Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:10,040
N�o precisa cumprir sua
agenda oficial por alguns dias.
2
00:00:10,060 --> 00:00:11,600
Eu sei, mas vou.
3
00:00:14,540 --> 00:00:16,500
A temperatura
subiu e a tomografia
4
00:00:16,501 --> 00:00:18,460
mostra uma pequena
lacera��o no ba�o.
5
00:00:19,890 --> 00:00:22,455
Era minha mulher,
Stina. Est� morta.
6
00:00:22,656 --> 00:00:25,020
Meu carro foi
roubado e n�o pude...
7
00:00:26,270 --> 00:00:28,580
Uma mulher tamb�m
morreu por minha culpa.
8
00:00:30,790 --> 00:00:34,420
- Tenho o celular da sua filha.
- Voc� viu os terroristas?
9
00:00:35,140 --> 00:00:37,470
Lisa, querida...
N�o sei por que fiz o que fiz.
10
00:00:37,490 --> 00:00:40,500
Que tipo de homem � voc�?
Voc� � um covarde!
11
00:00:40,530 --> 00:00:43,440
- Est� morta?
- N�o. Marie est� melhorando.
12
00:00:43,470 --> 00:00:46,260
- Quando terei meu restaurante?
- N�o saberia dizer.
13
00:00:46,290 --> 00:00:48,030
Fale dinamarqu�s, porra!
14
00:00:48,170 --> 00:00:52,160
N�o existe um "eles e n�s".
15
00:00:52,180 --> 00:00:53,780
Jamal, o que est� acontecendo?
16
00:00:54,290 --> 00:00:55,670
S� existe um "n�s".
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,720
Mesmo depois de atirar na
sua esposa, voc� os protege.
18
00:00:59,160 --> 00:01:01,760
O que tem que acontecer
para voc� ficar com raiva?
19
00:01:09,261 --> 00:01:11,961
S01E07
legendas @drcaio
20
00:01:30,640 --> 00:01:33,350
Mas n�o preciso de cal�as.
21
00:01:33,480 --> 00:01:36,180
- Por favor, fica quieto.
- Estou quieto, mam�e.
22
00:01:36,310 --> 00:01:38,640
- E o Chadi?
- Ele tamb�m.
23
00:01:38,770 --> 00:01:40,950
Mas se ele entrar na cadeira,
vai quebrar.
24
00:01:40,980 --> 00:01:42,530
O qu�?
O que voc� disse?
25
00:01:42,560 --> 00:01:44,520
Tenha cuidado!
26
00:02:13,230 --> 00:02:16,310
- Pol�cia!
- Pol�cia!
27
00:02:16,430 --> 00:02:18,770
N�o, parem!
28
00:02:18,890 --> 00:02:21,310
N�o! O que est� acontecendo?
29
00:02:37,080 --> 00:02:40,880
QUANDO A POEIRA BAIXAR
30
00:02:55,390 --> 00:02:58,310
O que est� acontecendo?
Teve um pesadelo?
31
00:02:59,560 --> 00:03:02,560
Estou aqui, certo?
Estou com voc�.
32
00:03:02,680 --> 00:03:05,520
N�o dormiu muito, n�o �?
33
00:03:05,640 --> 00:03:08,850
- Quero levantar.
- Venha.
34
00:03:11,480 --> 00:03:13,480
Muito bem.
35
00:03:14,770 --> 00:03:16,930
Tome.
36
00:03:17,020 --> 00:03:19,930
Vou pegar um pouco de suco.
37
00:03:20,020 --> 00:03:24,640
- J� venho. Tudo bem?
- Sim, mam�e.
38
00:03:31,230 --> 00:03:33,330
- Foi voc� que levou um tiro?
- O qu�?
39
00:03:34,210 --> 00:03:35,740
No intestino?
40
00:03:44,690 --> 00:03:48,900
- Mam�e, levei um tiro?
- Ele disse isso?
41
00:03:48,930 --> 00:03:51,530
- Por que disse isso?
- N�o sei.
42
00:03:55,090 --> 00:03:59,020
Parece que n�o se lembra
do ataque. O que disse a ela?
43
00:03:59,740 --> 00:04:02,230
Disse que houve um
acidente no restaurante.
44
00:04:02,350 --> 00:04:04,300
Que algo explodiu
e acertou nela.
45
00:04:04,940 --> 00:04:08,010
- N�o est� longe da realidade.
- Sim.
46
00:04:09,430 --> 00:04:11,640
N�o vou dizer que
entraram e atiraram nela.
47
00:04:11,660 --> 00:04:14,250
- Como vou explicar isso?
- N�o tem que explicar.
48
00:04:14,320 --> 00:04:17,120
- Mas...
- Ela vai descobrir a verdade.
49
00:04:17,530 --> 00:04:20,610
N�o importa o qu�o dif�cil seja,
superproteg�-la n�o ajuda.
50
00:04:20,780 --> 00:04:25,440
N�o tento superproteg�-la
Marie se assusta facilmente.
51
00:04:25,660 --> 00:04:29,020
E se ela descobrir a verdade...
52
00:04:29,500 --> 00:04:31,970
N�o quero que seja
''a menina que levou um tiro''.
53
00:04:31,990 --> 00:04:33,280
N�o pode mudar isso.
54
00:04:33,920 --> 00:04:35,110
N�o pode mudar,
55
00:04:35,111 --> 00:04:37,100
mas pode ajud�-la
a ser aquela menina.
56
00:04:38,990 --> 00:04:40,650
� importante que
comece a lembrar.
57
00:04:40,680 --> 00:04:43,400
N�o tem que for�ar, � claro.
Pouco a pouco.
58
00:04:44,100 --> 00:04:45,730
E se pedir para ela desenhar?
59
00:04:46,240 --> 00:04:49,680
Talvez ele exercite a mem�ria
e consiga algo pouco a pouco.
60
00:04:51,930 --> 00:04:54,600
S� n�o quero que ela
se sinta mais insegura.
61
00:04:54,910 --> 00:04:57,980
N�o, mas considere se � bom
continuar mentindo para ela.
62
00:04:59,730 --> 00:05:01,130
Certo?
63
00:05:03,680 --> 00:05:04,930
Sim.
64
00:05:17,430 --> 00:05:19,030
Merda.
65
00:05:19,680 --> 00:05:23,510
- O que est� fazendo aqui?
- O que? Vou dormir aqui.
66
00:05:23,530 --> 00:05:25,615
N�o pode fazer isso.
67
00:05:25,616 --> 00:05:27,700
Saia daqui antes
que eu avise algu�m.
68
00:05:31,980 --> 00:05:34,930
Desculpe, mas por que n�o
posso dormir em uma despensa?
69
00:05:34,950 --> 00:05:36,109
Porque n�o � sua.
