Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,361
For Jumi
2
00:00:53,799 --> 00:00:57,159
A film by
3
00:01:03,239 --> 00:01:09,319
WERCKMEISTER HARMONIES
4
00:01:38,998 --> 00:01:41,599
Ten o'clock! Closing up!
5
00:01:42,758 --> 00:01:44,678
Gentlemen, please!
6
00:01:51,278 --> 00:01:53,838
Just wait a bit for Valuska
to show us.
7
00:01:54,118 --> 00:01:55,398
Leave it out!
8
00:02:12,558 --> 00:02:15,438
Valuska. Come on.
9
00:02:17,958 --> 00:02:19,398
Show us.
10
00:02:24,438 --> 00:02:27,757
Let's make some room for Valuska
to show us!
11
00:02:58,717 --> 00:03:00,397
You are the Sun.
12
00:03:01,436 --> 00:03:04,517
The Sun doesn't move.
This is what it does.
13
00:03:12,197 --> 00:03:13,916
You are the Earth.
14
00:03:16,037 --> 00:03:18,677
The Earth is here for a start
15
00:03:18,956 --> 00:03:21,716
and then the Earth moves
around the Sun.
16
00:03:25,756 --> 00:03:27,156
And now...
17
00:03:28,436 --> 00:03:31,596
we'll have an explanation
that simple folks like us
18
00:03:31,796 --> 00:03:34,756
can also understand
about immortality.
19
00:03:35,756 --> 00:03:40,276
All I ask is that you step with me
into the boundlessness
20
00:03:40,796 --> 00:03:42,715
where constancy,
21
00:03:43,356 --> 00:03:44,916
quietude
22
00:03:45,595 --> 00:03:47,995
and peace,
23
00:03:48,595 --> 00:03:52,116
infinite emptiness reign.
24
00:03:55,396 --> 00:04:00,515
And just imagine that
in this infinite sonorous silence
25
00:04:00,715 --> 00:04:05,116
everywhere
is an impenetrable darkness.
26
00:04:07,156 --> 00:04:11,755
Here we only experience
general motion
27
00:04:13,075 --> 00:04:19,035
and at first we don't notice
the events we are witnessing.
28
00:04:23,955 --> 00:04:26,035
The brilliant light of the Sun
29
00:04:26,515 --> 00:04:30,915
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
30
00:04:31,434 --> 00:04:33,995
which is just then turned towards it.
31
00:04:34,635 --> 00:04:37,194
And we stand here
in its brilliance.
32
00:04:47,314 --> 00:04:48,754
This is the Moon.
33
00:04:49,275 --> 00:04:52,314
The Moon revolves around the Earth.
34
00:05:44,313 --> 00:05:45,593
What is happening?
35
00:05:45,794 --> 00:05:47,553
We suddenly see
36
00:05:47,753 --> 00:05:51,313
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
37
00:05:51,593 --> 00:05:55,233
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
38
00:05:55,433 --> 00:05:56,833
and this indentation,
39
00:05:57,153 --> 00:06:00,673
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
40
00:06:00,993 --> 00:06:03,193
And as it covers more and more,
41
00:06:03,393 --> 00:06:06,473
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
42
00:06:06,673 --> 00:06:08,673
a dazzling crescent.
43
00:06:09,712 --> 00:06:11,473
And at the next moment...
44
00:06:12,633 --> 00:06:16,552
the next moment, say that
it's around one in the afternoon,
45
00:06:17,353 --> 00:06:20,673
a most dramatic
turn of events occurs.
46
00:06:23,593 --> 00:06:24,952
At that moment...
47
00:06:27,272 --> 00:06:29,833
the air suddenly turns cold.
48
00:06:31,672 --> 00:06:33,193
Can you feel it?
49
00:06:35,473 --> 00:06:37,273
The sky darkens
50
00:06:38,552 --> 00:06:40,552
and then goes all dark.
51
00:06:41,112 --> 00:06:43,432
The dogs howl,
52
00:06:44,152 --> 00:06:46,912
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
53
00:06:47,112 --> 00:06:49,192
run, stampede in fright.
54
00:06:49,952 --> 00:06:53,392
And in this awful,
incomprehensible dusk
55
00:06:54,392 --> 00:06:55,872
even the birds...
56
00:06:56,072 --> 00:06:59,712
the birds too are confused
and go to roost.
57
00:07:00,711 --> 00:07:03,632
And then... complete silence.
58
00:07:09,032 --> 00:07:11,352
Everything that lives is still.
59
00:07:14,911 --> 00:07:17,112
Are the hills going to march off?
60
00:07:20,071 --> 00:07:22,551
Will Heaven fall upon us?
61
00:07:22,752 --> 00:07:25,711
Will the Earth open under us?
We don't know.
62
00:07:26,472 --> 00:07:28,111
We don't know,
63
00:07:28,351 --> 00:07:30,911
for a total eclipse has come upon us.
64
00:08:11,150 --> 00:08:12,510
But...
65
00:08:13,631 --> 00:08:16,271
but no need to fear, it's not over.
66
00:08:17,990 --> 00:08:20,910
For across the Sun's glowing sphere
67
00:08:21,150 --> 00:08:23,630
slowly the Moon swims away.
68
00:08:25,350 --> 00:08:27,710
And the Sun once again bursts forth
69
00:08:28,430 --> 00:08:30,750
and to the Earth slowly
70
00:08:32,070 --> 00:08:34,390
there comes light again,
71
00:08:34,790 --> 00:08:37,309
and warmth again floods the Earth.
72
00:08:44,470 --> 00:08:46,510
Deep emotion pierces everyone.
73
00:08:46,710 --> 00:08:49,590
They have escaped
the weight of darkness.
74
00:09:50,428 --> 00:09:53,308
That's enough! Out of here,
you tubs of beer!
75
00:10:15,707 --> 00:10:18,388
But Mr Hagelmayer,
it's still not over.
76
00:13:20,704 --> 00:13:21,984
Mr Eszter!
77
00:13:23,584 --> 00:13:25,024
Mr Eszter!
78
00:13:30,544 --> 00:13:32,503
Uncle Gyuri come on.
79
00:13:33,504 --> 00:13:35,304
You're getting cold.
80
00:13:35,784 --> 00:13:37,144
Please come.
81
00:15:22,781 --> 00:15:24,302
Your socks too.
82
00:15:51,981 --> 00:15:53,421
Sleep well.
83
00:21:52,454 --> 00:21:57,613
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
84
00:21:57,813 --> 00:22:04,333
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
85
00:22:14,693 --> 00:22:15,933
Good evening.
86
00:22:24,733 --> 00:22:26,613
Good evening Uncle B�la.
87
00:22:27,212 --> 00:22:28,973
You're late today, J�nos.
88
00:22:30,253 --> 00:22:33,493
How's J�nos?
How are things in the cosmos?
89
00:22:34,813 --> 00:22:36,493
Everything is fine.
90
00:22:39,893 --> 00:22:41,012
Thanks.
91
00:22:47,052 --> 00:22:49,292
Family tragedies
come in succession.
92
00:22:49,493 --> 00:22:51,452
One just after the other.
93
00:22:53,172 --> 00:22:56,652
Now. If a family takes hold
of itself. They simply disappear.
94
00:22:56,852 --> 00:22:58,892
And nobody knows anything about it.
95
00:22:59,092 --> 00:23:02,972
Now don 't tell me that this is
normal. A normal proceeding.
96
00:23:05,292 --> 00:23:07,252
The world has gone completely mad.
