Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,243 --> 00:01:17,494
Huh?
2
00:01:22,165 --> 00:01:23,166
Huh?
3
00:01:29,715 --> 00:01:32,968
- What?
- Huh?
4
00:01:35,721 --> 00:01:36,889
Wolf!
5
00:01:36,972 --> 00:01:38,932
- Get out of my way!
- Move!
6
00:01:39,016 --> 00:01:40,017
Lord, save us.
7
00:01:43,353 --> 00:01:46,148
Back. Stay back! Back.
8
00:02:07,461 --> 00:02:08,920
Huh?
9
00:02:11,715 --> 00:02:13,926
Sweet Mother Divine, save us.
10
00:02:20,265 --> 00:02:22,351
Oh, my God! Oh!
11
00:02:22,434 --> 00:02:24,436
No!
12
00:02:43,330 --> 00:02:45,207
You're a Wolfwalker?
13
00:02:46,458 --> 00:02:47,459
Thank you.
14
00:03:58,530 --> 00:04:02,826
♪ Wolf, wolf, kill the wolf
Hunt them far and yonder ♪
15
00:04:02,910 --> 00:04:07,706
♪ Wolf, wolf, kill the wolf
Till all the wolves are done for ♪
16
00:04:10,792 --> 00:04:13,629
See that, Merlyn? Right on the nose.
17
00:04:17,382 --> 00:04:19,635
What are you saying?
I was aiming for the nose.
18
00:04:19,718 --> 00:04:21,720
I'm glad you agree.
19
00:04:21,803 --> 00:04:23,055
Robyn.
20
00:04:23,138 --> 00:04:24,389
Yes, Father?
21
00:04:24,473 --> 00:04:27,851
Busy with your chores, I assume?
22
00:04:27,935 --> 00:04:29,394
- Yes, Father.
- Oh.
23
00:04:29,478 --> 00:04:30,562
Practically finished.
24
00:04:30,646 --> 00:04:32,439
Seems you certainly haven't been idle.
25
00:04:32,523 --> 00:04:34,691
Oh, idle, no.
26
00:04:34,775 --> 00:04:37,402
I've been sweeping and dusting, mopping.
27
00:04:37,486 --> 00:04:39,154
Just can't keep up with it.
28
00:04:41,698 --> 00:04:42,824
Hmm.
29
00:04:43,909 --> 00:04:46,954
I wonder what range that wolf poster is.
Fifteen feet?
30
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
No way. Twenty at least.
31
00:04:48,705 --> 00:04:51,041
Uh... uh... Although, I'm not sure.
32
00:04:51,124 --> 00:04:53,794
I haven't really considered it.
Too busy cleaning.
33
00:04:54,294 --> 00:04:59,007
Robyn, this is our new home. The bucket
and brush are your tools now, not this.
34
00:04:59,091 --> 00:05:01,677
Ugh. It's so boring
being stuck in here all day.
35
00:05:01,760 --> 00:05:05,180
I should be out on adventures with you,
like we did back in England.
36
00:05:05,722 --> 00:05:08,892
Oh, lass. Lord Protector has strict rules.
37
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
No children beyond the walls,
you know that.
38
00:05:11,395 --> 00:05:13,730
The forest is brimming with real wolves,
39
00:05:13,814 --> 00:05:16,024
and it's my job to hunt them down,
not yours.
40
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
I'm not afraid of a wolf.
41
00:05:17,401 --> 00:05:18,861
You've never even seen a wolf.
42
00:05:18,944 --> 00:05:20,237
And I'm still not afraid.
43
00:05:20,320 --> 00:05:22,656
Yes, and that's why
I must be afraid for you.
44
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
Well, I'll come with you to the gates.
45
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
I'll be back before sundown.
46
00:05:32,666 --> 00:05:33,959
Stay indoors.
47
00:05:41,258 --> 00:05:43,582
Time to practice our tracking, Merlyn.
48
00:05:43,594 --> 00:05:45,053
Yes, now.
49
00:05:53,645 --> 00:05:54,771
Pies here!
50
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
You find him, I'll follow.
51
00:06:13,540 --> 00:06:15,417
Fish! Fresh fish!
52
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
Good work, Merlyn.
53
00:06:20,130 --> 00:06:24,176
♪ Howls the wolf, wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf ♪
54
00:06:24,259 --> 00:06:28,222
♪ Run the wolf, wolf, wolf
Flee the wolf, wolf, wolf ♪
55
00:06:28,305 --> 00:06:30,516
- ♪ Howls the wolf, wolf, wolf ♪
- Huh?
56
00:06:34,102 --> 00:06:38,440
Get your pickled oysters,
whelks and periwinkles!
57
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
Wash it down with a cup of donkey's milk!
58
00:06:40,817 --> 00:06:41,944
Ugh. Yuck.
59
00:06:42,027 --> 00:06:44,321
- Just two farthings.
- Where's he gone?
60
00:06:44,780 --> 00:06:47,449
Excuse me. Pardon me. Coming through.
61
00:06:47,533 --> 00:06:49,076
♪ Wolf, wolf, wolf ♪
62
00:06:49,159 --> 00:06:53,080
♪ Run the wolf, wolf, wolf
Flee the wolf, wolf, wolf ♪
63
00:06:54,623 --> 00:06:55,916
Robyn.
64
00:06:56,792 --> 00:06:58,752
I was only gonna track you
as far as the gates.
65
00:06:58,836 --> 00:07:00,420
Really? Then what?
66
00:07:00,504 --> 00:07:03,131
Follow me out and slay
the pack of wolves single-handed?
67
00:07:03,215 --> 00:07:04,883
Yeah, but we could hunt them together.
68
00:07:04,967 --> 00:07:07,052
Wolves, bears, dragons, even!
69
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
What am I to do with you?
70
00:07:11,139 --> 00:07:15,477
We could climb mountains and
see giants, meet witches who cast spells,
71
00:07:15,561 --> 00:07:17,396
find mermaids and selkies, even.
72
00:07:17,479 --> 00:07:21,066
Love, you and your fanciful stories.
73
00:07:21,650 --> 00:07:24,570
♪ Wolf, wolf
Hears the wolf, wolf, wolf ♪
74
00:07:24,653 --> 00:07:27,614
♪ Howls the wolf, wolf, wolf
Run the wolf... ♪
75
00:07:27,698 --> 00:07:29,867
♪ Howls the wolf ♪
76
00:07:29,950 --> 00:07:31,201
Goodfellowe!
77
00:07:31,285 --> 00:07:33,871
- Soldiers! Leg it!
- Goodfellowe! Come here a minute!
78
00:07:33,954 --> 00:07:35,998
Yes, sir! Stay here, lass.
79
00:07:36,081 --> 00:07:40,419
Shoot the wolf, wolf, wolf!
Hunt the wolf, wolf, wolf!
80
00:07:40,502 --> 00:07:44,298
Get the wolf, wolf, wolf!
Kill the wolf, wolf, wolf!
81
00:07:44,381 --> 00:07:48,468
Shoot the wolf, wolf, wolf!
Hunt the wolf, wolf, wolf!
82
00:07:48,552 --> 00:07:51,471
- Get the wolf, wolf, wolf!
- Got you now, wolf.
83
00:07:51,555 --> 00:07:54,474
Kill the wolf, wolf, wolf!
Shoot the wolf, wolf, wolf!
84
00:07:54,558 --> 00:07:56,185
Huh?
85
00:07:56,268 --> 00:08:00,355
Hey, English girl. Where do you think
you're going dressed like that?
86
00:08:00,439 --> 00:08:01,879
I'm a hunter.
87
00:08:01,899 --> 00:08:03,483
"I'm a hunter."
88
00:08:03,567 --> 00:08:06,236
Would you listen
to her fancy dancy accent?
89
00:08:06,320 --> 00:08:09,698
I am a hunter. Just like my father.
He's the best hunter there is.
90
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
No, he's not. My father's the best hunter.
91
00:08:12,784 --> 00:08:15,746
Yeah? Well, we're hunting wolves
for the Lord Protector.
92
00:08:15,829 --> 00:08:18,707
Lord Protector put my father
in chains for nothing.
93
00:08:18,790 --> 00:08:21,251
You English think you're so great,
but you're not.
94
00:08:21,335 --> 00:08:23,086
You should all just go home.
95
00:08:23,170 --> 00:08:24,810
But first, give us a go on your crossbow.
96
00:08:24,838 --> 00:08:25,964
No!
97
00:08:27,674 --> 00:08:30,219
- You'll pay for that, English girl.
- She pushed him!
98
00:08:30,302 --> 00:08:32,929
You're dead now!
99
00:08:36,140 --> 00:08:38,852
- What's going on here?
- Soldier! Leg it!
100
00:08:45,359 --> 00:08:46,360
Uh.
101
00:08:52,032 --> 00:08:53,909
Why must you wander off like that, Robyn?
102
00:08:53,992 --> 00:08:56,119
I was trying to help you,
and then there was a boy,
103
00:08:56,203 --> 00:08:57,651
and he said his father
was better than you,
104
00:08:57,663 --> 00:09:00,040
- and then he wanted my crossbow and...
- Robyn!
105
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
We are not so welcome in this land yet.
106
00:09:03,085 --> 00:09:07,005
You're better off to stay at home
while I'm working. You're safe there.
107
00:09:07,089 --> 00:09:08,769
But I'd be just as safe
out there with you.
108
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
No, Robyn! Stay inside!
109
00:09:10,884 --> 00:09:12,010
Do as you're told.
110
00:09:13,554 --> 00:09:15,180
It's for your own good, Robyn.
111
00:09:15,806 --> 00:09:17,599
Look...
112
00:09:18,642 --> 00:09:22,729
this evening, when I'm back,
you can help me make new arrows. Hmm?
113
00:09:23,105 --> 00:09:26,859
Tell me your stories of giants
and dragons. Would you like that?
114
00:09:26,942 --> 00:09:28,110
I suppose so.
115
00:09:28,193 --> 00:09:29,611
Now then, be good.
116
00:09:38,537 --> 00:09:41,582
No children beyond the walls.
Lord Protector's orders.
117
00:09:46,545 --> 00:09:50,048
If he could just see how good I am,
what a hunter I am,
118
00:09:50,132 --> 00:09:51,633
then he'd have to let me come along.
119
00:09:52,801 --> 00:09:55,387
What are you, Merlyn?
A falcon or a chicken?
120
00:09:59,391 --> 00:10:01,311
- Kill the wolf! Kill the wolf!
- Hmm?
121
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
Leave me alone!
122
00:10:03,270 --> 00:10:05,189
Get away from me!
123
00:10:07,107 --> 00:10:09,735
Got you now, wolf!
124
00:10:10,777 --> 00:10:14,156
Aha! Lads, we got a flag! Come on!
125
00:10:14,656 --> 00:10:16,783
Down with the Lord Protector!
126
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
- Oi! Stop this at once!
- Get out of here!
127
00:10:20,913 --> 00:10:22,633
- Get that flag!
- Get out of here, quickly!
128
00:10:24,249 --> 00:10:26,752
Oh! Go on, you little rebels, you!
129
00:10:27,961 --> 00:10:30,464
Well done!
Well done, boys! Run! Run!
130
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
Yes, I see it.
131
00:11:43,871 --> 00:11:45,122
I won't step in it.
132
00:12:05,225 --> 00:12:10,397
Help! Wolf! Wolf! Help!
133
00:12:10,480 --> 00:12:11,523
Wolf?
134
00:12:11,607 --> 00:12:15,068
Wolf! Merlyn, quick, fly. Find the wolf.
135
00:12:22,201 --> 00:12:23,827
Wolf!
136
00:12:23,911 --> 00:12:25,287
- Run!
- Get back!
137
00:12:25,370 --> 00:12:27,289
Run!
138
00:12:28,874 --> 00:12:30,000
Wolves!
139
00:12:39,176 --> 00:12:40,594
Get away! Get back!
140
00:12:41,512 --> 00:12:43,180
Help!
141
00:12:45,682 --> 00:12:47,768
Get back! Get back!
142
00:12:49,353 --> 00:12:51,855
Why, shoot! For God's sake, shoot!
143
00:13:05,202 --> 00:13:06,203
Merlyn!
144
00:13:23,762 --> 00:13:24,888
Huh?
145
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
What?
146
00:13:33,480 --> 00:13:36,483
No! That's my bird! Leave him be!
147
00:13:38,443 --> 00:13:40,529
Stop!
148
00:13:52,249 --> 00:13:53,876
Robyn!
149
00:13:59,548 --> 00:14:01,925
- Robyn!
- Merlyn, he's... he's gone!
150
00:14:02,009 --> 00:14:04,469
- We have to get him back.
- You could've been eaten alive.
151
00:14:04,553 --> 00:14:06,680
What were you thinking?