70
00:05:36,110 --> 00:05:39,270
E da�? Ningu�m usa a n�o
ser para guardar porcaria.
71
00:05:39,290 --> 00:05:41,880
N�o, mas n�o � para indigentes.
72
00:05:41,950 --> 00:05:43,560
Indigente?
73
00:05:47,930 --> 00:05:50,850
Certo, quer saber?
Estou fora.
74
00:05:51,010 --> 00:05:55,180
Deixo voc� e sua preciosa
despensa em paz.
75
00:05:56,150 --> 00:05:57,850
- Certo.
- N�o �...
76
00:05:59,400 --> 00:06:01,760
- N�o � minha, n�o?
- N�o.
77
00:06:07,160 --> 00:06:10,780
- Posso carregar antes de sair?
- Sim.
78
00:06:10,810 --> 00:06:12,469
Tem eletricidade de sobra, n�o?
79
00:06:12,470 --> 00:06:13,639
Obrigada.
80
00:06:13,640 --> 00:06:19,430
Pode lavar as m�os
e o que precisar.
81
00:06:20,640 --> 00:06:23,270
Como usar o banheiro, talvez.
82
00:06:23,390 --> 00:06:24,890
Certo.
83
00:06:36,730 --> 00:06:39,020
Holger, acho...
84
00:06:39,050 --> 00:06:41,295
Acho que voc� tem
que sair �s 14:00
85
00:06:41,296 --> 00:06:43,540
se quiser estar l� �s 15:00.
86
00:06:43,560 --> 00:06:44,930
N�o vou a lugar nenhum.
87
00:06:45,650 --> 00:06:49,250
Holger, acho que
seria uma boa ideia.
88
00:06:49,520 --> 00:06:51,280
Ele n�o te ouve?
89
00:06:52,660 --> 00:06:54,980
- N�o quer ir.
- Sim, eu ouvi.
90
00:06:55,390 --> 00:06:59,370
- Holger, voc� tem mais toalhas?
- Sim, no arm�rio da cozinha.
91
00:07:01,860 --> 00:07:05,770
Bem, vou cancelar o carro.
92
00:07:10,920 --> 00:07:14,110
Merda, estou cansada dessa
velha dando ordens para tudo.
93
00:07:16,750 --> 00:07:20,180
- O que voc� n�o quer fazer?
- � porqu�...
94
00:07:22,120 --> 00:07:24,760
Hoje � o enterro
da minha filha e...
95
00:07:26,440 --> 00:07:29,490
Por que voc� n�o vai?
N�o tem que ir?
96
00:07:30,340 --> 00:07:33,120
- N�o...
- Tem sim, tem que se despedir.
97
00:07:34,260 --> 00:07:36,550
Al�m disso,
n�o v� seu filho h� muito tempo.
98
00:07:36,980 --> 00:07:39,010
Acho que prefiro n�o ir.
99
00:07:43,770 --> 00:07:47,850
Pode...?
Pode cobrir esses dois?
100
00:07:47,900 --> 00:07:49,940
Claro, droga.
101
00:07:50,030 --> 00:07:52,260
Acho que deve ir.
Ele vai gostar de v�-lo.
102
00:07:52,520 --> 00:07:53,960
Agora � s� os dois, n�o �?
103
00:08:00,880 --> 00:08:02,230
N�o vai tomar banho?
104
00:08:04,580 --> 00:08:07,680
N�o fique t�o surpreso.
Acho que faz tempo que n�o toma.
105
00:08:07,700 --> 00:08:09,110
O cheiro � como se fedesse.
106
00:08:10,200 --> 00:08:13,200
Vou tomar um banho primeiro,
depois vou te ajudar.
107
00:08:13,350 --> 00:08:15,400
E ent�o penso
como lev�-lo at� l�.
108
00:08:15,650 --> 00:08:17,050
- Sim.
- Certo?
109
00:08:18,560 --> 00:08:20,940
- Certo?
- Sim, tudo bem.
110
00:08:21,080 --> 00:08:23,380
Combinado?
111
00:08:43,980 --> 00:08:45,730
Oi.
112
00:08:49,060 --> 00:08:53,680
- � incr�vel como foi r�pido.
- Sim, eles foram muito gentis.
113
00:08:53,810 --> 00:08:56,810
Posso olhar?
114
00:09:00,180 --> 00:09:02,180
� muito bonito.
115
00:09:04,600 --> 00:09:07,160
� dif�cil explicar porque
n�o fazemos um funeral.
116
00:09:09,460 --> 00:09:11,870
Mas entendo que voc�
n�o quer muito alvoro�o.
117
00:09:12,010 --> 00:09:15,300
Eu reservei �s 15:00
para enterr�-la.
118
00:09:16,970 --> 00:09:19,080
Claus, n�o posso fazer isso.
119
00:09:20,780 --> 00:09:22,200
Fazer o qu�?
120
00:09:22,810 --> 00:09:25,060
Acho que n�o devemos
enterr�-la em Drag�r.
121
00:09:25,860 --> 00:09:28,740
Mas foi isso que foi acordado.
A fam�lia est� l�.
122
00:09:28,770 --> 00:09:32,400
Sim, mas... acho que
o lugar certo seria M�n.
123
00:09:32,510 --> 00:09:36,000
Acho que Stina sentiria
que estando em M�n...
124
00:09:36,030 --> 00:09:39,150
Como se voc� soubesse o que
o que pensava e como se sentia!
125
00:09:39,160 --> 00:09:40,650
Acho que voc� n�o sabia.
126
00:09:40,670 --> 00:09:42,515
Estava muito obcecada
com suas coisas
127
00:09:42,516 --> 00:09:43,960
para saber o que ela queria.
128
00:09:43,980 --> 00:09:46,120
� importante para mim
onde enterr�-la...
129
00:09:46,140 --> 00:09:49,190
Era sua mulher, mas n�o seria
mais se ainda estivesse viva.
130
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
D� para mim.
131
00:09:57,180 --> 00:09:59,100
Elisabeth.
132
00:09:59,230 --> 00:10:02,600
N�o vou discutir sobre
a urna da minha irm�.
133
00:10:02,730 --> 00:10:05,450
Temos um acordo
e te verei em Drag�r �s 15:00.
134
00:10:15,270 --> 00:10:17,980
Cuidarei bem dela.
135
00:10:27,830 --> 00:10:30,060
Conseguimos rastrear
o telefone h� uma hora.
136
00:10:30,080 --> 00:10:31,825
Ainda estava na cidade,
mas agora
137
00:10:31,826 --> 00:10:33,570
est� desligado.
Estamos procurando.
138
00:10:33,600 --> 00:10:36,700
- Quem �?
- Um palestino de 21 anos.
139
00:10:36,720 --> 00:10:40,350
Ele e os irm�os chegaram aqui
h� 16 anos. O pai dele voltou.
