Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,910 --> 00:00:37,750
I want the Security Team to pull out.
2
00:00:38,121 --> 00:00:39,081
But sir--
3
00:00:39,164 --> 00:00:41,714
Don't say anything.
Just do as I say and pull out of there.
4
00:00:46,546 --> 00:00:48,126
I want you to move aside, Dae-gi.
5
00:00:48,966 --> 00:00:50,086
Do it now.
6
00:00:50,634 --> 00:00:52,594
Just do as he says.
7
00:00:52,970 --> 00:00:54,350
We can't let
8
00:00:54,429 --> 00:00:56,559
anything bad happen at the airport,
9
00:00:56,640 --> 00:00:59,020
especially if it has something to do
with safety issues.
10
00:00:59,893 --> 00:01:01,813
Can we go now?
11
00:01:17,286 --> 00:01:18,946
Mr. Lee, are you following them?
12
00:01:19,037 --> 00:01:20,617
Yes, we're right behind them.
13
00:01:20,706 --> 00:01:22,536
If anything happens,
call the cops right away.
14
00:01:22,666 --> 00:01:25,166
Don't let anyone get hurt, okay?
15
00:01:25,252 --> 00:01:27,462
Yes, I know. Don't worry.
16
00:01:35,512 --> 00:01:38,392
You told me you cared more about
the safety of the junior officers.
17
00:01:39,182 --> 00:01:41,642
- I know.
- You told me we're not cops.
18
00:01:41,727 --> 00:01:44,057
Yes, I know I said all that. But...
19
00:01:47,774 --> 00:01:50,154
But it still makes me upset and angry.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,504
Mr. Jo, did you take Su-yeon?
21
00:02:04,750 --> 00:02:07,500
Where are you right now? I'll go see you.
22
00:02:09,838 --> 00:02:11,918
Sir, what are you doing here?
23
00:02:12,924 --> 00:02:15,344
- Hyeon-jun, did you bring your car today?
- Yes, I did.
24
00:02:15,427 --> 00:02:17,007
Let me borrow your car.
25
00:02:21,016 --> 00:02:22,016
Hurry.
26
00:02:23,435 --> 00:02:24,595
Please wait for me.
27
00:02:28,315 --> 00:02:29,725
What's going on?
28
00:02:29,983 --> 00:02:31,653
I'm not sure.
29
00:02:36,698 --> 00:02:40,408
This will stop Su-yeon.
30
00:02:41,370 --> 00:02:43,410
This is going to stop him?
31
00:02:46,583 --> 00:02:47,713
I wonder
32
00:02:48,251 --> 00:02:50,301
if I'll be able to do it.
33
00:03:02,933 --> 00:03:04,893
Please take out your passports in advance.
34
00:03:04,976 --> 00:03:07,056
You can go ahead to number 19.
35
00:03:08,230 --> 00:03:09,860
Why is Mr. Lee in the booth?
36
00:03:09,940 --> 00:03:12,150
Ms. Jeong Hyeon-ju's kid
suddenly got sick,
37
00:03:12,234 --> 00:03:13,904
so she took the rest of the day off.
38
00:03:13,985 --> 00:03:16,315
He took her place
and has been working there ever since.
39
00:03:16,405 --> 00:03:18,445
- Tomorrow's the big day, right?
- Yes, it's tomorrow.
40
00:03:19,783 --> 00:03:21,123
You may go.
41
00:04:14,463 --> 00:04:16,053
Where's Su-yeon?
42
00:04:17,174 --> 00:04:18,884
How did it go with Director Gwon?
43
00:04:18,967 --> 00:04:20,387
Do you think things will go well?
44
00:04:20,469 --> 00:04:22,679
First, I want to know where Su-yeon is.
45
00:04:41,406 --> 00:04:42,616
Where's Seo In-woo?
46
00:04:43,366 --> 00:04:44,366
What?
47
00:04:44,451 --> 00:04:47,121
Wasn't it Mr. Seo who asked you guys
to bring me here?
48
00:05:09,309 --> 00:05:11,519
I advise you to let him go, Mr. Jo.
49
00:05:11,895 --> 00:05:14,355
He's just an airport staff.
You don't want to mess with him
50
00:05:14,606 --> 00:05:15,896
and ruin the big plan.
51
00:05:15,982 --> 00:05:17,572
There's no need to worry.
52
00:05:17,984 --> 00:05:19,114
Because
53
00:05:19,194 --> 00:05:22,164
I'm going to kill him
without anyone knowing about it.
54
00:05:22,364 --> 00:05:23,874
I won't leave behind a single trace.
55
00:05:25,700 --> 00:05:28,620
No one will be able to find his body,
so there won't be a problem.
56
00:05:30,705 --> 00:05:32,825
Do you want the entire world to know about
57
00:05:33,583 --> 00:05:35,213
that hard drive from 12 years ago?
58
00:05:35,293 --> 00:05:37,093
I thought you lost that.
59
00:05:37,170 --> 00:05:38,880
Hasn't it ever crossed your mind
60
00:05:38,964 --> 00:05:41,594
that I could've kept it as leverage
for both me and my brother?
61
00:05:41,758 --> 00:05:44,258
We've been working on this project
for the past ten years.
62
00:05:44,553 --> 00:05:46,933
You don't want to ruin that, do you?
63
00:05:47,556 --> 00:05:49,556
Not only will it ruin
the chairman's big plan,
64
00:05:49,641 --> 00:05:52,641
but it will also take a toll
on both you and me.
65
00:06:00,443 --> 00:06:01,443
In-woo.
66
00:06:15,792 --> 00:06:17,712
Let me go! Let go of me!
67
00:06:20,922 --> 00:06:22,762
Let me go! Let go of me!
68
00:06:28,638 --> 00:06:29,718
Stop!
69
00:06:36,730 --> 00:06:37,860
Stop!
70
00:06:39,399 --> 00:06:40,399
Let me go!
71
00:06:43,153 --> 00:06:44,323
In-woo!
72
00:06:47,824 --> 00:06:49,704
- Stop him!
- Where do you think you're going?
73
00:06:50,368 --> 00:06:51,748
Come on, hit him!
74
00:06:51,828 --> 00:06:53,038
Get him out of here.
