Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,346 --> 00:00:03,333
Encontraram uma bolsa com armas
2
00:00:03,334 --> 00:00:05,320
autom�ticas no
acampamento Hirsholm.
3
00:00:05,440 --> 00:00:06,840
Devem cuidar internamente.
4
00:00:06,841 --> 00:00:10,040
Percebe que � assim
que voc� interfere?
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,280
Eu assumi a culpa por voc�.
6
00:00:12,281 --> 00:00:15,600
Se usar meu n�mero
do seguro de novo...
7
00:00:15,720 --> 00:00:20,633
Eu assumi o restaurante.
N�o precisam vir mais.
8
00:00:20,740 --> 00:00:24,740
Eu j� estou no sistema!
N�o entende?
9
00:00:25,527 --> 00:00:30,160
N�o tem permiss�o para morrer.
Mas pode tomar um pouco de suco.
10
00:00:30,280 --> 00:00:34,920
- Sem haxixe ou outras drogas!
- Relaxe. Eram cogumelos.
11
00:00:36,640 --> 00:00:38,780
N�o aguento mais isto.
12
00:00:38,781 --> 00:00:40,920
Ela n�o pode me
expulsar da fam�lia.
13
00:00:41,875 --> 00:00:45,480
Por que de repente voc� est�
agindo t�o desesperadamente?
14
00:00:45,903 --> 00:00:50,719
� o dinheiro da fam�lia.
Planejava fugir?
15
00:01:03,086 --> 00:01:08,524
S01E03
legendas @drcaio
16
00:01:33,541 --> 00:01:37,101
Ol�, Amsterd�.
Amo voc�s!
17
00:01:56,140 --> 00:02:00,121
QUANDO A POEIRA BAIXAR
18
00:02:06,306 --> 00:02:09,897
3 DIAS ANTES
19
00:02:23,183 --> 00:02:25,503
Elliot!
20
00:02:36,383 --> 00:02:38,983
Elliot!
21
00:02:42,023 --> 00:02:45,303
Merda! Elliot...
22
00:02:58,183 --> 00:03:00,463
Ol�. Ei, ei.
23
00:03:01,663 --> 00:03:04,423
- Voc� est� aqui?
- Oi.
24
00:03:04,543 --> 00:03:07,583
Por que voc� foi embora?
Est� congelando.
25
00:03:07,584 --> 00:03:09,823
Vamos, n�o pode sentar aqui.
26
00:03:09,943 --> 00:03:13,183
- Segura em mim.
- Sim...
27
00:03:17,143 --> 00:03:18,783
- Voc� est� bem?
- Sim.
28
00:03:18,903 --> 00:03:21,103
- Tem certeza?
- Sim.
29
00:03:22,103 --> 00:03:24,463
Vamos.
30
00:03:24,583 --> 00:03:29,943
Da pr�xima vez que sair,
me acorde. N�o fuja.
31
00:03:30,063 --> 00:03:34,023
- Dormia t�o bem.
- Posso fumar?
32
00:03:34,143 --> 00:03:37,463
- N�o temos mais.
- Temos sim.
33
00:03:37,583 --> 00:03:40,943
- Voc� os deu?
- Sim.
34
00:03:41,943 --> 00:03:44,463
Ent�o temos que pedir.
35
00:04:32,143 --> 00:04:34,143
Sim!
36
00:04:41,423 --> 00:04:45,863
- Pode me ajudar com isto?
- Espera.
37
00:05:03,103 --> 00:05:06,103
Aqui est�o os barris de cerveja.
38
00:05:11,623 --> 00:05:15,903
- Que bom que tem a chave.
- � por aqui.
39
00:05:16,903 --> 00:05:20,663
- Camisa?
- Sim, me d� tudo.
40
00:05:48,943 --> 00:05:51,943
Albert, podemos colocar
esta cerveja aqui?
41
00:05:59,903 --> 00:06:02,743
Espera.
42
00:06:03,783 --> 00:06:06,783
Isto n�o pode ser...
43
00:06:08,863 --> 00:06:12,223
- Temos um carro!
- N�o...
44
00:06:12,343 --> 00:06:15,543
Vamos, n�o?
45
00:06:16,543 --> 00:06:18,712
O qu�?
46
00:06:19,623 --> 00:06:22,329
� um quarto duplo.
47
00:06:24,943 --> 00:06:27,863
Certo, mas n�o temos
que ter pressa.
48
00:06:40,823 --> 00:06:45,223
Agora voc� vai me amar.
Garoto...
49
00:06:45,523 --> 00:06:46,903
Est� brincando...!
50
00:06:46,904 --> 00:06:49,583
N�o, estava na
caixa de ferramentas.
51
00:06:50,583 --> 00:06:55,383
N�o � maravilhoso?
Super preto, mas agora � meu.
52
00:06:58,383 --> 00:07:01,023
Esta jaqueta combina com voc�.
53
00:07:02,103 --> 00:07:07,103
Parece completamente diferente.
Realmente est� �tima.
54
00:07:09,383 --> 00:07:11,383
Obrigado.
55
00:07:19,543 --> 00:07:24,703
- Algo de bom para fazer amanh�?
- N�o, acho que n�o.
56
00:07:24,823 --> 00:07:26,823
Por que n�o?
57
00:07:26,924 --> 00:07:30,223
Acho que deveria
visitar sua irm�.
58
00:07:31,423 --> 00:07:33,923
Ela nem se preocupa
em olhar para mim.
59
00:07:33,924 --> 00:07:36,823
Quando te ver
assim, talvez goste.
60
00:07:36,943 --> 00:07:39,043
Ela quer que tenha
sua vida sob controle.
61
00:07:39,544 --> 00:07:41,143
Eu n�o tenho.
62
00:07:41,263 --> 00:07:43,023
Est� a caminho.
63
00:07:43,124 --> 00:07:47,383
Tome sua Ritalina
e n�o viaje tanto.
64
00:07:47,703 --> 00:07:52,143
Por que n�o podemos desfrutar
um dia? S� n�s dois?
65
00:07:52,263 --> 00:07:54,832
Tem que fazer algo bom
para si mesma.
66
00:07:55,743 --> 00:08:00,423
- E n�o estou fazendo com voc�?
- N�o.
67
00:08:00,543 --> 00:08:02,182
Sou um viciado em drogas.