97
00:23:08,532 --> 00:23:12,172
Now it's not down here but up there
where something's gone wrong.
98
00:23:14,932 --> 00:23:16,572
For in November
99
00:23:17,611 --> 00:23:19,812
the Radio says that it's 17 below.
100
00:23:20,731 --> 00:23:22,291
There's a shortage of coal
101
00:23:23,292 --> 00:23:26,892
and then to top it all.
There's the arrival of the circus.
102
00:23:28,012 --> 00:23:31,972
They're bringing that horrible
great whale, and that Prince.
103
00:23:33,371 --> 00:23:34,891
All of ten kilos.
104
00:23:36,451 --> 00:23:39,052
They say he's carried in their arms,
has to be.
105
00:23:40,291 --> 00:23:42,611
And for that matter,
he's got three eyes.
106
00:23:43,811 --> 00:23:45,971
I don't know if that's true or not.
107
00:23:47,331 --> 00:23:49,651
They say that he's taken
from town to town
108
00:23:49,891 --> 00:23:52,491
and makes that godless,
monstrous speech.
109
00:23:54,371 --> 00:23:56,371
Nobody knows for sure.
110
00:23:58,731 --> 00:24:01,371
Even those who were there
don't understand it!
111
00:24:01,571 --> 00:24:03,971
They say that
in the market square of Sarkad,
112
00:24:04,171 --> 00:24:06,491
when they were bringing
the Prince around,
113
00:24:06,690 --> 00:24:09,531
the clock of the church
began to go, just like that.
114
00:24:09,731 --> 00:24:13,971
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
115
00:24:14,771 --> 00:24:16,571
And the poplar tree fell.
116
00:24:17,891 --> 00:24:19,491
A great crack
117
00:24:19,691 --> 00:24:21,450
and out came its roots
118
00:24:22,611 --> 00:24:24,490
from the concrete.
119
00:24:25,050 --> 00:24:27,370
No wonder people are afraid.
120
00:24:27,570 --> 00:24:30,850
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
121
00:24:31,050 --> 00:24:34,090
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
122
00:24:34,290 --> 00:24:37,450
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
123
00:24:37,730 --> 00:24:39,170
The mind just boggles.
124
00:24:39,490 --> 00:24:42,090
You have to have a dog
for these rascals.
125
00:24:43,930 --> 00:24:45,090
But once again
126
00:24:45,610 --> 00:24:47,250
nothing is sacred.
127
00:24:47,810 --> 00:24:51,570
They went and pulled down
the statues in the Gondocs Gardens.
128
00:24:54,250 --> 00:24:56,890
They stole the headstones
from the graveyard.
129
00:24:58,250 --> 00:25:01,210
So how can you explain
all this in normal terms?
130
00:25:01,409 --> 00:25:04,090
The mysterious unknown plagues
are here.
131
00:25:07,250 --> 00:25:10,409
Great frozen mountains of refuse
are everywhere.
132
00:25:12,770 --> 00:25:15,089
People bolt the door and tremble,
133
00:25:15,689 --> 00:25:17,529
dreading what is to come.
134
00:25:17,729 --> 00:25:19,889
It's certain that
something is to come.
135
00:26:50,607 --> 00:26:52,248
How's our J�nos?
136
00:26:52,767 --> 00:26:54,807
Good morning Uncle Karcsi.
137
00:27:15,327 --> 00:27:18,327
- Have you seen them?
- No. Who?
138
00:27:25,406 --> 00:27:27,086
You don't know anything?
139
00:27:28,007 --> 00:27:30,086
- No.
- Listen.
140
00:27:31,807 --> 00:27:33,007
Apparently,
141
00:27:35,087 --> 00:27:37,526
they came on the evening train
yesterday.
142
00:27:39,326 --> 00:27:41,006
Because of the whale.
143
00:27:45,086 --> 00:27:47,567
Well, you can never know.
144
00:27:49,727 --> 00:27:51,966
You can never know
anything for sure.
145
00:28:08,526 --> 00:28:13,486
Some say there's at least
three hundred of them,
146
00:28:13,765 --> 00:28:15,246
someone else
147
00:28:16,926 --> 00:28:20,005
that there's only two of them
actually,
148
00:28:21,246 --> 00:28:22,966
and that the whole attraction
149
00:28:23,206 --> 00:28:26,365
is the most frightening thing
that you would ever see.
150
00:28:27,205 --> 00:28:31,486
It's also said that the whole thing
is just a cover-up for other things.
151
00:28:33,005 --> 00:28:34,726
That when night comes,
152
00:28:37,966 --> 00:28:40,725
they'll swoop down
on the peaceful inhabitants.
153
00:28:42,285 --> 00:28:44,045
They also say...
154
00:28:50,565 --> 00:28:52,805
the whale's got no part in it.
155
00:28:55,965 --> 00:28:57,885
Then the next moment,
156
00:29:01,325 --> 00:29:04,605
that the whale
is the cause of it all.
157
00:29:12,804 --> 00:29:15,364
What's sure is that
they're already looting.
158
00:29:15,564 --> 00:29:19,284
They broke the windows
of the clothing shop.
159
00:29:19,965 --> 00:29:22,605
The stoker saw that
with his own eyes.
160
00:29:24,204 --> 00:29:26,964
If I go that way,
I'll take a look.
161
00:29:37,404 --> 00:29:38,564
Goodbye.
162
00:31:12,202 --> 00:31:15,522
I have to make it clear
that not even for a moment
163
00:31:15,962 --> 00:31:18,602
is there a doubt that
it is not a technical
164
00:31:19,002 --> 00:31:22,962
but a philosophical question.
165
00:31:26,361 --> 00:31:30,882
So that the tonal system in question,
through research,
166
00:31:31,322 --> 00:31:34,602
has led us inevitably
to a test of faith,
167
00:31:35,042 --> 00:31:36,882
in which we ask:
168
00:31:37,082 --> 00:31:39,561
On what do we base our belief
169
00:31:39,882 --> 00:31:42,241
that this harmony,
170
00:31:42,882 --> 00:31:44,961
the core of every masterpiece,
171
00:31:45,162 --> 00:31:47,361
referring to its own irrevocability,
172
00:31:47,881 --> 00:31:50,121
actually exists or not?
173
00:31:51,241 --> 00:31:53,041
From this it follows
174
00:31:56,601 --> 00:31:59,961
that we should speak of,
not research into music,
175
00:32:00,161 --> 00:32:03,521
but a unique realisation
of non-music
176
00:32:03,721 --> 00:32:06,241
which for centuries
has been covered up
177
00:32:06,481 --> 00:32:09,081
and a dreadful scandal
178
00:32:09,281 --> 00:32:12,321
which we should disclose.
179
00:32:14,600 --> 00:32:17,401
Hence the shameful situation
180
00:32:18,721 --> 00:32:23,081
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
181
00:32:23,681 --> 00:32:25,561
are false.
182
00:32:26,641 --> 00:32:28,241
Which means
183
00:32:28,640 --> 00:32:30,320
that music
184
00:32:30,920 --> 00:32:35,520
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
185
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
is entirely based
on a false foundation.
186
00:32:40,361 --> 00:32:43,560
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
187
00:32:43,760 --> 00:32:45,800
even if those who are less sure,
188
00:32:48,040 --> 00:32:49,720
a little moderate,
189
00:32:50,320 --> 00:32:52,520
babble on about compromise.