75
00:07:41,044 --> 00:07:42,594
Ditch him in the sea.
76
00:07:42,879 --> 00:07:43,879
Yes, sir.
77
00:07:55,600 --> 00:07:56,980
What should we do, sir?
78
00:07:57,435 --> 00:07:59,475
I'll call the cops.
I want you to go after Jo Won-ho.
79
00:07:59,562 --> 00:08:00,562
Okay, sir.
80
00:08:16,329 --> 00:08:17,409
Get out of my way!
81
00:08:17,956 --> 00:08:20,126
If you don't, you'll get hurt.
82
00:08:20,583 --> 00:08:22,213
I said, get out of my way!
83
00:09:45,168 --> 00:09:48,418
Do you know where he took Mr. Seo In-woo?
84
00:09:48,797 --> 00:09:50,337
I'll find out, sir.
85
00:09:51,466 --> 00:09:53,466
I promise I'll find out.
86
00:10:06,981 --> 00:10:08,571
What's wrong with her?
87
00:10:08,650 --> 00:10:09,860
I don't know.
88
00:10:30,797 --> 00:10:32,007
Yes, how did it go?
89
00:10:32,090 --> 00:10:33,630
We arrested 21 men at the scene
90
00:10:33,716 --> 00:10:35,636
who seemed like gangsters.
91
00:10:36,094 --> 00:10:38,814
But we can't find anyone
who looks like an airport staff.
92
00:10:38,930 --> 00:10:41,140
- He's not there?
- No, he's not.
93
00:10:41,391 --> 00:10:43,181
Okay, I understand.
94
00:11:16,885 --> 00:11:18,505
Stay still.
95
00:11:19,095 --> 00:11:20,385
Okay, sir.
96
00:11:51,628 --> 00:11:52,628
In-woo!
97
00:11:53,338 --> 00:11:54,338
In-woo!
98
00:11:54,672 --> 00:11:55,762
In-woo!
99
00:12:40,885 --> 00:12:41,885
In-woo.
100
00:13:43,990 --> 00:13:44,990
Mr. Lee.
101
00:14:18,566 --> 00:14:19,726
Let go, Su-yeon.
102
00:14:19,901 --> 00:14:21,281
Just let go!
103
00:15:56,330 --> 00:15:59,000
- Hello?
- I just got a call from Mr. Oh.
104
00:15:59,083 --> 00:16:01,753
He told me Mr. Lee is on his way home.
You should come outside.
105
00:16:05,465 --> 00:16:08,295
Ms. Yang, Su-yeon is
apparently on his way home.
106
00:16:15,266 --> 00:16:16,476
Ms. Yang.
107
00:16:16,934 --> 00:16:18,564
I was on my way to go see you.
108
00:16:18,644 --> 00:16:20,064
Yeo-reum told me what happened.
109
00:16:20,146 --> 00:16:21,226
Is he really okay?
110
00:16:21,314 --> 00:16:23,274
Dae-gi is with him right now.
111
00:16:23,357 --> 00:16:25,397
It looks like Mr. Seo is okay too.
112
00:16:25,610 --> 00:16:28,780
I was really worried
that Mr. Seo might not keep his word.
113
00:16:28,863 --> 00:16:30,993
But I guess he really took care of things.
114
00:16:33,784 --> 00:16:35,544
- Seo-gun.
- Don't you ever
115
00:16:35,620 --> 00:16:38,210
put our staff in danger again.
116
00:16:38,956 --> 00:16:41,746
If you do,
I swear I'll sign the divorce papers.
117
00:16:41,834 --> 00:16:43,424
The reason I let them go this time
118
00:16:43,503 --> 00:16:46,383
was because Mr. Seo insisted
on taking care of the issue.
119
00:16:46,464 --> 00:16:49,554
I couldn't just let the Security Team
fight a group of gangsters.
120
00:16:49,634 --> 00:16:50,684
I don't care.
121
00:16:51,219 --> 00:16:54,509
I don't like how you handled things today.
I want you to know that.
122
00:17:03,773 --> 00:17:05,443
Hey, Mr. Lee. How are things going?
123
00:17:05,525 --> 00:17:07,485
You don't need to worry about Lee Su-yeon.
124
00:17:07,568 --> 00:17:11,108
The gangsters are testifying that it was
just a small fight between them.
125
00:17:11,405 --> 00:17:13,485
I don't think Jo wants
to cause any trouble either.
126
00:17:13,574 --> 00:17:15,334
He's busy keeping his men quiet.
127
00:17:15,409 --> 00:17:17,159
Okay, that's a relief.
128
00:17:17,245 --> 00:17:19,995
You'll have to give
a thorough report to HQ this time
129
00:17:20,289 --> 00:17:22,539
regarding both Lee Su-yeon and Seo In-woo.
130
00:17:22,625 --> 00:17:23,955
I'll deal with it.
131
00:17:24,919 --> 00:17:25,959
Anyway, thank you.
132
00:17:26,045 --> 00:17:28,505
By the way, when are you
planning to return to HQ?
133
00:17:28,589 --> 00:17:30,379
I'll decide that later.
134
00:17:40,810 --> 00:17:43,270
Mr. Lee, will you be okay?
135
00:17:45,481 --> 00:17:47,691
Yes, I'll be fine.
136
00:17:48,401 --> 00:17:51,281
Thank you for taking me home.
137
00:18:05,710 --> 00:18:08,130
- Yeo-reum, you're here.
- Where's Mr. Lee?
138
00:18:08,212 --> 00:18:11,222
I got here ten minutes ago,
but he hasn't arrived yet.
139
00:18:19,265 --> 00:18:20,595
Su-yeon.
140
00:18:32,278 --> 00:18:33,528
Su-yeon.
141
00:18:39,952 --> 00:18:41,162
Su-yeon.
142
00:18:44,248 --> 00:18:45,498
Su-yeon.
143
00:18:49,003 --> 00:18:50,503
Su-yeon!
144
00:18:51,422 --> 00:18:52,722
Su-yeon.
145
00:18:54,592 --> 00:18:57,052
Su-yeon. My goodness.
146
00:18:58,137 --> 00:18:59,677
Why did you come after me again?
147
00:19:00,514 --> 00:19:03,854
If I didn't come, I thought I'd never
be able to know how you really feel.
