Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:04,879
Droga, deve ter sido um inferno.
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,179
Estou bem.
3
00:00:06,280 --> 00:00:09,039
Voc� estava aqui. Come�aram
a atirar para todo lado.
4
00:00:09,080 --> 00:00:11,119
Agora sabe que
n�o queriam te matar.
5
00:00:11,520 --> 00:00:12,979
Podemos jogar uma moeda.
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,919
Olha, tirei o dia de folga!
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,439
N�o posso permitir que v� v�-lo.
8
00:00:17,440 --> 00:00:19,159
Quero ver que tipo
de pessoa ele �.
9
00:00:19,160 --> 00:00:20,479
Vai ter que ir sozinha.
10
00:00:20,480 --> 00:00:22,879
- N�o pode me perdoar
- Acho que sim.
11
00:00:22,880 --> 00:00:24,779
O problema � que
acho que reagiria
12
00:00:24,780 --> 00:00:26,679
da mesma forma se
acontecer de novo.
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,199
- Droga. Desculpe.
- Est� muito afetado.
14
00:00:29,200 --> 00:00:32,119
Viu que n�o pare�o dinamarqu�s.
Por isso n�o atirou em mim.
15
00:00:32,520 --> 00:00:34,679
Tem que mostrar para a pol�cia.
16
00:00:34,680 --> 00:00:36,839
Dir�o que � minha culpa. Droga!
17
00:00:39,340 --> 00:00:40,529
N�o atirei em ningu�m.
18
00:00:40,530 --> 00:00:42,619
Apenas estava na hora
e no lugar errados.
19
00:00:42,620 --> 00:00:43,859
Esse Jamal esconde algo.
20
00:00:43,860 --> 00:00:47,119
E tem que descobrir o que �.
Sabe que existem maneiras.
21
00:00:54,520 --> 00:00:56,820
S01E09
legendas @drcaio
22
00:00:56,920 --> 00:00:59,359
Eles est�o l� fora.
23
00:01:11,280 --> 00:01:15,039
QUANDO A POEIRA BAIXAR
24
00:01:49,280 --> 00:01:50,479
Oi.
25
00:01:54,000 --> 00:01:55,919
Estou t�o feliz em te ver.
26
00:01:56,800 --> 00:01:58,799
Eu estava apavorado.
27
00:02:00,160 --> 00:02:01,799
Que pena, meu Deus.
28
00:02:04,000 --> 00:02:05,119
Por que n�o me ligou?
29
00:02:06,520 --> 00:02:09,599
- Te escrevi.
- Sim, eu sei, mas...
30
00:02:10,480 --> 00:02:13,239
- Muita coisa aconteceu.
- Entendo.
31
00:02:16,560 --> 00:02:19,639
Deixe-me v�-la.
Voc� parece bem.
32
00:02:19,680 --> 00:02:21,279
Voc� tamb�m.
33
00:02:22,040 --> 00:02:23,779
Obrigado.
34
00:02:24,200 --> 00:02:27,399
- Como est� para esta noite?
- Vai ficar tudo bem.
35
00:02:28,040 --> 00:02:31,279
- Quer que eu te pegue?
- N�o precisa, vou te encontrar.
36
00:02:32,880 --> 00:02:34,419
Lisa?
37
00:02:34,840 --> 00:02:37,959
Espero que ele cuide bem
de voc�, esse Philip.
38
00:02:38,360 --> 00:02:39,859
At� logo.
39
00:03:22,720 --> 00:03:24,599
Sim. O 75...
40
00:03:26,720 --> 00:03:27,839
Sim.
41
00:03:29,440 --> 00:03:31,639
Gostaria de falar com a pol�cia.
42
00:03:31,760 --> 00:03:35,519
Se voc� foi roubada,
por favor, anote o n�mero.
43
00:03:35,520 --> 00:03:38,959
Desculpe, qual era o �ltimo?
O 15? Obrigado.
44
00:03:46,320 --> 00:03:49,639
O restaurante
onde foi o ataque...
45
00:03:51,960 --> 00:03:57,719
- Eu vi quem fez.
- Te ligo mais tarde.
46
00:04:01,720 --> 00:04:03,799
Estava no beco
atr�s de um cont�iner?
47
00:04:05,640 --> 00:04:09,079
- Ficou l� o tempo todo?
- Sim.
48
00:04:10,920 --> 00:04:14,199
E tem um v�deo que
deseja nos mostrar?
49
00:05:06,200 --> 00:05:09,039
Ela gravou os criminosos.
50
00:05:10,400 --> 00:05:13,559
Chame os peritos!
51
00:05:13,680 --> 00:05:16,039
Pegue isso agora!
52
00:05:18,360 --> 00:05:20,319
Venha! Vamos, j�!
53
00:05:36,320 --> 00:05:37,699
Sim?
54
00:05:38,800 --> 00:05:41,119
Parece que temos um grande
avan�o no caso.
55
00:05:42,960 --> 00:05:45,559
Verdade?
Eles foram pegos?
56
00:05:45,960 --> 00:05:50,199
Bem, t�m informa��es
para identific�-los, ent�o...
57
00:05:52,800 --> 00:05:57,359
- Diga-me quando estiver pronta.
- Isso �... � fant�stico.
58
00:06:03,520 --> 00:06:05,599
Temos boas not�cias.
59
00:06:09,880 --> 00:06:11,199
Foi � casa de Birgitte?
60
00:06:12,080 --> 00:06:15,919
- Pediu para torturar Jamal?
- Quem te disse isso?
61
00:06:15,960 --> 00:06:17,999
Como isso pode
passar pela sua cabe�a?
62
00:06:18,200 --> 00:06:21,079
Porque temos um detido
que possui informa��es valiosas.
63
00:06:21,080 --> 00:06:23,619
E podemos transformar nossas
pris�es em Guant�namo?
64
00:06:23,680 --> 00:06:25,959
N�o entende que �
minha responsabilidade
65
00:06:25,960 --> 00:06:28,239
nos proteger de futuros ataques?
66
00:06:28,880 --> 00:06:31,419
E, ao contr�rio de outros,
estou disposta a fazer.
67
00:06:31,460 --> 00:06:32,779
Est� infringindo a lei.
68
00:06:32,780 --> 00:06:36,039
Sim! As pessoas querem os
criminosos atr�s das grades.
69
00:06:36,160 --> 00:06:38,679
A maioria n�o se importa
de como fazemos isso.
70
00:06:46,760 --> 00:06:49,159
N�o faria isso se Stina
ainda estivesse viva.
71
00:06:49,880 --> 00:06:52,119
Nem pensou em
colocar Stina nisso!
72
00:06:52,160 --> 00:06:55,079
N�o arruinaria sua carreira
se estivesse conosco.
73
00:06:55,120 --> 00:06:57,999
N�o se atreva a mencionar
Stina, droga! Cale a boca!
74
00:07:19,760 --> 00:07:21,359
N�o posso te ajudar.
75
00:07:21,460 --> 00:07:23,959
Se o Primeiro-Ministro
descobrir, est� acabada.
76
00:07:25,080 --> 00:07:27,279
Planeja contar para ele?
77
00:07:28,640 --> 00:07:32,519
Seria est�pido atirar pedras
em nosso pr�prio telhado.
78
00:07:33,200 --> 00:07:35,079
Quantas pessoas voc� acha
79
00:07:35,080 --> 00:07:38,199
que teriam dado a algu�m como
voc� uma oportunidade dessa?
80
00:07:51,560 --> 00:07:53,599
Algu�m como eu?
81
00:07:54,000 --> 00:07:58,039
Sim. V� dar um passeio.