What are you doing out here?
152
00:14:06,763 --> 00:14:08,682
- I was trying to help you.
- Help me?
153
00:14:08,765 --> 00:14:11,852
I told you, you shouldn't be out here!
This is why!
154
00:14:11,935 --> 00:14:14,771
- Father, they took Merlyn.
- Lass, no.
155
00:14:15,314 --> 00:14:17,191
No, you're not going after him.
Not in there.
156
00:14:17,274 --> 00:14:18,442
But we can't leave him.
157
00:14:18,525 --> 00:14:22,070
Look, I promised your mother
I'd keep you safe.
158
00:14:26,825 --> 00:14:28,076
It's all right, love.
159
00:14:29,536 --> 00:14:31,997
You'll be safe back in the town. Come on.
160
00:14:34,583 --> 00:14:36,627
It's for your own good.
161
00:14:51,517 --> 00:14:54,520
By God, you're one lucky girl.
162
00:14:54,603 --> 00:14:57,356
Did you not see?
'Twas a Wolfwalker, by Crom!
163
00:14:57,439 --> 00:14:58,607
Now calm down, will you.
164
00:14:58,690 --> 00:15:00,817
Everyone knows you
can't be cutting down their woods.
165
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
If you do, they'll get you.
Sure, that's the deal.
166
00:15:02,986 --> 00:15:04,488
There's no deal with anyone.
167
00:15:04,571 --> 00:15:09,451
Saint Patrick made it with the old pagans
and you're breaking it, you eejits!
168
00:15:09,535 --> 00:15:11,399
- We need to clear the woods.
- Did you not see?
169
00:15:11,411 --> 00:15:13,121
Actually, I did see the wolf attack.
170
00:15:13,205 --> 00:15:16,083
The way them wolves answered her call.
171
00:15:16,166 --> 00:15:19,378
Them forests is riddled with wolves,
I tell you.
172
00:15:19,461 --> 00:15:21,159
Well, won't be long
before the wolves are gone.
173
00:15:21,171 --> 00:15:24,800
It won't be long before they're
inside the town walls with the hunger.
174
00:15:24,883 --> 00:15:28,011
No. No, we'll tame these lands.
The Lord Protector has ordered it.
175
00:15:28,095 --> 00:15:31,932
Ah, the great Lord Protector.
176
00:15:32,015 --> 00:15:35,561
Renowned for being true to his word.
Hilarious.
177
00:15:35,644 --> 00:15:37,938
At least the old king kept us safe.
178
00:15:38,021 --> 00:15:41,567
He's just an upstart. Lord Protector.
179
00:15:41,650 --> 00:15:44,403
Lord Protector.
180
00:15:44,486 --> 00:15:45,904
Protector of what?
181
00:15:45,988 --> 00:15:47,227
- Oi!
- Come here!
182
00:15:47,239 --> 00:15:50,951
If you have grievances,
you should speak with me directly.
183
00:15:51,034 --> 00:15:52,077
What are you doing? No!
184
00:15:52,160 --> 00:15:54,997
- Get your hands off of...
- Hold still!
185
00:15:55,080 --> 00:15:58,125
- Jesus, Mary and Joseph. This is a joke.
- Ah, get in.
186
00:15:58,208 --> 00:16:00,711
Let me out of here!
187
00:16:00,794 --> 00:16:03,922
I did nothing wrong!
188
00:16:04,006 --> 00:16:06,175
By Crom! The devil take your head!
189
00:16:06,258 --> 00:16:09,344
- Another wolf attack?
- Aye, my lord.
190
00:16:09,428 --> 00:16:13,140
A few more like him and we have
another rebellion on our hands.
191
00:16:13,223 --> 00:16:17,728
If we do not clear the trees,
the farmers cannot work the land,
192
00:16:17,811 --> 00:16:21,398
and the woodcutters cannot clear the trees
with these wolves.
193
00:16:21,481 --> 00:16:23,525
- This is not acceptable.
- Aye, my lord.
194
00:16:23,609 --> 00:16:26,778
We must show them
the wolves are no threat.
195
00:16:26,862 --> 00:16:29,281
They're just beasts. Finish them.
196
00:16:29,364 --> 00:16:30,365
Yes, my lord.
197
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
And this is your girl, yes?
198
00:16:36,622 --> 00:16:39,208
It is, my lord. Uh, Robyn.
199
00:16:39,291 --> 00:16:43,504
There should be no child beyond the walls.
Why is she not in the scullery?
200
00:16:43,587 --> 00:16:45,422
My lord, she...
She doesn't work there. She...
201
00:16:45,506 --> 00:16:48,884
You! See to it that the girl
reports to the scullery.
202
00:16:48,967 --> 00:16:49,968
Father.
203
00:16:50,052 --> 00:16:52,095
Do as the Lord Protector commands, lass.
204
00:16:57,893 --> 00:17:00,687
I ride out to deal
with the revolt in the south.
205
00:17:00,771 --> 00:17:04,733
When I return, I want all the wolves
gone from this forest.
206
00:17:04,816 --> 00:17:07,778
- Yes, my lord.
- Goodfellowe, you have two days.
207
00:17:08,319 --> 00:17:09,613
Don't waste them.
208
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Hey, psst, girl.
209
00:17:27,005 --> 00:17:30,217
The one who took your bird,
I've seen her before.
210
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
A while back with her mammy.
211
00:17:32,636 --> 00:17:36,807
Cross my heart,
she's one of them Wolfwalkers.
212
00:17:36,890 --> 00:17:38,433
Wolfwalkers?
213
00:17:38,517 --> 00:17:40,686
Yeah, Wolfwalkers.
214
00:17:40,769 --> 00:17:45,774
The ones that can talk to wolves, like.
But you know, they can heal as well.
215
00:17:45,858 --> 00:17:49,069
Her mother healed me with some wild magic.
216
00:17:49,152 --> 00:17:52,823
Maybe she'll fix your bird up.
Maybe she'll eat him.
217
00:17:52,906 --> 00:17:56,201
- I don't know.
- Oh... I need to get him back.
218
00:17:56,285 --> 00:17:59,788
I'd say once we're behind them walls,
neither of us is going anywhere.
219
00:18:03,625 --> 00:18:05,252
- Can you keep a secret?
- Huh?
220
00:18:08,088 --> 00:18:09,798
Aw! My sheep.
221
00:18:11,383 --> 00:18:13,844
Lads, you didn't
lock that gate right at all.
222
00:18:13,927 --> 00:18:15,208
You let them sheep out, didn't you?
223
00:18:15,220 --> 00:18:18,974
Oh, yeah. Blame me for that too.
Everything is Seán Óg's fault!
224
00:18:19,057 --> 00:18:20,726
Get back in the cart, you.
225
00:18:20,809 --> 00:18:22,841
I feel like stretching my legs!
226
00:18:24,688 --> 00:18:26,928
- Help me with my sheep, you langers!
- I'll show them out!
227
00:18:26,940 --> 00:18:28,734
Oi! Get him!
228
00:18:29,568 --> 00:18:32,571
Hey, whatever your name is,
get back in that cart!
229
00:18:32,654 --> 00:18:33,906
Round up those sheep.
230
00:18:33,989 --> 00:18:35,949
Off of me! Have you no manners at all?
231
00:18:36,700 --> 00:18:38,202
Get back in there, you!
232
00:18:38,285 --> 00:18:39,870
An extra week in the stocks for that.
233
00:18:39,953 --> 00:18:41,747
- Where's the girl gone?
- Don't see her.
234
00:18:41,830 --> 00:18:43,123
Maybe in the woods.
235
00:18:43,207 --> 00:18:46,627
Oi, you two, look out for a girl.
She ran into the forest.
236
00:18:46,710 --> 00:18:49,963
Get her and bring her back to the castle.
Lord Protector's orders.
237
00:18:50,047 --> 00:18:51,548
- Uh, yes, sir.
- Devil take...
238
00:18:53,175 --> 00:18:57,095
English soldiers. Who do they think
they are? Bossing us around.
239
00:18:57,179 --> 00:18:59,014
- What was that?
- Uh, nothing!
240
00:18:59,097 --> 00:19:00,224
Get a move on!
241
00:19:00,307 --> 00:19:01,350
Yes, sir!
242
00:19:08,106 --> 00:19:11,151
Merlyn? Merlyn!
243
00:19:13,403 --> 00:19:15,489
♪ Wolf, wolf
Kill the wolf ♪
244
00:19:15,572 --> 00:19:18,325
♪ Hunt them far and yonder ♪
245
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
♪ Wolf, wolf
Kill the wolf ♪
246
00:19:21,411 --> 00:19:24,039
♪ Till all the wolves are done for ♪
247
00:19:38,720 --> 00:19:40,639
Merlyn?
248
00:19:41,849 --> 00:19:42,850
Mm.
249
00:19:43,767 --> 00:19:44,810
Merlyn!
250
00:19:47,938 --> 00:19:50,023
Merlyn!
251
00:19:50,107 --> 00:19:53,527
Look at you. You're good as new,
aren't you? How's that?
252
00:19:53,610 --> 00:19:55,946
I'm so glad you're not hurt.
253
00:19:56,029 --> 00:19:59,491
How did they heal your wing?
It was that girl, wasn't it?
254
00:20:00,284 --> 00:20:03,412
What did she do?
Oh, I was afraid she was gonna eat you.
255
00:20:10,377 --> 00:20:11,920
Huh? Uh.
256
00:20:13,422 --> 00:20:16,091
Stay back, now! Back! I'll shoot!
257
00:20:16,175 --> 00:20:18,343
Merlyn. Merlyn, what are you doing?
258
00:20:19,052 --> 00:20:22,014
Get away, wolf! I swear, I'll...
259
00:20:22,097 --> 00:20:26,310
Oh! Merlyn, stop that! No! Wha...
260
00:20:26,393 --> 00:20:28,562
Stay away, wolf.
261
00:20:28,645 --> 00:20:31,607
No. Get away.
262
00:20:31,690 --> 00:20:34,776
No! Whoa. Whoa. Whoa.
263
00:20:34,860 --> 00:20:36,570
Uh!
264
00:20:39,781 --> 00:20:43,660
Get back! I'm gonna get you!
Get away, wolf! Oh!
265
00:21:13,857 --> 00:21:14,857
Oh.
266
00:21:21,448 --> 00:21:22,950
Oh! Ooh!
267
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Huh?
268
00:21:32,125 --> 00:21:33,752
Huh? Merlyn?
269
00:21:36,296 --> 00:21:38,298
Merlyn! Wait!
270
00:21:38,382 --> 00:21:39,591
Merlyn!
271
00:21:55,148 --> 00:21:57,317
Merlyn!
272
00:22:02,281 --> 00:22:03,282
Merlyn!
273
00:22:11,373 --> 00:22:12,833
Huh?
274
00:22:24,803 --> 00:22:25,971
Oh!
275
00:22:41,820 --> 00:22:43,155
Whoa!
276
00:23:38,377 --> 00:23:39,378
Merlyn?
277
00:24:03,277 --> 00:24:04,319
What?
278
00:24:36,894 --> 00:24:42,107
You can come out now.
We can smell you. Yeah, you stink.
279
00:24:42,191 --> 00:24:44,693
I knew you were here.
Come out of your hidey-hole.
280
00:24:44,776 --> 00:24:46,278
Let's see you.
281
00:24:51,283 --> 00:24:52,451
Don't kill me.
282
00:24:52,534 --> 00:24:54,995
Ha! I do what I like. Come here.
283
00:24:55,078 --> 00:24:57,247
You're... You're a-a...
284
00:24:57,331 --> 00:25:00,959
A Wolfwalker. So what?
You should thank me.
285
00:25:01,043 --> 00:25:02,961
- Why?
- I saved your life.
286
00:25:03,045 --> 00:25:04,796
Saved me? You bit me!
287
00:25:04,880 --> 00:25:06,882
Well, you kicked me
in the gob enough times.
288
00:25:06,965 --> 00:25:08,258
Well, you were attacking me.
289
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
I was trying to get you out of that trap.
290
00:25:10,719 --> 00:25:13,263
And anyway, you came into my woods.
291
00:25:13,347 --> 00:25:15,182
Your woods? They're our woods.
292
00:25:15,265 --> 00:25:17,518
Your wolves are attacking the woodcutters
and the sheep.
293
00:25:17,601 --> 00:25:22,064
They should be staying closer to the town
and so should you, townie.
294
00:25:22,147 --> 00:25:24,525
Now give us a look at you.
295
00:25:24,608 --> 00:25:26,735
- Are you seeing things?
- Ugh! Get off me!
296
00:25:26,818 --> 00:25:28,695
- How's your smell?
- Ugh! Stop it!
297
00:25:28,779 --> 00:25:30,906
Smells like townie. Any extra fur?