148
00:19:03,934 --> 00:19:05,274
Why do you care so much
149
00:19:06,145 --> 00:19:07,725
about how I really feel?
150
00:19:10,775 --> 00:19:12,025
Do you know something?
151
00:19:12,902 --> 00:19:15,112
During the three years
that I had you as my brother,
152
00:19:15,196 --> 00:19:16,986
you fixed a lot more meals for me
153
00:19:18,032 --> 00:19:20,992
than my mom did.
154
00:19:22,995 --> 00:19:24,615
You were always like that.
155
00:19:24,872 --> 00:19:28,422
You were always mean to me,
but you always took care of me as well.
156
00:19:28,709 --> 00:19:30,459
You told me that you pitied me
157
00:19:31,962 --> 00:19:35,132
and worried that I might
become just like you.
158
00:19:36,258 --> 00:19:37,508
I'm relieved
159
00:19:37,843 --> 00:19:39,603
that you didn't turn out like me.
160
00:19:40,554 --> 00:19:42,524
You were the one
who came after me this time.
161
00:19:43,432 --> 00:19:44,522
You know that, right?
162
00:20:06,747 --> 00:20:08,707
Here's a gift for Su-yeon
for getting into college.
163
00:20:09,500 --> 00:20:11,670
He won't take it
if he finds out it's from me.
164
00:20:11,752 --> 00:20:14,632
So you should just tell him
that it's from you.
165
00:20:14,714 --> 00:20:15,804
Thank you,
166
00:20:16,382 --> 00:20:17,382
In-woo.
167
00:20:17,466 --> 00:20:18,796
I heard that you're
168
00:20:19,301 --> 00:20:20,261
getting remarried.
169
00:20:20,344 --> 00:20:21,264
Yes.
170
00:20:22,054 --> 00:20:23,974
I'm leaving for the States next month.
171
00:20:24,974 --> 00:20:26,314
Then what about Su-yeon?
172
00:20:26,392 --> 00:20:28,522
I asked him to come with me.
173
00:20:29,353 --> 00:20:32,363
But he insists on
staying at his college dorm.
174
00:20:32,857 --> 00:20:36,737
But he's pretty good on his own now.
175
00:20:37,820 --> 00:20:39,910
It had only been two years since her son
176
00:20:40,239 --> 00:20:42,199
got into an accident and became disabled.
177
00:20:42,450 --> 00:20:46,290
But she just chose to leave him
for the sake of her own future.
178
00:20:50,207 --> 00:20:53,207
And my father
always put himself before me.
179
00:20:53,919 --> 00:20:57,259
When children get neglected
by their own parents,
180
00:20:57,757 --> 00:21:00,887
they grow up not knowing
how to love themselves
181
00:21:01,510 --> 00:21:03,260
because they've never been taught how.
182
00:21:27,828 --> 00:21:29,788
Sir, are you okay?
183
00:21:31,916 --> 00:21:34,286
Yes, of course. I'm fine.
184
00:21:34,376 --> 00:21:36,086
Are you sure you didn't get hurt?
185
00:21:37,087 --> 00:21:39,547
Yes, I'm sure. I didn't get hurt.
186
00:21:40,549 --> 00:21:42,929
Do you really think he'll be okay?
187
00:22:00,528 --> 00:22:03,028
We need to stop Su-yeon.
188
00:22:07,868 --> 00:22:10,538
That's the only way he'll live.
189
00:22:43,821 --> 00:22:44,991
Did you make a decision?
190
00:22:45,072 --> 00:22:46,622
I swear to God that I did nothing
191
00:22:47,283 --> 00:22:48,623
to be ashamed of.
192
00:22:48,701 --> 00:22:49,791
Does that mean
193
00:22:50,160 --> 00:22:51,830
you're going to proceed with it?
194
00:22:51,912 --> 00:22:53,712
I have nothing to be ashamed of,
195
00:22:54,039 --> 00:22:55,919
so why wouldn't I?
196
00:22:56,000 --> 00:22:57,040
Director Gwon.
197
00:22:57,126 --> 00:22:58,376
Is there anyone
198
00:22:58,586 --> 00:23:00,796
who cares about the airport
more than I do?
199
00:23:01,213 --> 00:23:02,633
Go ahead and tell me.
200
00:23:03,465 --> 00:23:05,625
We had to ride a boat
to get to Yeongjong Island in the past,
201
00:23:05,718 --> 00:23:08,638
but look what the airport has become
in 20 years.
202
00:23:08,721 --> 00:23:11,391
I'm the guy who sacrificed
his entire life and youth
203
00:23:11,473 --> 00:23:14,353
for the development of this airport.
204
00:23:14,435 --> 00:23:17,975
I was determined to stay here
for as long as I could.
205
00:23:18,063 --> 00:23:20,863
I devoted my entire life to this airport!
206
00:23:21,442 --> 00:23:22,822
U-taek.
207
00:23:23,152 --> 00:23:24,492
Seo-gun.
208
00:23:24,570 --> 00:23:26,610
Neither of you have the right
209
00:23:27,615 --> 00:23:29,235
to judge my life and how hard I worked.
210
00:23:29,533 --> 00:23:30,663
My current position
211
00:23:30,743 --> 00:23:34,003
wasn't given to me for free.
Do you understand?
212
00:23:34,079 --> 00:23:36,039
If that's your final decision,
213
00:23:36,248 --> 00:23:38,498
I'll have to inform the labor union
tomorrow morning
214
00:23:38,667 --> 00:23:41,087
and react to this issue as a group.
215
00:23:41,712 --> 00:23:43,302
Do whatever you want.
216
00:23:47,843 --> 00:23:51,143
I'll try to talk to him, Ms. Yang.
217
00:24:06,945 --> 00:24:08,405
Are you upset?
218
00:24:12,284 --> 00:24:16,044
I'm not doing this for my own benefit.
219
00:24:17,414 --> 00:24:18,794
One day,
220
00:24:19,541 --> 00:24:22,711
this is going to happen no matter what.
221
00:24:22,836 --> 00:24:24,126
And I figured it should be
222
00:24:24,630 --> 00:24:27,130
done by someone
who really loves this place.
223
00:24:27,216 --> 00:24:29,176
But it's not the right time.
