All language subtitles for Wayne.S01E01.FRENCH.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BraD.WwW.ZT-ZA.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:05,999 --> -00:00:04,272 CE PROGRAMME N'EST PAS ADAPTÉ À TOUS LES PUBLICS. 2 -00:00:04,248 --> -00:00:03,088 S'ADRESSE À UN PUBLIC AVERTI. 3 00:00:24,239 --> 00:00:25,323 BROCKTON RÉPARE-TOUT 4 00:00:31,329 --> 00:00:32,330 Quoi? 5 00:00:33,540 --> 00:00:34,750 Dégage, gros taré. 6 00:00:46,053 --> 00:00:47,137 Va-t'en, j'ai dit. 7 00:00:59,775 --> 00:01:01,360 Fiche le camp d'ici! 8 00:01:11,787 --> 00:01:13,038 Qu'est-ce que tu fous? 9 00:01:13,121 --> 00:01:14,247 Espèce de connard! 10 00:01:16,249 --> 00:01:19,044 Qui a fait ça, hein? Qui a fait ça, bordel? 11 00:01:19,628 --> 00:01:20,629 C'est toi? 12 00:01:20,712 --> 00:01:22,089 Tu as cassé ma vitre, salope? 13 00:01:22,172 --> 00:01:24,007 Tu as cassé ma vitre, hein? 14 00:01:24,424 --> 00:01:25,676 Réponds, salope! 15 00:01:27,177 --> 00:01:28,261 Réponds-moi! 16 00:01:31,765 --> 00:01:33,225 C'est quoi, ça? 17 00:01:40,190 --> 00:01:41,191 Oui! 18 00:01:52,369 --> 00:01:55,455 Maintenant, fous le camp d'ici avant que je te tue. 19 00:02:16,143 --> 00:02:18,228 Bon sang! Qu'est-ce que tu fous? 20 00:02:38,707 --> 00:02:41,126 CHAPITRE UN 21 00:02:42,252 --> 00:02:44,588 EN PRENDRE ALORS... 22 00:02:50,135 --> 00:02:51,135 Hé! 23 00:02:52,596 --> 00:02:54,473 Gamin! Viens ici! 24 00:02:55,474 --> 00:02:57,642 T'entends, gamin? Je veux te parler. 25 00:02:58,810 --> 00:02:59,810 Je mange mon déjeuner. 26 00:03:00,103 --> 00:03:03,190 Ton père n'ouvre pas la porte. 27 00:03:03,273 --> 00:03:05,442 Je veux mon loyer et ce fils de pute m'évite. 28 00:03:05,734 --> 00:03:07,361 Il peut pas ouvrir. Il est malade. 29 00:03:07,778 --> 00:03:08,695 Je m'en fous. 30 00:03:08,779 --> 00:03:10,614 Malade ou pas, il doit payer son loyer. 31 00:03:12,199 --> 00:03:13,199 Hé! 32 00:03:16,078 --> 00:03:17,079 Je vais le chercher. 33 00:03:21,458 --> 00:03:23,710 C'est peut-être même pas ton père, j'en sais rien. 34 00:03:23,794 --> 00:03:25,462 Plein de gars vont et viennent ici. 35 00:03:29,383 --> 00:03:31,093 Fils de pute! 36 00:03:31,176 --> 00:03:33,553 Salaud! Tu l'as fait exprès, enfoiré! 37 00:03:36,014 --> 00:03:38,100 Où est-ce que tu vas, connard? 38 00:03:38,183 --> 00:03:40,352 Reviens ici, espèce de fils de pute! 39 00:03:40,435 --> 00:03:41,687 Va te faire voir! 40 00:03:55,534 --> 00:03:57,285 - Quoi? - Merde! 41 00:03:57,703 --> 00:03:58,704 Comment ça, "Quoi"? 42 00:03:59,579 --> 00:04:02,124 J'essaie juste de te vendre des gâteaux. 