140
00:10:40,600 --> 00:10:41,840
N�o tem antecedentes.
141
00:10:41,841 --> 00:10:43,880
N�o est� em nenhum
dos nossos arquivos,
142
00:10:44,100 --> 00:10:46,115
nem parece estar relacionado
143
00:10:46,116 --> 00:10:48,130
com c�rculos ou
grupos radicalizados.
144
00:10:48,250 --> 00:10:50,220
- Onde mora?
- Em Gasv�rksparken.
145
00:10:50,250 --> 00:10:53,240
- Um gueto?
- Pela sua defini��o, sim.
146
00:10:53,520 --> 00:10:55,790
- Mais alguma coisa?
- N�o...
147
00:10:55,820 --> 00:10:59,450
Foi ver a psic�loga da escola,
mas nada de especial.
148
00:10:59,480 --> 00:11:02,870
Ele � um jovem inseguro,
talvez um pouco distante.
149
00:11:02,890 --> 00:11:04,930
Um garoto solit�rio
que n�o se integra?
150
00:11:05,010 --> 00:11:08,900
� integrado. Fala dinamarqu�s
perfeito e tira boas notas.
151
00:11:08,920 --> 00:11:10,319
Trabalha como cabeleireiro.
152
00:11:10,320 --> 00:11:13,520
Ent�o, o que faz encaixar
no perfil terrorista?
153
00:11:13,730 --> 00:11:16,080
N�o h� apenas um
perfil terrorista, Elisabeth.
154
00:11:16,110 --> 00:11:18,950
N�o, eu sei, mas n�o � ser
branco e estar irado, n�o �?
155
00:11:19,300 --> 00:11:22,890
E se ele n�o � nem um criminoso
nem um fan�tico, ent�o o que �?
156
00:11:23,230 --> 00:11:24,920
H� um grupo crescente
da terceira
157
00:11:24,921 --> 00:11:26,610
gera��o de imigrantes,
frustrados
158
00:11:26,630 --> 00:11:29,609
- por ser mu�ulmanos ocidentais.
- E isso, o que significa?
159
00:11:29,610 --> 00:11:31,524
Que pode nascer e
crescer aqui e ainda
160
00:11:31,525 --> 00:11:33,539
se sentir um cidad�o
de segunda categoria
161
00:11:33,540 --> 00:11:34,690
e acabar reagindo.
162
00:11:38,560 --> 00:11:43,090
- Fez uma ordem de captura?
- Sim, dentro das for�as.
163
00:11:43,120 --> 00:11:45,030
- E no Twitter?
- N�o, Elisabeth, n�o�
164
00:11:45,050 --> 00:11:47,930
- N�o, prefiro esperar.
- Por qu�?
165
00:11:49,270 --> 00:11:52,440
Porque se o mostrarmos
nas redes, estar� acabado.
166
00:11:52,770 --> 00:11:54,450
N�o sabemos se est� envolvido.
167
00:11:54,480 --> 00:11:56,830
Estamos falando de um
cara fugindo da pra�a
168
00:11:56,850 --> 00:11:58,230
com uma arma na m�o.
169
00:11:58,260 --> 00:12:00,950
- Sim, mas ainda n�o podemos...
- Por que o protege?
170
00:12:01,990 --> 00:12:05,210
Birgitte, j� passaram tr�s dias
e voc� me diz que quer esperar.
171
00:12:05,300 --> 00:12:07,110
Onde voc� consegue tempo?
172
00:12:07,370 --> 00:12:09,765
Porque, permita-me
que eu lhe fale,
173
00:12:09,766 --> 00:12:12,160
mas voc� n�o tem tempo.
Suba a foto agora.
174
00:12:54,750 --> 00:12:57,000
Tem que me ajudar.
A pol�cia me procura.
175
00:12:57,760 --> 00:12:58,929
O qu�?
176
00:12:58,930 --> 00:13:02,090
Foram em casa.
Acham que sou um terrorista.
177
00:13:02,120 --> 00:13:05,080
- Por qu�?
- Eu estava l�. Fugi do carro.
178
00:13:06,410 --> 00:13:08,690
Acha que n�o sei que
usaram suas armas?
179
00:13:09,780 --> 00:13:10,920
Eu sei que foi voc�.
180
00:13:11,990 --> 00:13:14,520
- Fiz o qu�?
- Atirou naquelas pessoas.
181
00:13:16,270 --> 00:13:17,970
- Vi seus t�nis branco.
- Venha.
182
00:13:18,390 --> 00:13:21,190
Por que mais o jogaria fora?
Voc� jogou o t�nis fora!
183
00:13:21,640 --> 00:13:24,020
- Falou com a pol�cia?
- N�o.
184
00:13:24,810 --> 00:13:26,400
Entra no carro.
185
00:13:32,100 --> 00:13:34,990
- O celular.
- Por qu�?
186
00:13:58,930 --> 00:14:03,310
Por favor, pode me dizer
para onde estamos indo?
187
00:14:03,430 --> 00:14:05,020
Coloque o cinto de seguran�a.
188
00:14:17,140 --> 00:14:20,430
Lisa, obrigado pela mensagem.
189
00:14:21,430 --> 00:14:25,060
Continuo sentindo
falta da sua voz.
190
00:14:25,180 --> 00:14:28,810
Me ligue, por favor. At� logo.
191
00:14:36,840 --> 00:14:40,240
Lisa, sou eu de novo.
192
00:14:41,280 --> 00:14:44,440
Ligue para mim.
Preciso ouvir sua voz.
193
00:14:52,730 --> 00:14:56,430
Lisa, sou eu. Mais uma vez.
194
00:14:58,520 --> 00:15:03,640
Est� de volta � Su�cia?
Gostaria saber de voc�.
195
00:15:05,020 --> 00:15:07,410
Estou com saudades.
Falei com sinceridade.
196
00:15:10,120 --> 00:15:11,590
Vamos superar isso.
Ligue para mim.
197
00:15:15,770 --> 00:15:17,480
Philip!
198
00:15:17,600 --> 00:15:18,810
Philip!
199
00:15:30,890 --> 00:15:33,770
- Posso ver, Marie?
- Sim.
200
00:15:35,560 --> 00:15:39,310
Isso n�o � uma arma?
Uma pistola?
201
00:15:42,060 --> 00:15:44,200
� um dos bandidos
de quem voc� falou?
202
00:15:44,220 --> 00:15:45,840
N�o, ele � bom.
203
00:15:46,230 --> 00:15:47,570
� bom?
204
00:15:47,600 --> 00:15:50,640
Certo. Lembra...?
Lembra do nome dele?
205
00:15:51,020 --> 00:15:53,850
N�o, mas foi ele que me ajudou.
206
00:15:55,240 --> 00:15:57,260
Este senhor,
� bom e ajudou voc�?