224
00:24:29,968 --> 00:24:31,548
When something is forced,
225
00:24:31,637 --> 00:24:33,177
someone always ends up getting hurt.
226
00:24:33,263 --> 00:24:34,433
And I don't want you
227
00:24:34,723 --> 00:24:37,063
to be that person.
228
00:24:37,768 --> 00:24:41,608
We all just come and go.
229
00:24:41,897 --> 00:24:45,437
We don't know what kind of decision
will be made by the person who comes next.
230
00:24:45,818 --> 00:24:49,318
But as for now,
I think our job is to protect this place
231
00:24:50,698 --> 00:24:52,908
and help it keep its identity.
232
00:25:51,842 --> 00:25:53,802
- You're up.
- Yes.
233
00:25:54,261 --> 00:25:56,511
- When did you wake up?
- Just now.
234
00:26:00,142 --> 00:26:01,642
You don't have a fever anymore.
235
00:26:01,935 --> 00:26:05,105
I guess the medicine you got
from Mr. Jang really worked.
236
00:26:05,189 --> 00:26:06,609
Did you stay up all night?
237
00:26:07,065 --> 00:26:09,815
Mr. Jang was also here until dawn.
238
00:26:10,360 --> 00:26:12,030
How do you feel?
239
00:26:12,112 --> 00:26:13,492
I don't feel too bad.
240
00:26:14,531 --> 00:26:17,121
Wait here. I'll bring you some food.
241
00:26:21,622 --> 00:26:23,542
Let's stay like this for a bit longer.
242
00:26:25,125 --> 00:26:28,045
- Aren't you hungry?
- No, I'm not.
243
00:26:29,254 --> 00:26:30,674
I like this better.
244
00:26:43,519 --> 00:26:45,729
Here's your mozzarella focaccia.
245
00:26:48,690 --> 00:26:52,150
Yes, I ordered it and sent it there.
I figured you might not have time to cook.
246
00:26:52,236 --> 00:26:54,146
It'll taste better if you microwave it.
247
00:26:55,322 --> 00:26:58,372
I can't believe you thought
of doing something like this.
248
00:26:58,450 --> 00:27:00,080
Enjoy your food.
249
00:27:31,400 --> 00:27:33,940
I think he used too much of his strength.
250
00:27:34,403 --> 00:27:36,573
A component that acts as his hamstring
got broken.
251
00:27:36,655 --> 00:27:39,575
But I have a spare, so it'll be fine
once I replace it with a new one.
252
00:27:39,867 --> 00:27:42,907
The inflammation in his body
is more serious.
253
00:27:43,579 --> 00:27:46,119
Do you still have what I gave you?
254
00:27:48,584 --> 00:27:49,794
But
255
00:27:50,586 --> 00:27:53,456
do you really think it's right
to use that on him?
256
00:27:53,547 --> 00:27:55,507
Let's think about that afterward.
257
00:27:55,591 --> 00:27:57,341
We need to save him first.
258
00:27:58,302 --> 00:27:59,932
If we just leave him like this,
259
00:28:00,178 --> 00:28:02,598
he'll collapse in less than a week.
260
00:28:05,976 --> 00:28:09,146
If you can't do it, I'll do it instead.
261
00:28:09,229 --> 00:28:11,859
I want to do everything it takes
262
00:28:12,149 --> 00:28:13,319
to save him.
263
00:28:14,651 --> 00:28:16,241
I know all that.
264
00:28:17,571 --> 00:28:18,821
But...
265
00:28:22,159 --> 00:28:23,409
It looks delicious.
266
00:28:27,414 --> 00:28:29,884
But do we really have the right
to stop him
267
00:28:30,208 --> 00:28:35,128
from living the kind of life
he chose for himself?
268
00:29:05,702 --> 00:29:06,622
What's this?
269
00:29:06,995 --> 00:29:08,205
My resignation letter.
270
00:29:09,665 --> 00:29:12,495
I heard about Mr. Jang's plan
to take you to the States.
271
00:29:13,377 --> 00:29:15,207
Did you decide to go with him?
272
00:29:16,421 --> 00:29:18,301
Even if I go there,
273
00:29:19,132 --> 00:29:21,552
it's very unlikely for me to get better.
274
00:29:21,635 --> 00:29:23,215
Then what's this resignation letter for?
275
00:29:23,345 --> 00:29:24,635
I'm just...
276
00:29:26,098 --> 00:29:27,638
giving it to you in advance.
277
00:29:28,517 --> 00:29:30,307
I feel like
278
00:29:31,061 --> 00:29:33,691
I might not be able
to come to work one day.
279
00:29:36,525 --> 00:29:38,315
Please file this resignation letter
280
00:29:38,860 --> 00:29:40,450
if that ever happens.
281
00:29:48,620 --> 00:29:50,250
Mr. Lee, there you are.
282
00:29:50,330 --> 00:29:51,870
Please go to the Immigration Office.
283
00:29:51,957 --> 00:29:53,827
There's a huge line for arrivals.
284
00:29:53,917 --> 00:29:54,917
Please hurry.
285
00:30:13,895 --> 00:30:16,395
What's this, Ms. Yang?
286
00:30:16,481 --> 00:30:18,611
Su-yeon just gave this to me.
287
00:30:19,568 --> 00:30:23,278
My worries have just turned into reality.
288
00:30:23,447 --> 00:30:24,777
Weren't you aware
289
00:30:25,782 --> 00:30:26,912
of this?
290
00:30:26,992 --> 00:30:27,992
No.
291
00:30:30,203 --> 00:30:32,163
He didn't tell me, but I kind of knew.
292
00:30:34,041 --> 00:30:36,341
But I didn't know
he'd hand in a resignation letter.
293
00:30:42,424 --> 00:30:44,134
What should I do?
294
00:30:46,762 --> 00:30:49,512
What do you think I should do, Ms. Yang?
295
00:30:55,979 --> 00:30:57,519
I might
296
00:30:58,273 --> 00:31:01,233
never get to see him again.
297
00:31:08,492 --> 00:31:09,412
Hello.
298
00:31:13,413 --> 00:31:16,213
- Sir, you can go to number 17.
- Okay.
299
00:31:17,334 --> 00:31:20,424
Hey, Mr. Lee's working in the booth again.