43 00:04:02,541 --> 00:04:03,875 Désolé. Mon père dort. 44 00:04:04,126 --> 00:04:06,503 Pourquoi tu l'as pas dit, alors? Zut. 45 00:04:07,129 --> 00:04:09,423 Et pourquoi il dort en plein jour? 46 00:04:09,506 --> 00:04:10,507 Il est fainéant? 47 00:04:11,174 --> 00:04:12,384 Non. Il a un cancer. 48 00:04:13,885 --> 00:04:16,096 Il peut manger des gâteaux? 49 00:04:16,179 --> 00:04:17,472 Il mange pas beaucoup. 50 00:04:17,723 --> 00:04:20,726 Et toi? T'en manges ou t'es aussi bizarre que t'en as l'air? 51 00:04:20,892 --> 00:04:21,893 J'aime ça. 52 00:04:22,019 --> 00:04:24,896 Parfait. Il y en a au beurre de cacahuète, 53 00:04:25,439 --> 00:04:27,649 noix de coco, qui a un goût de crotte, 54 00:04:27,733 --> 00:04:28,900 mais certains aiment ça. 55 00:04:29,151 --> 00:04:30,902 Et il y en a au citron. 56 00:04:33,655 --> 00:04:34,781 Alors? 57 00:04:38,994 --> 00:04:39,995 Tu veux entrer? 58 00:04:41,496 --> 00:04:43,248 Tu vas rien me faire de bizarre, hein? 59 00:04:43,331 --> 00:04:44,416 Du genre quoi? 60 00:04:44,499 --> 00:04:46,918 Un gars sur Torrey a voulu voir mes pieds. 61 00:04:47,252 --> 00:04:48,545 Je veux pas voir tes pieds. 62 00:04:50,839 --> 00:04:53,175 Bon, d'accord. Je suppose que ça ira. 63 00:05:17,240 --> 00:05:19,785 Alors, tu aimes la musique? 64 00:05:19,868 --> 00:05:22,204 Oui, presque tout. Comme le rap... 65 00:05:43,892 --> 00:05:45,560 Tu as un petit copain? 66 00:05:46,311 --> 00:05:47,312 Pas vraiment. 67 00:05:47,646 --> 00:05:49,147 Tu me prends comme copain? 68 00:05:49,773 --> 00:05:51,858 Je sais pas. Combien tu mesures? 69 00:05:53,402 --> 00:05:55,570 Je suis assez... Assez grand. 70 00:05:56,238 --> 00:05:57,280 Viens ici. 71 00:05:57,364 --> 00:05:59,116 Mets ton dos contre le mien. 72 00:05:59,199 --> 00:06:00,199 Mon quoi? 73 00:06:00,450 --> 00:06:01,743 Comme ça, crétin. 74 00:06:06,081 --> 00:06:07,749 Tu as des frères et sœurs? 75 00:06:07,833 --> 00:06:09,167 Je crois que j'ai un frère. 76 00:06:09,251 --> 00:06:10,711 Comment ça, "je crois"? 77 00:06:10,794 --> 00:06:13,296 Il est Marine, on a pas de nouvelles. 78 00:06:13,380 --> 00:06:14,506 Il tue des gens? 79 00:06:15,424 --> 00:06:17,134 Oui, j'imagine. 80 00:06:18,301 --> 00:06:19,177 Super. 81 00:06:19,261 --> 00:06:20,679 - Tu as un frère? - Deux. 82 00:06:20,762 --> 00:06:21,847 Ils font quoi? 83 00:06:22,097 --> 00:06:23,098 C'est des cons. 84 00:06:25,767 --> 00:06:26,810 D'accord. 85 00:06:31,857 --> 00:06:34,276 Alors, je suis assez grand, ou quoi? 86 00:06:36,778 --> 00:06:38,572 Alors, tu veux être ma copine? 87 00:06:38,697 --> 00:06:40,449 Tu vas acheter des gâteaux? 88 00:06:40,532 --> 00:06:43,118 Je veux bien, mais je n'ai pas d'argent. 89 00:06:43,201 --> 00:06:46,747 Alors, trouves-en. 90 00:06:57,758 --> 00:06:59,176 Puis trouve-moi. 91 00:06:59,259 --> 00:07:01,219 Je suis dans le trou à rat sur Norton. 