190
00:32:52,880 --> 00:32:54,920
But what kind of compromise,
191
00:32:55,120 --> 00:32:57,320
when for the majority
192
00:32:57,880 --> 00:33:00,200
pure musical tonality
193
00:33:00,440 --> 00:33:02,400
is simply illusion,
194
00:33:03,000 --> 00:33:04,560
and truly pure
195
00:33:04,759 --> 00:33:07,200
musical intervals do not exist?
196
00:33:08,239 --> 00:33:10,759
Here we have to acknowledge
the fact
197
00:33:11,599 --> 00:33:14,760
that there were ages more
fortunate than ours,
198
00:33:14,959 --> 00:33:18,520
those of Pythagoras
and Aristoxenes,
199
00:33:19,079 --> 00:33:22,120
when our forefathers
were satisfied with the fact
200
00:33:22,439 --> 00:33:25,399
that their purely tuned
instruments
201
00:33:25,840 --> 00:33:28,439
were played in only some tones,
202
00:33:30,079 --> 00:33:32,839
because they were not troubled
by doubts,
203
00:33:33,040 --> 00:33:37,799
for they knew that heavenly harmonies
were the province of the gods.
204
00:33:39,119 --> 00:33:42,679
Later, all this was not enough.
205
00:33:43,479 --> 00:33:45,959
Unhinged arrogance
206
00:33:46,159 --> 00:33:49,519
wished to take possession
of all the harmonies
207
00:33:52,959 --> 00:33:54,759
of the gods.
208
00:33:54,999 --> 00:33:57,599
And it was done in its own way.
209
00:33:57,798 --> 00:34:00,438
Technicians were charged
with the solution,
210
00:34:00,639 --> 00:34:03,279
a Praetorius, a Salinas,
211
00:34:03,719 --> 00:34:06,678
and finally an Andreas Werckmeister,
212
00:34:07,599 --> 00:34:09,759
who resolved the difficulty
213
00:34:09,999 --> 00:34:14,718
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
214
00:34:14,919 --> 00:34:17,758
into twelve equal parts.
215
00:34:18,879 --> 00:34:21,598
Of two semi-tones, he falsified one.
216
00:34:22,119 --> 00:34:26,318
Instead of ten black keys,
five were used
217
00:34:26,598 --> 00:34:28,558
and that sealed the position.
218
00:34:30,078 --> 00:34:34,718
We have to turn our backs on this
development of tuning instruments,
219
00:34:35,438 --> 00:34:40,238
the so-called constant-tempered
and its sad history
220
00:34:40,958 --> 00:34:45,317
and bring back
the naturally tuned instrument.
221
00:34:47,237 --> 00:34:51,998
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
222
00:34:52,438 --> 00:34:56,918
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
223
00:34:57,117 --> 00:35:02,438
but not as of the octave,
224
00:35:03,237 --> 00:35:04,557
but
225
00:35:04,958 --> 00:35:06,197
seven
226
00:35:07,317 --> 00:35:10,277
distinct and independent qualities
227
00:35:10,478 --> 00:35:14,117
like seven fraternal stars
in the heavens.
228
00:35:15,997 --> 00:35:18,917
What we have to do then,
229
00:35:19,677 --> 00:35:21,357
if we are aware,
230
00:35:22,557 --> 00:35:26,477
is that this natural tuning
has its limits,
231
00:35:30,037 --> 00:35:33,277
and it is a somewhat worrisome limit
232
00:35:33,796 --> 00:35:37,237
that definitely excludes
233
00:35:37,996 --> 00:35:39,517
the use of certain
234
00:35:39,717 --> 00:35:41,437
higher signatures.
235
00:39:59,951 --> 00:40:01,991
- How much?
- A hundred forints.
236
00:40:10,231 --> 00:40:11,551
Thanks.
237
00:43:20,548 --> 00:43:22,867
Tell me, what's in there?
238
00:43:23,347 --> 00:43:26,187
People are chattering
about some Prince.
239
00:43:26,547 --> 00:43:28,387
Certainly not, Mr �rgyel�n.
240
00:43:28,787 --> 00:43:31,107
A giant whale has arrived.
241
00:43:32,027 --> 00:43:36,307
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
242
00:43:36,747 --> 00:43:39,707
Most definitely
you have to see it too.
243
00:43:40,107 --> 00:43:42,387
I don't like this at all, J�nos.
244
00:43:43,347 --> 00:43:45,747
Nothing wrong with it,
Mr �rgyel�n.
245
00:43:45,947 --> 00:43:47,907
Just see what a gigantic animal...
246
00:43:48,867 --> 00:43:50,747
...the Lord can create!
247
00:43:51,267 --> 00:43:52,667
How mysterious is the Lord
248
00:43:52,866 --> 00:43:55,666
that he amuses Himself
with such strange creatures.
249
00:43:55,906 --> 00:43:57,786
It'll lead to trouble, J�nos.
250
00:45:28,585 --> 00:45:29,745
How's J�nos?
251
00:45:30,265 --> 00:45:32,185
Good morning Uncle Lajos.
252
00:49:02,100 --> 00:49:04,020
Good morning Auntie T�nde.
253
00:49:06,300 --> 00:49:07,780
How's J�nos?
254
00:50:01,699 --> 00:50:04,979
I've come about very important
and serious business.
255
00:50:05,779 --> 00:50:07,619
It's about my former husband.
256
00:50:07,819 --> 00:50:11,098
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
257
00:50:11,299 --> 00:50:13,339
I've done everything too for him.
258
00:50:15,298 --> 00:50:17,739
No, I never ever wished him harm.
259
00:50:18,219 --> 00:50:20,979
I made the greatest sacrifice
for him:
260
00:50:23,019 --> 00:50:24,739
I moved out.
261
00:50:25,858 --> 00:50:27,418
At his request.
262
00:50:27,979 --> 00:50:30,418
So he can devote himself to his art.
263
00:50:31,699 --> 00:50:35,098
By doing this
I gave up the position
264
00:50:35,299 --> 00:50:37,418
due to me in the town.
265
00:50:42,258 --> 00:50:43,938
Now it is his turn.
266
00:50:45,618 --> 00:50:48,218
Now he has to make a sacrifice.
267
00:50:48,938 --> 00:50:50,778
That's easy to understand.
268
00:51:00,458 --> 00:51:02,258
You do understand, J�nos?
269
00:51:09,338 --> 00:51:11,658
So with the police chief
270
00:51:11,858 --> 00:51:15,817
and some more people of good will
we are establishing a movement
271
00:51:16,017 --> 00:51:19,218
which will restore order,
create cleanliness
272
00:51:19,417 --> 00:51:22,017
and we are procuring
the necessary funds.
273
00:51:22,218 --> 00:51:25,578
You can see that a movement
like this needs a chairman,
274
00:51:27,217 --> 00:51:30,337
a strong individual, who...
275
00:51:30,537 --> 00:51:34,017
has influence over others,
who is persuasive.
276
00:51:34,977 --> 00:51:36,137
And he,
277
00:51:36,537 --> 00:51:38,497
he is such a personality.
278
00:51:40,457 --> 00:51:43,977
Yes, and now two possibilities
offer themselves.
279
00:51:44,417 --> 00:51:48,137
One is that he accepts
the chairmanship
280
00:51:49,457 --> 00:51:51,656
and everything remains as it was.
281
00:51:52,697 --> 00:51:55,457
The second is that he says no
and then...
282
00:51:56,336 --> 00:51:58,057
Yes. And then
283
00:51:58,856 --> 00:52:01,616
I'll have to move back in with him,
284
00:52:02,057 --> 00:52:03,257
and...
285
00:52:05,016 --> 00:52:07,616
to convince him
of my serious intention,
286
00:52:07,817 --> 00:52:11,856
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
287
00:52:14,976 --> 00:52:16,856
Everything has been prepared.