68
00:08:02,207 --> 00:08:04,077
Morrerei em alguns anos.
69
00:08:04,078 --> 00:08:05,948
Voc� tem que voltar
para a vida real.
70
00:08:19,834 --> 00:08:22,696
Conhe�o uma senhora que
pode ajud�-la com suas unhas.
71
00:08:23,103 --> 00:08:25,103
Conhece uma senhora?
72
00:08:26,143 --> 00:08:30,063
Assim tudo ficar� em ordem
quando voc� for com sua irm�.
73
00:08:31,350 --> 00:08:35,550
- Cuidaremos disso amanh�.
- Obrigado, Elliot.
74
00:08:38,643 --> 00:08:41,814
- Boa noite.
- Boa noite.
75
00:09:46,470 --> 00:09:48,352
Oi!
76
00:10:14,263 --> 00:10:17,263
- Oi.
- Voc� foi incr�vel.
77
00:10:19,063 --> 00:10:21,252
Como consegue?
78
00:10:23,543 --> 00:10:29,383
Patrick quer que a gente v� para
a inaugura��o da balada Dorst.
79
00:10:30,640 --> 00:10:32,931
"Sede" em holand�s.
Perguntei se
80
00:10:32,932 --> 00:10:37,023
faziam caipirinha
e disse que sim.
81
00:10:59,743 --> 00:11:02,343
- Oi.
- Oi.
82
00:11:04,023 --> 00:11:09,423
- Foi bem? Terminou?
- Sim, j� terminamos.
83
00:11:09,543 --> 00:11:13,423
Agora vamos a um bar.
84
00:11:14,383 --> 00:11:17,103
Eu bem que gostaria.
85
00:11:18,204 --> 00:11:20,623
Por que est� sussurrando?
86
00:11:20,743 --> 00:11:22,623
Porque estou em uma tenda
87
00:11:22,624 --> 00:11:26,103
com tr�s crian�as dormindo.
Estamos nos divertindo.
88
00:11:28,747 --> 00:11:30,257
Eu adoraria estar junto.
89
00:11:32,583 --> 00:11:34,159
Est� tudo bem?
90
00:11:36,823 --> 00:11:40,370
N�o, sinto tanto
sua falta que d�i.
91
00:11:41,943 --> 00:11:43,885
Amanh� estarei a�.
92
00:11:44,423 --> 00:11:46,783
- Nos vemos.
- Nos vemos.
93
00:12:00,823 --> 00:12:04,143
Ol�. Vou pegar minha bolsa.
94
00:12:04,263 --> 00:12:07,183
- Estamos esperando l� fora.
- Beleza.
95
00:12:08,743 --> 00:12:11,783
Vou em seguida, s� vou...
96
00:12:20,303 --> 00:12:23,329
A pol�cia encontrou
armas no acampamento...
97
00:12:23,354 --> 00:12:26,247
e agora est�o procurando
por uma perua branca.
98
00:12:26,343 --> 00:12:28,555
O debate sobre
os requerentes de asilo...
99
00:12:28,580 --> 00:12:30,767
rejeitados em uma ilha
retorna � cena.
100
00:12:30,863 --> 00:12:33,463
Kenneth Bisgaard,
o que preocupa?
101
00:12:33,464 --> 00:12:36,063
Isto � inaceit�vel.
102
00:12:36,088 --> 00:12:39,368
Devemos priorizar a
seguran�a dos dinamarqueses.
103
00:12:50,063 --> 00:12:51,889
Voc� j� leu isto?
104
00:12:54,823 --> 00:12:59,143
Sim. Durma algumas horas.
Um banho n�o � suficiente.
105
00:12:59,230 --> 00:13:00,988
- Volto ao minist�rio.
- Querida...
106
00:13:01,013 --> 00:13:03,253
Preciso garantir
que esses socialistas
107
00:13:03,254 --> 00:13:05,494
de merda n�o abandonem
meu projeto de lei.
108
00:13:07,503 --> 00:13:12,463
� uma carta de verdade?
N�o custa 200 coroas?
109
00:13:12,583 --> 00:13:17,423
� uma reserva para uma urna
no Cemit�rio de Bispebjerg.
110
00:13:17,543 --> 00:13:19,163
Sabe alguma coisa sobre isso?
111
00:13:19,164 --> 00:13:22,583
Cemit�rio? N�o tenho
tempo para isso.
112
00:13:22,703 --> 00:13:25,683
Provavelmente s�o
os jovens do partido
113
00:13:25,684 --> 00:13:28,663
que querem se livrar
de mim. Bom dia.
114
00:13:29,663 --> 00:13:33,183
- Eu te amo!
- Eu tamb�m.
115
00:13:38,302 --> 00:13:42,143
Foram encontradas armas
perto de um centro de acolhida.
116
00:13:42,263 --> 00:13:44,323
Seu partido quer
relaxar a liberdade
117
00:13:44,324 --> 00:13:46,383
de movimento dos
requerentes de asilo.
118
00:13:46,503 --> 00:13:50,138
N�o h� evid�ncia
de que as bolsas
119
00:13:50,558 --> 00:13:53,087
t�m algo a ver com o
acampamento Hirsholm.
120
00:13:53,183 --> 00:13:56,743
- Uma conex�o � �bvia, n�o?
- N�o, basta!
121
00:13:56,863 --> 00:14:02,343
Por que d�o vida a uma hist�ria
que n�o se sabe que � verdade?
122
00:14:11,623 --> 00:14:13,383
O que foi encontrado?
123
00:14:13,384 --> 00:14:15,943
Interrogamos todos
no acampamento.
124
00:14:16,063 --> 00:14:20,083
Falamos com
informantes do entorno.
125
00:14:20,084 --> 00:14:22,303
Est�o procurando
em outro lugar, n�o?
126
00:14:22,423 --> 00:14:24,295
Ou s� em centros
de asilo e guetos?
127
00:14:24,320 --> 00:14:28,012
Sim, tamb�m em Christiania e na
comunidade de motociclistas.
128
00:14:28,463 --> 00:14:31,463
E voc� investe
recursos suficientes l�?
129
00:14:31,583 --> 00:14:37,223
Espera que eu encontre algo.
Acho que vou encontrar.