298
00:25:30,989 --> 00:25:32,741
Ugh! That's mine! Get away!
299
00:25:32,824 --> 00:25:36,662
Now, stop moving and let me fix it
before it's too late.
300
00:25:36,745 --> 00:25:37,955
Hey, get off me!
301
00:25:38,038 --> 00:25:40,499
Will you stop? Let me fix it!
302
00:25:41,041 --> 00:25:42,960
Ugh! Fine.
303
00:25:57,850 --> 00:25:58,851
But what?
304
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
Well, fixed now. Never happened.
Off you go.
305
00:26:03,355 --> 00:26:04,565
You did heal Merlyn.
306
00:26:04,648 --> 00:26:08,485
Yeah. I fixed you and your bird
and saved your life.
307
00:26:08,569 --> 00:26:10,612
You're welcome, townie. Bye!
308
00:26:10,696 --> 00:26:11,822
No, wait. Who's that?
309
00:26:11,905 --> 00:26:14,241
Is she your... your mother?
310
00:26:14,324 --> 00:26:16,994
Ugh. You better go
or the wolves will eat you.
311
00:26:17,411 --> 00:26:19,162
What? But I don't...
312
00:26:19,246 --> 00:26:21,415
Oh, no. Too late. They're gonna eat you!
313
00:26:21,498 --> 00:26:22,499
No!
314
00:26:29,590 --> 00:26:31,884
Whoa!
315
00:26:35,596 --> 00:26:37,681
Ah!
316
00:26:42,269 --> 00:26:45,355
Run away, townie girl!
The wolves are after you!
317
00:26:45,439 --> 00:26:47,733
Can't get away from us, townie!
318
00:26:47,816 --> 00:26:49,693
Get away from me!
319
00:26:49,776 --> 00:26:52,279
But you're so slow.
320
00:26:52,362 --> 00:26:56,241
Scared of your shadows, you are.
What would a townie know about wolves?
321
00:26:56,325 --> 00:26:58,368
Why do you have so much stuff?
322
00:26:58,452 --> 00:27:00,704
Hey, stop! That's my gear for hunting!
323
00:27:00,787 --> 00:27:03,415
Oh, a hunter. Ha! A little girl like you?
324
00:27:03,498 --> 00:27:05,125
Uh, well, you're a girl too.
325
00:27:05,209 --> 00:27:07,377
I'm no girl! I'm a Wolfwalker!
326
00:27:08,545 --> 00:27:09,671
Whoa!
327
00:27:09,755 --> 00:27:11,089
Up you go!
328
00:27:12,299 --> 00:27:14,801
When I sleeps, I'm a wolf.
329
00:27:14,885 --> 00:27:19,389
When I'm awake, I'm me, Mebh!
Mebh Óg MacTire!
330
00:27:19,890 --> 00:27:21,141
What's your name, anyway?
331
00:27:21,642 --> 00:27:23,101
- Robyn.
- Robyn?
332
00:27:23,185 --> 00:27:27,731
Mm. I like birdies.
I climb so high to catch them.
333
00:27:27,814 --> 00:27:30,943
I'm too smart for them, though.
They can't get away from me for long.
334
00:27:36,615 --> 00:27:38,116
Ugh.
335
00:27:38,200 --> 00:27:40,827
Oh.
336
00:27:40,911 --> 00:27:43,580
Caught again. Some hunter.
337
00:27:44,665 --> 00:27:47,042
That's two for me, none for you.
338
00:27:47,125 --> 00:27:48,752
Whoa!
339
00:27:49,294 --> 00:27:53,382
Ugh. Stop being so annoying.
It's not funny, you know.
340
00:27:53,465 --> 00:27:54,842
Argh! Let me down!
341
00:27:54,925 --> 00:27:56,885
All right, townie.
342
00:27:56,969 --> 00:27:58,637
If you say so.
343
00:27:58,720 --> 00:28:02,432
No, wait! Oh!
344
00:28:02,516 --> 00:28:03,559
Oh!
345
00:28:03,642 --> 00:28:06,478
Hey! Stop calling me "townie."
346
00:28:06,562 --> 00:28:09,898
All right, Robyn.
Back home with you. Fun's over.
347
00:28:09,982 --> 00:28:13,151
Well, Mebh Ogamacatemera, your idea...
348
00:28:13,235 --> 00:28:15,195
- Shh! Do you hear that?
- What?
349
00:28:15,279 --> 00:28:17,531
A man. I'll get rid of him.
350
00:28:17,614 --> 00:28:20,242
A man? Oh, no. Father.
351
00:28:21,994 --> 00:28:23,161
Ah!
352
00:28:31,628 --> 00:28:34,298
Just one townie.
I'll give him a bit of a scare.
353
00:28:34,381 --> 00:28:35,716
No, stop.
354
00:28:37,301 --> 00:28:38,302
Huh?
355
00:28:48,437 --> 00:28:50,314
Hmm.
356
00:28:52,274 --> 00:28:53,275
Hmm.
357
00:29:01,283 --> 00:29:03,702
Hmm.
358
00:29:04,411 --> 00:29:06,079
Mm.
359
00:29:16,340 --> 00:29:18,842
That was too close.
360
00:29:18,926 --> 00:29:23,096
What are you so scared of?
We have a pack of wolves with us.
361
00:29:27,059 --> 00:29:28,852
Hey, I told you.
362
00:29:28,936 --> 00:29:34,024
You can't go out in the daytime.
Mammy said so. Go back to bed.
363
00:29:34,107 --> 00:29:36,026
Is that your mummy back in the cave?
364
00:29:36,109 --> 00:29:38,779
Of course! Sure don't I look like her?
365
00:29:38,862 --> 00:29:42,616
And are any of the other wolves,
uh, people too?
366
00:29:42,699 --> 00:29:45,494
No. Jeepers! Are you mad?
367
00:29:45,577 --> 00:29:47,329
How big do you think my family is?
368
00:29:48,914 --> 00:29:51,667
I'm not supposed to be out here.
Listen, I've got to get back.
369
00:29:51,750 --> 00:29:54,795
Great, I'm mad to get rid of you.
Close your eyes.
370
00:29:54,878 --> 00:29:55,879
What? Why?
371
00:29:55,963 --> 00:29:58,799
Don't want you coming
back to my den. It's secret.
372
00:30:00,425 --> 00:30:01,593
But I already found it.
373
00:30:01,677 --> 00:30:03,387
Oh, just shut up and walk.
374
00:30:03,470 --> 00:30:05,013
I'll point you back to the town.
375
00:30:05,097 --> 00:30:07,140
No, I need my crossbow back first.
376
00:30:07,224 --> 00:30:09,476
What do you need that for?
Shooting your bird again?
377
00:30:09,560 --> 00:30:11,019
No, shooting...
378
00:30:11,728 --> 00:30:13,230
Oh, never mind.
379
00:30:13,313 --> 00:30:15,649
This way, hunter-townie-Robyn-girl.
380
00:30:20,946 --> 00:30:22,906
Hey! Stop pushing so fast.
381
00:30:22,990 --> 00:30:24,575
Oh, will you stop complaining?
382
00:30:29,621 --> 00:30:31,582
Smell that?
383
00:30:31,665 --> 00:30:33,041
Ugh, Mebh.
384
00:30:36,295 --> 00:30:38,005
Town tasties.
385
00:30:38,589 --> 00:30:40,048
"Town tasties"?
386
00:30:41,758 --> 00:30:44,052
What? Where's she gone now?
387
00:30:46,680 --> 00:30:48,253
What did you tell them?
388
00:30:48,265 --> 00:30:50,684
Just she's going home, isn't she?
'Tis obvious.
389
00:30:50,767 --> 00:30:54,271
Ned, say if that wolf bit her, like,
could she turn into one of them?
390
00:30:54,354 --> 00:30:55,189
A wolf?
391
00:30:55,272 --> 00:30:59,026
No. One of them half-wolf,
half-witch, half-people?
392
00:30:59,109 --> 00:31:01,862
Wolfwalkers? Will you stop?
393
00:31:01,945 --> 00:31:05,115
We are cutting down their woods, Ned.
Shouldn't be doing it.
394
00:31:05,199 --> 00:31:07,201
Save me from that nonsense.
395
00:31:07,284 --> 00:31:09,328
Seán Óg and the soldiers making us.
396
00:31:09,411 --> 00:31:13,749
But if old Lord Ironside
doesn't sort out those wolves,
397
00:31:13,832 --> 00:31:17,377
it won't just be us
who'll stop taking his orders.
398
00:31:17,461 --> 00:31:19,588
No more orders for me, Ned.
399
00:31:19,671 --> 00:31:21,798
Those town tasties are mine.
400
00:31:21,882 --> 00:31:24,718
I'm not after that.
I need my crossbow back.
401
00:31:25,385 --> 00:31:28,722
Oh. All right.
But those town tasties are mine.
402
00:31:28,805 --> 00:31:32,476
- No stuck-up lord in our city again.
- No, we won't, Ned.
403
00:31:32,559 --> 00:31:33,977
Whee!
404
00:31:34,061 --> 00:31:35,604
- What?
- What is it, Ned?
405
00:31:35,687 --> 00:31:36,813
Uh, the wind, maybe.
406
00:31:38,565 --> 00:31:40,651
Hey, what did you do with the spuds?
407
00:31:41,068 --> 00:31:44,196
The spuds, Ned? Hey, the bread's gone too.
408
00:31:44,279 --> 00:31:46,698
No spuds and no bread?
409
00:31:46,782 --> 00:31:49,868
- My hat. Give me my hat.
- My bread. Give me that.
410
00:31:49,952 --> 00:31:51,620
Oh! There's someone in there!
411
00:31:51,703 --> 00:31:52,704
What the...
412
00:31:52,788 --> 00:31:54,108
My milk!
413
00:31:54,164 --> 00:31:55,541
Something took my milk!
414
00:31:55,624 --> 00:31:58,836
Go! Go! Go!
415
00:32:03,465 --> 00:32:04,967
They nearly caught us.
416
00:32:07,845 --> 00:32:10,472
Nobody can catch me, townie.
417
00:32:13,183 --> 00:32:17,312
How can you stand living in there?
All the smells. Ugh!
418
00:32:18,272 --> 00:32:19,857
It is pretty smelly.
419
00:32:20,899 --> 00:32:23,485
I don't like being stuck in there.
420
00:32:23,569 --> 00:32:25,112
I miss England.
421
00:32:25,195 --> 00:32:27,447
What's an "England"?
422
00:32:27,531 --> 00:32:28,782
I used to live there.
423
00:32:28,866 --> 00:32:31,952
I could go wherever I wanted,
play with my friends.
424
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
It was really nice.
425
00:32:33,412 --> 00:32:35,247
Sounds like the forest.
426
00:32:35,330 --> 00:32:38,959
Merlyn and I even used to help Father
hunt for food.
427
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
Now he wants me to stay in town
all the time.
428
00:32:41,962 --> 00:32:44,882
Stay here in the forest. It's great.
429
00:32:45,549 --> 00:32:47,759
- Loads of running.
- Playing.
430
00:32:47,843 --> 00:32:49,761
Eating, messing, climbing.
431
00:32:50,721 --> 00:32:51,722
Free.
432
00:32:54,224 --> 00:32:57,102
I can't. I can't leave my father.
433
00:32:57,561 --> 00:33:00,063
He has to work for the Lord Protector
and...
434
00:33:00,939 --> 00:33:04,276
Mebh, you can't stay in the forest either.
They're cutting it all down.
435
00:33:04,359 --> 00:33:06,528
No way! I'll scare them off.
436
00:33:06,612 --> 00:33:10,073
The Lord Protector wants the wolves gone.
Dead! You have to leave.
437
00:33:10,157 --> 00:33:13,827
We were leaving. Me, Mammy, with the pack.
438
00:33:13,911 --> 00:33:14,912
What stopped you?
439
00:33:15,537 --> 00:33:17,539
- Mammy went off.
- As a wolf?
440
00:33:17,623 --> 00:33:20,417
Yeah, to find us a new place to live.
441
00:33:20,501 --> 00:33:26,381
I'm sure it's some huge den
with no stinkers around and loads of food.
442
00:33:26,465 --> 00:33:29,968
It's going to be amazing!
443
00:33:30,052 --> 00:33:33,472
So then, where is she?
Do you think she got caught?
444
00:33:33,555 --> 00:33:37,059
No. She's fine. Nobody can catch my mammy.
445
00:33:37,142 --> 00:33:41,939
And anyway, if she was caught by those
stinkers, I'd get my wolves to eat them!
446
00:33:42,022 --> 00:33:44,650
So, you're waiting for her to come back?
447
00:33:45,234 --> 00:33:46,276
Yep.
