Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,475 --> 00:00:06,375
[birds chirping]
2
00:00:18,641 --> 00:00:21,541
[engine rumbling]
3
00:00:48,808 --> 00:00:50,741
CLAIRE: Hey.
4
00:00:50,775 --> 00:00:52,475
โ Hey.
5
00:00:56,775 --> 00:00:58,175
โ Hey, Claire.
6
00:00:58,208 --> 00:00:59,675
โ Dad.
7
00:00:59,708 --> 00:01:02,075
WYATT: Nate let me come along.
I hope you don't mind.
8
00:01:06,575 --> 00:01:08,475
โ Let's just go.
Okay?
9
00:01:08,508 --> 00:01:11,475
[dramatic music]
10
00:01:11,508 --> 00:01:18,375
โช โช
11
00:01:23,541 --> 00:01:25,741
[engine turns over]
12
00:01:25,775 --> 00:01:32,708
โช โช
13
00:02:00,375 --> 00:02:03,275
[birds chirping]
14
00:02:08,708 --> 00:02:11,041
WYATT: Well, I suppose I better
get on back to the store.
15
00:02:11,075 --> 00:02:13,475
NATE: All right.
โ Tell the kids I said hi.
16
00:02:13,508 --> 00:02:15,108
โ Will do.
They've been asking about you.
17
00:02:15,141 --> 00:02:17,441
WYATT:
[chuckles, sighs]
18
00:02:17,475 --> 00:02:19,675
I know you're in a tough spot,
19
00:02:19,708 --> 00:02:22,275
but you're gonna make it
through it.
20
00:02:22,308 --> 00:02:24,041
Trust me.
I've been there.
21
00:02:25,741 --> 00:02:28,508
Um, I know we ain't been close,
22
00:02:28,541 --> 00:02:31,075
but I'd like to be there
for you now.
23
00:02:31,108 --> 00:02:32,475
If you'll let me.
24
00:02:32,508 --> 00:02:34,175
โ Thanks.
25
00:02:35,375 --> 00:02:37,175
โ Later, Pop.
26
00:02:45,175 --> 00:02:47,308
[dog barking distantly]
27
00:02:47,341 --> 00:02:50,675
[car door opens, closes]
28
00:02:50,708 --> 00:02:52,741
โ You should have told me
you were bringing Dad.
29
00:02:52,775 --> 00:02:54,608
It was a complete ambush.
30
00:02:54,641 --> 00:02:56,175
NATE: He just wanted
to help out his daughter.
31
00:02:56,208 --> 00:02:58,175
I didn't see it as a big deal.
32
00:02:58,208 --> 00:03:00,508
โ How long have you guys
been talking?
33
00:03:00,541 --> 00:03:02,441
โ Well, ever since Lisa
went back full time,
34
00:03:02,475 --> 00:03:04,375
he's been helping out
with the kids.
35
00:03:04,408 --> 00:03:06,408
It's been nice.
36
00:03:06,441 --> 00:03:08,375
โ Yeah, until it's not.
37
00:03:08,408 --> 00:03:09,741
NATE: Well, he's been sober
almost seven years.
38
00:03:09,775 --> 00:03:11,308
So...
39
00:03:15,775 --> 00:03:18,175
So, uh, you can stay here
as long as you want.
40
00:03:18,208 --> 00:03:20,641
Uh...there are some
ground rules, though.
41
00:03:20,675 --> 00:03:22,208
I told Lisa you'd get
a job soon,
42
00:03:22,241 --> 00:03:24,308
so get a job soon.
43
00:03:24,341 --> 00:03:26,075
Make the probation officer
happy too.
44
00:03:26,108 --> 00:03:27,541
โ Going job hunting tomorrow.
45
00:03:27,575 --> 00:03:29,208
NATE:
Good.
46
00:03:29,241 --> 00:03:31,441
If you're hungry,
there's stuff up in the fridge.