288
00:52:20,736 --> 00:52:22,376
Here is the list.
289
00:52:26,136 --> 00:52:27,976
On it are all the people
290
00:52:28,176 --> 00:52:30,736
of good will and standing
in the town.
291
00:52:31,376 --> 00:52:35,776
He should seek them out
and win them round to the cause.
292
00:52:38,056 --> 00:52:39,895
Just a few signatures,
293
00:52:41,575 --> 00:52:44,296
and then he can sit back again
at his piano
294
00:52:44,496 --> 00:52:45,976
and strum away.
295
00:52:55,336 --> 00:52:57,055
Auntie T�nde, I...
296
00:52:57,775 --> 00:52:59,135
I know that...
297
00:53:01,015 --> 00:53:02,375
The fact is...
298
00:53:03,775 --> 00:53:06,496
Uncle Gyuri isn't very well and...
299
00:53:08,575 --> 00:53:10,935
I'd like to lie down
for a while myself,
300
00:53:12,015 --> 00:53:16,295
because I worked all night
and I think that he won't be able
301
00:53:18,655 --> 00:53:20,455
to take this on.
302
00:53:20,975 --> 00:53:23,055
- But...
- So please don't be annoyed.
303
00:53:23,655 --> 00:53:27,615
You have to understand that
there's no time to put this off.
304
00:53:28,614 --> 00:53:31,014
If he doesn't collect
all the signatures
305
00:53:31,215 --> 00:53:33,654
by 4 this afternoon at the latest,
306
00:53:34,815 --> 00:53:35,975
then...
307
00:53:37,695 --> 00:53:41,454
I'll move back in with him, no matter
how difficult it will be for me.
308
00:53:42,855 --> 00:53:46,494
It's impossible
in that wretched hovel I live in
309
00:53:46,734 --> 00:53:48,054
to organise all this.
310
00:53:48,735 --> 00:53:50,055
Do you understand?
311
00:54:02,174 --> 00:54:03,574
I see, but...
312
00:54:04,134 --> 00:54:05,494
This is the time that
313
00:54:06,054 --> 00:54:09,014
Uncle Gyuri likes to work and I...
314
00:54:11,774 --> 00:54:14,094
Now wouldn't be a good time
315
00:54:14,534 --> 00:54:16,934
for me to go to him, because...
316
00:54:19,853 --> 00:54:20,854
you see,
317
00:54:23,254 --> 00:54:24,934
I'm very tired.
318
00:54:31,334 --> 00:54:33,374
But yes, he'll succeed,
319
00:54:35,054 --> 00:54:37,613
so go and talk to him at home.
320
00:54:40,973 --> 00:54:45,333
Just say that
what I'm waiting for him to do
321
00:54:46,053 --> 00:54:47,413
is to show an example,
322
00:54:47,613 --> 00:54:50,413
to come forward with money
for this movement.
323
00:54:52,933 --> 00:54:54,933
And add to that, if he doesn't,
324
00:54:56,533 --> 00:54:57,733
then
325
00:54:58,933 --> 00:55:01,213
I'll be having supper with him
326
00:55:02,893 --> 00:55:04,293
this very evening.
327
00:55:40,692 --> 00:55:42,972
- Hello Lajos.
- Good morning Ma'am.
328
00:55:43,172 --> 00:55:44,332
Good morning.
329
00:55:45,732 --> 00:55:46,852
How's it going?
330
00:56:42,251 --> 00:56:46,490
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
331
00:57:22,690 --> 00:57:24,250
Good morning Aunt Harrer.
332
00:57:36,649 --> 00:57:38,689
How's J�nos? So you're here.
333
00:57:39,370 --> 00:57:40,369
That I am.
334
00:57:41,410 --> 00:57:44,410
What's happening outside?
What did you see on your way here?
335
00:57:44,610 --> 00:57:47,290
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
336
00:57:47,530 --> 00:57:50,089
There's talk that they're breaking
shop windows
337
00:57:50,290 --> 00:57:51,809
and set fire to the hotel.
338
00:57:52,009 --> 00:57:54,409
And the butcher got his head
cracked open.
339
00:57:54,610 --> 00:57:57,809
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
340
00:57:58,009 --> 00:58:00,529
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
341
00:58:00,769 --> 00:58:02,809
You can go home without any worry.
342
00:58:07,249 --> 00:58:09,289
Being careful never hurt anybody.
343
00:58:10,369 --> 00:58:12,929
I said not to get excited.
There's no problem.
344
00:58:13,129 --> 00:58:14,449
You can go home easily.
345
00:58:52,768 --> 00:58:56,888
On this perfectly tuned instrument
you yourself can hear
346
00:58:58,688 --> 00:59:01,528
how grating is the E flat prelude
347
00:59:02,488 --> 00:59:04,768
from the Wohltemperierties Klavier.
348
00:59:06,408 --> 00:59:09,448
This is for you
from Auntie T�nde.
349
00:59:22,208 --> 00:59:24,008
She asks you to get dressed
350
00:59:24,248 --> 00:59:27,287
in your warm clothes
because it's very cold outside -
351
00:59:27,488 --> 00:59:30,407
and to set off to find
these people and persuade them
352
00:59:30,608 --> 00:59:33,767
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
353
00:59:34,407 --> 00:59:37,967
Because she and the Chief of Police
would like to restore order
354
00:59:38,168 --> 00:59:41,607
in the town and because
the people won't say no to you.
355
00:59:42,327 --> 00:59:45,767
She also says that
if you do not feel like doing that,
356
00:59:45,967 --> 00:59:50,047
then she'll have supper here today,
"this very evening".
357
00:59:50,407 --> 00:59:53,087
That's why she sends this case
with her clothes,
358
00:59:53,287 --> 00:59:55,327
so that she won't have to carry it.
359
00:59:57,567 --> 00:59:59,367
We're not going anywhere.
360
01:00:00,646 --> 01:00:02,247
Neither now, nor later.
361
01:00:03,487 --> 01:00:04,687
But...
362
01:00:05,047 --> 01:00:08,367
Auntie T�nde says
you should do everything
363
01:00:08,566 --> 01:00:11,566
- by 4 this afternoon...
- J�nos, just don't worry...
364
01:00:11,767 --> 01:00:13,567
There will be no trouble.
365
01:00:14,686 --> 01:00:18,926
We haven't yet
and we won't move from here.
366
01:00:20,767 --> 01:00:24,727
Especially not for this stupid
slattern and her petty-minded
367
01:00:25,567 --> 01:00:27,206
and evil command.
368
01:00:27,526 --> 01:00:32,006
Aunt T�nde also says that
if you take on the chairmanship,
369
01:00:32,726 --> 01:00:34,846
everything will remain as it was.
370
01:00:42,526 --> 01:00:44,446
We're not going to do anything.
371
01:00:45,806 --> 01:00:48,926
We're not going to make
the same mistake twice.
372
01:00:51,246 --> 01:00:53,406
I'll be coming with you, see.
373
01:00:54,566 --> 01:00:56,646
It's no big thing, Uncle Gyuri.
374
01:00:57,806 --> 01:01:00,926
We'd better start.
We'll be late for four o'clock.
375
01:01:02,005 --> 01:01:04,566
Aunt T�nde
doesn't mean you any harm.
376
01:01:06,205 --> 01:01:10,165
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
377
01:01:10,365 --> 01:01:14,485
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
378
01:01:15,405 --> 01:01:17,205
Believe me Uncle Gyuri,
379
01:01:17,685 --> 01:01:19,765
Auntie T�nde is very determined.