Ponha suas prioridades em ordem.
82
00:07:58,040 --> 00:08:02,919
Vou para uma reuni�o.
V�o identificar os criminosos.
83
00:08:03,120 --> 00:08:06,399
Portanto, fazer Jamal falar
n�o foi totalmente in�til.
84
00:08:06,800 --> 00:08:08,599
Sabem quem s�o os criminosos
85
00:08:08,600 --> 00:08:11,559
porque uma nova testemunha
mostrou um v�deo do ataque.
86
00:08:19,160 --> 00:08:22,439
- E o que v�o fazer com Jamal?
- V�o solt�-lo.
87
00:09:28,600 --> 00:09:30,359
- Mais p�o?
- Obrigado.
88
00:09:31,000 --> 00:09:32,119
Quer mais?
89
00:09:37,440 --> 00:09:41,239
Conte para mim. Por que
suspeitaram de voc�?
90
00:09:55,560 --> 00:09:58,759
Est� me escondendo alguma coisa?
91
00:10:01,800 --> 00:10:05,119
Por que guarda segredos
para sua m�e?
92
00:10:05,240 --> 00:10:08,999
- Por qu�?
- Sim.
93
00:10:09,120 --> 00:10:11,959
Porque voc� n�o entenderia.
94
00:10:16,200 --> 00:10:18,919
Foi ele?
95
00:10:19,040 --> 00:10:21,559
Quem?
96
00:10:21,680 --> 00:10:24,799
Sabe que estou falando de Alban.
97
00:10:24,920 --> 00:10:29,439
Uma m�e percebe essas coisas.
98
00:10:29,480 --> 00:10:33,759
Jamal,
tornar� sua vida muito dif�cil.
99
00:10:34,200 --> 00:10:38,399
N�o fa�a isso consigo mesmo.
Onde voc� vai?
100
00:10:40,240 --> 00:10:42,799
Para longe daqui.
101
00:10:42,920 --> 00:10:46,479
- Jamal, me escute.
- N�o.
102
00:10:48,560 --> 00:10:51,119
Como voc� vai se virar sozinho?
103
00:10:51,280 --> 00:10:54,199
N�o estou sozinho.
104
00:11:08,760 --> 00:11:12,319
Pronto, Holger.
Tudo pronto.
105
00:11:12,440 --> 00:11:13,999
Oi.
106
00:11:24,720 --> 00:11:27,719
Fiz o que me pediu.
107
00:11:27,840 --> 00:11:31,159
Levei o v�deo para
a pol�cia, ent�o...
108
00:11:36,120 --> 00:11:40,719
Bem, s� queria que
voc� soubesse.
109
00:11:40,800 --> 00:11:43,039
Queria que soubesse
que n�o sou m� pessoa.
110
00:11:55,280 --> 00:11:58,919
Olha...
111
00:11:59,040 --> 00:12:02,319
Quero te mostrar algo.
Est� ocupada hoje?
112
00:12:05,120 --> 00:12:06,919
Bem, vou almo�ar �s 14:00,
113
00:12:06,960 --> 00:12:09,639
uma reuni�o com Maersk,
ent�o est� complicado.
114
00:12:10,040 --> 00:12:13,959
Venha, vamos.
N�o quero mais dessa merda.
115
00:12:18,200 --> 00:12:21,319
Ei, desculpe por ter
deixado voc� a�.
116
00:12:21,960 --> 00:12:24,199
Relaxe, sem problema. Vamos.
117
00:12:26,800 --> 00:12:29,119
Sabe que n�o precisa me
responder assim, certo?
118
00:12:29,240 --> 00:12:30,439
Teria que dizer:
119
00:12:30,440 --> 00:12:33,639
"Desculpe, Ginger, desculpe
ter gritado com voc�." Ou n�o?
120
00:12:34,280 --> 00:12:38,239
- Certo, certo, certo!
- Vamos, pegue a jaqueta.
121
00:12:40,560 --> 00:12:42,319
Aqui, � aqui.
122
00:12:43,440 --> 00:12:45,279
- Tem uma casa?
- Sim.
123
00:12:47,840 --> 00:12:52,679
Faz muito tempo que n�o venho,
ainda que n�o pare�a.
124
00:12:53,800 --> 00:12:57,479
Ent�o? Quer que me mude com voc�
e que seja sua cuidadora?
125
00:12:57,520 --> 00:13:00,239
N�o, n�o. Pensei que poderia
mudar para c� sozinha.
126
00:13:01,840 --> 00:13:04,999
- Pode ficar com ela.
- � s�rio?
127
00:13:06,360 --> 00:13:10,479
Foi aprovado o uso por um ano.
Pode ser sua resid�ncia oficial.
128
00:13:11,360 --> 00:13:13,679
E assim teria um lugar
para morar com Billy.
129
00:13:14,440 --> 00:13:16,039
Est� falando s�rio?
130
00:13:17,640 --> 00:13:18,839
Sim.
131
00:13:23,080 --> 00:13:26,559
Puta merda!
Porra, puta que pariu.
132
00:13:27,680 --> 00:13:30,639
Puta merda, Holger.
Billy vai adorar este lugar.
133
00:13:32,240 --> 00:13:35,239
Ei, tem uma caixa de pizza.
Acha que algu�m esteve aqui?
134
00:13:35,880 --> 00:13:38,159
Bem, parece que algu�m
dormiu na cama.
135
00:13:39,280 --> 00:13:43,519
Talvez tenha sido Stina.
Ela n�o teria me contado.
136
00:13:45,600 --> 00:13:50,759
Puta merda, Holger.
Fala s�rio sobre dar para mim?
137
00:13:50,880 --> 00:13:54,279
� sua. Pelo menos at� eu morrer.
138
00:13:54,400 --> 00:13:56,899
- Voc� � incr�vel.
- Depois o Claus vai herdar.
139
00:13:58,200 --> 00:14:00,399
Quer saber?
Espero que viva at� os 180.
140
00:14:03,680 --> 00:14:06,679
- H� outra op��o, claro.
- Qual?
141
00:14:08,040 --> 00:14:11,319
Que nos casemos.
Seria automaticamente sua.
142
00:14:12,240 --> 00:14:16,519
Sacanagem, Holger.
Que nojo.
143
00:14:16,920 --> 00:14:19,359
Ent�o?
Seria meu papaizinho
144
00:14:19,360 --> 00:14:21,799
e eu sua mulher trof�u?
Voc� gostaria!
145
00:14:21,840 --> 00:14:24,439
N�o, n�o. Claro que n�o.
146
00:14:25,080 --> 00:14:27,479
Eu pensei que...
147
00:14:28,400 --> 00:14:32,639
- Podemos persuadir o sistema.
- Enganar o sistema?
148
00:14:40,240 --> 00:14:41,359
O que est� fazendo?
149
00:14:41,480 --> 00:14:44,039
Tenho uma performance hoje.
150
00:14:44,200 --> 00:14:45,639
Uma performance?
151
00:14:45,760 --> 00:14:47,359
Um concerto.
152
00:14:47,480 --> 00:14:49,759
A verdade � que estou
no meio de uma turn�.
153
00:14:49,760 --> 00:14:52,039
Tenho uma passagem de som.
154
00:14:52,160 --> 00:14:54,519
Voc� deveria tomar banho,
est� horr�vel.
155
00:14:54,640 --> 00:14:59,519
E voc� est� fresco como
uma rosa. Deveria pegar leve.
156
00:14:59,640 --> 00:15:03,399
Sabe qual � a doen�a mental
mais comum na Groenl�ndia?
157
00:15:04,760 --> 00:15:06,319
A do urso "bipolar".