47
00:03:31,475 --> 00:03:33,175
Have at it.
48
00:03:33,208 --> 00:03:34,575
Um...
[clears throat]
49
00:03:34,608 --> 00:03:37,241
Matt brought by
most of your things.
50
00:03:37,275 --> 00:03:38,441
So you should be good there
too.
51
00:03:38,475 --> 00:03:40,508
โ Oh.
52
00:03:40,541 --> 00:03:42,641
How's he doing?
53
00:03:44,141 --> 00:03:46,208
โ You know...
54
00:03:46,975 --> 00:03:48,308
โ I'm sure he's happy
that the divorce
55
00:03:48,341 --> 00:03:49,608
is almost finalized.
56
00:03:49,641 --> 00:03:51,175
NATE: I wouldn't say
he's happy
57
00:03:51,208 --> 00:03:53,241
about pretty much anything
right now.
58
00:03:53,275 --> 00:03:55,508
All right.
[sighs]
59
00:03:55,541 --> 00:03:58,508
I'm gonna head back to work.
I'll be back later.
60
00:03:58,541 --> 00:04:02,208
โ Hey, Nate, thank you
for letting me stay here.
61
00:04:02,241 --> 00:04:06,041
IโโI really appreciate it,
and I know that Lisa isโโ
62
00:04:06,075 --> 00:04:08,041
โ Oh, it'sโโit's fine.
63
00:04:10,208 --> 00:04:11,508
I'll see you tonight.
64
00:04:11,541 --> 00:04:14,141
[keys jingling]
65
00:04:14,175 --> 00:04:16,241
[door opens, closes]
66
00:04:16,275 --> 00:04:19,241
[solemn music]
67
00:04:19,275 --> 00:04:21,641
โช โช
68
00:04:21,675 --> 00:04:23,608
[water running]
69
00:04:23,641 --> 00:04:30,508
โช โช
70
00:04:59,275 --> 00:05:00,641
[door clicks open]
71
00:05:03,408 --> 00:05:04,341
โ Hey.
CLAIRE: Lisa.
72
00:05:04,375 --> 00:05:06,175
โ Hi.
73
00:05:06,208 --> 00:05:08,108
Starting early, huh?
74
00:05:08,141 --> 00:05:10,508
โ Yeah, sorry.
I should have asked you first.
75
00:05:10,541 --> 00:05:12,775
Just been such a while
since I've had any wine.
76
00:05:12,808 --> 00:05:15,108
Um, can I pour you a glass?
77
00:05:15,141 --> 00:05:16,641
โ No.
Maybe later.
78
00:05:18,641 --> 00:05:21,341
You look surprisingly good,
considering.
79
00:05:23,041 --> 00:05:24,341
โ Thanks.
[door opens]
80
00:05:24,375 --> 00:05:26,975
Just wanted to feel
like myself again.
81
00:05:27,708 --> 00:05:29,575
โ Aunt Claire!
CLAIRE: Hi, sweetie.
82
00:05:29,608 --> 00:05:31,641
โ Hey.
CLAIRE: Aww, I missed you guys.
83
00:05:31,675 --> 00:05:33,008
Hi.
โ Hey, guys.
84
00:05:33,041 --> 00:05:34,141
Auntie Claire must be
really tired
85
00:05:34,175 --> 00:05:35,708
from her big day,
so why don't we just
86
00:05:35,741 --> 00:05:37,075
leave her alone
for a little bit, okay?
87
00:05:37,108 --> 00:05:38,541
โ I'mโโI'm fine.
88
00:05:38,575 --> 00:05:40,208
LISA:
Let's go get some snacks.
89
00:05:40,241 --> 00:05:41,541
Let's go.
90
00:05:41,575 --> 00:05:44,608
[uneasy music]
91
00:05:44,641 --> 00:05:51,508
โช โช
92
00:06:37,808 --> 00:06:40,741
โ [panting]
93
00:06:49,308 --> 00:06:50,375
Hi.