207
00:15:57,740 --> 00:16:00,690
Lembra de ir em um carro
com esse senhor?
208
00:16:01,190 --> 00:16:03,330
Lembra de sentar ao lado
dele em um carro?
209
00:16:04,190 --> 00:16:06,840
N�o, este senhor dirigia
um carro. Me fez um bolo.
210
00:16:08,280 --> 00:16:09,910
E o restaurante � dele.
211
00:16:09,930 --> 00:16:12,230
N�o, mas � o Nikolaj.
N�o pode falar com ele.
212
00:16:12,260 --> 00:16:13,870
- Por que n�o?
- Porque n�o.
213
00:16:17,140 --> 00:16:21,640
- Mas quero...
- N�o vai falar com ele, Marie.
214
00:16:42,270 --> 00:16:46,250
Usou o n�mero de registro
do antigo dono, Andr� Ren�?
215
00:16:46,480 --> 00:16:47,720
E quanto ao seu seguro?
216
00:16:48,600 --> 00:16:51,230
Tem um seguro por perda?
217
00:16:51,350 --> 00:16:53,750
N�o, � por isso que
preciso do dinheiro agora,
218
00:16:53,751 --> 00:16:55,550
para renov�-lo e poder reabrir.
219
00:16:55,570 --> 00:16:59,120
Sim, e voc�?
Sofreu algum ferimento?
220
00:16:59,140 --> 00:17:00,940
- Precisa de um psic�logo?
- N�o.
221
00:17:02,020 --> 00:17:05,660
Seguro de acidentes do trabalho,
algum empregado foi ferido?
222
00:17:06,450 --> 00:17:08,890
Perdi dois cozinheiros
e um lavador de pratos.
223
00:17:08,891 --> 00:17:11,130
E a gar�onete foi
atingida no bra�o.
224
00:17:12,600 --> 00:17:14,960
Voc� n�o tem seguro
de acidente do trabalho.
225
00:17:16,350 --> 00:17:20,930
- � obrigat�rio.
- O que quer dizer com isso?
226
00:17:21,020 --> 00:17:23,560
Que seus empregados
n�o receber�o indeniza��o.
227
00:17:23,680 --> 00:17:25,200
A gar�onete, por exemplo.
228
00:17:25,880 --> 00:17:29,280
Poderia process�-lo por...
Bem, cerca de 200 mil.
229
00:17:32,060 --> 00:17:36,100
- N�o acho que Louise faria.
- Sim. Bem, quem sabe, mas�
230
00:17:36,230 --> 00:17:38,480
Certo, vou fazer uns c�lculos
231
00:17:38,500 --> 00:17:42,010
para lhe dar uma estimativa
de quanto isso vai custar.
232
00:17:42,910 --> 00:17:46,600
Seja o que for, ele teve sorte.
Conseguiu fugir.
233
00:17:48,120 --> 00:17:49,640
Ligaremos o quanto antes.
234
00:17:56,700 --> 00:17:58,040
Oi.
235
00:17:58,830 --> 00:18:00,910
Oi.
236
00:18:00,930 --> 00:18:04,680
Pode parecer estranho...
237
00:18:04,810 --> 00:18:08,390
- Mas queria lhe perguntar algo.
- Certo.
238
00:18:10,060 --> 00:18:11,930
Por que voc� me salvou?
239
00:18:11,960 --> 00:18:14,530
Bem... o que quer dizer?
240
00:18:14,870 --> 00:18:17,430
Porque sou mulher e era
a coisa certa a se fazer?
241
00:18:19,150 --> 00:18:23,660
N�o pensei nisso, s� te agarrei.
Acho que foi instinto.
242
00:18:29,680 --> 00:18:34,640
Porque � isso que se faz, n�o �?
Proteger uns aos outros.
243
00:18:34,770 --> 00:18:36,980
Qualquer um teria feito isso.
244
00:18:41,230 --> 00:18:45,060
Tamb�m diz como somos, n�o �?
A maneira como reagimos?
245
00:18:49,260 --> 00:18:51,180
N�o... n�o sei.
246
00:18:51,210 --> 00:18:55,130
Acho que ningu�m sabe
at� se ver na situa��o.
247
00:18:58,430 --> 00:19:01,350
Como est�?
248
00:19:01,480 --> 00:19:05,480
Estou um pouco sobrecarregada
neste momento. At� logo.
249
00:19:19,560 --> 00:19:21,640
O que estamos fazendo aqui?
250
00:19:23,020 --> 00:19:25,180
Venha comigo.
251
00:19:43,350 --> 00:19:45,100
Por aqui.
252
00:19:51,430 --> 00:19:54,460
N�o v�m aqui h� muito tempo.
Vamos entrar.
253
00:19:57,600 --> 00:20:00,600
N�o podemos entrar.
254
00:20:00,730 --> 00:20:03,770
Vou dar uma olhada no galp�o.
255
00:20:09,390 --> 00:20:10,560
Pr�mio!
256
00:20:13,390 --> 00:20:17,310
- N�o podemos entrar.
- Sei o que estou fazendo.
257
00:20:21,100 --> 00:20:23,310
Pronto.
258
00:20:31,980 --> 00:20:35,680
Pode ficar calmo, por favor?
259
00:20:35,720 --> 00:20:38,510
Conhe�o a casa. Podemos
entrar, n�o estamos invadindo.
260
00:20:38,540 --> 00:20:40,500
� do antigo vizinho
da minha m�e,
261
00:20:40,501 --> 00:20:42,460
mas ele nunca vem
e me deixa us�-la.
262
00:20:42,760 --> 00:20:45,080
Porra, voc� tinha
que ver a sua cara.
263
00:20:45,660 --> 00:20:48,200
- O que estamos fazendo aqui?
- Vamos conversar.
264
00:20:48,370 --> 00:20:51,080
Parece que voc� enfiou
uma hist�ria na sua cabe�a.
265
00:20:52,430 --> 00:20:55,310
- O que � isso?
- �gua.
266
00:20:55,430 --> 00:20:58,240
- E no fundo?
- Um castelo.
267
00:20:58,270 --> 00:21:00,660
� o Castelo de Kronborg.
V� onde estou?
268
00:21:02,810 --> 00:21:05,640
- Em uma balsa.
- Certo. Pode me dizer a hora?
269
00:21:08,850 --> 00:21:12,680
Ent�o se estou em uma balsa
�s 20:00 para a Su�cia
270
00:21:12,810 --> 00:21:16,020
n�o posso estar na
Pra�a de Copenhague
271
00:21:16,021 --> 00:21:19,230
atirando �s 20:30, certo?
272
00:21:21,020 --> 00:21:24,230
Bem, n�o me diga o que
fiz e o que eu n�o fiz.
273
00:21:25,230 --> 00:21:28,060
Ent�o, o que tinha
no meu carro? Armas.