380
01:01:26,285 --> 01:01:28,765
So this is serious, you think?
381
01:01:30,285 --> 01:01:31,365
Yes.
382
01:01:36,085 --> 01:01:38,245
Let's suppose I comply,
383
01:01:39,044 --> 01:01:41,405
will you take the case back then?
384
01:01:42,445 --> 01:01:43,604
Yes.
385
01:02:00,044 --> 01:02:02,045
I'm finished for now, Mr Eszter.
386
01:02:02,244 --> 01:02:05,525
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
387
01:02:05,724 --> 01:02:08,564
Thank you. I'll be here
at the usual time on Friday.
388
01:02:14,644 --> 01:02:17,004
A little fresh air won't hurt you.
389
01:02:24,763 --> 01:02:26,203
Goodbye.
390
01:02:31,284 --> 01:02:33,604
J�nos, would you be so kind
391
01:02:34,804 --> 01:02:36,643
as to get that out of here?
392
01:02:36,844 --> 01:02:40,324
Go and find
the furthest point in the house
393
01:02:40,523 --> 01:02:42,364
and put it there.
394
01:02:43,403 --> 01:02:44,483
Right away.
395
01:02:45,923 --> 01:02:47,884
Come on then, Uncle Gyuri.
396
01:03:39,363 --> 01:03:42,442
So if we're going like this,
I can fetch your lunch.
397
01:03:45,242 --> 01:03:48,922
I knew she wouldn't give up,
she couldn't stand it
398
01:03:50,882 --> 01:03:53,042
and that she'd be in contact
sometime.
399
01:04:04,442 --> 01:04:07,522
For a moment of madness,
what a price to pay.
400
01:04:33,561 --> 01:04:35,481
It's all the same in the end.
401
01:04:35,681 --> 01:04:38,401
I've paid for it and I may pay
for it all my life.
402
01:04:40,161 --> 01:04:43,521
I'll split the slut's skull
"this very evening".
403
01:04:46,321 --> 01:04:49,401
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
404
01:04:49,681 --> 01:04:52,761
and then you can see for yourself
the giant whale,
405
01:04:53,641 --> 01:04:57,160
as long as twenty metres
and you can see into its throat,
406
01:04:57,481 --> 01:04:59,361
and it really stinks.
407
01:04:59,881 --> 01:05:02,560
And all a man can do
is look upon it
408
01:05:02,800 --> 01:05:06,241
and see how great is the Lord's
creative impulse
409
01:05:06,441 --> 01:05:10,801
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
410
01:05:11,080 --> 01:05:14,840
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
411
01:05:15,121 --> 01:05:17,761
First let's finish
with this damned list.
412
01:07:10,878 --> 01:07:14,598
- Good afternoon Mr Eszter, J�nos.
- It's you I was looking for.
413
01:07:14,878 --> 01:07:16,518
Good afternoon Mr Eszter.
414
01:07:16,758 --> 01:07:20,197
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
415
01:07:20,398 --> 01:07:22,638
the school and the town hall
are closed.
416
01:07:22,837 --> 01:07:26,197
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
417
01:07:26,398 --> 01:07:28,477
have taken on terrible dimensions...
418
01:07:28,678 --> 01:07:32,118
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
419
01:07:32,317 --> 01:07:35,797
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
420
01:07:36,037 --> 01:07:38,398
And to top it all
here comes this circus
421
01:07:38,597 --> 01:07:40,997
with this horrendous whale
and Prince!
422
01:07:41,197 --> 01:07:44,837
With blasphemous words
inciting people to riot!
423
01:07:45,037 --> 01:07:48,478
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
424
01:07:48,677 --> 01:07:52,317
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
425
01:07:52,517 --> 01:07:54,597
when the town itself is under threat?
426
01:07:54,797 --> 01:07:58,037
Who can think of amusement
in this chaos?
427
01:07:58,237 --> 01:08:01,637
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
428
01:08:01,877 --> 01:08:04,037
Common sense is the most important...
429
01:08:04,237 --> 01:08:08,997
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
430
01:08:09,237 --> 01:08:11,277
Children and mothers are in tears...
431
01:08:11,517 --> 01:08:13,116
The Earth is in dire peril!
432
01:08:13,397 --> 01:08:14,957
A moment, gentlemen.
433
01:08:15,516 --> 01:08:17,477
Uncle Gyuri, take it easy.
434
01:08:18,117 --> 01:08:19,277
Not now...
435
01:08:21,597 --> 01:08:25,197
From your despondent words,
the situation must be serious,
436
01:08:25,396 --> 01:08:29,436
and in the interest of restoring
order we have to take action.
437
01:08:30,796 --> 01:08:34,876
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
438
01:08:35,076 --> 01:08:36,316
Off you go.
439
01:08:52,636 --> 01:08:54,516
Now then, gentlemen,
440
01:08:54,716 --> 01:08:55,876
Here is...
441
01:08:56,435 --> 01:08:58,036
Here is this list.
442
01:09:04,996 --> 01:09:06,995
Now then, let's go through it,
443
01:09:07,436 --> 01:09:08,756
before
444
01:09:11,516 --> 01:09:13,835
every one of us lose our heads,
445
01:09:16,355 --> 01:09:21,116
and try to rise above
the threat hanging over us.
446
01:09:45,115 --> 01:09:46,354
Good afternoon!
447
01:09:49,395 --> 01:09:51,514
- How's our J�nos?
- Good afternoon.
448
01:09:52,995 --> 01:09:56,155
You're late, J�nos.
We want to get off home.
449
01:09:57,235 --> 01:09:58,395
Good afternoon.
450
01:10:46,754 --> 01:10:47,714
Right.
451
01:10:47,954 --> 01:10:50,233
- Here you are. Take care...
- Thank you.
452
01:10:50,433 --> 01:10:52,833
- Good bye, Uncle Karcsi.
- Bye bye, J�nos.
453
01:12:26,512 --> 01:12:28,792
What's going to happen to the whale?
454
01:12:29,032 --> 01:12:31,471
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
455
01:12:31,711 --> 01:12:34,192
The most important thing
you can do is go to her
456
01:12:34,432 --> 01:12:36,751
and tell her that I've done
what she asked.
457
01:12:36,952 --> 01:12:38,872
- But...
- It would have been good
458
01:12:39,151 --> 01:12:41,392
to meet this excellent being
459
01:12:41,632 --> 01:12:44,591
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
460
01:12:44,791 --> 01:12:47,271
where I would have happily stopped.
461
01:12:47,711 --> 01:12:50,871
A meeting both pleasurable
and entertaining.
462
01:12:51,071 --> 01:12:52,031
But...
463
01:12:53,311 --> 01:12:55,311
this walk has exhausted me,
464
01:12:56,151 --> 01:12:57,151
and
465
01:12:57,951 --> 01:13:00,791
a meeting with this whale of yours
466
01:13:00,990 --> 01:13:05,231
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
467
01:13:20,430 --> 01:13:21,550
Goodbye.
468
01:13:22,230 --> 01:13:23,910
All the best to you. Bye!
469
01:15:29,708 --> 01:15:30,987
Hey kid!
470
01:15:31,188 --> 01:15:32,787
What are you doing here?
471
01:15:35,667 --> 01:15:37,068
Who are you?
472
01:15:37,467 --> 01:15:38,948
J�nos Valuska.
473
01:15:45,787 --> 01:15:47,547
What do you want here?
474
01:15:49,308 --> 01:15:50,587
I'm...