BARISTA: Hey.
94
00:06:50,408 --> 00:06:51,675
What can I get you?
95
00:06:51,708 --> 00:06:55,108
โ Um...could I get
a small latte
96
00:06:55,141 --> 00:06:57,608
and...maybe one of your scones,
please?
97
00:06:57,641 --> 00:07:00,041
โ It'll be $7.50.
98
00:07:00,075 --> 00:07:03,075
โ [panting]
99
00:07:03,108 --> 00:07:05,041
Crap.
Uh...
100
00:07:05,075 --> 00:07:07,475
I'll just get the latte,
please.
101
00:07:08,808 --> 00:07:10,608
โ Well, it's on the house.
102
00:07:10,641 --> 00:07:12,708
CLAIRE: Really?
โ Yeah.
103
00:07:12,741 --> 00:07:14,441
โ Thank you.
โ You're welcome.
104
00:07:14,475 --> 00:07:16,308
Your latte will be right up.
โ Okay.
105
00:07:57,708 --> 00:08:00,608
[upbeat pop music playing]
106
00:08:00,641 --> 00:08:07,541
โช โช
107
00:08:12,541 --> 00:08:14,608
These totally changed my life.
108
00:08:14,641 --> 00:08:16,208
Got, like, five pairs at home.
109
00:08:17,575 --> 00:08:19,341
It's dumb that something
as trivial
110
00:08:19,375 --> 00:08:22,308
as a pair of leggings
can make you feel so different.
111
00:08:22,341 --> 00:08:25,308
Plus, they make your butt
look so good.
112
00:08:25,341 --> 00:08:28,241
โ I mean, they are really cute.
113
00:08:28,275 --> 00:08:30,375
CLAIRE:
They're so cute.
114
00:08:30,408 --> 00:08:32,475
โ All right.
I'm sold.
115
00:08:32,508 --> 00:08:35,475
โช โช
116
00:08:35,508 --> 00:08:37,408
โ Looking for a job?
117
00:08:39,608 --> 00:08:41,641
โ I was thinking about
applying.
118
00:08:41,675 --> 00:08:43,775
โ I feel like you'd be
such a good fit.
119
00:08:43,808 --> 00:08:45,108
Let's get you an application.
120
00:08:45,141 --> 00:08:46,641
CLAIRE:
Great.
121
00:08:46,675 --> 00:08:49,508
โ Okay, so you just fill out
one of these,
122
00:08:49,541 --> 00:08:51,741
do an interviewโโour
target customer's everyone,
123
00:08:51,775 --> 00:08:54,208
blah, blah, blahโโand after
a quick background check,
124
00:08:54,241 --> 00:08:56,108
we'll be good.
125
00:08:56,141 --> 00:08:58,408
โ Okay.
126
00:08:58,441 --> 00:09:00,708
So about the background checkโโ
127
00:09:00,741 --> 00:09:02,541
um, there may be this
small misdemeanor
128
00:09:02,575 --> 00:09:03,608
that comes up, but I thinkโโ
129
00:09:03,641 --> 00:09:05,108
โ Claire Wilson?
130
00:09:07,141 --> 00:09:08,741
It really is you.
131
00:09:08,775 --> 00:09:10,475
โ Excuse me
for just one minute.
132
00:09:10,508 --> 00:09:12,008
VICTORIA:
You're out already?
133
00:09:12,041 --> 00:09:14,041
โ I served my time, Victoria.
134
00:09:14,075 --> 00:09:15,675
VICTORIA: Oh, come on,
you gotta be kidding me.
135
00:09:15,708 --> 00:09:17,308
Okay.
No, no, no.
136
00:09:17,341 --> 00:09:20,141
This woman cannot work here.
137
00:09:20,175 --> 00:09:21,341
Google her.
You'll see.