130
00:14:37,343 --> 00:14:41,463
- O que posso dizer � imprensa?
- Ainda nada.
131
00:14:41,583 --> 00:14:45,752
N�o pode descartar terrorismo?
132
00:14:45,786 --> 00:14:47,198
N�o, n�o podemos.
133
00:14:47,223 --> 00:14:50,243
N�o quero o olhar
perverso da imprensa
134
00:14:50,244 --> 00:14:53,263
com o medo do terrorismo...
135
00:14:53,383 --> 00:14:55,964
Mas tamb�m n�o posso focar minha
136
00:14:55,965 --> 00:14:58,546
investiga��o na
sua agenda pol�tica.
137
00:15:03,063 --> 00:15:05,922
Seu pai entendia quando
algo era importante.
138
00:15:07,155 --> 00:15:08,722
Eu tamb�m entendo.
139
00:15:09,503 --> 00:15:11,960
A �nica pista
que temos � a perua
140
00:15:11,961 --> 00:15:14,418
que procuramos desde ontem.
141
00:15:14,462 --> 00:15:18,755
- A perua branca?
- Sim. � tudo que posso dizer.
142
00:15:20,103 --> 00:15:22,627
Certo.
Ent�o encontre-a.
143
00:15:24,543 --> 00:15:28,125
Pense como seria bom se
pud�ssemos viver em Vejle.
144
00:15:28,150 --> 00:15:30,447
Achei um pouco chato.
145
00:15:30,556 --> 00:15:34,916
- A festa, mas n�o toda Vejle.
- Estava toda Jutlandia.
146
00:15:35,023 --> 00:15:38,565
Tenho uma grande fam�lia.
No fale nada mal a respeito.
147
00:15:38,590 --> 00:15:41,070
Voc� vai gostar
dos muitos presentes
148
00:15:41,071 --> 00:15:43,550
da Jutlandia quando
lhe confirmarem.
149
00:15:43,943 --> 00:15:48,703
- N�o v�o me confirmar.
- Ontem � noite houve uma festa.
150
00:15:48,823 --> 00:15:52,423
- O qu�?
- Estava cheio de gente l�.
151
00:15:52,543 --> 00:15:56,743
Me levantei
e liguei muitas vezes.
152
00:15:58,063 --> 00:16:00,223
Desculpa.
153
00:16:00,983 --> 00:16:03,063
Droga...
154
00:16:08,103 --> 00:16:10,503
O que est� acontecendo?
155
00:16:17,543 --> 00:16:21,863
Acorda! Voc� deixou trazer Simon
e Benjamin para comer pizza.
156
00:16:21,864 --> 00:16:23,783
O que aconteceu?
157
00:16:23,903 --> 00:16:28,023
- Voc� fumou?
- N�o, s� estou b�bado.
158
00:16:29,103 --> 00:16:31,973
Foi por isso que n�o
queria vir conosco?
159
00:16:31,998 --> 00:16:35,047
Relaxe, n�o aconteceu nada.
160
00:16:35,143 --> 00:16:37,943
Vem c�! Venha.
161
00:16:41,823 --> 00:16:45,143
N�o aconteceu nada?
Tire essas garrafas!
162
00:16:45,144 --> 00:16:48,463
Albert, voc� viu minha jaqueta?
163
00:16:48,583 --> 00:16:51,303
- N�o.
- Aquela com colarinho de pele?
164
00:16:51,898 --> 00:16:55,743
- Estiveram com voc�?
- Algu�m dormiu na minha cama.
165
00:16:55,863 --> 00:16:58,943
- N�o est� a�.
- Viu o arm�rio?
166
00:16:59,063 --> 00:17:04,063
- Sim, procurei por todo lugar.
- Temos que prestar queixa.
167
00:17:04,183 --> 00:17:06,783
- O qu�?
- Temos que denunci�-lo.
168
00:17:06,903 --> 00:17:10,283
Foi Albert quem
os deixou entrar.
169
00:17:11,384 --> 00:17:13,663
N�o denuncie seu pr�prio filho!
170
00:17:13,688 --> 00:17:16,693
Mesmo que o apartamento
esteja destru�do?
171
00:17:16,718 --> 00:17:20,152
Pense no seguro,
a jaqueta era de veado.
172
00:17:21,848 --> 00:17:25,152
- Certamente se sente culpado.
- Ele fumou!
173
00:17:25,977 --> 00:17:28,777
Acho que ele n�o fuma mais.
174
00:17:29,178 --> 00:17:31,577
Para que voc� acha
que � esse papel?
175
00:17:32,023 --> 00:17:35,503
Comida de delivery?
Sim! Ou o que voc� acha?
176
00:17:35,616 --> 00:17:39,316
Podemos conversar
sem sermos sarc�sticos?
177
00:17:40,696 --> 00:17:43,576
- Sim?
- Certo, desculpa.
178
00:17:43,969 --> 00:17:46,448
Eu tamb�m acho que isto � s�rio.
179
00:17:49,256 --> 00:17:53,195
Ele retirou 5.000 coroas
da minha conta.
180
00:17:54,343 --> 00:17:56,415
- O que ele fez...?
- Sim.
181
00:17:57,396 --> 00:18:01,577
Outro dia ele pegou meu
cart�o e tirou 5.000 coroas.
182
00:18:07,943 --> 00:18:09,519
Sente-se.
183
00:18:16,789 --> 00:18:19,121
Conversamos sobre isso,
de agora em diante...
184
00:18:19,963 --> 00:18:23,412
voc� deve entregar uma amostra
de urina todas as manh�s.
185
00:18:23,662 --> 00:18:24,972
O qu�?
186
00:18:26,634 --> 00:18:28,980
Albert, o que papai
est� tentando dizer...
187
00:18:29,005 --> 00:18:33,045
N�o, o que estou dizendo
� justo e razo�vel.
188
00:18:33,263 --> 00:18:35,473
De jeito nenhum!
189
00:18:35,774 --> 00:18:38,483
Devo viver em um estado nazista?
190
00:18:38,484 --> 00:18:39,703
Chame do que quiser.
191
00:18:39,953 --> 00:18:42,748
Se mora aqui,
segue nossas regras.
192
00:18:42,749 --> 00:18:45,143
- Eu n�o fumo mais.
- Mas deixou tudo sujo.