475
01:15:52,308 --> 01:15:54,828
I'm on an errand, I'm the...
476
01:15:56,227 --> 01:15:57,828
Mr Eszter told me to...
477
01:15:58,107 --> 01:15:59,987
- Mr Eszter...
- Aha.
478
01:16:00,667 --> 01:16:03,107
...who on Auntie T�nde's request...
479
01:16:05,187 --> 01:16:06,907
- Drink this.
- Just that...
480
01:16:08,507 --> 01:16:09,507
Let's hear it.
481
01:16:09,707 --> 01:16:13,667
He was requested to go
and Auntie T�nde when she arrives...
482
01:16:13,867 --> 01:16:17,507
Your attention please!
Our show is over for today.
483
01:16:18,506 --> 01:16:19,946
For technical reasons
484
01:16:20,147 --> 01:16:22,946
the appearance of the Prince
has been cancelled.
485
01:16:24,067 --> 01:16:27,907
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
486
01:16:28,106 --> 01:16:30,026
I thank you for your attention,
487
01:16:30,547 --> 01:16:33,306
and commend our company again to you.
488
01:16:33,866 --> 01:16:35,666
So, please go home.
489
01:16:39,587 --> 01:16:40,586
Go!
490
01:18:38,224 --> 01:18:40,664
Filthy gang! No class!
491
01:18:41,384 --> 01:18:42,743
Swine!
492
01:18:46,264 --> 01:18:48,904
Dirty swine! Rabble!
493
01:18:49,744 --> 01:18:51,104
Rogues!
494
01:18:52,703 --> 01:18:54,344
Good evening Auntie T�nde.
495
01:18:58,823 --> 01:19:01,064
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie T�nde
496
01:19:01,263 --> 01:19:03,824
that all that you asked
has been arranged,
497
01:19:04,023 --> 01:19:06,983
and the organising of the whole
thing is under way,
498
01:19:07,223 --> 01:19:10,823
so I'm to bring your case here
this evening, right away.
499
01:19:11,103 --> 01:19:13,383
That doesn't concern us now, J�nos.
500
01:19:16,263 --> 01:19:18,783
Are they ripping the square apart?
501
01:19:19,023 --> 01:19:20,623
Or setting it on fire?
502
01:19:21,623 --> 01:19:25,183
The whale, the great sensation
of the century has arrived,
503
01:19:25,383 --> 01:19:27,503
a gigantic, wonderful whale, and...
504
01:19:27,703 --> 01:19:28,943
Wait a moment.
505
01:19:29,463 --> 01:19:33,183
The whole squad advances! Attack!
506
01:19:35,023 --> 01:19:36,303
Bastards!
507
01:19:38,662 --> 01:19:42,862
Show no mercy!
Shoot right into them.
508
01:19:43,063 --> 01:19:45,502
I've called for the tanks.
509
01:19:49,102 --> 01:19:50,222
Don't!
510
01:19:51,422 --> 01:19:52,702
Don't.
511
01:19:53,182 --> 01:19:56,062
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
512
01:19:56,302 --> 01:19:58,502
Stop it! Get away from me!
513
01:19:59,263 --> 01:20:01,502
No time for sleeping, resting!
514
01:20:02,182 --> 01:20:05,302
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
515
01:20:05,502 --> 01:20:06,782
Now wait!
516
01:20:07,262 --> 01:20:08,422
Just wait!
517
01:20:08,622 --> 01:20:10,862
Pull yourself together,
act like a man!
518
01:20:11,062 --> 01:20:12,102
Stay!
519
01:20:13,062 --> 01:20:14,702
Stay. Don't go!
520
01:20:18,142 --> 01:20:19,302
T�nde!
521
01:20:25,982 --> 01:20:28,422
I have something important
I want you to do.
522
01:20:28,622 --> 01:20:32,702
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
523
01:20:33,021 --> 01:20:35,102
Tell them he's going to be late,
524
01:20:35,301 --> 01:20:39,222
then go to the main square,
take a look around,
525
01:20:40,141 --> 01:20:44,061
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
526
01:20:44,301 --> 01:20:46,782
then come back here
and tell us everything.
527
01:20:46,981 --> 01:20:50,701
Delighted to oblige, Auntie T�nde.
I'll go and take a look around.
528
01:20:50,941 --> 01:20:53,501
I'll gladly observe
and tell you everything,
529
01:20:53,741 --> 01:20:56,021
who is talking to who, then.
530
01:20:56,741 --> 01:20:58,661
I've just come from there,
531
01:20:58,861 --> 01:21:02,621
I'd like to find out
just what this strange secret is.
532
01:21:02,821 --> 01:21:04,541
- Off you go.
- Goodbye.
533
01:21:31,421 --> 01:21:36,581
Now my little witch,
do you know who wrote this piece?
534
01:21:41,100 --> 01:21:42,460
Do you like it?
535
01:21:43,700 --> 01:21:44,780
Just dance!
536
01:21:56,620 --> 01:21:57,660
Just dance!
537
01:22:16,780 --> 01:22:17,860
Do you like it?
538
01:23:22,298 --> 01:23:24,418
Off to bed with you!
539
01:23:25,258 --> 01:23:28,018
- I don't want to go to bed!
- Off to bed!
540
01:23:29,018 --> 01:23:30,698
I'm not going to bed!
541
01:23:32,018 --> 01:23:33,778
- Go and get into bed!
- No!
542
01:23:45,818 --> 01:23:47,657
That was just a pat.
543
01:23:55,377 --> 01:23:57,338
I didn't really hit you.
544
01:24:06,137 --> 01:24:07,897
I'll be hard on you.
545
01:24:18,537 --> 01:24:20,297
I'll be hard on you.
546
01:24:27,016 --> 01:24:28,737
Go to bed both of you!
547
01:24:29,056 --> 01:24:30,457
I don't want to.
548
01:25:04,496 --> 01:25:06,096
I'll be hard on you.
549
01:25:08,856 --> 01:25:10,696
I'll be hard on you.
550
01:25:17,775 --> 01:25:19,416
I'll be hard on you.
551
01:25:21,456 --> 01:25:25,376
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
552
01:25:26,655 --> 01:25:28,416
I'll be hard on you.
553
01:25:31,495 --> 01:25:34,975
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
554
01:25:36,975 --> 01:25:39,936
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
555
01:25:43,536 --> 01:25:45,535
I'll be hard on you.
556
01:25:53,535 --> 01:25:56,895
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
557
01:26:27,134 --> 01:26:28,934
Good evening Uncle Lajos.
558
01:26:29,135 --> 01:26:32,135
How's it going...
what are you doing here J�nos?
559
01:26:33,014 --> 01:26:34,374
Auntie T�nde sent me.
560
01:26:35,174 --> 01:26:37,814
She said to go to the market square,
561
01:26:38,334 --> 01:26:41,334
and take a look around
to see what was happening
562
01:26:41,574 --> 01:26:45,574
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
563
01:26:45,774 --> 01:26:48,854
Don't go there J�nos,
this is not for us...
564
01:26:49,854 --> 01:26:52,134
They'll have to get the army in.
565
01:26:52,614 --> 01:26:54,574
There's nothing we can do now.
566
01:26:56,893 --> 01:26:58,134
I'll watch out.
567
01:26:59,334 --> 01:27:01,254
Be careful, J�nos.
568
01:27:02,574 --> 01:27:04,374
Goodbye, Uncle Lajos.
569
01:27:38,613 --> 01:27:39,933
Good evening.
570
01:29:39,050 --> 01:29:40,210
Sorry.