158
00:15:07,680 --> 00:15:10,999
Sacou? � engra�ado.
Urso "bipolar".
159
00:15:13,840 --> 00:15:16,479
O que vai fazer hoje?
160
00:15:16,600 --> 00:15:19,239
Acho que vou me enforcar.
161
00:15:19,360 --> 00:15:21,839
Boa ideia.
162
00:15:23,440 --> 00:15:25,679
Venha comigo.
163
00:15:25,800 --> 00:15:27,799
Vou gostar da sua m�sica?
164
00:15:27,920 --> 00:15:29,999
N�o sei.
165
00:15:30,120 --> 00:15:33,679
Voc� a odeia, mas tamb�m n�o
tem nada melhor para fazer.
166
00:15:35,040 --> 00:15:36,899
Consigo "polarizar" sua aten��o.
167
00:15:47,320 --> 00:15:48,799
Vamos.
168
00:15:55,200 --> 00:15:57,479
- Oi.
- Oi.
169
00:15:57,560 --> 00:16:00,039
- Oi.
- Que bom te ver.
170
00:16:00,160 --> 00:16:01,999
Senti falta de voc�s.
171
00:16:03,120 --> 00:16:05,799
- Passamos muito medo.
- Me perdoe.
172
00:16:06,100 --> 00:16:08,539
N�o sab�amos o que tinha
acontecido, nem de voc�.
173
00:16:08,540 --> 00:16:10,639
- Desculpe, mas estou bem.
- Tem certeza?
174
00:16:10,640 --> 00:16:13,239
- Sim, sim.
- Lotta e eu ficamos hist�ricas.
175
00:16:13,360 --> 00:16:14,599
Onde ela est�?
176
00:16:14,600 --> 00:16:16,919
N�o est� muito bem,
chamamos a Linn.
177
00:16:17,560 --> 00:16:18,839
- Oi.
- Oi.
178
00:16:18,880 --> 00:16:20,279
- Tudo bem?
- Sim.
179
00:16:20,680 --> 00:16:23,839
Se precisar de algo, conversar
ou o que for, estamos aqui.
180
00:16:23,840 --> 00:16:25,639
Muito obrigado, � bom saber.
181
00:16:27,480 --> 00:16:28,799
Oi.
182
00:16:30,400 --> 00:16:32,999
Est� tudo pronto
para esta noite?
183
00:16:33,640 --> 00:16:35,679
Acredito que sim.
184
00:16:36,840 --> 00:16:40,599
S� para voc� saber, disse a eles
que n�o estamos mais juntos.
185
00:16:41,960 --> 00:16:44,159
E que isso n�o
afetar� o trabalho.
186
00:16:49,600 --> 00:16:54,439
Ele n�o � o tipo de cara
que eu imaginava.
187
00:16:54,560 --> 00:16:56,879
Esse n�o � o Philip, � Nikolaj.
188
00:16:56,880 --> 00:16:59,199
� o dono do restaurante
onde aconteceu.
189
00:16:59,400 --> 00:17:00,799
Entendo.
190
00:17:01,480 --> 00:17:05,479
- N�o est� passando bem.
- Ent�o, onde est� o Philip?
191
00:17:07,080 --> 00:17:09,359
Com os filhos dele.
192
00:17:09,360 --> 00:17:11,639
Estas s�o as m�sicas
para esta noite.
193
00:17:11,760 --> 00:17:17,279
Vamos tocar uma hora no m�ximo.
Se voc� achar que � muito...
194
00:17:17,280 --> 00:17:19,279
Estarei bem.
195
00:17:24,960 --> 00:17:27,899
N�o diga a eles que Philip e eu
n�o estamos mais juntos.
196
00:17:28,000 --> 00:17:30,499
- Por que n�o?
- N�o precisam saber.
197
00:17:35,600 --> 00:17:37,279
Tudo bem?
Posso levar se quiser.
198
00:17:37,280 --> 00:17:40,559
N�o, n�o. Est� tudo bem.
199
00:17:46,480 --> 00:17:47,719
Certo.
200
00:17:49,560 --> 00:17:53,559
- Conseguiu evitar a imprensa.
- Muito obrigado.
201
00:17:53,680 --> 00:17:55,959
Acha que tem lugar
para tudo isso?
202
00:17:55,960 --> 00:17:57,319
Para nada.
203
00:17:58,680 --> 00:18:00,959
Vai me contar que
tal a volta para a escola?
204
00:18:01,000 --> 00:18:02,139
Claro.
205
00:18:02,140 --> 00:18:03,879
- At� mais para uma bebida.
- Sim.
206
00:18:06,440 --> 00:18:07,919
Obrigado.
207
00:18:09,520 --> 00:18:12,759
- Nos vemos. Tchau, Marie.
- Tchau.
208
00:18:17,040 --> 00:18:19,239
Que bom que ficamos
com a metade, n�o?
209
00:18:21,320 --> 00:18:23,959
- Para quem escreve?
- Para ningu�m.
210
00:18:24,040 --> 00:18:27,479
Para ningu�m? Mentirosa.
Escreveu a manh� toda.
211
00:18:31,240 --> 00:18:34,599
- Chegou. Vamos pegar.
- Certo.
212
00:18:36,200 --> 00:18:38,659
- Podemos comprar o jantar?
- Sim, vamos comprar.
213
00:18:38,700 --> 00:18:40,519
Pode me dar uma m�o?
Obrigado.
214
00:18:40,520 --> 00:18:42,119
- Levo isso.
- Posso escolher?
215
00:18:42,760 --> 00:18:46,119
Tem que ser f�cil de fazer.
Vamos ficar com meu orientador.
216
00:18:47,000 --> 00:18:48,319
Eu posso fazer o jantar.
217
00:18:49,000 --> 00:18:51,559
- N�o, ficar� s� se n�o fizer.
- N�o tem problema.
218
00:18:53,640 --> 00:18:55,039
Realmente n�o me importo.
219
00:18:56,200 --> 00:19:00,119
Continua sedada?
O que est� acontecendo?
220
00:19:09,640 --> 00:19:11,239
Papai?
221
00:19:13,680 --> 00:19:16,199
Estava pensando...
Podemos parar de fazer isso?
222
00:19:17,800 --> 00:19:19,519
Acho que afeta muito a mam�e.
223
00:19:28,600 --> 00:19:30,399
E queria te pedir perd�o.
224
00:19:31,520 --> 00:19:35,799
Sei que errei outro dia
quando disse
225
00:19:36,200 --> 00:19:39,919
que ia ao restaurante e n�o fui.
Entendo perfeitamente que me...
226
00:19:39,960 --> 00:19:42,939
Por que me diz isto agora?
O que est� feito, est� feito.
227
00:19:42,940 --> 00:19:44,519
N�o t�nhamos virado a p�gina?
228
00:19:44,800 --> 00:19:48,039
Sim, mas acho que est�
fazendo tudo isto por aquilo.
229
00:19:49,400 --> 00:19:52,159
- Eu te decepcionei.
- Voc� n�o me decepcionou.
230
00:19:52,180 --> 00:19:54,019
Para isso � preciso
ter expectativas.
231
00:19:54,020 --> 00:19:55,239
N�o espero nada de voc�.
232
00:19:56,020 --> 00:19:57,499
Talvez antes sim.
233
00:19:57,520 --> 00:20:02,559
- Mas agora n�o.
- Mas... eu menti para voc�.
234
00:20:02,760 --> 00:20:05,399
Sim, mas isso n�o tem
nada a ver comigo, n�o?
235
00:20:06,280 --> 00:20:09,959
Certo, agora posso sair por a�
e fingir que nada aconteceu?