448
00:33:46,985 --> 00:33:52,032
It's just her and me in the whole world.
449
00:33:53,909 --> 00:33:55,202
Like me and Father.
450
00:34:02,167 --> 00:34:03,460
But what if they find the den?
451
00:34:03,544 --> 00:34:05,921
No, they won't. Nobody has.
452
00:34:06,004 --> 00:34:07,005
Well, I did.
453
00:34:07,089 --> 00:34:09,550
Yeah. Only 'cause I let you.
454
00:34:26,525 --> 00:34:28,110
I have to tell my father about you.
455
00:34:28,193 --> 00:34:31,196
He didn't know...
We didn't know that Wolfwalkers are real.
456
00:34:34,324 --> 00:34:37,870
That you were people. I better get back.
457
00:34:38,871 --> 00:34:40,956
Aw.
458
00:34:41,915 --> 00:34:43,375
Look, I'm gonna help you.
459
00:34:43,458 --> 00:34:45,127
Wait for me at the big tree tomorrow.
460
00:34:45,210 --> 00:34:49,172
I'll bring you some bread...
I mean, some "town tasties."
461
00:34:49,255 --> 00:34:52,134
All right so. Smell you later, townie.
462
00:34:52,217 --> 00:34:53,969
Not if I smell you first.
463
00:35:20,412 --> 00:35:22,998
Oh. 'Tis yourself.
464
00:35:23,916 --> 00:35:26,835
Mm. So, they didn't eat you? That's great.
465
00:35:26,919 --> 00:35:29,421
You were right. That girl healed Merlyn.
466
00:35:29,505 --> 00:35:32,299
Didn't she, now? I told you.
467
00:35:32,382 --> 00:35:33,383
I better get back.
468
00:35:33,467 --> 00:35:37,054
So, you'll know where to find me anyways
if you're looking for me.
469
00:35:39,473 --> 00:35:40,474
Father?
470
00:35:41,767 --> 00:35:42,768
Father?
471
00:35:43,477 --> 00:35:45,062
I've got to convince him.
472
00:35:45,145 --> 00:35:48,273
Hmm. We need to tidy this place up
before he gets back.
473
00:35:57,324 --> 00:35:59,743
"My, Robyn, this place is sparkling."
474
00:36:00,619 --> 00:36:03,038
Thank you, Father.
Take a seat. Put up your feet.
475
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
"Don't mind if I do, lass."
476
00:36:05,332 --> 00:36:06,500
Hard day hunting?
477
00:36:06,583 --> 00:36:09,044
"Aye. Not a sniff of wolf out there."
478
00:36:09,837 --> 00:36:13,131
Well, what if I told you
I can get all the wolves to leave
479
00:36:13,215 --> 00:36:14,883
and we don't even have to kill them?
480
00:36:15,384 --> 00:36:17,427
"I'd say you're telling tall tales again."
481
00:36:17,511 --> 00:36:20,430
Oh, but I'm not.
Now, promise me you won't get angry.
482
00:36:20,514 --> 00:36:21,682
"I promise."
483
00:36:21,765 --> 00:36:25,269
You see, I met a girl in the forest
who has magic healing powers.
484
00:36:25,352 --> 00:36:26,562
She healed Merlyn.
485
00:36:27,771 --> 00:36:29,273
And she's a Wolfwalker.
486
00:36:29,857 --> 00:36:31,108
"A Wolfwalker?"
487
00:36:31,525 --> 00:36:34,903
It's true. When she sleeps,
she turns into a wolf.
488
00:36:34,987 --> 00:36:36,363
She can talk to the wolves.
489
00:36:36,446 --> 00:36:38,520
Her and her mother were
going to take the wolves away,
490
00:36:38,532 --> 00:36:41,535
- but her mother went missing.
- "Missing? Poor thing."
491
00:36:41,618 --> 00:36:44,121
I know, but if we can
help her find her mother,
492
00:36:44,204 --> 00:36:45,956
then they can
all leave the forest together,
493
00:36:46,039 --> 00:36:48,458
and you will have done your duty
to the Lord Protector.
494
00:36:48,542 --> 00:36:51,170
"Oh, brilliant, lass.
Absolutely brilliant.
495
00:36:51,253 --> 00:36:52,963
Thank you. Our problems are solved.
496
00:36:53,046 --> 00:36:55,132
We can go back to how things used to be."
497
00:37:00,220 --> 00:37:02,181
My girl, come here to me.
498
00:37:02,764 --> 00:37:06,351
Are you all right? How are you
after that wolf attack? A bit shaken?
499
00:37:06,435 --> 00:37:08,437
No, I'm fine.
Take a seat. Put up your feet.
500
00:37:09,605 --> 00:37:11,273
That's nice.
501
00:37:11,940 --> 00:37:15,277
And how was your scullery work?
You must be tired, love.
502
00:37:15,360 --> 00:37:17,529
Well, about that.
What if I told you I could...
503
00:37:17,613 --> 00:37:21,158
And Merlyn is back.
My, you've had quite the day, lass.
504
00:37:21,241 --> 00:37:23,285
Yes, I have. But what if I told you...
505
00:37:23,368 --> 00:37:24,703
My day has been awful.
506
00:37:24,786 --> 00:37:27,664
Every trap I set this week
has either been broken or sprung.
507
00:37:27,748 --> 00:37:29,208
Never seen the like of these wolves.
508
00:37:29,291 --> 00:37:32,711
Father, what if I told you
I can get all the wolves to leave
509
00:37:32,794 --> 00:37:34,630
and you don't even have to kill them?
510
00:37:34,713 --> 00:37:36,924
Now, promise you won't get angry with me.
511
00:37:37,007 --> 00:37:38,008
Go on.
512
00:37:38,467 --> 00:37:39,510
You didn't promise.
513
00:37:39,593 --> 00:37:41,303
I know. Go on. Tell me.
514
00:37:41,845 --> 00:37:45,557
- You see, I went back to find Merlyn...
- You were out in the woods?
515
00:37:45,641 --> 00:37:47,267
Father, listen. She's one of them.
516
00:37:47,351 --> 00:37:49,853
A Wolfwalker,
like the woodcutter said. They're real!
517
00:37:49,937 --> 00:37:51,438
- You went back?
- But, Father...
518
00:37:51,522 --> 00:37:52,523
You left the scullery?
519
00:37:52,606 --> 00:37:54,900
Well, I didn't actually
get to the scullery.
520
00:37:54,983 --> 00:37:57,194
What? The Lord Protector ordered...
521
00:37:57,277 --> 00:37:58,892
- If we can just find her mother and...
- Listen!
522
00:37:58,904 --> 00:38:01,448
You have to follow
the Lord Protector's rules.
523
00:38:01,532 --> 00:38:03,867
He gave you a direct order
and you disobeyed him.
524
00:38:03,951 --> 00:38:05,619
Have you no fear of the stocks?
525
00:38:06,453 --> 00:38:09,122
We need to work together
to stay in this town, lass.
526
00:38:09,206 --> 00:38:11,083
I'll bring you to the scullery
tomorrow myself.
527
00:38:11,166 --> 00:38:13,585
But please,
I thought you would understand.
528
00:38:13,669 --> 00:38:15,546
I-I can help you. If we just...
529
00:38:15,629 --> 00:38:20,217
Help me by doing your work
and staying in town, away from danger.
530
00:38:20,801 --> 00:38:21,927
Now, promise me.
531
00:38:23,387 --> 00:38:24,429
I promise, Father.
532
00:38:24,972 --> 00:38:26,557
All right. Now, go to your bed.
533
00:38:31,270 --> 00:38:32,688
Mother would have listened to me.
534
00:38:34,481 --> 00:38:36,525
She would have wanted you safe, Robyn.
535
00:38:37,818 --> 00:38:38,819
Sleep well.
536
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
We'll find a way to help her, Merlyn.
537
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Robyn?
- Father?
538
00:39:29,912 --> 00:39:32,748
- You all right?
- It's nothing.
539
00:39:32,831 --> 00:39:34,208
Just a bad dream.
540
00:39:34,291 --> 00:39:38,712
Well, should make an early start of it,
both of us. Let's go.
541
00:39:59,650 --> 00:40:02,277
Oh, nice to have a new girl joining us.
542
00:40:02,361 --> 00:40:03,695
- Keep an eye on her.
- Aye.
543
00:40:03,779 --> 00:40:05,447
- She's to work the full day.
- Aye, aye.
544
00:40:05,531 --> 00:40:07,783
- Work is prayer, Robyn.
- 'Tis all right, child.
545
00:40:07,866 --> 00:40:10,744
Sure wasn't I only half your age
when I started here.
546
00:40:10,827 --> 00:40:13,288
Just do what you're told now,
and you'll be grand.
547
00:40:14,164 --> 00:40:15,874
It's for your own good, lass.
548
00:40:48,991 --> 00:40:51,076
Work is prayer, girl.
549
00:40:51,159 --> 00:40:52,870
Better if you don't stop.
550
00:41:19,563 --> 00:41:20,772
Oh, no.
551
00:41:45,130 --> 00:41:46,507
Girl.
552
00:41:48,550 --> 00:41:51,678
Girl.
553
00:41:55,849 --> 00:41:59,269
Girl.
554
00:42:07,819 --> 00:42:08,820
Girl.
555
00:42:11,198 --> 00:42:12,491
Girl.
556
00:42:12,574 --> 00:42:13,575
Girl!
557
00:42:13,659 --> 00:42:16,411
Jesus, Mary, Joseph.
Get yourself out of this room, girl.
558
00:42:16,495 --> 00:42:19,456
The Lord Protector has forbidden
anyone from entering.
559
00:42:19,998 --> 00:42:22,793
You're lucky 'tis me that found you,
child, not His Lordship.
560
00:42:22,876 --> 00:42:24,545
Put you in the stocks, he would.
561
00:42:24,628 --> 00:42:29,132
The Lord Protector expects his rules
to be followed. Remember that tomorrow.
562
00:42:29,675 --> 00:42:31,385
Now, off home with you.
563
00:42:49,194 --> 00:42:51,780
Oh, now. There you are.
564
00:42:55,242 --> 00:42:56,660
Did you see your new friend again?
565
00:42:56,743 --> 00:42:57,744
Robyn!
566
00:42:57,828 --> 00:42:59,955
Come in.
You'll catch your death out there.
567
00:43:03,166 --> 00:43:07,129
Are you a hunter or a housemaid?
568
00:43:12,718 --> 00:43:13,927
Work is prayer, Robyn.
569
00:43:14,011 --> 00:43:16,138
Then I prayed the whole Bible.
570
00:43:16,221 --> 00:43:17,764
Good lass.
571
00:43:20,392 --> 00:43:21,810
This is still new for you,
572
00:43:21,894 --> 00:43:24,104
but it's a righteous life
for a young lady.
573
00:43:24,188 --> 00:43:25,814
Well, it's no life for me.
574
00:43:25,898 --> 00:43:28,430
I can get the Wolfwalkers to leave.
You just need to listen to me...
575
00:43:28,442 --> 00:43:30,485
Robyn Goodfellowe, enough of your stories.
576
00:43:30,569 --> 00:43:31,570
I can go look for her...
577
00:43:31,653 --> 00:43:34,072
You must do as you're told.
No more fairy tales.
578
00:43:34,156 --> 00:43:35,157
- But the...
- No buts.
579
00:43:35,240 --> 00:43:37,451
- The Wolfwalkers...
- Wolfwalkers are not real.
580
00:43:49,421 --> 00:43:52,549
They are real. Right, Merlyn?
581
00:44:25,832 --> 00:44:27,584
Huh?
582
00:44:28,168 --> 00:44:30,462
Merlyn, can you smell that?
583
00:44:31,046 --> 00:44:33,090
Merlyn, what's happened to you?
584
00:44:33,173 --> 00:44:35,551
I can see your scent.
585
00:44:38,345 --> 00:44:42,641
What? Oh, no. Oh, no. Oh, no, no, no.
586
00:44:45,894 --> 00:44:50,315
What? What do I do? How did this happen?
Oh, no, no, no, no, no.
587
00:44:54,194 --> 00:44:56,321
- Wolf! Wolf! Robyn, wake up!
- Father, help!
588
00:45:00,617 --> 00:45:02,911
No, no, no, Father. It's me! Father!
589
00:45:18,385 --> 00:45:19,457
What was that?
590
00:45:20,637 --> 00:45:21,972
Did you see that?
591
00:45:41,783 --> 00:45:42,993
Mebh!
592
00:46:01,970 --> 00:46:03,180
Mebh!
593
00:46:03,263 --> 00:46:04,389
Robyn!
594
00:46:05,057 --> 00:46:06,225
Something's happened to me.
595
00:46:06,308 --> 00:46:08,018
Yeah, I can see that.
