,869 Keine Anzeige, keine Anklage, kein Prozess. 782 01:22:40,160 --> 01:22:41,640 Aber der Ruf ist beschädigt. 783 01:22:42,920 --> 01:22:44,877 Sollte er denn nicht beschädigt sein? 784 01:22:51,520 --> 01:22:53,716 Wir haben einen Tisch bei Lapierre, okay? 785 01:22:54,920 --> 01:22:56,912 Ich nehme die Stelle in Angers an. 786 01:22:58,800 --> 01:22:59,711 Ach ja? 787 01:23:01,320 --> 01:23:02,231 Ins Exil? 788 01:23:05,160 --> 01:23:09,313 Und deine Frau?- Sie bleibt hier, mit uns, das lief eh nicht mehr gut. 789 01:23:09,840 --> 01:23:11,638 Wir haben das Landhaus verkauft. 790 01:23:15,520 --> 01:23:16,431 Und Sofia? 791 01:23:17,120 --> 01:23:19,191 Ich hoffe, dass die Frauen, die sie unterstützt haben, 792 01:23:19,440 --> 01:23:20,715 ihr einen Job verschaffen können, 793 01:23:20,960 --> 01:23:23,429 der ihren Fähigkeiten und Ambitionen entspricht. 794 01:23:23,680 --> 01:23:25,512 Jedenfalls hat ihr Freund, dieser Emile, 795 01:23:25,760 --> 01:23:27,319 ich weiß nicht, ob du ihn kennst? 796 01:23:28,000 --> 01:23:30,151 Ich war bei der Zeugnisvergabe, und er... 797 01:23:30,400 --> 01:23:32,835 er hat seine Promotion mit Auszeichnung bestanden. 798 01:23:35,480 --> 01:23:38,552 Und du?- Das Forschungsprojekt über die Lust ist gestrichen. 799 01:23:38,960 --> 01:23:40,917 So lange, bis sich alles beruhigt hat. 800 01:23:41,240 --> 01:23:44,870 Zurück zum Karzinom. Morbider, aber weniger kontrovers. 801 01:23:45,200 --> 01:23:48,034 Also keine bahnbrechenden Erkenntnisse zum Thema Lust? 802 01:23:48,720 --> 01:23:51,554 Auch wenn die Recherche nicht weit gediehen ist, kann ich sagen, 803 01:23:51,800 --> 01:23:54,269 den Zellen ist es total egal, wodurch sie stimuliert werden. 804 01:23:54,520 --> 01:23:56,000 Liebe oder nicht Liebe? 805 01:24:05,360 --> 01:24:06,635 Ich bin's. - Herein. 806 01:24:15,840 --> 01:24:17,957 Schwörst du, du hast Papa nichts gesagt? 807 01:24:18,960 --> 01:24:19,871 Nein. 808 01:24:35,480 --> 01:24:36,391 Vier... 809 01:24:37,040 --> 01:24:38,554 ... fünf, sechs, sieben. 810 01:24:39,320 --> 01:24:40,470 Tut mir leid, Papa. 811 01:25:37,880 --> 01:25:39,439 Adam, ich schaffe das nicht. 812 01:25:42,440 --> 01:25:44,193 Hey, wir haben das doch geregelt. 813 01:25:45,320 --> 01:25:47,198 Du hast das in deinem Kopf geregelt. 814 01:25:48,520 --> 01:25:50,591 Genauso wie unsere offene Partnerschaft. 815 01:25:51,360 --> 01:25:52,794 Die nie wirklich offen war. 816 01:25:53,680 --> 01:25:57,037 Du hast gedacht, es wird nichts passieren. Dass ich nichts mache. 817 01:25:59,600 --> 01:26:02,593 Aber diese Affären, ich hab sie gewollt, die waren kein Unfall. 818 01:26:04,360 --> 01:26:06,875 Ich schlafe mit Männern, aber ich liebe dich. 819 01:26:07,760 --> 01:26:09,353 Und mit dir will ich leben. 820 01:26:10,200 --> 01:26:11,520 Verdammt noch mal. 821 01:26:22,120 --> 01:26:25,670 Seit Monaten sage ich mir, ich muss aufhören mit diesen Experimenten. 822 01:26:26,760 --> 01:26:28,080 Ich suche nach Gründen, 823 01:26:30,240 --> 01:26:32,516 aber ich lande immer bei derselben Frage: 824 01:26:34,400 --> 01:26:35,311 Für was? 825 01:26:36,400 --> 01:26:38,517 Du stellst dir nicht die richtige Frage. 826 01:26:38,880 --> 01:26:42,351 Nicht für was, sondern für wen? Ist es für uns, für dich, für mich? 827 01:26:50,000 --> 01:26:51,400 Befriedige ich dich nicht? 828 01:26:52,080 --> 01:26:53,560 Was ist das für eine Logik? 829 01:26:54,600 --> 01:26:57,354 Sobald du mich befriedigst, darf ich nie wieder Lust haben? 830 01:26:59,000 --> 01:27:00,400 Ich habe sie, ich will sie. 831 01:27:01,080 --> 01:27:03,879 Ich habe für dich verzichtet. - Verzichten... 832 01:27:06,680 --> 01:27:08,911 Solche Opfer haben keinen Sinn für mich. 833 01:27:16,360 --> 01:27:17,874 Was ist mit den Kindern? 834 01:27:24,720 --> 01:27:26,473 Die Zukunft und das Wohlergehen unserer Kinder 835 01:27:26,720 --> 01:27:29,474 hängen nicht davon ab, was ich mit meinem Körper mache. 836 01:27:29,960 --> 01:27:31,314 Das ist nur ein Körper. 837 01:27:41,320 --> 01:27:42,993 Gehst du oder bleibst du? 838 01:33:12,120 --> 01:33:14,316 Untertitel: OMNIMAGO GmbH 2019 64671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.