236
00:20:09,960 --> 00:20:11,539
Se � o que voc� quer.
237
00:20:11,920 --> 00:20:14,599
Certo, ent�o posso
me mandar e ficar por a�?
238
00:20:14,600 --> 00:20:15,879
Se � o que voc� precisa.
239
00:20:15,920 --> 00:20:17,159
E se eu n�o voltar?
240
00:20:20,680 --> 00:20:25,039
Pode-se dizer que
voc� se emancipou.
241
00:20:28,320 --> 00:20:31,059
Birgitte, por que voc� o soltou?
242
00:20:31,060 --> 00:20:33,799
N�o temos provas do
envolvimento dele.
243
00:20:33,800 --> 00:20:36,119
Ou�a, sei que ele
sabe alguma coisa.
244
00:20:36,520 --> 00:20:38,479
E n�o, n�s n�o o torturamos.
245
00:20:38,880 --> 00:20:41,039
Mesmo que voc�
elegantemente sugeriu.
246
00:20:42,400 --> 00:20:46,319
J� temos as identidades,
gra�as ao v�deo.
247
00:20:46,320 --> 00:20:51,359
Sim, que sorte. Entregaram
a solu��o de bandeja de prata
248
00:20:51,400 --> 00:20:53,519
para n�o ter que
manchar as m�os.
249
00:20:55,360 --> 00:20:57,839
N�o disse que assumiria
total responsabilidade?
250
00:20:57,880 --> 00:20:59,399
Mas me apunhalou pelas costas.
251
00:21:00,040 --> 00:21:04,719
Por que contou ao Farshad?
O que pensou que iria fazer?
252
00:21:05,160 --> 00:21:09,559
- Me derrubar?
- Farshad n�o soube por mim.
253
00:21:37,800 --> 00:21:39,379
Sim?
254
00:21:41,400 --> 00:21:46,759
Os tempos t�m sido dif�ceis,
mas acho que o pior j� passou.
255
00:21:49,040 --> 00:21:52,059
Sim, certamente os encontrar�o.
256
00:21:52,960 --> 00:21:55,279
Sim, correu tudo bem.
257
00:21:55,600 --> 00:22:00,359
E, em parte, foi gra�as a voc�.
258
00:22:00,760 --> 00:22:02,679
Conseguiu nos levar
no caminho certo.
259
00:22:05,040 --> 00:22:08,239
Somos duas mulheres
de car�ter forte
260
00:22:08,360 --> 00:22:11,919
ent�o, �s vezes, nos chocamos.
261
00:22:13,560 --> 00:22:15,599
Mas...
262
00:22:17,680 --> 00:22:20,559
Ainda dever�amos
nos conhecer melhor.
263
00:22:26,720 --> 00:22:31,319
Eu adoraria.
264
00:22:31,400 --> 00:22:35,959
Ou teria gostado muito se
tivesse me proposto antes.
265
00:22:38,320 --> 00:22:40,079
Falou com o Primeiro-Ministro.
266
00:22:42,400 --> 00:22:44,399
Falei com o secret�rio
de Estado, sim.
267
00:22:44,440 --> 00:22:48,639
Desta vez voc� foi
longe demais, Elisabeth.
268
00:22:58,640 --> 00:23:00,999
Sei que cozinhas ao
ar livre est�o na moda,
269
00:23:01,000 --> 00:23:03,359
mas voc� tem o escrit�rio.
270
00:23:04,720 --> 00:23:08,519
Ou � uma reuni�o secreta
e por isso me trouxe aqui?
271
00:23:10,400 --> 00:23:13,199
A prop�sito, parab�ns por
identificar os malfeitores
272
00:23:13,840 --> 00:23:15,239
Soube que identificou...
273
00:23:15,280 --> 00:23:16,679
O partido tem que se unir.
274
00:23:17,120 --> 00:23:19,999
Os conflitos internos precisam
parar. Nos enfraquecem.
275
00:23:21,600 --> 00:23:26,039
Voc� e eu temos que encontrar
nossos interesses comuns.
276
00:23:26,080 --> 00:23:29,479
Muito bem. Tem certeza que
deseja seguir minhas regras?
277
00:23:31,080 --> 00:23:33,999
� hora de mostrar
aos dinamarqueses
278
00:23:34,000 --> 00:23:36,919
que o sistema jur�dico
os protege
279
00:23:38,040 --> 00:23:39,639
e pune seus inimigos.
280
00:23:41,240 --> 00:23:43,919
E que faremos tudo para evitar
que aconte�a novamente.
281
00:23:44,080 --> 00:23:46,319
- Como?
- Temos que falar sobre isso.
282
00:23:46,360 --> 00:23:47,559
Voc� e eu.
283
00:23:48,480 --> 00:23:51,499
Temos que devolver ao seu pa�s
os que falharam pedindo asilo.
284
00:23:51,540 --> 00:23:52,799
Isso est� claro.
285
00:24:07,400 --> 00:24:08,839
Oi.
286
00:24:10,680 --> 00:24:13,839
- Oi.
- Procuro o Alban.
287
00:24:14,240 --> 00:24:15,699
Est� aqui?
288
00:24:15,840 --> 00:24:18,919
Estou sozinha. Por qu�?
Deveria estar aqui?
289
00:24:20,040 --> 00:24:23,759
Cuida da casa. �s vezes corta
a grama. Pensei que estava aqui.
290
00:24:23,760 --> 00:24:25,339
Eu n�o te vi antes?
291
00:24:27,440 --> 00:24:29,019
N�o sei.
292
00:24:30,840 --> 00:24:31,959
Certo.
293
00:24:34,800 --> 00:24:36,779
Talvez tenha deixado
algo l� dentro.
294
00:24:36,780 --> 00:24:38,759
Entre e veja se quiser.
295
00:24:40,640 --> 00:24:41,759
Certo.
296
00:24:41,760 --> 00:24:44,279
� minha casa agora.
Vou cuidar do gramado, certo?
297
00:24:49,520 --> 00:24:54,159
- A casa � bonita.
- Meu filho vai dormir aqui.
298
00:24:54,280 --> 00:24:56,879
Toma, isto n�o � de Holger.
299
00:25:02,320 --> 00:25:03,639
� ele?
300
00:25:06,200 --> 00:25:08,839
Sim, � este.
301
00:25:10,920 --> 00:25:13,399
N�o � da minha
conta, mas por que
302
00:25:13,400 --> 00:25:15,879
o velho racista seria
amigo desse cara?
303
00:25:16,760 --> 00:25:20,199
- Acho que estava louco
pela sua m�e. - Sim.
304
00:25:20,400 --> 00:25:24,239
O amor n�o entende de cores.
Ou como � dito.
305
00:25:28,960 --> 00:25:32,119
- � ele.
- Que sorte.
306
00:25:32,240 --> 00:25:37,039
- Est� esperando na cafeteria.
- Gosta muito dele?
307
00:25:42,960 --> 00:25:45,559
- Sim.
- Certo.
308
00:25:46,680 --> 00:25:50,799
- Bem, deveria falar para ele.
- Sim.
309
00:25:50,920 --> 00:25:54,359
- Eu deveria ir.
- Deveria.
310
00:25:57,160 --> 00:25:59,479
Boa sorte.
311
00:25:59,600 --> 00:26:02,599
- Oi.
- O que � tudo isso?
312
00:26:05,880 --> 00:26:07,719
Nossa senhora!
313
00:26:11,040 --> 00:26:13,239
Que bonito!
314
00:26:13,360 --> 00:26:16,319
Temos um convidado?