274
00:21:28,120 --> 00:21:29,550
Como voc� sabe?
275
00:21:29,680 --> 00:21:31,610
- Estavam na mochila.
- Viu alguma?
276
00:21:37,520 --> 00:21:38,920
N�o.
277
00:21:39,180 --> 00:21:41,230
Tudo que voc� tinha
que fazer era pegar
278
00:21:41,231 --> 00:21:43,280
um pacote e ent�o
voc� se perdeu.
279
00:21:46,020 --> 00:21:49,980
Ou talvez voc� tomou um
caf� e seu carro explodiu.
280
00:21:51,480 --> 00:21:54,560
- Foi o que voc� fez, n�o?
- Sim.
281
00:21:56,480 --> 00:21:58,310
Aconteceu algo mais com voc�?
282
00:22:03,390 --> 00:22:05,640
Bem, � isso.
283
00:22:06,850 --> 00:22:09,480
Voc� n�o fez nada.
284
00:22:10,480 --> 00:22:14,020
Certo? Sente-se.
Vou passar um caf�.
285
00:22:40,060 --> 00:22:44,100
Por que estamos aqui,
exatamente?
286
00:22:48,600 --> 00:22:51,680
Voc� n�o est� segura aqui.
E n�o temos tempo, ent�o...
287
00:22:52,850 --> 00:22:55,420
Quero ver onde mora
um homem como esse.
288
00:22:58,850 --> 00:23:04,560
- Elisabeth, devemos ir.
- Ser�o s� alguns minutos.
289
00:23:12,310 --> 00:23:14,400
72 metros quadrados.
290
00:23:15,310 --> 00:23:17,210
O aluguel � razo�vel.
291
00:23:19,890 --> 00:23:22,430
Boa vista de Copenhague
e dos parques.
292
00:23:22,431 --> 00:23:24,170
Frequentava a escola.
293
00:23:24,890 --> 00:23:27,330
Tinha acesso a
atividades de lazer,
294
00:23:27,331 --> 00:23:29,770
psic�logo e aulas extras.
295
00:23:31,270 --> 00:23:35,430
- Isto � uma vida de segunda?
- N�o sabemos por qu�
296
00:23:35,560 --> 00:23:38,565
N�o, diga-me o que h�
de errado na sociedade
297
00:23:38,566 --> 00:23:41,570
para que Jamal Ahmad se torne
298
00:23:41,980 --> 00:23:44,375
um homem cheio de ira
que acha que atirar
299
00:23:44,376 --> 00:23:46,770
em 19 pessoas �
o castigo correto.
300
00:23:47,770 --> 00:23:49,390
� por causa do alojamento?
301
00:23:50,770 --> 00:23:53,730
Os guetos produzem terroristas?
302
00:23:53,850 --> 00:23:57,200
Tamb�m produzem
engenheiros e enfermeiros.
303
00:23:59,480 --> 00:24:00,940
Ent�o, uma quest�o cultural?
304
00:24:03,560 --> 00:24:07,140
Por que essa vingan�a?
305
00:24:07,270 --> 00:24:12,930
- Fala como uma conservadora.
- � o que eu sou.
306
00:24:14,680 --> 00:24:17,035
Mas diga-me, do que sabemos...
307
00:24:17,036 --> 00:24:19,390
o que acha que n�o
estamos contando?
308
00:24:19,520 --> 00:24:22,980
O que � essa necessidade
n�o atendida?
309
00:24:23,060 --> 00:24:24,520
Eu?
310
00:24:24,640 --> 00:24:27,980
Sim, voc�. Diga-me.
Estou tentando entender.
311
00:24:28,060 --> 00:24:32,380
Voc� � o imigrante com um
p� em cada lado. Pode opinar.
312
00:24:35,180 --> 00:24:37,310
Bem, Marianne estava certa.
313
00:24:38,640 --> 00:24:42,230
Sim, � claro.
Como est� indo a conspira��o?
314
00:24:42,350 --> 00:24:46,680
Ainda est�o tentando me atingir
pelas costas porque sou fr�gil?
315
00:24:46,810 --> 00:24:49,140
Todos sabemos que suas
emo��es est�o em jogo.
316
00:24:51,520 --> 00:24:52,640
Acha que t�m raz�o?
317
00:24:53,930 --> 00:24:56,020
Se eles n�o t�m,
o que fazemos aqui?
318
00:25:06,180 --> 00:25:11,560
Vamos, por favor.
N�o quero que te aconte�a nada.
319
00:25:11,680 --> 00:25:12,880
O que iria acontecer?
320
00:25:14,560 --> 00:25:17,000
O que podia acontecer
j� aconteceu.
321
00:26:14,930 --> 00:26:16,770
Tome isto.
322
00:26:22,680 --> 00:26:26,300
Merda, meu irm�o vai me matar
quando eu chegar em casa.
323
00:26:26,730 --> 00:26:28,930
Por que sempre se mete com voc�?
324
00:26:29,231 --> 00:26:31,430
Acho que est� decepcionado.
325
00:26:31,960 --> 00:26:34,130
- Por qu�?
- N�o sou o irm�o que esperava.
326
00:26:34,210 --> 00:26:36,950
- Est� com ci�mes?
- Ci�mes de qu�?
327
00:26:37,520 --> 00:26:40,105
Voc� tem liberdade.
Ele tem responsabilidades.
328
00:26:40,106 --> 00:26:41,490
Ele est� amarrado.
329
00:26:42,890 --> 00:26:48,520
- Eu n�o tenho liberdade.
- Voc� tem, s� que n�o v�.
330
00:27:10,890 --> 00:27:13,140
Quer um pouco?
331
00:27:13,270 --> 00:27:15,680
Passa.
332
00:27:27,600 --> 00:27:32,230
- Cuidado, cara.
- � forte.
333
00:27:36,730 --> 00:27:38,730
Tem um toque.
334
00:27:50,180 --> 00:27:53,180
- Oi!
- Oi, querida.
335
00:27:57,180 --> 00:28:00,600
O que est� acontecendo?
E esta TV?
336
00:28:00,730 --> 00:28:06,230
- � do que sempre falamos.
- Do que voc� falava.
337
00:28:06,350 --> 00:28:08,400
Olha, quero mostrar
uma coisa. Vem c�.
338
00:28:12,140 --> 00:28:14,540
N�o! Morten.
339
00:28:15,180 --> 00:28:17,310
Morten...
340
00:28:17,430 --> 00:28:20,560
Voc� deveria provar.
341
00:28:22,020 --> 00:28:24,060
- Meu Deus.
- Vamos.
342
00:28:26,600 --> 00:28:28,520
Isso.
343
00:28:29,730 --> 00:28:32,270
Fica bem em voc�.
344
00:28:34,520 --> 00:28:37,350
O que � isso tudo?
345
00:28:40,060 --> 00:28:42,350
Meu Deus...