571
01:29:42,331 --> 01:29:43,690
The whale...
572
01:29:44,530 --> 01:29:46,730
Can't I see the whale now?
573
01:29:48,130 --> 01:29:49,411
Or in the morning?
574
01:29:50,810 --> 01:29:52,410
Fuck off out of here.
575
01:31:22,928 --> 01:31:25,049
See how much trouble you've caused!
576
01:31:27,848 --> 01:31:31,448
Even though you haven't been able
to harm anyone for a long time.
577
01:31:37,808 --> 01:31:41,168
...and not from the whole.
As the Director imagines.
578
01:31:41,728 --> 01:31:45,288
I don't imagine anything.
But I know
579
01:31:45,487 --> 01:31:48,528
that if he doesn't calm them.
But fires them up.
580
01:31:48,768 --> 01:31:51,967
Then the whole thing is going
to start all over again!
581
01:31:52,327 --> 01:31:56,448
And tell him this too.
That I take his impudence badly.
582
01:31:57,208 --> 01:31:58,648
- Translate that!
- Why?!
583
01:31:58,848 --> 01:32:02,327
So that it'll get through
that infantile skull of his
584
01:32:02,527 --> 01:32:05,807
that he cannot go out. That you
aren't going to take him out.
585
01:32:06,007 --> 01:32:09,448
You're not going to pick him up
and translate for him.
586
01:32:09,647 --> 01:32:11,047
But he sticks to me!
587
01:32:11,887 --> 01:32:15,167
I won't stand for his stirring up
the rabble with his lies.
588
01:32:15,607 --> 01:32:18,607
T ell him that we have finished now
once and for all.
589
01:32:18,807 --> 01:32:21,887
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
590
01:32:22,087 --> 01:32:27,527
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
591
01:32:27,927 --> 01:32:31,007
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
592
01:32:31,247 --> 01:32:32,567
No point.
593
01:32:32,767 --> 01:32:35,327
No one can stop him
whatever they do.
594
01:32:35,687 --> 01:32:39,927
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
595
01:32:40,127 --> 01:32:43,487
I am not willing to risk
the good name of the company.
596
01:32:44,447 --> 01:32:46,647
The last time
was positively the last.
597
01:32:47,247 --> 01:32:48,366
No way!
598
01:32:48,887 --> 01:32:49,847
Ridiculous!
599
01:32:50,046 --> 01:32:53,886
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
600
01:32:54,087 --> 01:32:57,207
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
601
01:32:57,447 --> 01:33:00,486
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
602
01:33:00,687 --> 01:33:04,446
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
603
01:33:04,647 --> 01:33:07,246
A born freak who knows nothing
about anything!
604
01:33:07,446 --> 01:33:10,886
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
605
01:33:11,086 --> 01:33:13,926
Tell him that I invented him.
606
01:33:15,046 --> 01:33:17,006
His followers are waiting outside!
607
01:33:17,206 --> 01:33:19,966
They are losing patience.
To them he is the Prince!
608
01:33:20,166 --> 01:33:21,726
- Then he is fired!
- Fine!
609
01:33:21,926 --> 01:33:25,805
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
610
01:33:26,006 --> 01:33:27,605
- You!
- Me.
611
01:33:28,526 --> 01:33:31,286
I shall do what he wants,
because he means money.
612
01:33:31,486 --> 01:33:34,325
You are poor.
The Prince means money for you.
613
01:33:34,526 --> 01:33:36,245
Will you stop poncing about!
614
01:33:42,045 --> 01:33:44,366
Why don't we try
to arrange something?
615
01:33:44,765 --> 01:33:46,125
Tell him...
616
01:33:47,126 --> 01:33:49,605
that I'll let him out,
on one condition.
617
01:33:49,805 --> 01:33:53,405
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
618
01:33:53,606 --> 01:33:56,165
and he is to be as silent
as the grave.
619
01:33:56,365 --> 01:33:57,525
Tell him that.
620
01:34:07,245 --> 01:34:09,725
The Director cannot lay down
any rules!
621
01:34:10,725 --> 01:34:14,764
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
622
01:34:14,965 --> 01:34:18,805
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
623
01:34:19,045 --> 01:34:21,004
And the whole is nothing.
624
01:34:22,005 --> 01:34:24,565
Completely in ruins.
625
01:34:25,165 --> 01:34:28,124
What they build
and what they will build,
626
01:34:28,324 --> 01:34:32,005
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
627
01:34:32,204 --> 01:34:35,365
Under construction,
everything is only half complete.
628
01:34:35,564 --> 01:34:37,004
In ruins, all is complete.
629
01:34:37,204 --> 01:34:41,164
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
630
01:34:41,485 --> 01:34:43,484
And he who is afraid knows nothing.
631
01:34:43,684 --> 01:34:45,644
The Director doesn't understand
632
01:34:45,844 --> 01:34:49,564
that his followers are not afraid
and do understand him.
633
01:34:49,844 --> 01:34:52,804
His followers are going
to make ruins of everything!
634
01:34:53,764 --> 01:34:55,244
Confused drivel!
635
01:34:56,604 --> 01:34:59,764
Tell that to the rabble
and not to me.
636
01:34:59,964 --> 01:35:03,723
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
637
01:35:03,963 --> 01:35:06,524
I won't take responsibility
for what he does.
638
01:35:06,723 --> 01:35:10,644
You gentlemen
from this moment on are free.
639
01:35:11,324 --> 01:35:13,524
You can do what you want.
640
01:35:13,724 --> 01:35:15,603
If they destroy the towns,
641
01:35:15,804 --> 01:35:18,763
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
642
01:35:19,044 --> 01:35:20,244
Does he know that?
643
01:35:27,643 --> 01:35:31,443
His followers do. Tell him.
There is disillusion in everything.
644
01:35:31,644 --> 01:35:33,523
They don't understand why.
645
01:35:33,723 --> 01:35:35,763
But the Prince knows full well
646
01:35:35,963 --> 01:35:39,243
that it is because the whole
is nothing. They are finished.
647
01:35:39,443 --> 01:35:41,163
We crush them with our fury!
648
01:35:42,083 --> 01:35:45,123
We punish them!
We will be pitiless!
649
01:35:45,923 --> 01:35:47,483
The day has come!
650
01:35:50,723 --> 01:35:52,763
There will be nothing left!
651
01:35:54,362 --> 01:35:55,843
Fury overcomes all!
652
01:35:56,923 --> 01:35:58,723
Their silver and gold...
653
01:36:00,163 --> 01:36:01,723
cannot protect them!
654
01:36:02,443 --> 01:36:04,883
We'll take possession
of their houses!
655
01:36:05,083 --> 01:36:07,482
Terror is here! Massacre!
656
01:36:09,602 --> 01:36:11,562
Show no mercy! Slaughter!
657
01:37:14,081 --> 01:37:15,681
Arson. Slaughter!
658
01:52:50,542 --> 01:52:56,262
When the clamour died down.
659
01:52:57,662 --> 01:53:02,542
The Prince said this:
660
01:53:03,941 --> 01:53:07,142
"What they build
661
01:53:08,261 --> 01:53:15,182
"and what they will build.
662
01:53:15,902 --> 01:53:18,341
"What they do
663
01:53:19,461 --> 01:53:26,781
"and what they will do.
664
01:53:28,382 --> 01:53:35,301
"Is delusion and lies.
665
01:53:36,901 --> 01:53:41,061
"What they think
666
01:53:41,301 --> 01:53:47,500
"and what they will think.
667
01:53:48,781 --> 01:53:51,141
"Is ridiculous.