315
00:26:18,880 --> 00:26:22,559
- � um segredo?
- Vai ter que esperar.
316
00:26:23,680 --> 00:26:25,839
Legal.
317
00:26:27,960 --> 00:26:30,839
� algu�m para quem
podemos telefonar?
318
00:26:32,200 --> 00:26:34,519
Ele vir�, me prometeu.
319
00:26:34,640 --> 00:26:38,959
Eu quero saber quem �.
320
00:26:39,040 --> 00:26:43,759
Fale para mim, vamos.
321
00:26:43,880 --> 00:26:46,239
Fale. N�o tenho ideia.
Estou curiosa.
322
00:26:46,440 --> 00:26:48,039
Est� bem.
323
00:27:07,040 --> 00:27:10,559
- Este � o nosso bar.
- Legal.
324
00:27:13,360 --> 00:27:14,879
Aqui.
325
00:27:17,200 --> 00:27:20,279
- Que bonito.
- Sim, � um camarim bonito.
326
00:27:22,120 --> 00:27:25,439
- Trouxe isto?
- Sim.
327
00:27:27,520 --> 00:27:30,799
N�o sabia se voc� queria
estrear algo novo hoje...
328
00:27:32,200 --> 00:27:35,039
nem se tinha vontade.
329
00:27:35,920 --> 00:27:39,119
Mas quando vi, pensei em voc�.
330
00:27:45,040 --> 00:27:46,799
Obrigado.
331
00:28:00,100 --> 00:28:01,219
- Oi.
- Oi.
332
00:28:01,220 --> 00:28:03,799
Estava apenas curioso.
� que sou chef.
333
00:28:03,840 --> 00:28:05,379
Est� tudo bem.
334
00:28:05,560 --> 00:28:07,199
Chef, temos visita.
335
00:28:12,160 --> 00:28:13,359
Mas que caralho?
336
00:28:14,720 --> 00:28:17,039
Veja s� quem surgiu.
337
00:28:19,120 --> 00:28:23,399
- O que faz aqui?
- Vim com uma amiga.
338
00:28:24,760 --> 00:28:28,439
Que reviravolta, n�o?
339
00:28:28,560 --> 00:28:31,119
Est� tudo destru�do?
340
00:28:31,240 --> 00:28:32,639
Sim, � isso.
341
00:28:35,680 --> 00:28:37,279
N�o � mais superior a n�s.
342
00:28:42,720 --> 00:28:44,919
N�o, n�o sou.
343
00:29:01,400 --> 00:29:03,039
Talvez confundiu o dia.
344
00:29:03,240 --> 00:29:06,199
- Quando falou com ele?
- Esta manh�.
345
00:29:06,880 --> 00:29:08,839
�s vezes os adultos
se esquecem, certo?
346
00:29:08,840 --> 00:29:10,199
Nikolaj n�o.
347
00:29:16,360 --> 00:29:18,919
- Escreveu: "Jantamos juntos?"
- Sim.
348
00:29:18,960 --> 00:29:20,279
E ele respondeu: "Claro."
349
00:29:21,200 --> 00:29:23,939
N�o sabe que voc�
quis dizer hoje.
350
00:29:23,940 --> 00:29:26,679
N�o sabe que �
para agora, Marie.
351
00:29:37,400 --> 00:29:38,979
Meu amor...
352
00:29:49,920 --> 00:29:52,839
Quando estava na minha barriga
e eu estava super gr�vida,
353
00:29:53,840 --> 00:29:57,119
mal podia esperar
formar uma fam�lia.
354
00:29:57,120 --> 00:30:00,399
Voc�, eu e seu pai.
355
00:30:05,880 --> 00:30:07,459
Mas ele n�o estava preparado.
356
00:30:08,080 --> 00:30:10,199
- Eu j� sei.
- Sim, voc� j� sabe.
357
00:30:10,840 --> 00:30:13,799
E sabe que um ano depois,
358
00:30:13,800 --> 00:30:16,759
ele se casou e teve
dois filhos com ela.
359
00:30:19,800 --> 00:30:23,519
E me perguntou...
360
00:30:23,640 --> 00:30:26,319
se podia te ver.
361
00:30:27,720 --> 00:30:31,279
Mas eu disse n�o.
Eu estava com muita raiva.
362
00:30:31,400 --> 00:30:35,759
Fiquei com muita raiva
porque ele n�o me amava.
363
00:30:41,440 --> 00:30:44,639
Quando est�vamos no hospital,
ele escreveu para mim
364
00:30:45,280 --> 00:30:47,399
porque ele soube
sobre o restaurante
365
00:30:47,400 --> 00:30:51,799
e queria saber se voc�
estava bem, e eu disse que sim.
366
00:30:53,400 --> 00:30:57,799
Ent�o ele me perguntou
de novo se podia te ver.
367
00:31:01,080 --> 00:31:04,359
Voc� gostaria de v�-lo?
368
00:31:07,880 --> 00:31:12,199
Mora aqui mesmo, em Vesterbro.
Posso perguntar se est� livre.
369
00:31:14,520 --> 00:31:18,959
Certo, podemos fazer isso
se for tudo bem para voc�.
370
00:31:29,200 --> 00:31:30,879
Oi, querida.
371
00:31:32,480 --> 00:31:34,959
Ficou bom?
372
00:31:41,600 --> 00:31:43,239
Morten...
373
00:31:44,840 --> 00:31:47,679
N�o sei onde voc� quer chegar.
374
00:31:47,800 --> 00:31:49,919
Algum problema?
375
00:31:50,040 --> 00:31:53,679
Necessitamos que as coisas
se acalmem, Morten.
376
00:31:57,680 --> 00:32:02,039
Voc� pode ter tido
uma esp�cie de epifania...
377
00:32:02,200 --> 00:32:06,279
porque viu muitas
pessoas mortas.
378
00:32:06,400 --> 00:32:07,819
E eu...
379
00:32:07,820 --> 00:32:10,289
Estou tentando
entender e respeitar
380
00:32:10,290 --> 00:32:12,759
o fato de voc� estar em choque.
381
00:32:13,400 --> 00:32:15,639
- Morten?
- Sim?
382
00:32:18,320 --> 00:32:23,239
Estou muito preocupada
com voc� e nossa economia.
383
00:32:23,360 --> 00:32:27,799
E n�o... n�o posso...
Seguir com esta situa��o.
384
00:32:31,080 --> 00:32:32,879
Voc� precisa ir a um m�dico.
385
00:32:43,360 --> 00:32:46,999
- Sen�o, ter� que ir embora.
- N�o quero.
386
00:32:47,120 --> 00:32:49,719
- Moro aqui.
- N�o, todos moramos aqui.
387
00:32:49,760 --> 00:32:54,039
Todos, sua fam�lia mora aqui
e voc� est� nos matando.
388
00:32:55,920 --> 00:32:58,239
Como? Por que n�o estamos
de acordo? Qual �?
389
00:33:01,040 --> 00:33:03,719
Vamos ver, voc� tem
uma moeda, n�o?
390
00:33:06,040 --> 00:33:09,319
Bem, pergunte � porra da moeda.
391
00:33:09,440 --> 00:33:11,959
Por n�s. Quer?
392
00:33:14,520 --> 00:33:16,599
Pergunte a ela por n�s.
393
00:33:19,160 --> 00:33:21,359
Pergunte a ela!
Pergunte a ela, por favor?
394
00:33:21,360 --> 00:33:24,279
Vamos jogar uma moeda pelo
nosso relacionamento, certo?
395
00:33:24,760 --> 00:33:26,579
N�o somos respons�veis
um do outro.