346
00:28:42,480 --> 00:28:47,140
Isto custa um dinheir�o.
O que est� acontecendo?
347
00:28:47,270 --> 00:28:51,430
Acontece � que
saquei minha pens�o.
348
00:28:53,020 --> 00:28:56,810
- N�o, mentira.
- Verdade.
349
00:28:56,930 --> 00:29:00,270
- N�o pode.
- Parece que sim.
350
00:29:00,390 --> 00:29:03,640
H� pouco mais de 700 mil coroas.
351
00:29:03,770 --> 00:29:05,950
N�o, Morten,
por que voc� faria isso?
352
00:29:05,970 --> 00:29:07,350
Porque vamos morrer.
353
00:29:08,560 --> 00:29:13,680
- Sim, mas n�o amanh�.
- N�o. Espero que n�o.
354
00:29:15,100 --> 00:29:18,060
N�o� e isto?
355
00:29:19,180 --> 00:29:23,730
Um safari? 120 mil coroas.
N�o me diga que voc� comprou..
356
00:29:23,850 --> 00:29:27,010
Sim, � o que sempre quisemos
fazer antes que eles crescessem.
357
00:29:29,060 --> 00:29:31,310
Tem que falar para mim
essas coisas primeiro.
358
00:29:31,330 --> 00:29:33,560
N�o h� nada para falar.
Vamos fazer.
359
00:29:35,350 --> 00:29:37,390
N�o pode gastar tudo, Morten.
360
00:29:38,520 --> 00:29:41,210
Eu queria uma casa de f�rias
para quando formos av�s.
361
00:29:41,310 --> 00:29:42,860
Boa ideia, vamos comprar uma.
362
00:29:42,890 --> 00:29:44,880
- M�e?
- Quem sabe se ficaremos velhos?
363
00:29:44,900 --> 00:29:47,480
Tome. Sa�de.
364
00:29:47,600 --> 00:29:49,630
M�e, posso te pedir
dinheiro emprestado?
365
00:29:49,660 --> 00:29:51,410
N�o. Agora n�o,
Albert. N�o posso
366
00:29:51,411 --> 00:29:53,360
continuar te dando
dinheiro sem parar.
367
00:29:54,060 --> 00:29:56,680
Venha aqui, Albert.
368
00:29:56,810 --> 00:29:59,890
- Quanto voc� precisa?
- N�o sei. Uns 200.
369
00:30:00,020 --> 00:30:01,890
Vamos ver... isso � suficiente?
370
00:30:03,140 --> 00:30:05,020
- Sim...
- �timo.
371
00:30:05,100 --> 00:30:08,205
Por que n�o deixamos
nossas diferen�as de lado?
372
00:30:09,006 --> 00:30:11,310
Chega dessa bobagem.
373
00:30:11,430 --> 00:30:14,390
- Certo?
- Claro.
374
00:30:14,520 --> 00:30:17,180
- Bom. Vai jantar em casa?
- N�o, vou sair com Simon.
375
00:30:17,200 --> 00:30:19,350
Certo, divirta-se.
376
00:30:26,520 --> 00:30:28,459
N�o lhe d� dinheiro
porque bateu nele.
377
00:30:28,460 --> 00:30:31,740
Vamos, querida. Estou cansado de
me fazer de pol�cia, n�o quero.
378
00:30:34,310 --> 00:30:37,555
Voc� e eu sob o c�u
escuro na Tanz�nia,
379
00:30:37,556 --> 00:30:40,800
sob uma rede para
prote��o de mosquitos.
380
00:30:41,080 --> 00:30:44,130
Faz muito calor. As crian�as
dormem. Temos coquet�is.
381
00:30:44,730 --> 00:30:48,870
Ouvimos os gnus
peidando na selva...
382
00:31:07,140 --> 00:31:09,350
Morten, n�o.
383
00:31:09,480 --> 00:31:14,180
Acho que est� ficando louco,
Morten.
384
00:31:14,310 --> 00:31:15,560
Pare.
385
00:31:15,680 --> 00:31:17,680
N�o, aqui n�o.
386
00:31:21,560 --> 00:31:23,310
Pare.
387
00:31:27,520 --> 00:31:30,020
Pare, pare, pare.
388
00:31:43,140 --> 00:31:45,430
O qu�?
389
00:31:49,270 --> 00:31:52,480
O que est� querendo?
390
00:31:55,270 --> 00:31:57,730
Vamos, cara!
391
00:32:14,730 --> 00:32:17,480
O que est� acontecendo?
392
00:32:27,680 --> 00:32:31,100
Tire a roupa, est� muito quente.
393
00:32:38,520 --> 00:32:40,600
Voc� � livre, cara!
Voc� � livre!
394
00:34:02,770 --> 00:34:05,230
- N�o!
- Calma!
395
00:34:05,350 --> 00:34:08,690
Eu trabalhava em armaz�ns.
Acho que sei como funciona.
396
00:34:13,430 --> 00:34:14,880
- Pode descer sozinho?
- N�o.
397
00:34:14,910 --> 00:34:16,310
Certo.
398
00:34:19,270 --> 00:34:21,140
Ponha outra vez o freio.
399
00:34:25,560 --> 00:34:26,980
Pronto!
400
00:34:29,600 --> 00:34:30,760
Para onde vamos?
401
00:34:30,790 --> 00:34:32,210
Do outro lado. O outro!
402
00:34:32,230 --> 00:34:33,730
- L�?
- Sim.
403
00:34:42,350 --> 00:34:46,270
- Est� l�, entre as �rvores.
- Certo.
404
00:35:03,350 --> 00:35:06,430
Vou fumar um cigarro,
Holger, certo?
405
00:35:11,730 --> 00:35:14,180
O que voc� faz aqui?
406
00:35:14,210 --> 00:35:18,280
N�o recebi a mensagem
para ir ao restaurante.
407
00:35:19,490 --> 00:35:21,960
- Achei que voc� estava...
- Bem, � uma pena.
408
00:35:22,600 --> 00:35:26,930
N�o que fosse a primeira vez
que voc� nos deixa plantados.
409
00:35:27,020 --> 00:35:30,890
Droga. Onde est� Elisabeth?
410
00:35:32,230 --> 00:35:37,020
Stina... ela pensava que
dever�amos tentar de novo.
411
00:35:38,810 --> 00:35:39,920
Podemos tentar, Claus?
412
00:35:39,921 --> 00:35:42,830
Ser amigos?
Agora que est� velho?
413
00:35:44,490 --> 00:35:46,960
- Eu lutei pela cust�dia.
- Uma merda.
414
00:35:46,990 --> 00:35:48,290
� verdade.
415
00:35:48,890 --> 00:35:53,230
- Mas sua m�e conseguiu tudo.
- Voc� nem foi a julgamento.