668
01:53:51,580 --> 01:53:58,581
"They think because they are afraid.
669
01:53:59,140 --> 01:54:08,260
"And he who is afraid.
Knows nothing."
670
01:54:09,100 --> 01:54:16,981
He says he likes it
671
01:54:17,620 --> 01:54:24,620
when things fall apart.
672
01:54:25,540 --> 01:54:28,180
"There is construction
in all ruins..."
673
01:54:28,380 --> 01:54:31,620
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
674
01:54:31,820 --> 01:54:35,340
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
675
01:54:35,540 --> 01:54:39,500
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
676
01:54:39,699 --> 01:54:43,059
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
677
01:54:43,260 --> 01:54:46,179
"that was movable
and what we couldn't move
678
01:54:46,380 --> 01:54:50,700
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
679
01:54:50,900 --> 01:54:54,540
"We turned over cars in the streets,
680
01:54:54,739 --> 01:54:57,499
"tore off the miserable sign-boards,
681
01:54:57,699 --> 01:54:59,979
"destroyed the telephone centre
682
01:55:00,180 --> 01:55:02,419
"because we saw the lights inside,
683
01:55:03,699 --> 01:55:07,379
"and we had the two post office girls
684
01:55:07,579 --> 01:55:09,499
"and we left only
685
01:55:09,699 --> 01:55:13,579
"when they had fainted
and like two used rags,
686
01:55:13,859 --> 01:55:16,219
"lifeless,
hands clasped between knees,
687
01:55:16,419 --> 01:55:20,019
"hunched over,
they slipped off the bloody table..."
688
01:56:27,378 --> 01:56:29,137
- Hello there.
- Hello...
689
01:56:30,497 --> 01:56:32,137
- Doing OK?
- Fine.
690
01:56:32,377 --> 01:56:33,737
Just a moment...
691
01:56:39,298 --> 01:56:40,817
Allow me to introduce
692
01:56:42,418 --> 01:56:44,257
Mrs Eszter.
693
01:56:45,697 --> 01:56:47,177
Privilege, ma'am.
694
01:56:57,897 --> 01:56:59,057
Ma'am.
695
01:57:00,257 --> 01:57:02,777
Is this where
you were thinking of?
696
01:57:06,737 --> 01:57:07,896
Here.
697
01:57:11,856 --> 01:57:13,857
And if here?
698
01:57:16,296 --> 01:57:18,297
Possible, but not really.
699
01:57:21,576 --> 01:57:22,696
And...
700
01:57:23,656 --> 01:57:25,977
what about here?
701
01:57:33,136 --> 01:57:34,136
Here!
702
01:57:37,696 --> 01:57:41,256
Then will you join us, ma'am?
In the car?
703
01:57:42,536 --> 01:57:44,816
Yes. I'm coming.
704
01:57:48,696 --> 01:57:50,176
Follow us.
705
01:58:42,895 --> 01:58:46,855
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
706
01:58:47,055 --> 01:58:51,735
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
707
02:00:10,773 --> 02:00:12,573
Uncle Lajos...
708
02:01:31,612 --> 02:01:33,491
- How's J�nos?
- Good morning.
709
02:01:33,691 --> 02:01:35,851
You didn't see my Lajos?
710
02:01:38,371 --> 02:01:41,011
There's been no sign of him
since last night.
711
02:01:42,691 --> 02:01:44,771
I saw him in the square
last night.
712
02:01:44,971 --> 02:01:47,811
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
713
02:01:48,011 --> 02:01:50,171
He always has to be
where he shouldn't.
714
02:01:50,371 --> 02:01:54,251
He'll never have any sense. He's
always poking his nose in everywhere.
715
02:01:54,451 --> 02:01:56,130
So are you, J�nos.
716
02:01:56,331 --> 02:01:57,690
So are you.
717
02:01:58,211 --> 02:02:00,090
They're looking for you as well.
718
02:02:00,291 --> 02:02:03,531
They came here
and I saw your name on the list.
719
02:02:03,731 --> 02:02:06,251
You'll hang for it in the end, J�nos.
720
02:02:08,931 --> 02:02:12,250
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
721
02:02:12,450 --> 02:02:14,610
They recognise neither man nor god.
722
02:02:14,811 --> 02:02:17,490
Get away from the town
as soon as you can.
723
02:02:17,730 --> 02:02:21,171
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
724
02:02:21,370 --> 02:02:24,570
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
725
02:02:24,970 --> 02:02:26,250
Got that?
726
02:02:29,170 --> 02:02:30,570
Yes, Aunt Harrer.
727
02:02:30,850 --> 02:02:34,530
If you see my Lajos,
tell him to come immediately.
728
02:02:35,490 --> 02:02:38,810
It's horrible here and
he's wandering about out there.
729
02:02:39,010 --> 02:02:40,850
And I've so much to do here.
730
02:02:42,650 --> 02:02:44,090
Goodbye Aunt Harrer.
731
02:02:44,650 --> 02:02:46,610
Take care of yourself.
732
02:03:10,850 --> 02:03:16,089
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
733
02:07:36,444 --> 02:07:39,004
I've made a place for you.
734
02:07:41,524 --> 02:07:43,804
You'll see it if you come out.
735
02:07:46,804 --> 02:07:49,043
I'm living in the summer kitchen.
736
02:07:50,603 --> 02:07:52,564
Because that woman...
737
02:07:52,763 --> 02:07:56,643
and the police chief have taken it
on themselves to move in
738
02:07:56,843 --> 02:07:59,204
and have taken the whole place over.
739
02:08:02,403 --> 02:08:05,804
But we'll get by all right
with the summer kitchen outside.
740
02:08:08,084 --> 02:08:12,163
The sofa with the green blanket
will be yours.
741
02:08:14,003 --> 02:08:16,003
In the top part of the cupboard
742
02:08:16,363 --> 02:08:18,403
I'll make some space for you.
743
02:08:21,683 --> 02:08:24,003
The windows will have to be done.
744
02:08:24,363 --> 02:08:25,963
There are draughts
745
02:08:26,163 --> 02:08:27,682
and it's cold.
746
02:08:30,082 --> 02:08:33,003
I'm sleeping there
for the second day now.
747
02:08:34,882 --> 02:08:37,363
And, thank God, out there
748
02:08:37,882 --> 02:08:39,843
you can't hear a thing.
749
02:08:40,923 --> 02:08:42,682
Absolute silence.
750
02:08:47,083 --> 02:08:49,162
I've retuned the piano.
751
02:08:50,162 --> 02:08:53,402
Now, once again,
it's like any other.
752
02:08:55,042 --> 02:08:57,763
Once again,
you can play anything on it.
753
02:09:00,682 --> 02:09:02,642
And if we run short of money
754
02:09:03,242 --> 02:09:06,002
it's much easier this way.
755
02:09:12,042 --> 02:09:16,042
I took my grey overcoat
over to �rgyel�n.
756
02:09:17,361 --> 02:09:20,682
He promised he'd tailor it for you.
757
02:09:23,121 --> 02:09:24,962
Whenever you come out
758
02:09:26,082 --> 02:09:27,801
it will be ready.
759
02:09:39,721 --> 02:09:41,442
Nothing counts.
760
02:09:43,641 --> 02:09:45,642
Nothing counts at all.
761
02:10:08,720 --> 02:10:10,681
Take care of yourself
762
02:10:11,801 --> 02:10:15,881
I am coming again tomorrow,
at the usual time
763
02:10:45,120 --> 02:10:46,760
Take care of yourself
56239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.