138
00:09:21,375 --> 00:09:24,108
Claire Wilsonโโshe's
a sexual predator.
139
00:09:24,141 --> 00:09:27,675
[traffic rumbles]
140
00:09:27,708 --> 00:09:30,675
[dramatic music]
141
00:09:30,708 --> 00:09:37,708
โช โช
142
00:09:37,741 --> 00:09:40,608
[breathing heavily]
143
00:09:57,608 --> 00:09:59,108
[whimpers]
144
00:09:59,141 --> 00:10:02,008
[keys jingling]
145
00:10:05,475 --> 00:10:07,541
[engine turns over]
146
00:10:12,175 --> 00:10:15,175
[phone ringing]
147
00:10:15,208 --> 00:10:18,108
[indistinct chatter]
148
00:10:33,741 --> 00:10:35,541
Excuse me.
149
00:10:35,575 --> 00:10:37,341
Uh, do you know
how much longer?
150
00:10:37,375 --> 00:10:39,341
I've been waiting
for over an hour.
151
00:10:39,375 --> 00:10:41,041
โ They'll call you
when they're ready.
152
00:10:44,275 --> 00:10:45,608
โ Okay.
153
00:10:47,241 --> 00:10:50,175
[muffled chatter]
154
00:11:01,708 --> 00:11:03,641
โ We'll do your sample
and then go over
155
00:11:03,675 --> 00:11:05,508
your employment status.
156
00:11:05,541 --> 00:11:07,741
I need to see your stomach
and your back.
157
00:11:07,775 --> 00:11:09,441
โ Really?
158
00:11:09,475 --> 00:11:12,341
โ Lift up your shirt.
159
00:11:12,375 --> 00:11:15,041
โ It's not like
I'm hoarding pee or something.
160
00:11:15,075 --> 00:11:16,708
โ I can report
your insubordination
161
00:11:16,741 --> 00:11:18,541
to the judge, if you prefer.
162
00:11:18,575 --> 00:11:21,541
[uneasy music]
163
00:11:21,575 --> 00:11:24,508
โช โช
164
00:11:24,541 --> 00:11:26,141
Now the sample.
165
00:11:26,175 --> 00:11:33,108
โช โช
166
00:12:28,708 --> 00:12:30,408
โ [exhales deeply]
167
00:12:30,441 --> 00:12:32,175
NATE: Hey, Claire,
you ready for dinner?
168
00:12:33,775 --> 00:12:35,608
โ I'll be up in a minute.
169
00:12:35,641 --> 00:12:40,208
โช โช
170
00:12:44,508 --> 00:12:45,408
[on television]:
No, no, don't do it.
171
00:12:45,441 --> 00:12:46,441
Do it!
Oh!
172
00:12:47,993 --> 00:12:49,959
โ How'd the job hunt go?
173
00:12:49,993 --> 00:12:51,259
โ Didn't.
174
00:12:53,559 --> 00:12:55,226
I mean, I wentโโI went
to one store,
175
00:12:55,259 --> 00:12:58,693
but I kind of lost energy
176
00:12:58,726 --> 00:13:00,859
when a mom from Westerbrook
called me a predator
177
00:13:00,893 --> 00:13:02,059
in front of the entire place.
178
00:13:02,093 --> 00:13:03,693
โ Really?
179
00:13:03,726 --> 00:13:05,993
โ [scoffs] I mean,
are you really surprised
180
00:13:06,026 --> 00:13:07,093
that she feels that way?
181
00:13:07,126 --> 00:13:08,626
โ Oh, can you give me a break?
182
00:13:08,659 --> 00:13:10,793
Give me one fucking break.
183
00:13:10,826 --> 00:13:12,559
It's obvious
you don't want me here.
184
00:13:12,593 --> 00:13:13,693
I get it.
185
00:13:19,159 --> 00:13:20,693
[door slams]
186
00:13:20,726 --> 00:13:22,026
โ Nice, Claire.