92 00:07:27,871 --> 00:07:29,164 Wayne! 93 00:07:30,165 --> 00:07:31,375 Où tu étais? 94 00:07:31,458 --> 00:07:33,251 J'ai que 20 minutes de retard. 95 00:07:33,335 --> 00:07:34,753 Et trois semaines. 96 00:07:35,420 --> 00:07:37,381 Tu veux toujours acheter mes nunchakus? 97 00:07:38,298 --> 00:07:41,677 Les authentiques? Faits au Japon? Putain, oui. 98 00:07:41,760 --> 00:07:43,887 Je viens d'écouler des trucs de Pokémon rares, 99 00:07:43,970 --> 00:07:45,138 je suis riche, là. 100 00:07:45,222 --> 00:07:46,222 Bon, allez. 101 00:07:51,353 --> 00:07:52,396 C'est pas mon casier. 102 00:07:53,355 --> 00:07:54,564 Attends, attends. 103 00:07:55,357 --> 00:07:56,400 Salut, miss. 104 00:07:56,483 --> 00:07:58,610 J'assure tes arrières avec des sandwichs de Starbucks. 105 00:07:58,735 --> 00:07:59,735 On se les mange à midi? 106 00:08:01,196 --> 00:08:02,698 D'accord, Orlando. 107 00:08:03,615 --> 00:08:04,866 À plus tard. 108 00:08:08,704 --> 00:08:10,747 Qu'est-ce qui lui est arrivé? 109 00:08:11,289 --> 00:08:13,208 Un truc qui n'allait pas dans sa colonne. 110 00:08:13,333 --> 00:08:14,167 Je me suis investi 111 00:08:14,251 --> 00:08:17,295 parce qu'il paraît qu'on va le lui enlever dans six mois environ. 112 00:08:17,379 --> 00:08:19,131 Devine ce que j'ai remarqué? 113 00:08:20,215 --> 00:08:22,426 Elle est super, là-dessous, mec. 114 00:08:22,551 --> 00:08:25,637 En plus, j'adore toutes ces BD de science-fiction. 115 00:08:25,721 --> 00:08:29,224 Elle ressemble un peu à un cyborg sexy. 116 00:08:29,307 --> 00:08:30,308 Pas vrai, miss? 117 00:08:34,646 --> 00:08:36,398 Tu te balades avec un marteau? 118 00:08:38,150 --> 00:08:39,401 J'ai un marteau. 119 00:08:42,821 --> 00:08:44,072 C'est pas à moi. 120 00:08:44,156 --> 00:08:46,283 C'est clair. Y a de vrais livres dedans. 121 00:08:48,285 --> 00:08:50,370 Tu fermes ta gueule, s'il te plaît? 122 00:08:50,454 --> 00:08:51,872 On parle pas comme ça ici. 123 00:08:52,247 --> 00:08:53,415 J'ai dit "s'il te plaît". 124 00:08:58,211 --> 00:08:59,546 Où sont mes affaires? 125 00:08:59,713 --> 00:09:01,840 Bon sang! Tu peux pas débarquer comme ça. 126 00:09:01,923 --> 00:09:03,359 - Sors, on parlera... - Attendez dehors. 127 00:09:03,383 --> 00:09:05,719 Darren, Scott. Asseyez-vous. 128 00:09:08,722 --> 00:09:11,475 Pardon, mais ce dingue va venir chez moi. 129 00:09:11,558 --> 00:09:12,559 Pas vous. 130 00:09:13,727 --> 00:09:16,355 Pourquoi je m'embête? Fichez le camp. 131 00:09:16,438 --> 00:09:18,607 Assis... Asseyez-vous à la porte. 132 00:09:18,690 --> 00:09:19,733 Restez calmes. 133 00:09:21,360 --> 00:09:24,071 Bon sang, Wayne, on se conduit pas comme ça! 134 00:09:24,154 --> 00:09:25,739 Tout a disparu de mon casier. 