300
00:31:20,504 --> 00:31:23,594
I think Ms. Jeong took the day off again
because of her kid.
301
00:31:23,673 --> 00:31:25,633
I can't believe he's here
on a day like today.
302
00:31:27,677 --> 00:31:30,887
Why? Is it a special day for him today?
303
00:31:30,972 --> 00:31:33,142
Actually, today is the day
304
00:31:33,225 --> 00:31:35,305
that he retires from work.
305
00:31:40,774 --> 00:31:42,864
Can you take off your glasses for me?
306
00:31:56,289 --> 00:31:57,499
What's going on?
307
00:31:59,167 --> 00:32:02,877
I heard you're retiring today.
308
00:32:03,171 --> 00:32:06,761
So I wanted to say goodbye.
309
00:32:08,802 --> 00:32:10,642
Retirement isn't a big deal.
310
00:32:11,388 --> 00:32:14,268
We all just come and go.
311
00:32:18,478 --> 00:32:21,728
We're not much different
from the passengers.
312
00:32:22,023 --> 00:32:25,573
Just like the passengers
who pass through this airport,
313
00:32:25,777 --> 00:32:29,197
we also just stay here for a while
and leave once it's time.
314
00:32:29,698 --> 00:32:33,538
There's no need
to put too much meaning into it.
315
00:32:35,662 --> 00:32:39,082
I admire you for all the hard work
you've done here.
316
00:32:39,666 --> 00:32:40,826
Thank you.
317
00:32:41,418 --> 00:32:43,168
I appreciate that.
318
00:32:54,598 --> 00:32:55,928
Mr. Lee.
319
00:32:56,850 --> 00:32:58,440
Where are you right now?
320
00:33:31,176 --> 00:33:32,176
What's up?
321
00:33:33,136 --> 00:33:35,846
I heard you handed in
your resignation letter.
322
00:33:38,391 --> 00:33:40,981
- Yes.
- Why?
323
00:33:42,896 --> 00:33:44,766
I figured it was for the best.
324
00:33:46,650 --> 00:33:47,980
Can't you...
325
00:33:50,570 --> 00:33:52,740
just stay beside me?
326
00:33:55,116 --> 00:33:56,446
I'll be
327
00:33:57,160 --> 00:33:59,370
your arms
328
00:34:00,288 --> 00:34:01,828
and legs.
329
00:34:06,169 --> 00:34:08,509
It's going to be a lot more difficult
330
00:34:09,005 --> 00:34:11,835
and burdensome than you think.
331
00:34:15,303 --> 00:34:17,013
I can do it.
332
00:34:17,764 --> 00:34:19,394
Please let me help you.
333
00:34:20,892 --> 00:34:23,142
After some time,
334
00:34:23,603 --> 00:34:25,773
you'll eventually get exhausted.
335
00:34:26,898 --> 00:34:29,318
Can you just take off
your support device...
336
00:34:31,611 --> 00:34:33,571
and start receiving treatment?
337
00:34:34,864 --> 00:34:35,874
Please?
338
00:34:37,284 --> 00:34:41,164
I don't want to take you that far.
339
00:34:47,168 --> 00:34:49,668
Please don't leave me.
340
00:34:52,632 --> 00:34:54,552
I don't think
341
00:34:56,011 --> 00:34:57,971
I can live without you.
342
00:35:02,017 --> 00:35:03,387
Just let me...
343
00:35:05,228 --> 00:35:08,018
pass by, Yeo-reum.
344
00:35:11,067 --> 00:35:14,397
I'm just someone...
345
00:35:16,072 --> 00:35:18,332
who's destined to pass you by.
346
00:35:19,075 --> 00:35:20,945
No, I don't want that.
347
00:35:21,953 --> 00:35:23,663
Please don't say that.
348
00:35:27,417 --> 00:35:30,497
Let's just leave it at that. Please.
349
00:35:36,384 --> 00:35:38,604
No, I can't do that.
350
00:35:40,096 --> 00:35:42,596
I don't think I can do that.
351
00:35:58,490 --> 00:35:59,950
I need to be someone
352
00:36:00,867 --> 00:36:03,237
who just passes you by.
353
00:36:04,663 --> 00:36:08,503
Just remember that you once had a man
354
00:36:09,584 --> 00:36:11,094
who was madly in love with you
355
00:36:11,753 --> 00:36:17,723
during one of your most beautiful
and radiant days in your life.
356
00:36:22,013 --> 00:36:25,683
I'm happy as long as I get to live
357
00:36:27,519 --> 00:36:30,479
in your memory.
358
00:36:57,549 --> 00:36:59,009
RESIGNATION LETTER
359
00:37:04,639 --> 00:37:05,639
Whose is that?
360
00:37:07,267 --> 00:37:08,477
It's Su-yeon's.
361
00:37:09,561 --> 00:37:12,441
I thought I'd become a better adult.
362
00:37:13,690 --> 00:37:15,690
But I failed to protect Su-yeon
363
00:37:16,443 --> 00:37:18,863
even after having lost my own brother.
364
00:37:20,572 --> 00:37:23,832
When things were hard for us,
we at least tried to fight through.
365
00:37:24,367 --> 00:37:27,447
I don't understand why these kids
just willingly give up
366
00:37:28,288 --> 00:37:30,418
and build a wall around themselves.
367
00:37:37,505 --> 00:37:38,665
Damn it.
368
00:37:39,340 --> 00:37:41,510
I feel like shit.
369
00:38:01,154 --> 00:38:04,574
I heard Su-yeon's going to pay
for everything tonight.
370
00:38:07,410 --> 00:38:11,330
Let's start off by drinking some beer.
371
00:38:11,956 --> 00:38:12,956
Here.
372
00:38:14,834 --> 00:38:15,674
Cheers.
373
00:38:15,752 --> 00:38:17,002
- Cheers.
- Cheers.
374
00:38:22,801 --> 00:38:25,681
By the way, when did you two start dating?
375
00:38:29,307 --> 00:38:31,267
What are you talking about?
376
00:38:31,351 --> 00:38:32,351
You're not dating?
377
00:38:32,435 --> 00:38:34,475
I thought you guys were a couple.
378
00:38:34,562 --> 00:38:37,772
No, we're not a couple.