596
00:46:08,101 --> 00:46:13,023
I thought I'd fixed the bite.
I thought you'd be fine.
597
00:46:13,106 --> 00:46:15,234
Oh, Mammy's gonna kill me.
598
00:46:15,317 --> 00:46:17,277
Well, my father will kill me.
599
00:46:17,361 --> 00:46:18,737
Huh?
600
00:46:18,820 --> 00:46:21,615
Hey! Calm down and give her room!
601
00:46:22,115 --> 00:46:24,034
Anyway, sin é. That's it.
602
00:46:24,117 --> 00:46:28,455
Now, I see you like this. It's flipping
great! I thought we were the last ones.
603
00:46:28,539 --> 00:46:30,374
It's great? I'm a Wolfwalker!
604
00:46:30,457 --> 00:46:32,292
I know! Mammy said this would be bad,
605
00:46:32,376 --> 00:46:34,837
like, never to bite anyone, but I love it!
606
00:46:34,920 --> 00:46:36,046
Is maith sin!
607
00:46:36,129 --> 00:46:39,466
It is bad. I'll get killed like this.
What about my body?
608
00:46:39,550 --> 00:46:42,177
It's asleep. Nice and cozy.
609
00:46:42,261 --> 00:46:46,807
Look, you're a wolf when you sleep,
a girl when you're awake. No big deal!
610
00:46:46,890 --> 00:46:49,768
But the soldiers, and... and my father...
611
00:46:49,852 --> 00:46:54,106
Don't worry about that.
Learn how to be a wolf first. Come on.
612
00:46:54,982 --> 00:46:59,820
Why do you want to be a human?
Being a wolf is way better. I'll show you.
613
00:47:01,822 --> 00:47:02,823
Can you smell me?
614
00:47:03,407 --> 00:47:05,367
Of course. Everybody can.
615
00:47:05,450 --> 00:47:07,786
Well, close your eyes.
616
00:47:10,038 --> 00:47:12,624
You don't need your eyes to see.
617
00:47:13,208 --> 00:47:17,004
And you can hear
every little thing that moves.
618
00:47:19,339 --> 00:47:22,092
And your paws can hear
through the earth.
619
00:47:22,176 --> 00:47:24,219
♪ But don't you know ♪
620
00:47:24,303 --> 00:47:27,181
♪ We're stronger now ♪
621
00:47:27,264 --> 00:47:29,808
♪ My heart still beats ♪
622
00:47:30,475 --> 00:47:32,477
And you have four legs now,
623
00:47:32,561 --> 00:47:35,522
so you can run really fast
and jump so high!
624
00:47:35,606 --> 00:47:37,399
♪ And my mind still fears ♪
625
00:47:37,482 --> 00:47:38,984
Hey, wait for me!
626
00:47:39,067 --> 00:47:40,527
♪ But we're running out of time ♪
627
00:47:40,611 --> 00:47:43,197
Keep your nose down! Be a wolf!
628
00:47:44,907 --> 00:47:47,868
♪ All the echoes in my mind cry ♪
629
00:47:49,328 --> 00:47:52,206
♪ There's blood on your lies ♪
630
00:47:52,289 --> 00:47:55,292
♪ And the scars open wide ♪
631
00:47:55,375 --> 00:47:58,378
♪ There is nowhere for you to hide ♪
632
00:47:58,462 --> 00:48:00,464
♪ The hunter's moon is shining ♪
633
00:48:00,547 --> 00:48:03,383
♪ I'm running with the wolves tonight ♪
634
00:48:03,467 --> 00:48:06,261
♪ I'm running with the wolves ♪
635
00:48:06,345 --> 00:48:08,889
♪ I'm running with the wolves tonight ♪
636
00:48:08,972 --> 00:48:12,100
♪ I'm running with the wolves ♪
637
00:48:12,184 --> 00:48:13,310
♪ I'm running with the ♪
638
00:48:15,020 --> 00:48:16,146
Are you letting them out?
639
00:48:16,230 --> 00:48:19,316
The forest is ours at night.
Wait till you see.
640
00:48:20,025 --> 00:48:21,860
♪ My spirit talks ♪
641
00:48:23,070 --> 00:48:25,864
♪ I'm everything ♪
642
00:48:25,948 --> 00:48:28,659
♪ But we're running out of time
Time ♪
643
00:48:31,787 --> 00:48:34,665
♪ All the echoes in my mind cry ♪
644
00:48:36,250 --> 00:48:39,086
♪ There's blood on your lies ♪
645
00:48:39,169 --> 00:48:42,130
♪ And the scars open wide ♪
646
00:48:42,214 --> 00:48:44,842
♪ There is nowhere for you to hide ♪
647
00:48:44,925 --> 00:48:47,302
♪ The hunter's moon is shining ♪
648
00:48:47,386 --> 00:48:50,305
♪ I'm running with the wolves tonight ♪
649
00:48:50,389 --> 00:48:53,100
♪ I'm running with the wolves ♪
650
00:48:53,183 --> 00:48:56,144
♪ I'm running with the wolves tonight ♪
651
00:48:56,228 --> 00:48:58,856
♪ I'm running with the wolves ♪
652
00:48:58,939 --> 00:49:00,858
♪ I'm running with the ♪
653
00:49:10,659 --> 00:49:13,579
♪ I'm running with the ♪
654
00:49:13,662 --> 00:49:16,790
♪ I'm running with the wolves ♪
655
00:49:16,874 --> 00:49:19,710
♪ I'm running with the ♪
656
00:49:19,793 --> 00:49:22,337
♪ I'm running with the ♪
657
00:49:22,421 --> 00:49:25,048
♪ I'm running with the ♪
658
00:49:25,132 --> 00:49:28,468
♪ I'm running with the wolves ♪
659
00:49:28,552 --> 00:49:31,221
♪ I'm running with the wolves tonight ♪
660
00:49:31,305 --> 00:49:34,016
♪ I'm running with the wolves ♪
661
00:49:34,099 --> 00:49:37,102
♪ I'm running with the wolves tonight ♪
662
00:49:37,186 --> 00:49:39,980
♪ I'm running with the wolves ♪
663
00:49:40,063 --> 00:49:41,440
♪ I'm running with the ♪
664
00:49:46,069 --> 00:49:49,448
Well, townie, this is as far as we go.
665
00:49:49,531 --> 00:49:51,575
The woods are getting smaller every day.
666
00:49:51,658 --> 00:49:57,331
I know. I try and scare them off...
but they just don't get it.
667
00:49:59,958 --> 00:50:00,959
How about that?
668
00:50:03,462 --> 00:50:05,214
A lot of smelly people there.
669
00:50:05,297 --> 00:50:06,798
Hey, I'm in there.
670
00:50:06,882 --> 00:50:09,468
Fast asleep, snoring away.
671
00:50:16,850 --> 00:50:19,728
I better go back. I'm scared, Mebh.
672
00:50:20,103 --> 00:50:22,481
Yeah. The town's no place for a wolf.
673
00:50:22,564 --> 00:50:25,317
I know. If they don't shoot me,
they'll cage me.
674
00:50:26,652 --> 00:50:29,488
Mebh, your mother.
Do you think they might've...
675
00:50:29,571 --> 00:50:32,741
No! Nobody can catch my mammy.
676
00:50:33,909 --> 00:50:36,453
Sorry. How long has she been gone?
677
00:50:36,537 --> 00:50:37,538
Since...
678
00:50:38,956 --> 00:50:43,085
She's all right. She'll be back soon.
She promised.
679
00:50:44,127 --> 00:50:47,881
Well, don't worry. Wherever she is,
we'll find her. I can help you.
680
00:50:47,965 --> 00:50:49,716
Yeah! There's two of us now.
681
00:50:49,800 --> 00:50:51,623
I'll sneak out
and meet you back here tomorrow.
682
00:50:51,635 --> 00:50:54,388
I'll be waiting for you, again!
683
00:50:54,471 --> 00:50:57,850
Mebh, we'll find her.
Then you can all leave and be safe.
684
00:50:58,392 --> 00:51:00,060
You promise?
685
00:51:00,143 --> 00:51:01,144
I promise.
686
00:51:21,498 --> 00:51:22,499
Hmm.
687
00:52:11,089 --> 00:52:12,090
Huh?
688
00:52:30,734 --> 00:52:32,736
Hey, wolf! Get it!
689
00:52:33,779 --> 00:52:35,531
Wolf, there! Shoot!
690
00:52:39,284 --> 00:52:40,452
Wolf! Wolf in the town!
691
00:52:40,536 --> 00:52:42,037
- Wolf!
- Wolf in the town!
692
00:52:42,120 --> 00:52:43,455
Oh, my God!
693
00:52:48,335 --> 00:52:50,295
Lord Protector won't be happy!
694
00:52:55,300 --> 00:52:57,020
- Open it now!
- The wolf!
695
00:52:58,303 --> 00:52:59,346
Wolf.
696
00:53:01,223 --> 00:53:02,391
Get it, now!
697
00:53:02,474 --> 00:53:04,514
- Yes, sir!
- Load your muskets! Surround the beast!
698
00:53:05,269 --> 00:53:06,770
- Kill the wolf!
- Kill the wolf!
699
00:53:06,854 --> 00:53:08,438
Kill it! Kill the beast!
700
00:53:09,356 --> 00:53:10,356
Fire!
701
00:53:12,943 --> 00:53:14,444
Get rid of that wolf!
702
00:53:15,654 --> 00:53:17,865
Goodfellowe, what is this?
703
00:53:20,075 --> 00:53:25,247
Enough! I will deal with this wolf myself.
Now, back to your beds.
704
00:53:32,671 --> 00:53:34,661
- Do you see it?
- Where'd it go?
705
00:53:34,673 --> 00:53:36,329
Keep looking.
It's here somewhere.
706
00:53:52,316 --> 00:53:53,817
That scent.
707
00:53:53,901 --> 00:53:55,974
- I knew it!
- Wolf in the castle!
708
00:53:55,986 --> 00:53:57,154
Do you see it?
709
00:53:57,237 --> 00:53:59,239
Search every corner.
710
00:53:59,615 --> 00:54:01,325
Don't let it get away!
711
00:54:03,160 --> 00:54:04,369
Girl.
712
00:54:06,914 --> 00:54:07,915
Girl.
713
00:54:08,999 --> 00:54:10,459
Girl, here. Quick.
714
00:54:24,932 --> 00:54:26,266
H-hello?
715
00:54:27,226 --> 00:54:30,729
Only a Wolfwalker can make another.
When did it happen to you? Where?
716
00:54:30,812 --> 00:54:33,232
Is the wolf that bit you near?
Is she all right?
717
00:54:33,315 --> 00:54:35,442
Is she alive? Where is Mebh?
718
00:54:37,778 --> 00:54:40,864
You're Mebh's mother.
Oh, wait till I tell her I found you.
719
00:54:40,948 --> 00:54:43,534
She'll be so happy.
She's waiting for you in the forest.
720
00:54:43,617 --> 00:54:45,869
You mean she's still here? In the woods?
721
00:54:45,953 --> 00:54:48,330
No, no, no! She must go!
722
00:54:48,413 --> 00:54:50,707
But we have to rescue you.
How do I get you out?
723
00:54:51,500 --> 00:54:53,377
Wolf! Wolf in the castle!
724
00:54:53,460 --> 00:54:55,254
You'll be killed like this.
725
00:54:55,337 --> 00:54:57,410
Listen, girl, get back
to your human body right away.
726
00:54:57,422 --> 00:54:58,632
If I can just get the lo...
727
00:54:58,715 --> 00:55:00,801
She should never have bitten you.
728
00:55:00,884 --> 00:55:04,096
Get Mebh and leave.
It's not safe for our kind here.
729
00:55:04,179 --> 00:55:06,974
- But Mebh won't leave without you.
- She must not come for me.
730
00:55:07,057 --> 00:55:10,227
She must not wait for me.
She must run. And you too, girl.
731
00:55:10,310 --> 00:55:11,311
Now!
732
00:55:34,751 --> 00:55:37,254
Lord, what must I do?
733
00:55:37,337 --> 00:55:40,382
I left to quell rebellion
and returned to more.
734
00:55:40,966 --> 00:55:44,136
This wild land must be civilized.
735
00:55:44,219 --> 00:55:46,388
That is Your will.
736
00:55:52,769 --> 00:55:53,770
So, wolf,
737
00:55:53,854 --> 00:55:56,940
tomorrow I will show them
I have tamed you,
738
00:55:57,024 --> 00:55:59,651
just as I will tame this land.
739
00:56:00,444 --> 00:56:05,115
They will have nothing to fear
if they trust in the Lord's will.
740
00:56:05,824 --> 00:56:07,451
- What the...
- Go!
741
00:56:09,411 --> 00:56:11,997
Tell Mebh to lead the pack to safety.