416
00:35:55,020 --> 00:35:57,485
Eu sabia que perderia.
417
00:35:57,486 --> 00:36:00,350
As mulheres sempre ganham.
Elas t�m tudo.
418
00:36:00,380 --> 00:36:02,950
- Porque os homens
nunca ajudavam. - N�o.
419
00:36:05,100 --> 00:36:08,640
- Naquela �poca era diferente.
- Ent�o voc� culpa a �poca?
420
00:36:15,020 --> 00:36:17,640
Desculpa.
421
00:36:17,770 --> 00:36:21,430
- Desculpa.
- Por qu�?
422
00:36:21,560 --> 00:36:24,480
Por que est� arrependido?
423
00:36:24,600 --> 00:36:27,960
N�o... n�o sei.
424
00:36:27,990 --> 00:36:30,780
N�o, porque nunca entendeu.
N�o � porque est� velho.
425
00:36:30,810 --> 00:36:33,430
Nunca entendeu
o que significa ser pai.
426
00:36:33,960 --> 00:36:36,720
Sabe como te cham�vamos?
O homem invis�vel.
427
00:36:36,890 --> 00:36:39,810
N�o porque sabia como
fazer qualquer truque,
428
00:36:39,830 --> 00:36:42,380
mas porque n�o deixava
rastros, como agora.
429
00:36:44,680 --> 00:36:46,480
Onde � que ela est�?
430
00:36:48,060 --> 00:36:52,730
N�o � certo que ela
n�o venha. Puta.
431
00:36:52,750 --> 00:36:55,780
- A urna est� aqui?
- N�o.
432
00:36:56,210 --> 00:36:58,270
Sinto muito,
mas vamos ter que adiar.
433
00:37:13,430 --> 00:37:15,680
Claus...
434
00:37:20,230 --> 00:37:22,100
Claus.
435
00:37:25,810 --> 00:37:28,230
Podemos tentar?
436
00:38:16,270 --> 00:38:18,980
Ele me odeia.
437
00:38:19,060 --> 00:38:20,770
N�o.
438
00:38:20,890 --> 00:38:24,730
- Nenhum filho odeia seus pais.
- � o que parece.
439
00:38:30,270 --> 00:38:34,490
E por que n�o faria isso,
se eu fui invis�vel para ele?
440
00:38:35,850 --> 00:38:38,180
Mas voc� tentou, n�o?
441
00:38:41,680 --> 00:38:44,230
Eu poderia ter tentado mais.
442
00:38:44,350 --> 00:38:49,350
Nem sempre se pode
tentar mais, Holger.
443
00:38:52,390 --> 00:38:54,930
Eu tamb�m tenho um filho.
444
00:38:57,810 --> 00:38:59,810
S�rio?
445
00:39:01,020 --> 00:39:02,310
Acha isso ruim?
446
00:39:02,330 --> 00:39:05,840
N�o, � que...
N�o pensei que voc� fosse m�e.
447
00:39:08,810 --> 00:39:11,060
Sim, mas quer saber?
448
00:39:12,900 --> 00:39:16,100
Muita gente me disse
que n�o sou uma boa m�e.
449
00:39:19,180 --> 00:39:23,600
- Por isso que n�o o vejo muito.
- Onde � que ele est�?
450
00:39:43,020 --> 00:39:46,520
- Uma grande de batatas
fritas, n�o? - Sim.
451
00:40:29,310 --> 00:40:34,100
- Minha foto est� em toda parte!
- Calma, Jamal. Aqui n�o.
452
00:40:34,230 --> 00:40:38,230
- Diz que me procuram.
- Conversamos depois, certo?
453
00:40:38,350 --> 00:40:43,020
- Mas minha cara est�
em toda parte. - Vamos.
454
00:41:00,640 --> 00:41:03,060
Oi.
455
00:41:03,180 --> 00:41:05,790
- O que faz aqui?
- Queria saber como voc� estava.
456
00:41:06,180 --> 00:41:07,670
Ent�o manda uma mensagem.
457
00:41:08,040 --> 00:41:12,120
Estive ocupado com o seguro.
� por isso que eu vim.
458
00:41:12,710 --> 00:41:15,890
Andr� esqueceu de fazer o seguro
contra acidentes do trabalho.
459
00:41:17,850 --> 00:41:20,690
Mas quero te ajudar,
vamos ver o que podemos pensar.
460
00:41:20,710 --> 00:41:22,510
Darei 30 mil quando voc� voltar.
461
00:41:23,140 --> 00:41:25,040
N�o vou voltar.
Nunca mais voltarei
462
00:41:25,041 --> 00:41:26,340
para aquele restaurante.
463
00:41:26,360 --> 00:41:29,360
S� estou dizendo que quero
compensar quando abrir de novo.
464
00:41:30,000 --> 00:41:33,330
Nikolaj, acha que as pessoas v�o
querer comer costeletas de porco
465
00:41:33,360 --> 00:41:35,770
em um lugar onde v�rias
pessoas foram baleadas?
466
00:41:35,930 --> 00:41:39,070
N�o podemos parar o mundo
s� porque fizeram algo assim.
467
00:41:39,090 --> 00:41:41,010
Mas � que o mundo
j� est� parado!
468
00:41:41,260 --> 00:41:43,430
- Cheguei. Podemos conversar?
- Sim.
469
00:41:56,310 --> 00:41:59,180
Nikolaj? Oi.
470
00:42:00,350 --> 00:42:02,600
Vem?
471
00:42:03,730 --> 00:42:08,010
Pensei que voc� n�o poderia
vir visitar. Pode sentar ali.
472
00:42:15,730 --> 00:42:18,430
Eu desenhei voc�.
473
00:42:22,020 --> 00:42:23,230
N�o se parece comigo.
474
00:42:23,420 --> 00:42:25,500
Certo. Bem, � voc�.
Est� me dando bolo.
475
00:42:26,600 --> 00:42:29,820
Mas essas m�os s�o muito
grandes e n�o h� bolo.
476
00:42:32,600 --> 00:42:35,990
- Disseram que atiraram em mim.
- Certo.
477
00:42:36,530 --> 00:42:38,280
� verdade? No acidente?
478
00:42:38,530 --> 00:42:41,440
Acidente? N�o foi um acidente.
Foi um ataque terrorista.
479
00:42:42,770 --> 00:42:44,060
O qu�?
480
00:42:45,020 --> 00:42:47,750
N�o me lembro de nada.
Pode me contar?
481
00:42:50,020 --> 00:42:54,430
Certo. Est�vamos no
restaurante e de repente...
482
00:42:56,220 --> 00:43:01,020
dois homens entraram com armas
enormes e come�aram a atirar...
483
00:43:01,140 --> 00:43:03,980
e uma das balas atingiu voc�.
484
00:43:05,600 --> 00:43:08,100
Pode me mostrar onde?