135 00:09:26,406 --> 00:09:28,116 Et on a volé mes nunchakus. 136 00:09:28,200 --> 00:09:30,744 Tu n'aurais pas dû les apporter au lycée. 137 00:09:31,286 --> 00:09:33,163 Je ne sais pas où ils sont. 138 00:09:33,246 --> 00:09:34,748 Ces gamins volent tout. 139 00:09:35,415 --> 00:09:38,085 Ils ont volé les chaussures de Mme Healy il y a quelques semaines. 140 00:09:38,168 --> 00:09:39,628 Pas des chaussures cool. 141 00:09:39,711 --> 00:09:40,730 Des chaussures de vieille prof. 142 00:09:40,754 --> 00:09:43,090 Wayne, assieds-toi et causons. 143 00:09:43,173 --> 00:09:46,426 J'aurais pu signaler tes absences au moins 5 fois et je ne l'ai pas fait. 144 00:09:58,397 --> 00:09:59,439 Comment va ton père? 145 00:10:01,608 --> 00:10:03,860 Je connais ton père depuis longtemps, tu sais? 146 00:10:03,944 --> 00:10:04,944 Oui. 147 00:10:05,612 --> 00:10:07,280 Il vous appelle "Tommy Cole le Trouduc". 148 00:10:07,364 --> 00:10:09,700 Oui. Et grâce à lui, cette tradition a été transmise 149 00:10:09,783 --> 00:10:11,284 à cette génération d'élèves. 150 00:10:11,868 --> 00:10:13,537 Il m'a également tabassé. 151 00:10:14,413 --> 00:10:16,373 À mon propre anniversaire. 152 00:10:17,499 --> 00:10:18,625 Arrêtez ça! 153 00:10:19,876 --> 00:10:21,878 Arrêtez! Je jure que... 154 00:10:22,129 --> 00:10:23,839 Arrêtez ça sur-le-champ! 155 00:10:28,885 --> 00:10:31,221 Je devrais pas, mais je les hais. 156 00:10:32,597 --> 00:10:35,809 C'est une vraie... Une haine d'adulte. 157 00:10:38,520 --> 00:10:40,439 C'est comme... 158 00:10:42,524 --> 00:10:43,734 Où j'en étais? 159 00:10:43,859 --> 00:10:45,652 Mon père vous a défoncé. 160 00:10:45,944 --> 00:10:47,195 C'est ça. 161 00:10:47,696 --> 00:10:50,574 Pour chaque raclée que ton père me mettait, 162 00:10:50,699 --> 00:10:53,160 il tabassait quelqu'un le double pour moi. 163 00:10:53,535 --> 00:10:55,412 C'était un salaud. Aucun doute. 164 00:10:56,371 --> 00:11:00,625 Mais il ne supportait pas qu'on s'en sorte si on avait mal agi. 165 00:11:00,709 --> 00:11:02,711 Ça ressemble à quelqu'un que je connais? 166 00:11:03,837 --> 00:11:05,380 Je t'offre une banane? 167 00:11:06,381 --> 00:11:08,800 - Désolé. - Mange-la. J'en ai une autre. 168 00:11:09,468 --> 00:11:10,677 Elle est chez moi. 169 00:11:12,262 --> 00:11:15,807 Écoute, il y aura toujours des gens qui feront des crasses aux autres, 170 00:11:15,891 --> 00:11:19,227 mais tu dois laisser les gens qu'il faut s'en occuper. 171 00:11:19,603 --> 00:11:21,063 Moi, la police... 172 00:11:21,146 --> 00:11:22,814 Personne s'en est occupé pour papa. 173 00:11:22,898 --> 00:11:25,817 Ça ne plaît à personne, comment ça s'est passé, vu? 174 00:11:25,901 --> 00:11:28,862 Tout le monde sait que le boulot l'a rendu malade. 