CLAIRE: She's been a bitch
187
00:13:22,059 --> 00:13:23,193
since I got here.
โ Don't.
188
00:13:25,559 --> 00:13:27,126
โ You do know
it was consensual, right?
189
00:13:27,159 --> 00:13:28,859
NATE: [sighs]
โ If the roles were reversed,
190
00:13:28,893 --> 00:13:30,193
you'd be high fiving me
right now.
191
00:13:30,226 --> 00:13:31,659
NATE:
Are you listening to yourself?
192
00:13:31,693 --> 00:13:33,626
He was your student.
CLAIRE: I know.
193
00:13:35,026 --> 00:13:36,859
But he pursued me.
194
00:13:36,893 --> 00:13:38,526
He kissed me.
195
00:13:38,559 --> 00:13:39,993
โ And you didn't say "no."
196
00:13:40,026 --> 00:13:41,926
โ I wish I could have been
the perfect little wife
197
00:13:41,959 --> 00:13:43,226
and popped out
a bunch of babies
198
00:13:43,259 --> 00:13:45,026
like I was supposed to,
but I wanted...
199
00:13:46,326 --> 00:13:48,026
I wanted to feel free.
200
00:13:49,926 --> 00:13:54,059
I wanted to do what I wanted
for the first time in my life.
201
00:13:54,093 --> 00:13:56,526
Look, I get that you and Dad
are cool now,
202
00:13:56,559 --> 00:13:58,593
but you have no idea
what it was like for me
203
00:13:58,626 --> 00:13:59,859
in that house with him.
204
00:13:59,893 --> 00:14:01,959
For you guys
to just show up like thatโโ
205
00:14:01,993 --> 00:14:03,659
โ Don't blame your fucked up
childhood, all right?
206
00:14:03,693 --> 00:14:06,659
Take responsibility.
CLAIRE: How have I not?
207
00:14:06,693 --> 00:14:08,693
I just spent six months
in jail,
208
00:14:08,726 --> 00:14:10,659
I'm about to have
five years' probation,
209
00:14:10,693 --> 00:14:12,959
and I'm immortalized
as a teacher slut.
210
00:14:12,993 --> 00:14:14,826
Is that not enough?
โ So your life was boring.
211
00:14:14,859 --> 00:14:16,893
Who gives a shit?
212
00:14:16,926 --> 00:14:19,259
People kill to live
boring lives, Claire.
213
00:14:19,293 --> 00:14:21,893
That doesn't give you license
to do whatever you want.
214
00:14:22,826 --> 00:14:25,859
Do
you even realize
the damage that you've done,
215
00:14:25,893 --> 00:14:29,593
how much shit I get from Lisa
for having you here?
216
00:14:29,626 --> 00:14:31,693
You jeopardized my career,
217
00:14:31,726 --> 00:14:33,193
and don't even get me started
on Matt.
218
00:14:33,226 --> 00:14:34,226
He's barely functioning.
219
00:14:36,159 --> 00:14:38,126
And that kid...
220
00:14:48,726 --> 00:14:51,193
[birds chirping]
221
00:14:56,559 --> 00:14:59,259
[cell phone buzzing]
222
00:15:09,926 --> 00:15:12,893
[moody music]
223
00:15:12,926 --> 00:15:19,526
โช โช
224
00:15:38,126 --> 00:15:40,559
[doorbell rings]
225
00:15:42,293 --> 00:15:43,993
ERIC: [sighs]
226
00:15:44,026 --> 00:15:48,293
โช โช
227
00:15:48,326 --> 00:15:50,026
CLAIRE: Hi.
โ Hey.
228
00:15:52,559 --> 00:15:54,559
Can I come in?
โ [softly] Okay.
229
00:16:12,893 --> 00:16:14,259
How have you been?
230
00:16:17,859 --> 00:16:19,126
โ I've been better.
231
00:16:22,293 --> 00:16:24,493
โ I'm sorry, Claire.