193
00:18:45,970 --> 00:18:47,236
Vou limpar agora.
194
00:18:47,237 --> 00:18:51,103
E vou substituir
a planta da Rose.
195
00:18:51,223 --> 00:18:53,243
Tem que fazer isso.
196
00:18:53,244 --> 00:18:55,863
Quero decidir em
minha pr�pria casa.
197
00:18:55,888 --> 00:18:59,328
- Podemos agora...
- � por causa da jaqueta?
198
00:19:00,019 --> 00:19:01,723
Meus amigos n�o pegaram.
199
00:19:01,724 --> 00:19:03,427
Eu estava aqui
quando eles sa�ram.
200
00:19:03,452 --> 00:19:07,034
Talvez voc� estivesse
muito b�bado para ver?
201
00:19:07,059 --> 00:19:09,676
Como quando roubou
5.000 coroas da mam�e?
202
00:19:14,943 --> 00:19:17,607
Para que as usou, Albert?
203
00:19:20,983 --> 00:19:22,772
Em v�rias coisas.
204
00:19:23,911 --> 00:19:25,307
Eu n�o fumo mais.
205
00:19:25,308 --> 00:19:28,022
Devolva o dinheiro
e fa�a o que digo!
206
00:19:28,023 --> 00:19:29,403
Caso contr�rio...?
207
00:19:29,404 --> 00:19:31,983
Caso contr�rio,
nunca mais o verei!
208
00:19:32,008 --> 00:19:34,408
- Ent�o sai desta casa!
- Est� bem!
209
00:19:43,623 --> 00:19:48,583
Nunca pe�a ao meu filho
para ir embora! Certo?
210
00:19:55,823 --> 00:20:00,863
Me trouxeram primeiro hoje!
Pode fazer isso amanh�?
211
00:20:00,983 --> 00:20:05,943
- Sim, talvez.
- Fazemos panquecas?
212
00:20:10,023 --> 00:20:11,503
Podemos comer bananas.
213
00:20:11,504 --> 00:20:15,183
Ou mirtilos com
lascas de chocolate.
214
00:20:15,303 --> 00:20:18,383
J� vi no YouTube.
215
00:20:27,156 --> 00:20:30,943
- O que foi, mam�e?
- Recebi uma cobran�a.
216
00:20:33,903 --> 00:20:36,343
N�o ganho mais dinheiro.
217
00:20:40,743 --> 00:20:43,282
Provavelmente
vai ficar tudo bem.
218
00:20:50,623 --> 00:20:54,703
- Est� com frio?
- Um pouco. Mas n�o � t�o longe.
219
00:21:02,903 --> 00:21:06,023
- Algo assim?
- N�o, um pouco mais neon.
220
00:21:06,143 --> 00:21:11,543
Isto? � muito chamativo.
Precisamos de algo mais suave.
221
00:21:11,663 --> 00:21:16,223
- Algo como isto.
- � muito chato.
222
00:21:16,558 --> 00:21:18,830
� agrad�vel.
Voc� n�o vai � cidade.
223
00:21:18,831 --> 00:21:21,103
N�o, mas...
224
00:21:21,604 --> 00:21:24,863
- Deve ser este.
- Sim, � uma cor bonita.
225
00:21:24,888 --> 00:21:27,688
- Voc� gosta?
- Sim.
226
00:21:27,903 --> 00:21:30,943
Bobo... n�o voc�.
227
00:21:33,143 --> 00:21:36,716
- Avisou que voc� iria?
- N�o, vou direto.
228
00:21:37,169 --> 00:21:41,647
- N�o acho bom.
- N�o conhece minha irm�.
229
00:21:41,758 --> 00:21:43,878
Ela n�o fica brava o tempo todo.
230
00:21:45,879 --> 00:21:48,598
Fala comigo como se
eu fosse uma idiota.
231
00:21:48,623 --> 00:21:51,423
Ent�o n�o aja como uma idiota.
232
00:21:52,556 --> 00:21:54,246
Mande uma mensagem.
233
00:21:55,221 --> 00:21:58,603
N�o me responde quando escrevo.
234
00:22:07,516 --> 00:22:09,563
Certo.
235
00:22:53,343 --> 00:22:55,223
- Oi.
- Oi.
236
00:23:02,423 --> 00:23:05,063
- Respondeu.
- O que disse?
237
00:23:05,962 --> 00:23:08,637
- Quanto custa esta?
- 200.
238
00:23:09,223 --> 00:23:14,423
Acho que tenho 50.
O que consigo com isso?
239
00:23:14,543 --> 00:23:17,183
Isto e isto.
240
00:23:26,783 --> 00:23:30,543
- O que ela disse?
- Que posso ir.
241
00:23:30,568 --> 00:23:33,568
Sim? Beleza!
242
00:23:54,143 --> 00:23:56,092
O que est� fazendo aqui?
243
00:23:56,743 --> 00:23:59,423
Oi, pai.
244
00:24:02,183 --> 00:24:06,831
Os correios n�o puderam ler o
endere�o, ent�o me devolveram.
245
00:24:10,183 --> 00:24:13,911
Quer reservar um lugar
nas sepulturas an�nimas?
246
00:24:15,970 --> 00:24:20,943
- Queria garantir um bom lugar.
- Com boa vista?
247
00:24:29,543 --> 00:24:32,544
Por que n�o disse que
estava voltando para casa?
248
00:24:36,903 --> 00:24:39,352
H� quanto tempo mora aqui?
249
00:24:40,756 --> 00:24:42,780
Tr�s meses.
250
00:24:44,583 --> 00:24:46,342
O que aconteceu?
251
00:24:47,983 --> 00:24:52,223
Tive um co�gulo de sangue
e depois fui para casa.
252
00:24:53,143 --> 00:24:56,183
Ent�o estas pararam
de funcionar.
253
00:25:00,863 --> 00:25:05,280
Voc� disse que n�o tem parentes.
254
00:25:05,923 --> 00:25:07,888
N�o tenho.
255
00:25:09,464 --> 00:25:11,160
Voc� se mudou
quando era crian�a.
256
00:25:11,161 --> 00:25:13,635
- N�o, papai...
- Ela se mudou com voc�.
257
00:25:13,783 --> 00:25:16,493
N�o acredito que a mam�e
tenha lhe tirado algo
258
00:25:16,494 --> 00:25:18,203
do que voc� h� havia renunciado.