742
00:56:12,080 --> 00:56:13,540
Go! Now!
743
00:56:49,868 --> 00:56:53,580
How do I do this? Um... Uh...
Come on, come on.
744
00:56:58,043 --> 00:56:59,211
Come on.
745
00:57:01,964 --> 00:57:04,007
Robyn, are you awake?
746
00:57:04,091 --> 00:57:06,510
- What, Father?
- There was a wolf here in our chambers.
747
00:57:06,593 --> 00:57:08,929
Got in while you were sleeping.
It could have taken you.
748
00:57:09,012 --> 00:57:10,013
Father, I was...
749
00:57:10,097 --> 00:57:12,599
This world is such a dangerous
place for you, lass.
750
00:57:13,350 --> 00:57:15,811
- I promised I would keep you safe.
- But that...
751
00:57:15,894 --> 00:57:17,020
Hmm?
752
00:57:18,939 --> 00:57:21,441
- Come with us.
- Lord Protector wants a word with you.
753
00:57:21,525 --> 00:57:23,277
Back, I say!
754
00:57:23,360 --> 00:57:26,321
Ironsides! What are you doing about it?
755
00:57:28,866 --> 00:57:32,327
Goodfellowe.
A wolf here, threatening the town.
756
00:57:32,411 --> 00:57:35,706
It got inside the castle
in my very chambers.
757
00:57:35,789 --> 00:57:37,624
- This is intolerable.
- Sir, I...
758
00:57:37,708 --> 00:57:40,294
Enough! You have failed.
You are no hunter.
759
00:57:40,377 --> 00:57:43,630
From now on, you will serve in my ranks
as a foot soldier.
760
00:57:46,592 --> 00:57:50,637
- Townspeople! Order, please! Order! Order!
- Silence.
761
00:57:51,138 --> 00:57:53,140
Tomorrow, I will show you all.
762
00:57:53,223 --> 00:57:57,811
I will tame this land.
I will find that den.
763
00:57:57,895 --> 00:58:00,731
Every last wolf will be destroyed.
764
00:58:00,814 --> 00:58:02,441
No! Stop!
765
00:58:02,524 --> 00:58:03,609
There is another way!
766
00:58:03,692 --> 00:58:05,944
Release her, the Wolfwalker.
767
00:58:06,028 --> 00:58:08,197
Wha...
768
00:58:08,280 --> 00:58:10,782
Please! You must listen!
769
00:58:11,575 --> 00:58:12,743
Take her to the stocks.
770
00:58:12,826 --> 00:58:14,203
- No! Sir, please!
- Stop that!
771
00:58:14,286 --> 00:58:16,538
She's just a child.
And I know these woods.
772
00:58:16,622 --> 00:58:18,790
- I can still help you on your mission.
- Silence!
773
00:58:21,418 --> 00:58:24,213
It's safe now! Go to your beds!
774
00:58:24,296 --> 00:58:27,716
Tomorrow, I will make good on my word.
775
00:58:27,799 --> 00:58:29,092
Guards! Guards!
776
00:58:29,176 --> 00:58:32,471
- Move it! Move along, now!
- Get out of here!
777
00:58:32,554 --> 00:58:36,225
Goodfellowe,
I will give you both one more chance.
778
00:58:36,308 --> 00:58:38,727
Follow your orders
or you'll be off to war.
779
00:58:38,810 --> 00:58:39,811
Yes, my lord.
780
00:58:39,895 --> 00:58:41,438
And, girl, come here.
781
00:58:42,940 --> 00:58:45,943
Never speak of such pagan nonsense
in this town.
782
00:58:46,026 --> 00:58:50,572
Follow the rules or you will never see
your father again. Do you understand?
783
00:58:51,114 --> 00:58:52,533
Y-yes, my lord.
784
00:58:53,367 --> 00:58:55,452
Double the guard. Bar the gate.
785
00:58:55,536 --> 00:58:58,413
No more wolves inside these walls.
786
00:58:58,497 --> 00:59:00,207
Yes, sir. On the double!
787
00:59:06,255 --> 00:59:10,467
Listen to me. We must follow our orders
if we are to stay together.
788
00:59:10,884 --> 00:59:13,554
You must do as you're told, my girl.
789
01:00:27,002 --> 01:00:31,089
Made a new friend, Mammy.
A townie, but a nice one.
790
01:00:31,632 --> 01:00:32,883
Her name is Robyn.
791
01:00:32,966 --> 01:00:35,761
She's taller than me, but I'm stronger.
792
01:00:35,844 --> 01:00:38,889
And she brushed my hair
and gave me this flower.
793
01:00:38,972 --> 01:00:41,350
And she's from a place called England.
794
01:00:41,433 --> 01:00:43,685
And we're gonna meet
by the oak tree tomorrow.
795
01:00:44,186 --> 01:00:46,021
And she promised to help.
796
01:00:46,104 --> 01:00:49,233
And... And... Where are you?
797
01:00:50,317 --> 01:00:54,613
You promised you'd come back,
but it's been so long now.
798
01:00:55,155 --> 01:00:58,075
Are you lost?
Has something happened to you?
799
01:00:59,243 --> 01:01:02,955
Robyn will help me find you, Mammy.
She promised.
800
01:01:03,622 --> 01:01:05,165
There's two of us now.
801
01:01:07,876 --> 01:01:12,089
♪ Seoithín seothó ♪
802
01:01:12,172 --> 01:01:16,093
♪ Seoithín seothó ♪
803
01:01:24,059 --> 01:01:25,853
Robyn, time for work.
804
01:01:40,117 --> 01:01:42,452
Merlyn, I can't get out to Mebh.
805
01:01:42,536 --> 01:01:44,913
Find her. Tell her to leave.
806
01:01:44,997 --> 01:01:48,834
Lead her away. She must go.
807
01:01:48,917 --> 01:01:50,669
At least you can be free.
808
01:02:03,015 --> 01:02:04,558
It's for your own good, lass.
809
01:02:51,605 --> 01:02:53,649
Birdie! About time.
810
01:02:53,732 --> 01:02:55,567
Robyn, what you took you so long?
811
01:02:58,403 --> 01:03:01,198
Robyn! Where are you?
812
01:03:03,575 --> 01:03:05,786
What do you mean
she can't come out of the town?
813
01:03:09,206 --> 01:03:13,085
I'm not leaving. She promised.
Help me find her, Merlyn.
814
01:03:46,994 --> 01:03:48,495
Where were you?
815
01:03:49,746 --> 01:03:51,248
Mebh, what are you doing here?
816
01:03:51,331 --> 01:03:53,792
I waited for ages!
817
01:03:53,876 --> 01:03:55,356
You're supposed to be gone from here.
818
01:03:55,419 --> 01:03:56,753
I sent Merlyn to tell you.
819
01:03:56,837 --> 01:03:59,256
Mm? What's that, girl?
Who are you talking to?
820
01:03:59,339 --> 01:04:00,924
Uh, oh, nobody.
821
01:04:01,008 --> 01:04:04,678
Oh. I've forgotten about them knots.
They're supposed to be done.
822
01:04:04,761 --> 01:04:07,181
You must go, Mebh.
Lead the pack away to safety.
823
01:04:07,264 --> 01:04:10,559
I told you. I'm not leaving
without my mammy.
824
01:04:14,313 --> 01:04:16,398
Mebh, you have to listen to me.
825
01:04:16,481 --> 01:04:19,026
You must leave the forest.
Take the wolves and go.
826
01:04:19,610 --> 01:04:21,737
But... you said you'd help me.
827
01:04:21,820 --> 01:04:25,282
- I am helping you, the only way I can.
- You promised.
828
01:04:25,365 --> 01:04:29,036
The Lord Protector will burn the woods.
He will kill all the wolves by sunset.
829
01:04:29,119 --> 01:04:31,705
You have to get them out.
Do you understand?
830
01:04:34,208 --> 01:04:35,292
Now go.
831
01:04:36,293 --> 01:04:40,923
You said you would help me. You promised.
832
01:04:41,006 --> 01:04:46,720
Go, Mebh.
Take Merlyn with you. Goodbye.
833
01:05:15,040 --> 01:05:17,668
I hear he's got a wolf.
834
01:05:17,751 --> 01:05:21,463
I hear it's a giant beast to behold.
Much bigger than a wolf.
835
01:05:21,547 --> 01:05:24,550
- Mammy?
- Ah, won't that be a sight.
836
01:05:24,633 --> 01:05:28,679
Do you suppose he's going to kill it?
837
01:05:28,762 --> 01:05:31,515
Oh, yes. 'Tis a monster.
838
01:05:31,598 --> 01:05:33,684
- Mammy!
- Crazy child!
839
01:05:33,767 --> 01:05:35,215
- Careful, girl!
- Watch out!
840
01:05:35,227 --> 01:05:37,437
You'll hurt someone like that.
841
01:05:39,773 --> 01:05:43,235
Come on now, ladies.
Everyone's to go to the courtyard.
842
01:05:46,488 --> 01:05:50,659
The Lord Protector wants
everyone outside, girl. Come on.
843
01:05:53,704 --> 01:05:57,124
They brought out that big cage.
'Tis up on a stage.
844
01:05:57,207 --> 01:05:59,543
Oh, no.
845
01:06:08,719 --> 01:06:12,222
Listen to me! I'm the best soldier!
846
01:06:12,306 --> 01:06:16,310
Push! Push! A little further.
847
01:06:17,978 --> 01:06:20,647
Good. That's enough. Step away.
848
01:06:20,731 --> 01:06:22,411
Return to your positions.
849
01:06:23,650 --> 01:06:27,112
- Mebh, stop! Please.
- My mammy's here! Get off of me!
850
01:06:27,196 --> 01:06:28,780
Mebh. No!
851
01:06:30,449 --> 01:06:35,412
People of Kilkenny,
I have heard your concerns.
852
01:06:35,495 --> 01:06:41,460
Wolf attacks, livestock lost,
a wolf running through our very streets.
853
01:06:41,543 --> 01:06:44,505
- But listen to me. Have no fear.
- Mebh, stop.
854
01:06:45,756 --> 01:06:47,007
Get off of me!
855
01:06:47,090 --> 01:06:48,800
You must get out of here now.
856
01:06:48,884 --> 01:06:51,970
Let me go. Let me go.
857
01:06:52,054 --> 01:06:55,724
Hey! Hey! Over here! I've caught a wolf.
858
01:06:55,807 --> 01:06:59,478
- ...a civilized country.
- Look! She caught the wolf.
859
01:06:59,561 --> 01:07:00,841
We cannot be...
860
01:07:00,896 --> 01:07:04,024
My fellow hunters,
we have a new wolf to kill.
861
01:07:04,107 --> 01:07:06,068
No. No!
862
01:07:06,151 --> 01:07:07,986
Get off of me!
863
01:07:09,613 --> 01:07:13,075
I have to find my mammy. Get away from me.
864
01:07:13,158 --> 01:07:16,328
Robyn, stop. What are you doing?
865
01:07:17,704 --> 01:07:20,832
I'm gonna eat you all! Let me out!
866
01:07:20,916 --> 01:07:23,418
Mebh, your mother told me
to keep you safe.
867
01:07:23,502 --> 01:07:26,046
You liar! You knew!
868
01:07:27,714 --> 01:07:30,300
This is for your own good. I'm sorry.
869
01:07:30,384 --> 01:07:32,123
Get the wolf, wolf...
870
01:07:32,135 --> 01:07:36,181
I have been sent here
by the Lord himself
871
01:07:36,265 --> 01:07:38,934
to conquer the wild.
872
01:07:39,017 --> 01:07:44,064
And I will show you it can be tamed.
Behold.
873
01:07:51,071 --> 01:07:52,155
- Wolf!
- Mammy!
874
01:07:54,032 --> 01:07:55,784
- Kill the wolf!
- Kill the wolf!
875
01:07:57,536 --> 01:07:58,871
Kill the wolf!
876
01:07:58,954 --> 01:08:00,080
Kill the beast!
877
01:08:03,458 --> 01:08:06,170
He has got a wolf.
878
01:08:06,253 --> 01:08:10,591
Enough! That's enough! Calm! Calm!
879
01:08:11,550 --> 01:08:14,678
You have nothing to fear from this beast.
880
01:08:14,761 --> 01:08:17,346
Now, open the gate.
881
01:08:36,450 --> 01:08:39,036
- Kill that wolf.
- Come on now.
882
01:08:41,496 --> 01:08:46,667
You see? This once wild creature
is now tamed.
883
01:08:46,752 --> 01:08:50,339
Obedient. A mere faithful servant.
884
01:08:52,508 --> 01:08:56,886
I will rid our land
of all its wretched kind.
885
01:08:56,970 --> 01:08:59,765
Mammy. Mammy! Mammy!