Please watch what you say.
379
00:38:38,525 --> 00:38:41,685
Do we really look like a couple?
380
00:38:41,778 --> 00:38:43,818
I'm surprised to hear
that you're not a couple.
381
00:38:43,905 --> 00:38:45,105
Oh, I see.
382
00:38:45,198 --> 00:38:47,738
- Sir.
- I was just curious.
383
00:38:47,992 --> 00:38:49,742
I was just curious.
It didn't mean anything.
384
00:38:50,286 --> 00:38:51,366
Let's drink.
385
00:38:52,121 --> 00:38:55,121
Okay, then. The three of us should drink
since we're all single.
386
00:38:55,208 --> 00:38:56,838
- Cheers.
- Cheers.
387
00:38:56,918 --> 00:38:58,748
What are you doing? Let me drink too.
388
00:38:58,837 --> 00:39:01,297
We should all drink together. Cheers.
389
00:39:02,173 --> 00:39:03,763
- Cheers.
- Cheers.
390
00:39:03,842 --> 00:39:05,762
- Horse number one.
- Horse number two.
391
00:39:05,844 --> 00:39:07,054
- Number three.
- Number four.
392
00:39:07,136 --> 00:39:08,136
Horse number five.
393
00:39:08,471 --> 00:39:09,931
- One to five.
- Five to one.
394
00:39:10,014 --> 00:39:12,104
- One to four.
- Four to three.
395
00:39:14,310 --> 00:39:15,850
- You lose.
- Eun-seop.
396
00:39:15,937 --> 00:39:18,437
- Drink!
- Drink!
397
00:39:18,523 --> 00:39:19,733
- Drink!
- Drink!
398
00:39:19,816 --> 00:39:21,356
- Drink!
- Bottoms up!
399
00:39:25,154 --> 00:39:26,454
- One!
- Two!
400
00:39:26,531 --> 00:39:27,911
- Three!
- Four!
401
00:39:29,075 --> 00:39:31,075
- Yeong-ju!
- Be her knight in shining armor!
402
00:39:31,160 --> 00:39:32,500
- No, I'll just drink.
- Be her knight!
403
00:39:32,579 --> 00:39:35,159
- No, you look drunk.
- No, it's okay. I'll drink.
404
00:39:35,331 --> 00:39:37,921
Yeong-ju, I'm impressed.
405
00:39:43,590 --> 00:39:44,760
- One!
- Two!
406
00:39:44,841 --> 00:39:46,011
- Three!
- Four!
407
00:39:46,301 --> 00:39:47,801
He lost again.
408
00:39:54,017 --> 00:39:56,227
Hey, my gosh. Yeong-ju.
409
00:39:56,978 --> 00:39:59,058
Are you really okay?
Do you want to take a cab?
410
00:39:59,147 --> 00:40:02,397
My gosh, what do you take me for?
411
00:40:02,817 --> 00:40:05,237
I can hold my liquor.
412
00:40:05,445 --> 00:40:07,235
I'm totally fine.
413
00:40:07,530 --> 00:40:10,740
Hey, wait. Let's sit down for a while.
414
00:40:19,334 --> 00:40:23,134
I thought you were a heavy drinker,
but I guess you're not.
415
00:40:26,049 --> 00:40:28,179
Did I get busted again?
416
00:40:29,844 --> 00:40:31,394
Yes, you got busted.
417
00:40:31,638 --> 00:40:33,428
You have no boyfriend,
and you can't drink.
418
00:40:33,514 --> 00:40:35,144
You got caught lying to me.
419
00:40:38,102 --> 00:40:39,312
Why is that?
420
00:40:39,646 --> 00:40:43,396
Why do you always catch me lying?
421
00:40:43,942 --> 00:40:48,402
I never once got caught in my entire life.
422
00:40:49,822 --> 00:40:51,202
Really?
423
00:40:51,282 --> 00:40:54,492
Then since I got busted anyway,
424
00:40:54,869 --> 00:40:57,789
how about I get busted for one more thing?
425
00:40:58,164 --> 00:41:00,584
What? What do you mean?
426
00:41:49,966 --> 00:41:51,336
Should we
427
00:41:52,635 --> 00:41:54,175
spend the night together?
428
00:41:56,264 --> 00:41:59,894
I'm telling you
that I want to be with you tonight.
429
00:42:03,479 --> 00:42:04,769
No?
430
00:42:07,400 --> 00:42:08,740
Is that a no?
431
00:42:09,944 --> 00:42:12,244
Yeo-reum, I'm...
432
00:42:20,496 --> 00:42:21,706
Even now?
433
00:42:23,708 --> 00:42:24,708
No?
434
00:42:26,753 --> 00:42:27,843
No?
435
00:42:37,513 --> 00:42:38,723
Yeo-reum.
436
00:42:40,641 --> 00:42:43,191
Let me tell you about a dream I had.
437
00:42:50,359 --> 00:42:51,189
This one.
438
00:42:51,277 --> 00:42:52,277
- This one?
- Yes.
439
00:42:54,072 --> 00:42:56,372
This place is going to be so pretty.
440
00:42:57,700 --> 00:43:00,870
- Let's see. It's right here.
- It's here.
441
00:43:00,953 --> 00:43:02,043
- Yes.
- Did I get it right?
442
00:43:02,121 --> 00:43:03,541
Look at this.
443
00:43:03,623 --> 00:43:05,003
Are you good with this?
444
00:43:05,083 --> 00:43:06,083
Look at this place.
445
00:43:06,167 --> 00:43:07,997
I really want to visit this place.
446
00:43:28,147 --> 00:43:30,937
- Come on.
- He's almost there. Let's go.
447
00:43:31,025 --> 00:43:32,485
- Go, go.
- Let's go.
448
00:43:32,568 --> 00:43:34,318
- Shoot!
- Shoot!
449
00:43:34,403 --> 00:43:36,533
- Goal!
- Goal!
450
00:43:40,743 --> 00:43:42,373
This is so exciting.
451
00:43:50,795 --> 00:43:52,335
I dreamt of waking up
452
00:43:53,297 --> 00:43:55,127
right next to you every morning.
453
00:46:03,970 --> 00:46:05,350
Please live.
454
00:46:07,223 --> 00:46:08,853
I know it's going to be hard.