259
00:25:22,749 --> 00:25:24,501
Por que voc� veio?
260
00:25:25,503 --> 00:25:31,383
Para dizer que fui um mau pai?
J� escreveu em uma longa carta.
261
00:25:31,408 --> 00:25:34,516
- Voc� n�o queria mais me ver.
- Eu estava ferida, pai...
262
00:25:34,826 --> 00:25:37,210
Tinha acabado de
conhecer Elisabeth.
263
00:25:37,211 --> 00:25:39,594
Voc� me disse coisas horr�veis.
264
00:25:40,182 --> 00:25:43,940
N�o � um modo de vida
muito natural.
265
00:25:44,583 --> 00:25:47,222
Acho que n�o devemos
entrar nisso.
266
00:25:49,903 --> 00:25:52,503
Por que n�o podemos
simplesmente...
267
00:25:53,983 --> 00:25:57,471
N�o podemos encontrar
um jeito de ficarmos juntos?
268
00:25:58,044 --> 00:26:00,677
Antes de chegarmos a
esse lugar em Bispebjerg?
269
00:26:17,103 --> 00:26:19,943
Me ligue se quiser me ver.
270
00:26:50,623 --> 00:26:53,623
- O que �?
- Dinheiro para voc�.
271
00:26:53,648 --> 00:26:56,790
- De onde veio?
- De vender minhas coisas.
272
00:26:57,702 --> 00:27:01,622
- Que coisas?
- Os cavalos e a bola de neve.
273
00:27:01,989 --> 00:27:05,575
Ent�o voc� pode pagar
o aluguel e outras coisas.
274
00:27:08,303 --> 00:27:11,383
- Obrigado.
- De nada.
275
00:27:16,289 --> 00:27:18,889
Voc� � muito linda.
276
00:27:32,983 --> 00:27:34,569
Venha.
277
00:27:36,423 --> 00:27:39,023
- O que vamos fazer?
- Jaqueta. Sapatos.
278
00:27:53,143 --> 00:27:56,983
Cuidado com as l�mpadas.
Devem ser vendidas.
279
00:28:03,663 --> 00:28:05,743
Sim?
280
00:28:12,743 --> 00:28:17,023
Oi. Podemos conversar um pouco?
281
00:28:17,223 --> 00:28:19,909
- Estou ocupado.
- Fique a�.
282
00:28:21,129 --> 00:28:23,087
Vejo que est�o
acontecendo coisas aqui.
283
00:28:23,143 --> 00:28:26,343
- Queria suas chaves.
- Por qu�?
284
00:28:26,644 --> 00:28:29,943
Algu�m esteve aqui ontem � noite
e roubaram barris de cerveja.
285
00:28:31,223 --> 00:28:33,917
E voc� imediatamente
pensou em mim?
286
00:28:33,960 --> 00:28:36,963
A m�e solteira que rouba cerveja
por estar fora do trabalho?
287
00:28:36,978 --> 00:28:39,370
Quero ter todas as chaves.
288
00:28:39,395 --> 00:28:42,339
Nikolaj, voc� tem que
me dar algum servi�o.
289
00:28:43,063 --> 00:28:46,743
Sou uma boa gar�onete e
conhe�o o lugar como ningu�m.
290
00:28:46,863 --> 00:28:49,463
Eu crio uma boa atmosfera.
291
00:28:49,464 --> 00:28:52,063
Voc� cozinha boa comida,
mas � p�ssimo em falar.
292
00:28:52,183 --> 00:28:56,463
Voc� n�o deve falar.
Gar�ons t�m que calar a boca.
293
00:28:56,583 --> 00:28:58,843
As pessoas t�m que
comer boa comida
294
00:28:58,844 --> 00:29:01,103
e tomar uma boa cerveja.
295
00:29:01,223 --> 00:29:03,573
Que roubaram de voc�...
296
00:29:05,187 --> 00:29:07,005
N�o receber� um
barril at� s�bado.
297
00:29:07,106 --> 00:29:08,823
Como voc� sabe disso?
298
00:29:08,943 --> 00:29:13,503
Eu estava no comando do bar.
Posso falar com conhecimento.
299
00:29:13,623 --> 00:29:16,739
S� ter� seu emprego de volta
se voc� pegar turnos noturnos.
300
00:29:17,026 --> 00:29:20,727
Isto est� assim
desde esta manh�.
301
00:29:20,823 --> 00:29:25,423
N�o era voc� que
costumava abrir? Merda!
302
00:29:45,876 --> 00:29:49,702
Birgitte ligou.
Encontraram a perua branca.
303
00:29:50,189 --> 00:29:52,713
Ela vai te informar em breve.
304
00:29:54,075 --> 00:29:57,143
�timo.
Obrigado, Marianne.
305
00:30:02,369 --> 00:30:06,569
�s 17h08, a
Unidade Especial checou a perua.
306
00:30:09,503 --> 00:30:12,903
Encontramos v�rias bolsas
esportivas cheias de armas.
307
00:30:13,294 --> 00:30:15,637
As armas procedem do mesmo roubo
308
00:30:15,638 --> 00:30:17,981
que as do acampamento
de Hirsholm.
309
00:30:18,735 --> 00:30:22,057
Havia dez armas e
quatro granadas de m�o.
310
00:30:22,840 --> 00:30:24,607
N�o sabemos quem dirigia?
311
00:30:24,632 --> 00:30:28,792
N�o. Mas encontramos um
mapa do Festival do Furac�o.
312
00:30:28,983 --> 00:30:32,463
- O que � isso?
- Um festival de m�sica.
313
00:30:32,755 --> 00:30:35,165
Os shows acontecer�o
depois de amanh�.
314
00:30:35,190 --> 00:30:39,905
Na parte posterior tinha
anota��es que n�o gostamos.
315
00:30:40,903 --> 00:30:43,903
Provavelmente est�o
planejando um ataque.
316
00:30:44,023 --> 00:30:47,903
Certo.
O que est� escrito?
317
00:30:48,628 --> 00:30:53,103
Indica onde usar granadas de m�o
contra as pessoas no festival.
318
00:30:53,128 --> 00:30:57,011
E onde as armas est�o escondidas
no acampamento de Hirsholm.