886
01:09:01,558 --> 01:09:04,060
Mebh, no!
887
01:09:09,066 --> 01:09:10,817
Hey!
888
01:09:10,901 --> 01:09:13,319
Mammy, Mammy. It's me. I'm here.
889
01:09:13,403 --> 01:09:15,267
- What's this? What's going on here?
- I'm here, Mammy.
890
01:09:15,279 --> 01:09:18,200
Let her go! That's my mammy!
891
01:09:19,785 --> 01:09:21,036
Let her go!
892
01:09:21,662 --> 01:09:24,038
Goodfellowe, take charge
of this wild thing.
893
01:09:35,341 --> 01:09:38,136
Goodfellowe, can you not catch anything?
What are you doing?
894
01:09:41,723 --> 01:09:43,642
Collar that demon
and put her in the stock.
895
01:09:43,725 --> 01:09:46,019
Father! No!
896
01:09:52,859 --> 01:09:53,861
- Guards!
- Stop!
897
01:09:53,944 --> 01:09:55,559
Don't move.
898
01:09:55,571 --> 01:09:57,906
Hold it right there, you wildling.
899
01:10:00,325 --> 01:10:02,494
Father! Don't! No!
900
01:10:02,578 --> 01:10:03,829
Robyn! Stay back!
901
01:10:05,539 --> 01:10:07,916
Father, stop! This is wrong!
902
01:10:08,000 --> 01:10:09,501
Robyn! Get away from here!
903
01:10:10,169 --> 01:10:11,461
Whoa!
904
01:10:15,549 --> 01:10:17,080
- A soldier's been bitten!
- Father!
905
01:10:17,092 --> 01:10:18,886
The wolf bit him!
906
01:10:19,928 --> 01:10:21,930
Pull it back. Pull it back.
907
01:10:22,014 --> 01:10:23,390
- Whoa!
- That's it.
908
01:10:23,473 --> 01:10:25,213
- Whoa!
- Lock it up!
909
01:10:25,225 --> 01:10:28,187
- Oh, no, you don't!
- Cover it, now!
910
01:10:28,645 --> 01:10:30,230
Mammy!
911
01:10:32,232 --> 01:10:35,277
Mammy. What have they done?
912
01:10:47,706 --> 01:10:50,042
Huh?
913
01:10:54,213 --> 01:10:55,339
Come here, you.
914
01:10:55,422 --> 01:10:56,423
Ow!
915
01:11:00,177 --> 01:11:03,722
I am a Wolfwalker!
916
01:11:03,805 --> 01:11:07,559
I'm getting my wolves
and coming back for my mammy!
917
01:11:07,643 --> 01:11:10,145
Then we'll eat you all!
918
01:11:22,449 --> 01:11:26,119
People! Listen to me. Listen to me.
919
01:11:26,203 --> 01:11:30,832
Do not fear wild girls and wolves
920
01:11:30,916 --> 01:11:34,169
because tonight we put an end to this.
921
01:11:34,253 --> 01:11:38,090
I will burn this forest to the ground.
922
01:11:38,173 --> 01:11:41,510
I will lead cannons
to the den of these beasts
923
01:11:41,593 --> 01:11:44,930
- and send them all to hell.
- No!
924
01:11:45,013 --> 01:11:48,851
We shall prevail. It is the Lord's will.
925
01:11:49,393 --> 01:11:51,153
- Prepare a squadron.
- Yes, sir.
926
01:11:51,228 --> 01:11:52,884
- Move along.
- Get a move on.
927
01:11:52,896 --> 01:11:54,356
Move along.
928
01:11:54,439 --> 01:11:58,402
Goodfellowe, what have you become?
You can't even catch a little girl?
929
01:11:58,944 --> 01:12:01,530
Prove yourself a worthy soldier tonight
930
01:12:01,613 --> 01:12:03,699
or tomorrow you are in chains.
931
01:12:03,782 --> 01:12:06,577
Now, put an end to that wild beast.
932
01:12:06,660 --> 01:12:09,246
What cannot be tamed must be destroyed.
933
01:12:09,329 --> 01:12:11,623
No, please. You can't.
934
01:12:11,707 --> 01:12:13,041
Robyn! Stop this.
935
01:12:13,125 --> 01:12:18,797
And for heaven's sake, put manners on
that girl, or manners will be put on her.
936
01:12:34,396 --> 01:12:38,734
- Over here. Come on.
- Steady, steady. Move along.
937
01:12:38,817 --> 01:12:41,820
- Come on, lads. Let's go...
- Off home, you lot.
938
01:12:41,904 --> 01:12:43,780
Off the castle grounds.
939
01:12:44,364 --> 01:12:46,283
No, please. Father, please don't.
940
01:12:46,366 --> 01:12:48,410
Enough. Robyn, return to your duties.
941
01:12:48,493 --> 01:12:50,579
- But you can't.
- Now, girl!
942
01:13:08,388 --> 01:13:12,309
Hurry! With that weapon,
our victory is at hand.
943
01:13:25,697 --> 01:13:27,407
Robyn, what are you doing, girl?
944
01:13:27,491 --> 01:13:29,993
The Lord Protector will have us in chains.
945
01:13:30,077 --> 01:13:33,622
He's wrong, Father. All this is wrong.
Don't you see that?
946
01:13:33,705 --> 01:13:36,416
Robyn, step aside.
We must do what we're told.
947
01:13:36,500 --> 01:13:38,168
Why, Father? Why?
948
01:13:38,252 --> 01:13:39,378
I'm afraid.
949
01:13:40,963 --> 01:13:42,172
I'm afraid.
950
01:13:42,256 --> 01:13:43,257
Father?
951
01:13:44,758 --> 01:13:47,135
I won't be here to protect you forever.
952
01:13:47,219 --> 01:13:50,681
I'm so afraid that one day
you will end up in a cage.
953
01:13:52,558 --> 01:13:54,393
But I already am in a cage.
954
01:13:55,519 --> 01:13:57,145
Wolves! Wolves!
955
01:14:00,065 --> 01:14:01,775
Wolves! Wolves!
956
01:14:10,284 --> 01:14:11,618
- What is happening?
- Huh?
957
01:14:17,249 --> 01:14:18,750
I'm sorry, Father.
958
01:14:20,169 --> 01:14:22,546
Robyn!
959
01:14:22,629 --> 01:14:24,381
- The beast is loose!
- What the...
960
01:14:25,090 --> 01:14:26,633
No!
961
01:14:27,676 --> 01:14:29,344
Grab her!
962
01:14:30,512 --> 01:14:31,847
Cover the gate!
963
01:14:33,515 --> 01:14:35,851
- Lower the gate!
- Incoming!
964
01:14:35,934 --> 01:14:36,977
Fire!
965
01:14:37,060 --> 01:14:38,395
- No!
- Don't let it get away!
966
01:14:41,148 --> 01:14:43,275
I tried to stop her, but I failed.
967
01:14:43,358 --> 01:14:44,943
She's gonna get herself killed.
968
01:14:47,070 --> 01:14:48,655
It's coming this way!
969
01:14:51,783 --> 01:14:55,078
Go on, then!
970
01:14:55,162 --> 01:14:56,788
Shut the gates!
971
01:14:57,581 --> 01:14:59,124
Draw the bridge up!
972
01:15:03,337 --> 01:15:04,671
Ready your arms!
973
01:15:04,755 --> 01:15:06,048
Go.
974
01:15:06,131 --> 01:15:07,341
Fire!
975
01:15:07,424 --> 01:15:08,967
Aim for the beast!
976
01:15:11,094 --> 01:15:13,764
Wolf!
977
01:15:13,847 --> 01:15:14,848
Watch out!
978
01:15:33,492 --> 01:15:36,411
It's time for us to attack those townies!
979
01:15:36,495 --> 01:15:38,038
Let's eat them all!
980
01:15:38,121 --> 01:15:39,706
They have my...
981
01:15:44,419 --> 01:15:45,420
Mammy?
982
01:15:50,759 --> 01:15:52,427
Mammy.
983
01:15:56,890 --> 01:16:00,936
Mammy! Mammy.
984
01:16:06,942 --> 01:16:08,193
Mammy, you're back.
985
01:16:08,277 --> 01:16:10,821
Mebh. Mm.
986
01:16:13,949 --> 01:16:18,495
I thought I would never see you again...
until this one freed me.
987
01:16:25,127 --> 01:16:27,754
Mebh, I'm so sorry.
988
01:16:27,838 --> 01:16:32,676
I was only trying to keep you safe.
Trying to help. I didn't know what to do.
989
01:16:32,759 --> 01:16:33,760
I was...
990
01:16:35,179 --> 01:16:37,097
- I'm sorry, Mebh.
- Ugh.
991
01:16:43,770 --> 01:16:45,647
Aw, come here to me, townie.
992
01:16:52,487 --> 01:16:54,656
I'm not a townie anymore, Mebh.
993
01:16:54,740 --> 01:16:56,116
Thanks for helping Mammy.
994
01:17:01,788 --> 01:17:03,290
No!
995
01:17:03,373 --> 01:17:07,961
Mammy! No, no!
Mammy, what happened to you? No!
996
01:17:08,045 --> 01:17:11,089
Mammy! Mammy! No!
997
01:17:11,173 --> 01:17:12,424
Robyn!
998
01:17:12,508 --> 01:17:14,218
- Mammy!
- Robyn! Run! Quick!
999
01:17:14,301 --> 01:17:15,928
Mammy, what happened to you?
1000
01:17:16,011 --> 01:17:17,012
No, Father!
1001
01:17:17,095 --> 01:17:19,097
- Come on, Robyn!
- No, Father!
1002
01:17:19,181 --> 01:17:21,642
- You shot her! How could you?
- Come on! Robyn! Run!
1003
01:17:21,725 --> 01:17:23,227
Let me go! Mebh!
1004
01:17:23,310 --> 01:17:26,021
- I have to help her! Let me go!
- Back!
1005
01:17:26,104 --> 01:17:27,689
- I said back! Stay back!
- No!
1006
01:17:27,773 --> 01:17:29,483
- What have you done?
- Get back! Get back!
1007
01:17:29,566 --> 01:17:30,776
Get away from here!
1008
01:17:41,620 --> 01:17:42,913
Huh?
1009
01:18:27,749 --> 01:18:30,043
Stop! No! Let me go!
1010
01:18:30,127 --> 01:18:31,712
- Robyn! No! Stay!
- Stop!
1011
01:18:31,795 --> 01:18:33,380
Mebh!
1012
01:18:33,463 --> 01:18:34,965
No!
1013
01:18:35,048 --> 01:18:37,384
I have to help her! She's dying!
1014
01:18:37,467 --> 01:18:38,802
Come on, Robyn!
1015
01:18:39,219 --> 01:18:40,512
Let me go!
1016
01:18:40,929 --> 01:18:42,681
Mebh! Mebh!
1017
01:18:42,764 --> 01:18:45,225
No, Robyn! Why? I don't understand!
1018
01:18:45,309 --> 01:18:50,022
Don't you see?
I'm one of them. I'm a Wolfwalker.
1019
01:18:50,105 --> 01:18:56,069
No, Robyn. Please.
Stay with me. I can't let you go.
1020
01:18:56,570 --> 01:18:57,571
Father.
1021
01:19:09,917 --> 01:19:10,918
Robyn.
1022
01:19:14,963 --> 01:19:16,048
Robyn!
1023
01:19:27,559 --> 01:19:29,382
- Forward!
- Ready arms.
1024
01:19:29,394 --> 01:19:31,154
Formation!
1025
01:19:31,688 --> 01:19:35,734
Goodfellowe, have you lost your senses?
What is going on here?
1026
01:19:35,817 --> 01:19:38,070
Robyn, she... She's gone.
1027
01:19:38,862 --> 01:19:41,740
- Chain him. We'll deal with him later.
- Yes, sir.
1028
01:19:44,076 --> 01:19:45,953
That's a fresh track.
1029
01:19:46,411 --> 01:19:48,789
Move on! Burn it all!
1030
01:19:48,872 --> 01:19:50,374
Yes, sir. Forward.
1031
01:19:50,457 --> 01:19:51,988
- Hold still.
- Forward.
1032
01:19:52,000 --> 01:19:54,795
- Burn the woods!
- Burn it down!
1033
01:20:41,466 --> 01:20:43,719
Oh, God, what have I done?
1034
01:20:43,802 --> 01:20:48,223
Robyn... Robyn, wake up, please. Please.
1035
01:21:02,404 --> 01:21:03,405
Mammy!
1036
01:21:05,532 --> 01:21:07,659
Please, Mammy, breathe.
1037
01:21:09,411 --> 01:21:15,125
I've never healed anything this
bad before. It's gonna take time.