396
00:33:26,620 --> 00:33:29,519
Estamos juntos por acaso, n�o?
N�o � assim que voc� v�?
397
00:33:29,960 --> 00:33:33,519
Cara, voc� fica.
E coroa, vai embora de casa.
398
00:33:36,320 --> 00:33:38,399
Vamos, Morten.
399
00:33:48,160 --> 00:33:50,479
Cara.
400
00:33:52,600 --> 00:33:54,839
Tem coragem de jog�-la
outra vez?
401
00:33:54,960 --> 00:33:56,559
Sim.
402
00:34:02,480 --> 00:34:05,119
Cara, outra vez.
403
00:34:05,240 --> 00:34:07,679
N�o posso acreditar
que voc� fez isso.
404
00:34:21,280 --> 00:34:23,699
Aparentemente, voc�
tentou fazer com
405
00:34:23,700 --> 00:34:26,519
que a pol�cia fizesse algo
contra a lei dinamarquesa.
406
00:34:28,160 --> 00:34:32,239
- N�o sei do que est� falando.
- N�o, claro. Precisa negar.
407
00:34:34,560 --> 00:34:39,599
O que voc� fez, Elisabeth...
� um tanto assombroso.
408
00:34:41,920 --> 00:34:45,719
- S� n�o sei o que voc� ouviu.
- N�o, mas eu sim.
409
00:34:45,760 --> 00:34:48,959
Quero que deixe seu cargo.
410
00:34:52,240 --> 00:34:54,499
Sei que voc� tem estado
sob grande press�o,
411
00:34:54,500 --> 00:34:56,759
mas agir com aquela
brutalidade...
412
00:34:57,880 --> 00:35:00,879
Deixarei voc� mesma escrever
o comunicado de imprensa.
413
00:35:01,280 --> 00:35:05,079
Se escrever algo sobre sua
dor e seu sofrimento...
414
00:35:05,960 --> 00:35:07,239
N�o poder�o usar...
415
00:35:10,040 --> 00:35:12,039
- as coisas feias.
- Sim.
416
00:35:14,120 --> 00:35:18,479
Voc� n�o ia convocar elei��es?
417
00:35:18,600 --> 00:35:21,599
- O qu�?
- � o mais inteligente a fazer.
418
00:35:22,720 --> 00:35:25,139
� o mais estrat�gico.
419
00:35:25,140 --> 00:35:27,559
As pessoas est�o
do nosso lado agora.
420
00:35:27,600 --> 00:35:30,679
N�o posso convocar elei��es
depois de um evento t�o tr�gico.
421
00:35:31,360 --> 00:35:34,439
A oposi��o cairia em cima.
Eles nos acusariam de cinismo.
422
00:35:35,320 --> 00:35:37,809
Mas pensou nisso, certo?
423
00:35:38,010 --> 00:35:41,699
Sim, estamos em uma boa posi��o.
424
00:35:41,920 --> 00:35:46,359
N�o, eu estou.
Voc� precisa de mim.
425
00:35:46,800 --> 00:35:49,439
Bisgaard e eu pactuamos
uma pol�tica partid�ria.
426
00:35:49,440 --> 00:35:51,479
Estamos unidos, Hans Jacob.
427
00:35:53,320 --> 00:35:54,519
Voc� n�o pode...
428
00:35:54,520 --> 00:35:56,879
Aos olhos do povo,
429
00:35:57,000 --> 00:36:00,879
sou uma m�rtir e uma
hero�na em igual medida.
430
00:36:01,000 --> 00:36:03,479
E voc� sabe.
431
00:36:03,600 --> 00:36:07,399
Ent�o, se quer ganhar
as elei��es, eu fico.
432
00:36:10,440 --> 00:36:12,679
- Vai ser...
- Voc� vai me agradecer.
433
00:36:17,160 --> 00:36:19,959
Tudo bem,
vamos convocar elei��es.
434
00:36:39,560 --> 00:36:42,519
Tive uma reuni�o
com o Primeiro-Ministro.
435
00:36:42,640 --> 00:36:44,999
Ficou chocado com o que
tinha ouvido e, claro,
436
00:36:45,040 --> 00:36:47,279
sentia que tinha que
fazer algo a respeito.
437
00:36:48,680 --> 00:36:50,899
Estava literalmente horrorizado
438
00:36:50,900 --> 00:36:53,119
com o que se falava
nas minhas costas.
439
00:36:55,200 --> 00:36:58,839
Ent�o vamos, pegue suas coisas.
440
00:37:01,640 --> 00:37:04,439
- N�o est� falando s�rio?
- Muito s�rio mesmo.
441
00:37:15,880 --> 00:37:17,999
Onde eu os coloquei?
442
00:37:19,840 --> 00:37:22,279
Onde eu os coloquei?
443
00:37:24,640 --> 00:37:26,959
Achei que tinha deixado aqui.
444
00:37:30,240 --> 00:37:32,919
Fiz o que voc� sugeriu.
Fui tomar ar.
445
00:37:33,080 --> 00:37:37,199
Bem. Hans Jacob e eu concordamos
que temos que convocar elei��es.
446
00:37:38,080 --> 00:37:40,759
Tamb�m me reuni com
Bisgaard antes.
447
00:37:41,400 --> 00:37:45,839
Acho melhor reunir
as tropas antes da batalha.
448
00:37:46,240 --> 00:37:48,959
Temos que endurecer
nossa pol�tica de asilo.
449
00:37:52,480 --> 00:37:54,559
N�o posso continuar
fazendo parte disso.
450
00:37:58,400 --> 00:37:59,939
O que quer dizer?
451
00:38:01,760 --> 00:38:03,569
Honestamente, pensei que poderia
452
00:38:03,570 --> 00:38:05,379
ajud�-la a superar,
mas n�o posso.
453
00:38:06,680 --> 00:38:08,079
Eu perdi voc�.
454
00:38:11,600 --> 00:38:14,279
Eu sinto muito.
455
00:38:22,120 --> 00:38:24,559
N�o entendo.
456
00:38:36,720 --> 00:38:39,799
Ter� que continuar sem mim.
457
00:39:04,920 --> 00:39:07,279
- Oi.
- E a�, tudo bem?
458
00:39:08,160 --> 00:39:10,439
Gente, sentem ali,
tenho que falar com ele.
459
00:39:22,600 --> 00:39:24,839
- Te soltaram.
- Sim.
460
00:39:26,440 --> 00:39:29,299
Tentei ligar para
voc� algumas vezes.
461
00:39:29,300 --> 00:39:32,159
Fui at� a casa e encontrei isso.
462
00:39:32,800 --> 00:39:33,959
Obrigado.
463
00:39:34,160 --> 00:39:36,759
Tem uma pessoa morando l�.
464
00:39:37,920 --> 00:39:39,319
Certo.
465
00:39:42,160 --> 00:39:44,119
Foi dif�cil estar na pris�o?
466
00:39:47,200 --> 00:39:49,079
Eles ficavam me
perguntando coisas.
467
00:39:50,440 --> 00:39:53,719
Eu mal dormia,
mas n�o contei nada a eles.
468
00:39:54,980 --> 00:39:57,179
Tentaram arrancar coisas,
mas n�o desisti.
469
00:39:57,180 --> 00:39:58,679
Bom trabalho, cara.
470
00:40:07,240 --> 00:40:09,959
- O que vai?
- Uma Coca-Cola.
471
00:40:10,040 --> 00:40:13,719
- E voc�?
- Nada.
472
00:40:17,240 --> 00:40:21,359
Podemos ir para outro lugar,
se quiser.
473
00:40:21,480 --> 00:40:23,319
Vamos.