319
00:30:58,063 --> 00:31:00,543
Estamos em alerta m�ximo.
320
00:31:00,663 --> 00:31:02,539
Intensificamos a atividade...
321
00:31:02,564 --> 00:31:05,244
no acampamento
e na �rea do festival.
322
00:31:07,143 --> 00:31:12,143
Elisabeth, estamos enfrentando
um iminente ataque terrorista.
323
00:31:32,822 --> 00:31:34,650
Sua vez.
324
00:31:38,543 --> 00:31:44,543
Tome cuidado para n�o cair.
Segure com um bra�o reto e mire.
325
00:31:44,663 --> 00:31:47,463
- N�o tem recuo?
- N�o.
326
00:31:49,263 --> 00:31:51,663
Agora.
327
00:31:52,623 --> 00:31:53,941
Tenta de novo.
328
00:31:58,543 --> 00:32:01,871
Vamos!
Voc� consegue!
329
00:32:04,623 --> 00:32:06,394
Me d� aqui.
330
00:32:07,143 --> 00:32:11,223
� assim que segura.
331
00:32:13,301 --> 00:32:17,086
- Onde arrumou a arma?
- Isso n�o importa.
332
00:32:18,349 --> 00:32:22,013
Voc� j� tentou.
Quer ou n�o?
333
00:32:23,747 --> 00:32:27,383
- Custa 8 mil.
- N�o tenho tudo isso.
334
00:32:29,203 --> 00:32:33,973
- Eu vim at� aqui em v�o?
- Posso pagar em parcelas?
335
00:32:35,303 --> 00:32:40,271
- � importante para voc�, n�o?
- S� quero poder me defender.
336
00:32:44,823 --> 00:32:50,028
2000 por semana.
E me faz alguns favores.
337
00:33:02,103 --> 00:33:05,263
- Posso cortar pra voc�.
- Cortar?
338
00:33:05,288 --> 00:33:09,912
- Sou cabeleireiro. Posso...
- Um momento.
339
00:33:12,463 --> 00:33:16,183
Pode me emprestar seu telefone?
340
00:33:27,143 --> 00:33:32,312
Pegue imediatamente.
N�o me ligue. Voc� � est�pido?
341
00:33:37,103 --> 00:33:39,386
Pode guardar para
mim algumas bolsas?
342
00:33:39,387 --> 00:33:41,670
Em casa estamos
um pouco apertados.
343
00:33:43,663 --> 00:33:45,763
Talvez no sal�o de cabeleireiro?
344
00:33:46,364 --> 00:33:47,863
Certo. �timo.
345
00:33:48,863 --> 00:33:51,383
- Vamos?
- Sim.
346
00:33:52,569 --> 00:33:54,267
Venha.
347
00:34:02,783 --> 00:34:05,823
Oi, voc� j� pousou?
348
00:34:08,823 --> 00:34:12,423
Perdeu o avi�o? Mas...
349
00:34:14,343 --> 00:34:18,783
Como pode se atrasar?
350
00:34:20,943 --> 00:34:23,443
N�o. Estava esperando
por este momento.
351
00:34:23,844 --> 00:34:25,943
Comprei comida e outras coisas.
352
00:34:26,063 --> 00:34:28,703
Quando voc� pode vir?
353
00:34:29,783 --> 00:34:32,263
Sim. Quando podemos nos ver?
354
00:34:36,383 --> 00:34:40,303
- Desculpe...
- Droga!
355
00:34:41,903 --> 00:34:46,583
Algu�m colocou uma banheira
no meio do seu quarto.
356
00:34:46,728 --> 00:34:50,175
- Voc� veio! Oi.
- Oi.
357
00:35:00,223 --> 00:35:02,663
N�o, Philip!
358
00:35:22,889 --> 00:35:25,543
� ela.
Desculpa.
359
00:35:29,303 --> 00:35:32,943
Al�? Oi.
360
00:35:35,583 --> 00:35:40,983
Estou bem, estou aqui.
Sim, estamos juntos agora.
361
00:35:42,937 --> 00:35:48,343
Volto para casa amanh�.
Sim, claro que posso.
362
00:35:48,463 --> 00:35:52,823
Sim, posso responder.
Bem, tenho que desligar.
363
00:35:54,983 --> 00:35:59,183
Beije as crian�as por mim.
Nos vemos. Tchau.
364
00:36:01,903 --> 00:36:07,583
Ent�o tudo bem para ela
voc� estar aqui comigo?
365
00:36:08,903 --> 00:36:14,123
- Sim.
- Est� feliz divorciado?
366
00:36:18,662 --> 00:36:20,250
Sim.
367
00:36:22,522 --> 00:36:24,680
E n�o h� problema?
368
00:36:39,116 --> 00:36:40,957
E com voc�?
369
00:36:42,743 --> 00:36:46,783
- J� conversou?
- �...
370
00:36:51,455 --> 00:36:54,983
� terrivelmente complicado.
371
00:36:58,736 --> 00:37:01,897
Fizemos tudo juntos.
372
00:37:05,863 --> 00:37:08,663
A m�sica, a banda...
373
00:37:13,371 --> 00:37:15,503
- Pode esperar?
- O qu�?
374
00:37:15,623 --> 00:37:19,863
- Pode me esperar?
- Sim. � claro.
375
00:37:27,223 --> 00:37:30,143
- O que est� desenhando?
- Um cora��o.
376
00:37:30,263 --> 00:37:32,692
T�o bonito colorido.
377
00:37:37,183 --> 00:37:40,593
Voc� quer ter um?
378
00:37:40,783 --> 00:37:44,103
- N�o terei um celular
at� os 10 anos. - N�o.
379
00:37:44,223 --> 00:37:47,223
Mas pensei que voc� poderia
ter um de qualquer maneira.
380
00:37:47,343 --> 00:37:52,322
- Sem anivers�rio at� s�bado.
- N�o � presente de anivers�rio.
381
00:37:52,347 --> 00:37:56,107
- Voc� quer um h� muito tempo.
- Obrigada!
382
00:37:56,985 --> 00:37:59,382
Tenho mais coisas
boas para contar.
383
00:37:59,383 --> 00:38:01,780
Consegui meu emprego de volta.
384
00:38:02,633 --> 00:38:05,243
Que bom!