1038
01:21:15,209 --> 01:21:17,628
I'm not leaving you, Mammy.
1039
01:21:21,298 --> 01:21:22,424
Huh?
1040
01:21:35,020 --> 01:21:36,063
I'll hold them off.
1041
01:21:38,232 --> 01:21:39,233
Follow her.
1042
01:21:44,655 --> 01:21:46,198
- Watch it, boys!
- Ready arms!
1043
01:21:46,281 --> 01:21:47,908
Get ready to march!
1044
01:21:53,497 --> 01:21:55,415
They're in there! Advance!
1045
01:21:55,499 --> 01:21:57,584
Aye, sir! Forward, men!
1046
01:22:00,045 --> 01:22:03,590
Continue onward. Push, men! Push!
1047
01:22:07,427 --> 01:22:09,680
We can drive them back. We are wolves!
1048
01:22:09,763 --> 01:22:12,599
- Formation!
- They have guns. A cannon.
1049
01:22:13,851 --> 01:22:17,437
But don't be afraid.
They're in our forest. Let's go!
1050
01:22:20,023 --> 01:22:21,680
- Brave on!
- Push, men, push!
1051
01:22:21,692 --> 01:22:22,734
Keep going!
1052
01:22:23,694 --> 01:22:26,196
Load your weapons.
1053
01:22:26,280 --> 01:22:29,074
- Burn them out. Pick them off!
- Yes, sir!
1054
01:22:29,449 --> 01:22:30,784
- Spread out!
- More fire!
1055
01:22:30,868 --> 01:22:32,828
- Over here!
- Burn it!
1056
01:22:32,911 --> 01:22:34,580
- Huh?
- Burn the woods!
1057
01:22:34,663 --> 01:22:35,664
Onward!
1058
01:22:39,668 --> 01:22:42,588
- Hey, more fire over here!
- Burn it down!
1059
01:22:44,423 --> 01:22:47,759
What on Earth is this?
1060
01:23:01,648 --> 01:23:02,649
Spread out!
1061
01:23:02,733 --> 01:23:05,152
Get more fire going over here!
1062
01:23:05,235 --> 01:23:06,820
Take cover in the trees.
1063
01:23:06,904 --> 01:23:08,071
Huh?
1064
01:23:08,155 --> 01:23:09,698
Use the traps.
1065
01:23:09,781 --> 01:23:11,408
Oh, bloody hell!
1066
01:23:11,491 --> 01:23:12,618
Draw their fire.
1067
01:23:14,119 --> 01:23:16,159
Then strike from the shadows
when they're reloading.
1068
01:23:17,998 --> 01:23:20,584
Report? Report?
1069
01:23:32,262 --> 01:23:33,847
No!
1070
01:23:35,098 --> 01:23:37,351
I can't, Mammy. I can't.
1071
01:23:37,434 --> 01:23:39,019
I'm not strong enough.
1072
01:23:39,102 --> 01:23:42,356
Please, tell me what to do.
1073
01:23:50,781 --> 01:23:53,867
The pack. I need the pack.
1074
01:23:57,496 --> 01:23:59,289
What? What is that?
1075
01:24:03,752 --> 01:24:06,547
Run!
1076
01:24:22,938 --> 01:24:24,940
Dear God. What was that?
1077
01:24:25,524 --> 01:24:28,277
It's a Wolfwalker.
1078
01:24:30,654 --> 01:24:32,865
Witchcraft.
1079
01:24:32,948 --> 01:24:36,493
- Run! Get out of here!
- What do you think you're doing?
1080
01:24:36,577 --> 01:24:38,036
Reform your ranks!
1081
01:24:38,120 --> 01:24:39,621
Get back to your positions!
1082
01:24:39,705 --> 01:24:41,206
- We're surrounded.
- Run!
1083
01:24:41,290 --> 01:24:42,749
Huh?
1084
01:24:47,921 --> 01:24:49,548
Have mercy! Have mercy!
1085
01:24:53,051 --> 01:24:56,388
Fire! Fire at will!
1086
01:24:56,471 --> 01:24:57,723
Fire!
1087
01:24:59,266 --> 01:25:00,601
They're everywhere!
1088
01:25:14,114 --> 01:25:15,115
Robyn.
1089
01:25:19,995 --> 01:25:21,997
Robyn, go!
1090
01:25:27,169 --> 01:25:29,838
Gunners, don't let them get away!
1091
01:25:30,547 --> 01:25:33,175
Slay the foul beasts!
1092
01:25:43,227 --> 01:25:47,439
Quick! Everyone, down here.
I need your help.
1093
01:25:53,612 --> 01:25:54,613
Robyn?
1094
01:25:55,280 --> 01:25:56,365
Where's Robyn?
1095
01:26:05,457 --> 01:26:09,002
Men, run and you will be killed!
1096
01:26:09,086 --> 01:26:12,172
Follow my command and we will prevail.
1097
01:26:13,507 --> 01:26:15,425
The Lord is guiding us.
1098
01:26:17,719 --> 01:26:19,638
Robyn.
1099
01:26:20,597 --> 01:26:22,057
Forward!
1100
01:26:22,140 --> 01:26:23,475
Load the cannon!
1101
01:26:23,559 --> 01:26:25,519
Aye, sir.
1102
01:26:47,791 --> 01:26:51,712
Show yourselves, you wicked creatures.
1103
01:26:51,795 --> 01:26:54,214
Come, meet your end.
1104
01:27:02,306 --> 01:27:05,434
There it is, the devil's lair!
1105
01:27:05,517 --> 01:27:07,728
Our victory is at hand!
1106
01:27:07,811 --> 01:27:09,479
Gunners, fire!
1107
01:27:12,024 --> 01:27:13,483
Take cover!
1108
01:27:13,901 --> 01:27:16,403
Robyn!
1109
01:27:18,405 --> 01:27:19,990
Musketeers...
1110
01:27:20,073 --> 01:27:22,242
fire!
1111
01:27:25,829 --> 01:27:27,247
Get back here!
1112
01:27:29,374 --> 01:27:31,335
No, Robyn!
1113
01:27:40,010 --> 01:27:41,011
Robyn?
1114
01:27:41,094 --> 01:27:42,471
Robyn?
1115
01:27:46,141 --> 01:27:48,477
Robyn, get up.
1116
01:27:56,401 --> 01:27:58,403
Get up! Run!
1117
01:27:58,487 --> 01:28:01,573
Enough, Goodfellowe.
1118
01:28:08,205 --> 01:28:09,456
Foul bird!
1119
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
Stop! She's just a girl.
1120
01:28:15,045 --> 01:28:19,842
By God's glory and punishment,
he vanquishes thee.
1121
01:28:20,425 --> 01:28:23,887
Robyn! No!
1122
01:28:39,236 --> 01:28:41,613
Lord God Almighty, protect me.
1123
01:29:41,131 --> 01:29:42,132
Goodfellowe.
1124
01:30:37,271 --> 01:30:39,398
Into your arms, my Lord...
1125
01:30:42,234 --> 01:30:44,444
I commend my soul.
1126
01:31:03,130 --> 01:31:04,381
Father?
1127
01:31:11,096 --> 01:31:13,265
Father.
1128
01:31:17,853 --> 01:31:19,354
We have to help Mebh.
1129
01:31:38,415 --> 01:31:41,210
Please, Mammy, don't go. Don't go.
1130
01:31:41,752 --> 01:31:43,420
Don't leave me again.
1131
01:31:43,504 --> 01:31:44,796
Please.
1132
01:31:45,547 --> 01:31:46,548
Mebh.
1133
01:31:48,300 --> 01:31:49,343
Robyn.
1134
01:31:50,719 --> 01:31:53,263
I tried. I really tried,
1135
01:31:53,347 --> 01:31:55,474
but I'm just not strong enough.
1136
01:31:58,352 --> 01:31:59,978
I need her.
1137
01:32:00,521 --> 01:32:03,023
I can help like I promised.
1138
01:32:03,106 --> 01:32:05,734
Mebh, there's two of us now.
1139
01:32:08,987 --> 01:32:10,781
There's two of us now.
1140
01:32:11,615 --> 01:32:14,409
Show me what to do, Mebh.
I don't know how.
1141
01:32:14,493 --> 01:32:17,079
I'll show you. Follow me.
1142
01:32:53,615 --> 01:32:55,742
- What is that?
- Sorcery.
1143
01:33:12,718 --> 01:33:13,760
Jeepers.
1144
01:33:15,053 --> 01:33:18,807
Do you hear that, huh?
'Tis lovely music altogether.
1145
01:34:09,566 --> 01:34:12,194
- Mebh.
- Mammy.
1146
01:34:12,277 --> 01:34:15,489
Oh, Mebh, my little wolf.
1147
01:34:15,572 --> 01:34:16,740
Mammy, you're back.
1148
01:34:19,910 --> 01:34:23,080
I thought you were gone again.
I've missed you.
1149
01:34:25,999 --> 01:34:28,335
Thank you, mo chara.
1150
01:34:28,919 --> 01:34:30,170
My friend.
1151
01:34:46,311 --> 01:34:47,312
Father.
1152
01:34:48,981 --> 01:34:50,315
Don't go.
1153
01:34:54,194 --> 01:34:56,071
Stay, please.
1154
01:34:56,154 --> 01:34:57,823
You're one of us.
1155
01:35:04,913 --> 01:35:07,749
Father, you're in our pack now.
1156
01:35:41,658 --> 01:35:43,076
All is well, my love.
1157
01:35:43,160 --> 01:35:44,703
All is well, Father.
1158
01:35:53,420 --> 01:35:54,963
Come on!
1159
01:35:57,382 --> 01:35:59,134
Race you!
1160
01:36:00,719 --> 01:36:02,638
♪ Wolf, wolf ♪
1161
01:36:02,721 --> 01:36:04,556
♪ Howls the wolf ♪
1162
01:36:04,640 --> 01:36:08,227
♪ Wolf, wolf, run free ♪
1163
01:36:08,310 --> 01:36:10,103
♪ Wolf, wolf ♪
1164
01:36:10,187 --> 01:36:12,231
♪ Howls the wolf ♪
1165
01:36:12,314 --> 01:36:14,816
♪ Run free ♪
1166
01:36:15,484 --> 01:36:18,362
♪ Run free ♪
1167
01:36:20,656 --> 01:36:23,075
♪ Run free ♪
1168
01:36:23,534 --> 01:36:25,118
♪ Wolf, wolf ♪
1169
01:36:25,202 --> 01:36:27,246
♪ Howls the wolf ♪
1170
01:36:27,329 --> 01:36:30,666
♪ Wolf, wolf, run free ♪
1171
01:36:31,124 --> 01:36:32,876
♪ Wolf, wolf ♪
1172
01:36:32,960 --> 01:36:34,586
♪ Howls the wolf ♪
1173
01:36:34,670 --> 01:36:37,506
♪ Run free ♪
1174
01:36:38,173 --> 01:36:41,844
♪ Run free ♪
1175
01:36:45,889 --> 01:36:49,768
♪ The wolf will leave from child asleep ♪
1176
01:36:49,852 --> 01:36:53,438
♪ The wolf will run till rising sun ♪
1177
01:36:53,522 --> 01:36:57,442
♪ The wolf will guide you in your dreams ♪
1178
01:36:57,526 --> 01:36:59,570
♪ Run free ♪
1179
01:37:01,405 --> 01:37:03,073
♪ Wolf, wolf ♪
1180
01:37:03,156 --> 01:37:04,908
♪ Howls the wolf ♪
1181
01:37:04,992 --> 01:37:08,453
♪ Wolf, wolf, run free ♪
1182
01:37:08,912 --> 01:37:10,706
♪ Wolf, wolf ♪
1183
01:37:10,789 --> 01:37:12,666
♪ Howls the wolf ♪
1184
01:37:12,749 --> 01:37:15,961
♪ Run free ♪
1185
01:37:16,044 --> 01:37:19,423
♪ Run free ♪
1186
01:37:20,257 --> 01:37:23,427
♪ Run free ♪
1187
01:37:24,052 --> 01:37:25,762
♪ Wolf, wolf ♪
1188
01:37:25,846 --> 01:37:27,723
♪ Howls the wolf ♪
1189
01:37:27,806 --> 01:37:31,059
♪ Wolf, wolf, run free ♪
1190
01:37:31,602 --> 01:37:35,105
♪ Wolf, wolf, howls the wolf ♪
1191
01:37:35,189 --> 01:37:38,650
♪ Run free ♪
1192
01:37:38,734 --> 01:37:42,821
♪ Wolf, wolf, howls the wolf
Wolf, wolf, howls the wolf ♪
1193
01:37:42,905 --> 01:37:46,200
♪ Run free ♪
1194
01:37:46,283 --> 01:37:49,453
♪ Run free ♪
85174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.