455
00:46:09,266 --> 00:46:10,726
But do this for me.
456
00:46:11,435 --> 00:46:13,145
Please try one more time...
457
00:46:16,273 --> 00:46:17,483
to live.
458
00:46:20,778 --> 00:46:21,898
I'll...
459
00:46:23,698 --> 00:46:25,368
wait for you.
460
00:46:26,492 --> 00:46:27,492
Please?
461
00:47:09,201 --> 00:47:10,491
She's my daughter.
462
00:47:10,953 --> 00:47:12,163
Isn't she pretty?
463
00:47:14,415 --> 00:47:15,955
She looks nothing like you.
464
00:47:16,042 --> 00:47:17,422
What are you talking about?
465
00:47:17,626 --> 00:47:20,206
Look closely. Her two eyes.
466
00:47:20,504 --> 00:47:22,304
Her nose.
467
00:47:22,631 --> 00:47:24,431
And her lips.
468
00:47:25,051 --> 00:47:27,301
She's pretty
because she looks nothing like me.
469
00:47:50,076 --> 00:47:51,326
Welcome.
470
00:47:52,495 --> 00:47:53,575
Su-yeon.
471
00:47:54,455 --> 00:47:55,655
He's here.
472
00:48:08,886 --> 00:48:10,006
Say hello.
473
00:48:10,429 --> 00:48:12,099
He's Professor Jang Won-sik.
474
00:48:12,848 --> 00:48:14,888
He told me a lot about you.
475
00:48:15,851 --> 00:48:17,441
You must be Lee Su-yeon.
476
00:48:18,854 --> 00:48:21,574
There's no such thing as a coincidence.
477
00:48:22,358 --> 00:48:24,528
Everything in life
478
00:48:25,361 --> 00:48:27,451
happens for a reason.
479
00:49:15,828 --> 00:49:18,248
Sir, what can I help you with?
480
00:49:18,330 --> 00:49:20,500
I heard they sell lunch boxes here.
481
00:49:20,624 --> 00:49:22,504
Can you tell us the menu?
482
00:49:23,294 --> 00:49:26,264
This is where you can borrow
a portable Wi-Fi device.
483
00:49:26,338 --> 00:49:28,168
These days,
people always bring it on a trip.
484
00:49:28,257 --> 00:49:29,297
It's easy to carry around.
485
00:49:29,383 --> 00:49:30,723
Should we borrow one as well?
486
00:49:30,801 --> 00:49:32,341
- Would you like to do that?
- Yes.
487
00:49:32,469 --> 00:49:33,599
Sir.
488
00:49:35,681 --> 00:49:38,231
Hello, are you going on a trip?
489
00:49:38,309 --> 00:49:40,099
I'm guessing you haven't made
any reservations yet.
490
00:49:40,186 --> 00:49:41,556
- Reservations?
- Reservations for what?
491
00:49:41,645 --> 00:49:42,935
Sir.
492
00:49:43,772 --> 00:49:44,732
Just a second.
493
00:49:44,815 --> 00:49:47,065
A single device can be shared
among three to four people.
494
00:49:47,151 --> 00:49:48,781
Let me check if there's an extra device.
495
00:49:58,037 --> 00:49:59,957
Hey, Dae-gi.
496
00:50:01,332 --> 00:50:03,542
- You're Oh Dae-gi, right?
- Who are you?
497
00:50:03,626 --> 00:50:05,956
It's me, Hye-min.
498
00:50:08,130 --> 00:50:09,510
Song Hye-min?
499
00:50:10,090 --> 00:50:11,470
You look really different.
500
00:50:11,550 --> 00:50:13,970
Yes, I took good care of myself.
501
00:50:14,303 --> 00:50:16,893
By the way, do you work here?
502
00:50:16,972 --> 00:50:17,932
Yes.
503
00:50:18,015 --> 00:50:20,305
- Are you married?
- No, not yet.
504
00:50:20,392 --> 00:50:22,602
You've become a lot more handsome.
505
00:50:22,686 --> 00:50:24,146
Do you have a girlfriend?
506
00:50:27,566 --> 00:50:30,606
Well, not officially.
507
00:50:30,861 --> 00:50:32,491
I'm still single too.
508
00:50:32,905 --> 00:50:35,235
Would you like to meet up
on your free time?
509
00:50:35,324 --> 00:50:36,784
He already has someone.
510
00:50:37,910 --> 00:50:38,830
What?
511
00:50:38,911 --> 00:50:42,751
Mr. Oh already has feelings for someone.
512
00:50:46,585 --> 00:50:47,995
We have a missing child.
513
00:50:48,087 --> 00:50:50,507
It's a seven-year-old boy
who's wearing a blue jacket.
514
00:50:50,589 --> 00:50:54,009
Sir, there's a missing child.
We should get going.
515
00:50:58,055 --> 00:50:59,465
What's her problem?
516
00:51:01,558 --> 00:51:02,888
Have a fun trip.
517
00:51:03,143 --> 00:51:04,523
Yeong-ju, wait for me.
518
00:51:04,770 --> 00:51:06,690
Hey. Wait.
519
00:51:09,316 --> 00:51:10,526
Are you all right?
520
00:51:17,116 --> 00:51:18,946
Mom!
521
00:51:19,493 --> 00:51:20,623
Mom.
522
00:51:21,287 --> 00:51:23,157
- Did you lose your mom?
- Yes.
523
00:51:23,998 --> 00:51:27,038
I found a little boy
crying in the bathroom by the east wing.
524
00:51:27,126 --> 00:51:29,796
DIRECTOR
525
00:51:32,840 --> 00:51:35,180
Let's get this started.
526
00:51:43,642 --> 00:51:46,522
My goodness. Director Yang, you're here.
527
00:51:46,603 --> 00:51:48,233
I just wanted to make sure
528
00:51:48,314 --> 00:51:50,694
your desk was clean before you get here.
529
00:51:51,442 --> 00:51:53,192
Is that how much you like that seat?
530
00:51:53,736 --> 00:51:55,146
Not only do I like your seat,
531
00:51:55,237 --> 00:51:56,987
but I'm also very jealous.
532
00:51:58,282 --> 00:51:59,742
Let's begin our meeting.