Est� feliz, ent�o?
385
00:38:05,268 --> 00:38:08,762
Sim. Tenho um pouco mais
de responsabilidade.
386
00:38:09,256 --> 00:38:12,176
Mas tamb�m significa que...
387
00:38:12,903 --> 00:38:17,103
Tamb�m tenho que estar l�
algumas noites por semana.
388
00:38:18,063 --> 00:38:19,694
E eu?
389
00:38:20,463 --> 00:38:24,841
Pensei que tinha idade
suficiente para ficar sozinha.
390
00:38:25,503 --> 00:38:29,623
Pode ir de Mogens e Tora
se algo acontecer.
391
00:38:29,743 --> 00:38:34,143
E voc� pode ligar
se quiser falar comigo.
392
00:38:34,263 --> 00:38:36,863
- N�o quero.
- N�o.
393
00:38:36,983 --> 00:38:40,223
Mas voc� vai ficar bem.
N�o h� nada a temer.
394
00:38:40,224 --> 00:38:43,463
Estarei em casa �s 22h30.
395
00:38:43,496 --> 00:38:49,416
- � s� at� voc� fazer o exame.
- N�o. Voc� � m�!
396
00:38:58,663 --> 00:39:00,145
Escuta!
397
00:39:00,646 --> 00:39:03,036
Estamos n�s duas sozinhas,
398
00:39:03,037 --> 00:39:05,427
voc� vai ter que
ajudar um pouco.
399
00:39:06,082 --> 00:39:10,242
N�o quero ouvir mais isso!
400
00:39:24,263 --> 00:39:26,849
Uma garrafa de vodca.
401
00:39:34,543 --> 00:39:38,423
- O que estava fazendo?
- Nada. Vou embora.
402
00:39:38,724 --> 00:39:41,343
- O que �?
- Nada.
403
00:39:41,463 --> 00:39:43,325
Mostre para mim!
404
00:39:47,743 --> 00:39:49,333
Vou com voc�.
405
00:39:49,435 --> 00:39:52,513
N�o quer ir em um piquenique,
mas quer ir para Greve?
406
00:39:52,623 --> 00:39:55,903
Voc� n�o tem bom gosto.
407
00:39:59,582 --> 00:40:03,062
Pegue.
V� tomar algo.
408
00:40:03,463 --> 00:40:07,583
- Espero voc� aqui.
- � o trabalho?
409
00:40:07,703 --> 00:40:10,210
- V�, espero voc� aqui.
- Sim.
410
00:40:47,043 --> 00:40:51,523
Olha s� voc�.
Elliot, vamos. Vamos.
411
00:40:54,703 --> 00:40:57,663
Ei...
voc� est� bem?
412
00:40:58,543 --> 00:41:03,263
Ei. Vamos!
O que aconteceu?
413
00:41:04,143 --> 00:41:07,543
Vou chamar uma ambul�ncia!
414
00:41:29,663 --> 00:41:32,863
Saia, por favor.
415
00:41:39,543 --> 00:41:43,543
- Este ve�culo � seu?
- N�o. � de um amigo.
416
00:41:43,568 --> 00:41:45,924
Ele est� l� fazendo
trabalho de encanamento.
417
00:41:45,949 --> 00:41:48,240
Podemos ver o que tem atr�s?
418
00:41:54,123 --> 00:41:56,323
- Ei!
- Desculpe!
419
00:41:56,663 --> 00:41:59,663
- Calma!
- Meu amigo est� ali jogado!
420
00:41:59,783 --> 00:42:03,423
N�o estava trabalhando?
� outro amigo?
421
00:42:03,543 --> 00:42:06,503
Venham e vejam voc�s mesmos!
422
00:42:06,504 --> 00:42:09,463
Ele n�o est� bem.
N�o podem me deixar ir?
423
00:42:09,583 --> 00:42:12,983
Pare! Pare!
Ao ch�o!
424
00:42:13,103 --> 00:42:17,583
- Qual � a sua?
- De cara para baixo! Calma!
425
00:42:17,703 --> 00:42:22,343
- Fique aqui! Calma!
- Ele n�o est� bem!
426
00:42:44,623 --> 00:42:45,913
Oi, Elisabeth.
427
00:42:45,938 --> 00:42:49,807
O primeiro-ministro aqui?
Ent�o � s�rio.
428
00:42:49,903 --> 00:42:51,368
Sim.
429
00:42:57,155 --> 00:43:01,219
Desculpa. Tenho que pedir
que retire seu projeto de lei.
430
00:43:02,168 --> 00:43:05,058
Com a descoberta que acabamos
de fazer, n�o tem chance.
431
00:43:05,709 --> 00:43:07,278
Somos minoria.
432
00:43:07,303 --> 00:43:09,581
Poderia fazer hist�ria.
433
00:43:09,582 --> 00:43:11,860
Poder�amos chegar
a um acordo amplo.
434
00:43:12,471 --> 00:43:15,335
Lutamos por isso h� anos.
435
00:43:16,063 --> 00:43:18,502
Voc� mentiu para mim, Elisabeth.
436
00:43:21,583 --> 00:43:24,391
Por que n�o me falou das armas?
437
00:44:06,616 --> 00:44:09,037
Venha aqui. Vamos.
438
00:44:16,029 --> 00:44:18,259
Voc� est� doente?
439
00:44:20,623 --> 00:44:26,075
- Parece que caiu uma bomba.
- Algo assim.
440
00:44:27,361 --> 00:44:29,330
O que aconteceu?
441
00:44:30,863 --> 00:44:35,578
- Tive que retirar meu projeto.
- N�o, querida...
442
00:44:36,109 --> 00:44:38,240
Sinto muito.
443
00:44:41,023 --> 00:44:43,193
PET encontrou a perua.
444
00:44:44,133 --> 00:44:46,969
Seria usada para ataques
terroristas em um concerto.
445
00:44:47,810 --> 00:44:50,945
- Mas conseguiu evitar?
- Temos o carro, mas...
446
00:44:51,182 --> 00:44:54,169
O mundo tornou-se
um lugar terr�vel.
447
00:44:54,983 --> 00:45:00,376
N�o h� lugar para
velhas ing�nuas como eu.
448
00:45:08,863 --> 00:45:11,901
Ent�o eu vou renunciar.