474
00:40:39,560 --> 00:40:41,039
O que fazemos aqui?
475
00:40:41,040 --> 00:40:43,239
Conversar.
N�o � o que queria?
476
00:40:47,000 --> 00:40:51,199
N�o me procure mais, entendido?
477
00:40:51,320 --> 00:40:54,159
Entendido? Entendido?
478
00:40:57,480 --> 00:41:01,799
N�o ouse procurar
por mim! Bicha!
479
00:41:01,920 --> 00:41:04,439
Eu vou foder sua m�e!
480
00:41:08,680 --> 00:41:12,159
Fique longe de mim, droga!
Qual � a sua? � idiota?
481
00:41:21,200 --> 00:41:25,039
Deixe-o.
� apenas um viado, cara.
482
00:41:39,600 --> 00:41:41,039
Oi.
483
00:41:41,160 --> 00:41:43,799
- Nos encontrou.
- Sim.
484
00:41:44,200 --> 00:41:46,139
- Toma.
- Certo.
485
00:41:46,200 --> 00:41:48,599
S�o para mim?
N�o precisava, obrigado.
486
00:41:49,720 --> 00:41:53,659
- Est� bem?
- Marie? Sim, est� bem, acho.
487
00:41:58,160 --> 00:42:01,239
- Este � Martin.
- Oi.
488
00:42:02,640 --> 00:42:06,319
- Oi.
- Meu Deus.
489
00:42:06,440 --> 00:42:08,799
Que situa��o.
490
00:42:08,920 --> 00:42:11,219
Voc� se parece mais comigo
do que nas fotos.
491
00:42:13,040 --> 00:42:15,279
Isto � para voc�.
492
00:42:16,160 --> 00:42:18,339
Meus filhos n�o se parecem
em nada comigo.
493
00:42:20,120 --> 00:42:23,839
- Voc� fez o jantar?
- Na verdade foi a Marie.
494
00:42:24,280 --> 00:42:26,639
Cabe um pouco ainda em mim.
495
00:42:27,040 --> 00:42:29,999
J� comemos e preparei para
um cara chamado Nikolaj.
496
00:42:31,120 --> 00:42:32,519
Certo.
497
00:42:34,440 --> 00:42:36,099
Ele fez meu bolo de anivers�rio
498
00:42:36,100 --> 00:42:38,159
e eu queria fazer
algo para ele tamb�m.
499
00:42:38,400 --> 00:42:42,879
Legal. Acho que � um bom amigo.
Que bom que tem tantos...
500
00:42:42,920 --> 00:42:46,359
Ele que foi ao hospital
e me contou o que aconteceu.
501
00:42:46,760 --> 00:42:48,199
Certo.
502
00:42:48,920 --> 00:42:53,079
Ele � um �timo cozinheiro e
disse que um dia vai me ensinar.
503
00:42:54,680 --> 00:42:56,479
Que bom.
504
00:42:59,040 --> 00:43:01,919
- Quer uma ta�a de vinho?
- Obrigado.
505
00:43:03,760 --> 00:43:05,679
Estamos felizes
por voc� ter vindo.
506
00:43:07,760 --> 00:43:09,619
- Obrigado por me convidar.
- Claro.
507
00:43:11,720 --> 00:43:13,559
Sabe, tenho uma ideia.
508
00:43:16,120 --> 00:43:19,639
Voc� e seu amigo Nikolaj querem
vir comigo ao Tivoli um dia?
509
00:43:20,040 --> 00:43:24,959
- Podemos?
- Sim, claro.
510
00:43:27,280 --> 00:43:29,559
- Gostar�amos muito.
- Legal!
511
00:43:30,960 --> 00:43:32,799
- Sa�de.
- Sa�de.
512
00:43:36,600 --> 00:43:39,359
Est� cheio de gente.
513
00:43:47,200 --> 00:43:49,679
N�o sei se consigo
fazer isso agora.
514
00:43:49,800 --> 00:43:52,359
Voc� parece uma estrela.
515
00:43:54,000 --> 00:43:57,279
V� l� e coma-os.
Logo estar� muito gorda.
516
00:44:02,720 --> 00:44:04,319
Certo.
517
00:44:32,800 --> 00:44:35,319
Boa noite, Copenhague.
518
00:44:46,040 --> 00:44:49,279
Muito obrigado por terem vindo,
apesar do que aconteceu.
519
00:45:21,360 --> 00:45:23,069
No dia em que
tirou o restaurante
520
00:45:23,070 --> 00:45:24,579
de mim, eu queria te matar.
521
00:45:26,600 --> 00:45:28,119
Certo.
522
00:45:30,680 --> 00:45:32,339
Mas admito que foi para melhor.
523
00:45:34,360 --> 00:45:36,739
Gosto mais deste lugar.
Minha mulher � feliz,
524
00:45:36,840 --> 00:45:39,119
conservo todos meus dedos.
525
00:45:40,960 --> 00:45:43,519
Ent�o, de certa forma,
deveria lhe agradecer.
526
00:45:43,640 --> 00:45:48,319
- E voc�?
- N�o tenho mais nada. Acabou.
527
00:45:48,440 --> 00:45:51,619
Passei cinco anos economizando
para comprar um local para nada.
528
00:45:51,620 --> 00:45:53,719
E n�o, n�o estive
na capa da "Gastro".
529
00:45:53,840 --> 00:45:56,259
N�o, mas na primeira
p�gina de todos os jornais.
530
00:45:57,320 --> 00:46:01,519
Sim, agora minha comida est�
associada � morte e destrui��o.
531
00:46:06,000 --> 00:46:07,759
Sempre achei voc� fant�stico.
532
00:46:09,120 --> 00:46:13,079
Verdade.
Se precisar de ajuda, me avise.
533
00:46:14,920 --> 00:46:16,649
Mas certamente
n�o quer trabalhar
534
00:46:16,650 --> 00:46:18,379
com um vigarista gordo como eu.
535
00:46:25,160 --> 00:46:29,039
- O que � isso?
- Isto �... Eme.
536
00:46:34,280 --> 00:46:36,159
Com calma.
537
00:46:39,480 --> 00:46:41,599
Sim, est� nojento.
538
00:46:42,960 --> 00:46:46,039
Mas voc� vai se divertir.
539
00:47:14,520 --> 00:47:16,919
Eles te abandonaram?
540
00:47:55,480 --> 00:47:57,799
Nos vemos na sexta-feira.
541
00:48:00,840 --> 00:48:02,199
Esse cara, Nikolaj,
542
00:48:03,800 --> 00:48:05,999
tem 39 anos.
543
00:48:06,040 --> 00:48:08,959
Sim, mas agora tem que lev�-lo
ao Tivoli. Voc� prometeu.
544
00:48:10,560 --> 00:48:12,179
Est� bem.
545
00:48:15,680 --> 00:48:19,039
- O que achou?
- Foi bem.
546
00:48:19,160 --> 00:48:21,679
Achei que voc� precisava de um.
547
00:48:21,720 --> 00:48:23,219
Um pai.
548
00:48:35,120 --> 00:48:37,499
Mas n�o � por isso que
voc� est� assim, n�o �?
549
00:48:37,500 --> 00:48:38,879
� por causa do Nikolaj.
550
00:48:40,720 --> 00:48:44,519
- Acho que gosta de mim.
- Sim.
551
00:48:48,280 --> 00:48:50,719
E � muito dif�cil.
552
00:48:52,800 --> 00:48:57,359
Achei que n�o seria capaz
de fazer o show hoje.
553
00:48:58,480 --> 00:49:01,159
Mas aqui estou.