533
00:52:05,831 --> 00:52:08,671
My goodness, I'm sorry I'm late.
534
00:52:08,751 --> 00:52:11,131
My gosh, how come you've never once
535
00:52:11,211 --> 00:52:14,631
come to the team managers' meeting
on time?
536
00:52:14,715 --> 00:52:18,425
It's because we had a missing child.
A missing child, okay?
537
00:52:18,510 --> 00:52:20,390
Did you find the missing child?
538
00:52:20,471 --> 00:52:22,971
Yes, an airline staff found him.
539
00:52:24,266 --> 00:52:26,636
I ran so much this morning,
and now I'm starving.
540
00:52:26,727 --> 00:52:29,057
We can eat this, right?
Let's eat while we talk.
541
00:52:31,023 --> 00:52:32,323
Jae-won!
542
00:52:33,067 --> 00:52:34,687
Where were you?
543
00:52:37,363 --> 00:52:38,533
Thank you.
544
00:52:38,864 --> 00:52:40,164
No problem.
545
00:52:40,616 --> 00:52:42,406
I hope you enjoy your trip.
546
00:52:42,493 --> 00:52:46,043
Thank you so much. Thank you.
547
00:52:57,800 --> 00:53:02,640
It's been almost a year since he left.
548
00:53:24,660 --> 00:53:28,790
WHERE STARS LAND
549
00:53:28,872 --> 00:53:30,332
And he still hasn't called?
550
00:53:31,166 --> 00:53:32,746
No, he hasn't.
551
00:53:33,210 --> 00:53:35,130
And you haven't heard any news
from anyone either?
552
00:53:35,546 --> 00:53:37,376
No, I haven't.
553
00:53:37,965 --> 00:53:39,585
How could he do this to you?
554
00:53:39,675 --> 00:53:42,675
We're living in a world
where we can easily reach other people
555
00:53:42,761 --> 00:53:45,431
through social media and the internet.
556
00:53:45,514 --> 00:53:48,734
But he's been out of touch for a year.
This is just too much.
557
00:53:50,477 --> 00:53:54,517
But I mean,
I'm sure Su-yeon also has his reasons.
558
00:53:56,567 --> 00:53:57,777
Have a safe trip.
559
00:53:57,860 --> 00:54:01,200
I heard the Middle East is dangerous.
Don't get shot or stabbed.
560
00:54:01,280 --> 00:54:03,990
I can't believe you're just
sending me off like this.
561
00:54:04,867 --> 00:54:07,697
Just help them with the consulting.
Don't work too hard.
562
00:54:10,873 --> 00:54:12,503
Let me tell you something, Yeo-reum.
563
00:54:15,169 --> 00:54:16,339
I think
564
00:54:17,379 --> 00:54:19,339
I'll always be by your side
565
00:54:20,716 --> 00:54:24,176
whether it be as a friend
or anything else.
566
00:54:24,803 --> 00:54:27,563
I'll be whatever you want me to be
and continue to stay by your side.
567
00:54:30,392 --> 00:54:31,692
That's probably what will happen.
568
00:54:34,688 --> 00:54:37,068
- Is that so?
- Yes.
569
00:54:40,569 --> 00:54:41,649
Have a safe trip.
570
00:54:41,737 --> 00:54:43,987
Okay, I hope you stay healthy.
571
00:54:55,459 --> 00:54:56,629
I've never seen this before.
572
00:54:56,710 --> 00:54:58,960
- This is unbelievable.
- I've never seen anything like this.
573
00:54:59,046 --> 00:55:00,756
- A person did this?
- Yes.
574
00:55:00,839 --> 00:55:02,339
That's impossible.
575
00:55:02,424 --> 00:55:03,804
- I'm serious.
- It's totally bent.
576
00:55:03,884 --> 00:55:05,054
How is this even possible?
577
00:55:05,135 --> 00:55:07,175
What's the matter?
Is there something wrong?
578
00:55:07,262 --> 00:55:10,392
Someone totally ruined the Tensabarrier.
579
00:55:10,891 --> 00:55:13,481
What? The Tensabarrier?
580
00:55:17,272 --> 00:55:20,032
Who did this?
581
00:55:20,108 --> 00:55:22,988
A drunk Russian mafia was here earlier,
582
00:55:23,070 --> 00:55:24,700
and he looked completely wasted.
583
00:55:24,780 --> 00:55:27,410
He threw liquor bottles
and kept shouting at everyone.
584
00:55:27,491 --> 00:55:29,451
And he even started
wielding a Tensabarrier.
585
00:55:29,535 --> 00:55:31,615
But a young man suddenly
appeared out of nowhere
586
00:55:31,703 --> 00:55:33,543
and stopped it with his arm
just like this.
587
00:55:34,498 --> 00:55:36,998
By any chance, was he Lee Su-yeon?
588
00:55:37,084 --> 00:55:38,794
Who's Lee Su-yeon?
589
00:55:38,877 --> 00:55:40,917
I only recently started working here.
590
00:55:41,004 --> 00:55:42,554
So I'm not familiar with the staff.
591
00:55:42,631 --> 00:55:45,841
Where did he go?
592
00:55:45,926 --> 00:55:49,296
He got off the plane
and headed to the Arrival Immigration...
593
00:57:10,052 --> 00:57:11,512
Dust.
594
00:57:14,848 --> 00:57:16,098
Dust.
595
00:57:19,478 --> 00:57:21,058
Dust.
596
00:57:24,316 --> 00:57:25,686
Dust.
597
00:57:27,903 --> 00:57:29,283
Dust.
598
00:57:32,532 --> 00:57:33,912
Dust.
599
00:58:35,846 --> 00:58:39,136
The place where
a multitude of stars pass by
600
00:58:39,808 --> 00:58:41,808
every single day.
601
00:58:43,353 --> 00:58:45,233
He finally came back
602
00:58:46,106 --> 00:58:48,646
to the place where stars land.
603
00:58:55,323 --> 00:58:58,493
WHERE STARS LAND
604
00:59:13,050 --> 00:59:16,890
WHERE STARS LAND
605
00:59:16,970 --> 00:59:21,350
WHERE STARS LAND
606
01:00:10,899 --> 01:00:12,899
Subtitle translation by Jawon Lee
42379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.