449
00:45:13,703 --> 00:45:17,379
- O qu�?
- Sim, vou me aposentar.
450
00:45:20,696 --> 00:45:24,514
- Est� falando s�rio?
- Sim, agora estou pronta.
451
00:45:27,143 --> 00:45:29,891
Estou cansada da pol�tica.
452
00:45:35,903 --> 00:45:37,903
Sa�de!
453
00:45:38,743 --> 00:45:41,577
Sa�de, querida.
Parab�ns!
454
00:45:46,463 --> 00:45:50,463
- Descobriu quem
seria enterrado? - Sim.
455
00:45:51,696 --> 00:45:56,383
- Meu pai.
- N�o fizemos isso anos atr�s?
456
00:45:57,889 --> 00:46:02,811
Ele est� de volta.
Fui visit�-lo esta tarde.
457
00:46:03,263 --> 00:46:05,636
E ele te decepcionou de novo.
458
00:46:07,142 --> 00:46:10,119
O que voc� espera...
459
00:46:13,182 --> 00:46:16,592
Acho que precisamos de algo
mais para nos fortalecermos.
460
00:46:20,823 --> 00:46:25,143
- Oi?
- Oi. Posso coloc�-las aqui?
461
00:46:25,269 --> 00:46:29,549
Coloque-as ali.
Isto.
462
00:46:34,657 --> 00:46:39,068
- Quanto tempo ficar�o aqui?
- Um amigo vai busc�-las amanh�.
463
00:46:43,583 --> 00:46:46,583
- Est� bem.
- Sente-se.
464
00:46:46,650 --> 00:46:49,594
- Por qu�?
- N�o vai cortar o cabelo?
465
00:46:50,156 --> 00:46:54,836
- Agora?
- Sim, claro. Eu corto.
466
00:47:12,783 --> 00:47:18,183
- Vou tirar um pouco o pezinho.
- N�o tem um desses?
467
00:47:19,576 --> 00:47:24,496
- Tem certeza que sabe cortar?
- Sim, tudo bem.
468
00:47:38,063 --> 00:47:40,943
- Voc� � palestino, n�o?
- Sim.
469
00:47:41,063 --> 00:47:44,063
- Quando voc� chegou aqui?
- Quando eu tinha cinco anos.
470
00:47:44,687 --> 00:47:47,143
Minha m�e e meu irm�o
mais velho chegaram antes.
471
00:47:47,473 --> 00:47:49,568
O resto de n�s ficou
com meu pai.
472
00:47:49,593 --> 00:47:52,418
S� depois de tr�s anos pudemos
nos dar ao luxo de vir.
473
00:47:56,975 --> 00:48:02,783
- E o seu pai?
- Veio, mas voltou.
474
00:48:04,343 --> 00:48:06,418
N�o se adaptou.
475
00:48:11,023 --> 00:48:15,343
- Voc� corta bem.
- Obrigado.
476
00:48:22,143 --> 00:48:26,663
Esta noite estamos sozinhas.
Dane-se o mundo!
477
00:48:30,349 --> 00:48:32,869
Vamos!
478
00:48:40,143 --> 00:48:43,143
- Adoro isto.
- Est� brincando?
479
00:48:43,263 --> 00:48:45,623
N�o, � muito legal.
480
00:48:45,843 --> 00:48:49,780
Voc� n�o ouve m�sica
feita depois de 1960.
481
00:48:50,702 --> 00:48:53,212
As pessoas n�o podem mudar?
482
00:48:57,623 --> 00:49:02,663
Logo farei geleia e plantarei
macieiras com voc�.
483
00:49:04,263 --> 00:49:07,383
Parece delicioso.
484
00:49:12,256 --> 00:49:16,816
Lembra quando seu pai veio
me visitar sem avisar?
485
00:49:17,460 --> 00:49:22,463
- N�o estamos falando disso!
- Ele n�o gostou nada, o velho!
486
00:49:22,583 --> 00:49:27,743
Acho que ele nos v� como
duas hedonistas prom�scuas!
487
00:49:27,863 --> 00:49:30,623
Agora voc� deve...
488
00:49:33,023 --> 00:49:35,943
Lembra do rosto dele?
489
00:49:41,157 --> 00:49:43,823
Agora voc� tem que se comportar.
490
00:49:47,343 --> 00:49:50,023
Conhece isto?
491
00:49:53,376 --> 00:49:55,260
E isto?
492
00:49:56,623 --> 00:50:01,903
- N�o pode resistir a eles
- N�o, n�o posso.
493
00:50:18,943 --> 00:50:22,060
Acho que gosta deste.
494
00:51:13,023 --> 00:51:18,183
- Esta � a melhor cama do mundo.
- Bom dia...
495
00:51:21,143 --> 00:51:24,023
- Que horas s�o?
- N�o sei.
496
00:51:29,343 --> 00:51:33,263
S�o sete e 20!
Tenho que ir!
497
00:51:33,836 --> 00:51:37,943
N�o, n�o quero que v� embora.
Fique aqui.
498
00:51:38,229 --> 00:51:42,349
- Estou atrasado para o avi�o...
- � verdade.
499
00:51:55,943 --> 00:51:58,463
- Est� tudo bem?
- Sim.
500
00:52:01,903 --> 00:52:05,743
Tem certeza?
Venho neste fim de semana.
501
00:52:08,589 --> 00:52:12,789
Eu ligo quando aterrissar.
502
00:53:00,543 --> 00:53:03,007
Elliot!
503
00:53:07,263 --> 00:53:09,271
Elliot!
504
00:53:32,143 --> 00:53:36,183
Voc� tem tr�s novas mensagens.
Primeira mensagem:
505
00:53:37,743 --> 00:53:43,223
Me perguntava se voc� atrasaria.
Sim... tchau.
506
00:53:48,983 --> 00:53:53,602
Sim, j� faz uma hora.
Algo aconteceu, como sempre.
507
00:53:58,583 --> 00:54:02,823
N�o precisa mais ligar para mim.
508
00:54:16,783 --> 00:54:21,116
Annika! Annika!
509
00:54:22,143 --> 00:54:24,915
Quem voc� pensa que �?
510
00:54:27,703 --> 00:54:30,111
O que est� fazendo?
511
00:54:35,903 --> 00:54:37,612
Desculpa.
38571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.