175 00:11:29,613 --> 00:11:33,158 Et tout le monde sait qu'il s'est fait avoir au tribunal. 176 00:11:33,575 --> 00:11:35,452 Tu as de bonnes raisons d'être furieux. 177 00:11:35,535 --> 00:11:37,996 - Ta mère qui est partie... - Je m'en fous d'elle, vu? 178 00:11:40,540 --> 00:11:44,670 Si tu passes ta vie à redresser les torts, 179 00:11:45,504 --> 00:11:46,588 tu gâcheras ta vie. 180 00:11:48,006 --> 00:11:50,425 Je sais, c'est facile de suivre la tradition familiale, 181 00:11:50,509 --> 00:11:51,510 mais t'es pas obligé. 182 00:11:55,597 --> 00:11:56,932 Je dois être quoi, alors? 183 00:11:59,518 --> 00:12:01,144 Je ne sais pas, mec. 184 00:12:04,231 --> 00:12:06,024 Pas comme ces deux crétins. 185 00:12:10,654 --> 00:12:13,448 Je mens pas. Ces cartes Pokémon sont vraies. Et elles changent... 186 00:12:13,532 --> 00:12:14,366 Laisse-le! 187 00:12:14,449 --> 00:12:15,449 Allez! Arrête! 188 00:12:15,492 --> 00:12:16,493 Du calme, Miss Robot. 189 00:12:16,576 --> 00:12:17,976 - Tu veux quoi? - Essaie pour voir. 190 00:12:22,332 --> 00:12:24,292 Qu'est-ce qui se passe là-bas? 191 00:12:24,626 --> 00:12:27,337 Wayne. On vient d'en parler. 192 00:12:28,296 --> 00:12:29,214 Wayne. 193 00:12:29,297 --> 00:12:31,133 Wayne! 194 00:12:38,181 --> 00:12:40,183 Tu pourras pas retourner dans ce lycée. 195 00:12:41,601 --> 00:12:43,228 Désolé d'avoir gâché ton rencard. 196 00:12:43,311 --> 00:12:46,732 Et toi? Tu viens juste au bahut pour péter des dents? 197 00:12:46,815 --> 00:12:48,150 J'ai besoin d'argent. 198 00:12:48,525 --> 00:12:50,193 - Pour quoi? - Des gâteaux. 199 00:12:50,277 --> 00:12:51,361 Des gâteaux? 200 00:12:51,695 --> 00:12:54,531 Si j'achète des gâteaux à cette fille, elle pourrait sortir avec moi. 201 00:12:56,491 --> 00:12:59,745 Merde alors! C'est bien mon Wayne, le dragueur. 202 00:12:59,870 --> 00:13:00,746 Arrête. 203 00:13:00,829 --> 00:13:02,330 Un véritable adulte. 204 00:13:02,831 --> 00:13:04,666 Alors, question importante. 205 00:13:05,208 --> 00:13:07,336 Tu sauras trouver ses nénés? Tu sais... 206 00:13:07,419 --> 00:13:09,338 - Je vais te tuer. - Relax, mec. 207 00:13:09,421 --> 00:13:11,673 C'est la première fois que tu me parles d'une fille, mec. 208 00:13:11,757 --> 00:13:12,758 D'accord. 209 00:13:12,841 --> 00:13:15,177 Elle est sûrement spéciale. Comment elle s'appelle? 210 00:13:17,637 --> 00:13:18,637 Je sais pas. 211 00:13:19,765 --> 00:13:21,350 Bravo, ça commence bien. 212 00:13:24,770 --> 00:13:25,812 J'ai une idée. 213 00:13:30,859 --> 00:13:32,319 Tout est à toi. 214 00:13:32,903 --> 00:13:34,363 Merde alors! 