554
00:49:02,520 --> 00:49:07,039
E eu estava l� na noite
em que tudo aconteceu.
555
00:49:08,640 --> 00:49:10,639
A noite...
556
00:49:12,040 --> 00:49:15,879
que me fez perder
a esperan�a e recuper�-la.
557
00:49:18,200 --> 00:49:21,559
Aquela noite me fez perceber
558
00:49:21,680 --> 00:49:25,999
que n�o temos apenas que
olhar para o que perdemos,
559
00:49:26,040 --> 00:49:29,439
mas no que ainda temos.
560
00:49:31,280 --> 00:49:34,879
Por isso escrevi esta can��o.
561
00:50:11,560 --> 00:50:15,719
Encontrei meu cora��o na poeira
562
00:50:17,560 --> 00:50:21,959
Todo esse tempo, procurava lutar
563
00:50:23,080 --> 00:50:26,879
Encontrei minha alma,
mas est� perdida
564
00:50:28,960 --> 00:50:33,799
Todo esse tempo,
tentava me colocar
565
00:50:34,440 --> 00:50:39,639
Tudo est� t�o escuro ultimamente
566
00:50:40,040 --> 00:50:45,599
Tudo est� separado
567
00:50:47,200 --> 00:50:52,399
� demais, � demais
568
00:50:52,840 --> 00:50:58,199
Tudo que vejo � o que perdi
569
00:50:58,600 --> 00:51:03,919
� demais, � demais
570
00:51:04,320 --> 00:51:09,959
Nos despeda�amos na poeira
571
00:51:15,880 --> 00:51:18,799
Tudo que vejo � o que perdi
572
00:51:19,440 --> 00:51:21,599
Eu digo que sim.
573
00:51:23,720 --> 00:51:26,919
Foda-se. Digo que sim.
574
00:51:27,040 --> 00:51:28,839
Que nos casamos.
575
00:51:28,960 --> 00:51:31,279
� uma loucura.
576
00:51:31,400 --> 00:51:33,239
� uma loucura, mas vamos fundo.
577
00:51:53,800 --> 00:51:59,159
Tudo escurece agora
578
00:51:59,800 --> 00:52:05,359
De alguma forma,
tudo que eu quero � voc�
579
00:52:26,400 --> 00:52:29,679
- Oi.
- Que can��o linda!
580
00:52:29,760 --> 00:52:32,799
Muito obrigado.
Agora volto, vou...
581
00:52:40,160 --> 00:52:41,359
Oi.
582
00:52:41,480 --> 00:52:43,999
- Olha que estrag�o bom.
- Oi, voc� est� �timo.
583
00:52:44,120 --> 00:52:46,359
Obrigado. Viu Stefan?
584
00:52:46,480 --> 00:52:48,519
N�o. Conhecia o Andr�?
585
00:52:48,640 --> 00:52:49,879
- Andr�?
- Andr�.
586
00:52:49,920 --> 00:52:51,419
Oi.
587
00:52:52,040 --> 00:52:54,079
Quer provar?
Estamos fazendo bearnaise.
588
00:52:54,100 --> 00:52:57,759
- N�o, �...
- Leva bacon, n�o?
589
00:52:57,880 --> 00:53:00,519
Obrigado de qualquer forma.
At� logo.
590
00:53:08,120 --> 00:53:09,839
- Oi.
- Oi.
591
00:53:09,960 --> 00:53:14,399
- Obrigado pelo show.
- Obrigado.
592
00:53:14,520 --> 00:53:17,199
Foi incr�vel.
593
00:53:17,320 --> 00:53:19,719
E a letra...
594
00:53:23,960 --> 00:53:27,439
"Tudo que vejo � o que perdi".
595
00:53:27,560 --> 00:53:30,159
A letra � linda.
596
00:53:35,360 --> 00:53:38,679
� estranho que eu v� ser m�e?
597
00:53:41,960 --> 00:53:43,399
Sim.
598
00:53:47,640 --> 00:53:52,999
pensei muito sobre o que
aconteceu conosco naquela vez,
599
00:53:53,120 --> 00:53:55,959
a dor e tudo mais.
600
00:53:57,560 --> 00:53:59,959
Voc� n�o terminou.
601
00:54:02,280 --> 00:54:05,239
Parecia aliviado por
n�o ter dado em nada.
602
00:54:06,360 --> 00:54:10,319
Claro que sofri.
O mesmo foi que...
603
00:54:12,200 --> 00:54:14,599
N�o sei. Talvez
tenha tentado ensinar
604
00:54:14,600 --> 00:54:16,999
que havia vida
al�m de ter filhos.
605
00:54:17,440 --> 00:54:19,839
N�o sei.
606
00:54:22,440 --> 00:54:25,599
Voc� nunca disse nada.
607
00:54:27,680 --> 00:54:30,279
Senti que tinha me decepcionado.
608
00:54:30,400 --> 00:54:34,159
Tentamos outras
vezes sem sucesso.
609
00:54:34,280 --> 00:54:36,959
Depois, a banda
se tornou nossa fam�lia.
610
00:54:39,280 --> 00:54:42,599
- N�o � a mesma coisa.
- N�o, eu sei.
611
00:54:42,640 --> 00:54:44,559
Por isso est� �timo
o que tem agora.
612
00:54:44,560 --> 00:54:46,639
Que voc� e Philip
v�o ter um filho, e...
613
00:54:48,480 --> 00:54:50,159
E quem sabe, talvez
n�o seja tarde
614
00:54:50,160 --> 00:54:52,039
para come�ar minha
pr�pria fam�lia.
615
00:54:54,520 --> 00:54:58,559
Quero te contar algo que
aconteceu naquela noite...
616
00:54:58,960 --> 00:55:02,319
- O qu�?
- Vamos experimentar um cisne.
617
00:55:02,720 --> 00:55:06,839
- O qu�?
- Vamos pegar um cisne.
618
00:55:06,960 --> 00:55:10,719
O qu�? Um cisne? J� vou.
619
00:55:13,040 --> 00:55:15,839
Vamos pegar um cisne.
620
00:55:15,960 --> 00:55:19,559
- O que me dizia?
- Nada. V� at� o cisne.
621
00:55:19,960 --> 00:55:21,299
Obrigado.
622
00:55:49,320 --> 00:55:52,639
Alguma novidade?
623
00:55:52,760 --> 00:55:54,839
Voc� os encontrou?
624
00:55:54,960 --> 00:55:57,639
Meu Deus...
625
00:55:57,760 --> 00:56:00,439
� fant�stico. Sim.
626
00:56:03,720 --> 00:56:05,279
Sim.
627
00:56:06,400 --> 00:56:08,439
Sim, onde?
628
00:56:10,040 --> 00:56:11,439
Certo.
629
00:56:12,160 --> 00:56:14,279
E vai agir?
630
00:56:14,560 --> 00:56:16,839
Est�o armados? Certo.
631
00:56:17,720 --> 00:56:19,679
Eu os quero vivos.
Sim, sim, entendo.
632
00:56:19,680 --> 00:56:21,639
Mantenha-me informada.
633
00:56:32,400 --> 00:56:35,959
S�rio? Vamos montar naquilo?
634
00:56:38,280 --> 00:56:40,919
� isso mesmo.
635
00:56:47,600 --> 00:56:50,799
Sou o rei dos cisnes!
636
00:56:50,920 --> 00:56:54,879
Sou o rei dos cisnes!
637
00:56:55,560 --> 00:57:00,919
Sim!
638
00:57:03,720 --> 00:57:07,079
Sou o rei dos cisnes!
639
00:57:17,080 --> 00:57:19,199
Venha, entre!
46943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.