485
00:43:11,140 --> 00:43:13,770
Droga! Est� doendo?
486
00:43:15,560 --> 00:43:18,560
- Ent�o, eles atiraram em mim?
- Sim, ou uma bala a atingiu.
487
00:43:18,680 --> 00:43:24,010
Depois levaram voc� ao hospital,
foi curada e aqui estamos.
488
00:43:27,310 --> 00:43:29,710
Tenho que atender.
489
00:43:33,020 --> 00:43:35,130
Nikolaj Bertelsen.
Obrigado por me ligar.
490
00:43:40,680 --> 00:43:42,350
Sim.
491
00:43:43,520 --> 00:43:44,860
Sim.
492
00:43:48,350 --> 00:43:50,930
N�o, mas...
493
00:43:51,020 --> 00:43:55,140
Tenho seguro, voc� mesmo disse.
494
00:43:56,930 --> 00:43:59,730
N�o pode ser.
495
00:44:03,350 --> 00:44:07,710
Ou seja, que n�o cobre se dois
psicopatas atiram na sua casa?
496
00:44:09,670 --> 00:44:12,920
Ent�o? Para quem eu ligo para
recuperar meu dinheiro? Ao ISIS?
497
00:44:17,480 --> 00:44:19,270
Quem era?
498
00:44:19,390 --> 00:44:22,950
Um cara que disse que n�o vai me
dar dinheiro para o restaurante.
499
00:44:26,060 --> 00:44:28,560
- Isso � muito ruim.
- Marie, eu tenho que ir.
500
00:44:28,580 --> 00:44:30,870
N�o pode ficar um
pouco mais, por favor?
501
00:44:33,020 --> 00:44:35,020
S� um pouquinho.
502
00:44:36,980 --> 00:44:38,980
Pode sentar aqui.
503
00:45:11,180 --> 00:45:12,680
Chegamos.
504
00:45:15,230 --> 00:45:16,680
Na casinha.
505
00:45:16,810 --> 00:45:20,430
- J� vou.
- Ei. Espera.
506
00:45:20,560 --> 00:45:23,170
Pode dormir na despensa hoje.
507
00:45:23,171 --> 00:45:25,780
Ou, pelo menos,
n�o vou dizer nada.
508
00:45:26,690 --> 00:45:28,310
Legal.
509
00:45:28,640 --> 00:45:31,390
Ent�o, o caf� da manh� �
com voc� e o governo amanh�?
510
00:45:31,570 --> 00:45:32,880
Claro, claro.
511
00:46:47,390 --> 00:46:49,020
Oi.
512
00:46:50,890 --> 00:46:52,310
Oi.
513
00:47:02,640 --> 00:47:04,680
O que est� fazendo?
514
00:47:06,270 --> 00:47:08,730
Nada. Estou�
515
00:47:08,850 --> 00:47:11,060
Est� olhando eles pela janela?
516
00:47:11,180 --> 00:47:13,640
N�o, eu estava passando e bem...
517
00:47:15,100 --> 00:47:16,850
Por que est� olhando para eles?
518
00:47:16,980 --> 00:47:18,850
Voc� os conhece?
519
00:47:18,980 --> 00:47:21,850
� minha irm� e meu cunhado.
520
00:47:27,060 --> 00:47:28,850
Moram juntos?
521
00:47:28,880 --> 00:47:31,300
N�o sei. Talvez.
522
00:47:32,240 --> 00:47:35,200
Ele passa muito tempo l� tendo
em conta que s�o divorciados.
523
00:47:43,850 --> 00:47:46,680
Mas aquele n�o �
filho dele, � meu.
524
00:47:47,381 --> 00:47:49,310
Meu pequeno, Billy.
525
00:47:51,460 --> 00:47:52,980
Seu filho?
526
00:47:58,140 --> 00:48:01,020
Eles s� cuidam dele.
527
00:48:02,810 --> 00:48:05,140
Ele � um bom pai?
528
00:48:06,640 --> 00:48:09,480
Sim. Acho que sim.
529
00:48:26,230 --> 00:48:28,930
N�o podemos ir para a Alemanha?
530
00:48:29,020 --> 00:48:31,480
As fronteiras est�o fechadas.
531
00:48:31,600 --> 00:48:33,165
E a Su�cia ou a Noruega?
532
00:48:33,166 --> 00:48:35,330
N�o podem procurar
em todos os lugares.
533
00:48:36,930 --> 00:48:40,020
Fale com eles,
voc� n�o fez nada.
534
00:48:40,140 --> 00:48:42,810
Como pode dizer isso?
535
00:48:42,930 --> 00:48:46,480
Porque � verdade!
Vamos, me escute!
536
00:48:46,600 --> 00:48:50,060
Voc� n�o fez nada al�m
de pegar um pacote.
537
00:48:51,060 --> 00:48:54,600
Seu carro explodiu
e voc� tomou um caf�.
538
00:48:54,730 --> 00:48:57,520
Repita. Vamos! Repita.
539
00:49:01,560 --> 00:49:05,850
Fui de carro at� o centro para
pegar um pacote e tomei um caf�.
540
00:49:05,980 --> 00:49:07,810
Outra vez, Jamal.
541
00:49:07,930 --> 00:49:11,980
Fui de carro at� o centro para
pegar um pacote e tomei um caf�.
542
00:49:12,060 --> 00:49:15,350
- Viu? N�o tem problema.
- N�o, tem sim!
543
00:49:15,480 --> 00:49:18,190
- Jamal�
- N�o quero ir para a cadeia.
544
00:49:18,210 --> 00:49:20,220
- Relaxe.
- N�o quero ir para a cadeia.
545
00:49:20,240 --> 00:49:24,030
Respira, Jamal.
Respira, amigo, respira.
546
00:49:24,060 --> 00:49:27,230
- Solte-me!
- Calma, cara. Est� tudo bem.
547
00:49:37,270 --> 00:49:39,930
Vou cuidar de voc�.
548
00:49:40,020 --> 00:49:41,310
Certo?
549
00:50:52,640 --> 00:50:54,930
- Al�?
- � a Birgitte.
550
00:50:55,020 --> 00:51:00,020
Localizamos o celular dele.
Limpamos a �rea e o prendemos.
551
00:51:00,100 --> 00:51:02,930
Me ligue assim que voc� o tiver.
552
00:52:32,520 --> 00:52:34,140
Pol�cia!
553
00:52:34,270 --> 00:52:38,180
- Contra o port�o!
- Contra o port�o!
554
00:52:38,310 --> 00:52:41,980
Abra as pernas!
555
00:52:46,810 --> 00:52:52,270
Abra as pernas.
Bra�os para cima. Quieto.
556
00:52:55,140 --> 00:53:00,600
Vamos lhe dar uma roupa.
Ponha, r�pido.
42171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.