232
00:16:25,859 --> 00:16:28,026
I am so sorry.
233
00:16:29,626 --> 00:16:31,526
This is all my fault.
234
00:16:31,559 --> 00:16:32,926
I convinced you to run away,
235
00:16:32,959 --> 00:16:34,893
and then I left
like a fucking idiot.
236
00:16:34,926 --> 00:16:36,193
โ It's not your fault.
ERIC: I mean, if I hadn'tโโ
237
00:16:36,226 --> 00:16:40,093
if I hadn't told the cops...
238
00:16:40,126 --> 00:16:41,593
none of this
would have happened, andโโ
239
00:16:41,626 --> 00:16:42,926
CLAIRE: It's not yourโโ
โ All I can think about
240
00:16:42,959 --> 00:16:44,859
is just you being in jail
because of me.
241
00:16:44,893 --> 00:16:47,059
โ No, I'm the one who...
242
00:16:53,259 --> 00:16:56,159
I just wanted someone else
to know how happy we were.
243
00:16:59,293 --> 00:17:00,826
We were happy, right?
244
00:17:02,826 --> 00:17:03,926
โ [softly] Yeah.
245
00:17:05,959 --> 00:17:07,593
Yeah, Claire,
are you kidding me?
246
00:17:09,726 --> 00:17:11,926
Last year with you was...
247
00:17:14,626 --> 00:17:16,193
Being with you...
248
00:17:18,626 --> 00:17:21,826
It was...everything.
249
00:17:24,126 --> 00:17:26,726
IโโI can'tโโI mean, I can't
do anything without you.
250
00:17:26,759 --> 00:17:28,159
I can'tโโI can't eat.
251
00:17:28,193 --> 00:17:30,126
I can't sleep.
I can't go to class.
252
00:17:30,159 --> 00:17:31,593
Like...
253
00:17:38,659 --> 00:17:40,959
I'mโโwithout you, I'm alone.
254
00:17:43,626 --> 00:17:45,026
I need you.
255
00:18:00,959 --> 00:18:02,926
โ What we had...
256
00:18:05,859 --> 00:18:07,626
Was an escape.
257
00:18:10,893 --> 00:18:12,493
It wasn't love.
258
00:18:13,859 --> 00:18:15,859
โ [exhales sharply]
259
00:18:15,893 --> 00:18:17,859
CLAIRE: Look at what
it's doing to us.
260
00:18:17,893 --> 00:18:19,226
ERIC: [scoffs]
No.
261
00:18:19,259 --> 00:18:20,626
CLAIRE:
I've tried to convince myself
262
00:18:20,659 --> 00:18:22,093
that it's okay, but it's not.
263
00:18:24,293 --> 00:18:26,793
You need to leave.
โ No, you can'tโโcome on.
264
00:18:26,826 --> 00:18:28,193
โ This is violating
my probation.
265
00:18:29,759 --> 00:18:31,759
You need to go.
266
00:18:31,793 --> 00:18:32,859
ERIC:
Claire, please.
267
00:18:32,893 --> 00:18:34,859
โ Eric.
268
00:18:34,893 --> 00:18:36,226
Go be a kid, Eric.
269
00:18:37,826 --> 00:18:39,193
Just go.
270
00:18:44,926 --> 00:18:47,826
[door opens, closes]
271
00:18:50,793 --> 00:18:51,926
[sniffles]
272
00:18:54,126 --> 00:18:55,959
[breathes deeply]
273
00:19:14,026 --> 00:19:17,293
[dramatic music]
274
00:19:17,326 --> 00:19:23,993
โช โช
275
00:19:36,659 --> 00:19:39,626
[birds chirping]
276
00:19:39,659 --> 00:19:46,593
โช โช
277
00:19:50,859 --> 00:19:52,293
[doorbell rings]
278
00:19:52,326 --> 00:19:59,226
โช โช
18625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.