215 00:13:34,863 --> 00:13:37,449 Les magazines porno de ton père! 216 00:13:37,532 --> 00:13:38,533 Incroyable. 217 00:13:40,827 --> 00:13:42,204 1982. 218 00:13:42,788 --> 00:13:43,789 Époque poilue. 219 00:13:45,374 --> 00:13:46,494 Il me faut un sac poubelle! 220 00:13:46,541 --> 00:13:47,584 Hé. 221 00:13:48,210 --> 00:13:49,336 L'argent. 222 00:13:51,546 --> 00:13:52,547 Voilà. 223 00:13:54,383 --> 00:13:56,259 Garde-les au péril de ta vie! 224 00:13:56,343 --> 00:13:57,177 D'accord? 225 00:13:57,260 --> 00:13:58,845 Je viendrai les chercher plus tard! 226 00:14:02,224 --> 00:14:04,893 LE TROU À RAT DE NORTON 227 00:14:15,570 --> 00:14:16,905 T'essaies de me cambrioler? 228 00:14:18,323 --> 00:14:19,408 Non. 229 00:14:20,450 --> 00:14:21,660 Non! 230 00:14:21,743 --> 00:14:23,412 C'est juste une blague. 231 00:14:30,544 --> 00:14:31,628 Tu t'assieds? 232 00:14:31,920 --> 00:14:33,171 Oui. 233 00:14:35,257 --> 00:14:36,550 Je... 234 00:14:36,633 --> 00:14:37,759 Non. 235 00:14:38,385 --> 00:14:39,761 J'ai vendu ma dernière boîte. 236 00:14:40,470 --> 00:14:42,723 - Tant pis. - Je plaisantais. 237 00:14:42,806 --> 00:14:43,890 Je t'en ai gardé une. 238 00:14:44,141 --> 00:14:45,767 C'est à la noix de coco merdique, 239 00:14:45,851 --> 00:14:47,686 qui a un goût tout pourri, 240 00:14:48,437 --> 00:14:50,564 mais j'ai pensé que ça comptait. 241 00:14:51,481 --> 00:14:53,191 La noix de coco merdique, ça me va. 242 00:14:53,275 --> 00:14:54,526 J'en veux pas autant. 243 00:14:55,527 --> 00:14:56,653 On avait un accord. 244 00:14:57,446 --> 00:14:58,530 Pas vrai? 245 00:15:01,324 --> 00:15:02,324 D'accord. 246 00:15:03,285 --> 00:15:04,369 Voilà les règles. 247 00:15:05,454 --> 00:15:07,706 J'aime pas ce romantisme à la con, vu? 248 00:15:07,789 --> 00:15:09,416 J'aime pas les fleurs. 249 00:15:09,499 --> 00:15:13,170 On ne me souhaite pas la Saint-Valentin. 250 00:15:13,253 --> 00:15:15,756 Je ne veux pas tenir sans arrêt ta main grasse et moite, 251 00:15:15,839 --> 00:15:18,633 et je cuisinerai jamais sauf si c'est pour moi. 252 00:15:18,717 --> 00:15:19,551 Compris? 253 00:15:19,634 --> 00:15:20,677 Oui. 254 00:15:20,761 --> 00:15:24,139 Et me regarde pas comme ça. Merde. 255 00:15:25,307 --> 00:15:26,641 Je connais pas ton nom. 256 00:15:26,725 --> 00:15:28,310 Je m'appelle Wayne. 257 00:15:29,144 --> 00:15:30,729 C'est tellement bizarre. 258 00:15:30,812 --> 00:15:32,147 Je m'appelle pareil. 259 00:15:32,481 --> 00:15:33,565 C'est vrai? 260 00:15:33,648 --> 00:15:35,484 Non, crétin. 261 00:15:36,151 --> 00:15:38,695 Del. Je m'appelle Del. 262 00:15:40,697 --> 00:15:42,699 C'est pas un diminutif. Alors demande pas. 263 00:15:47,371 --> 00:15:48,622 À quoi ça va te servir? 264 00:15:48,705 --> 00:15:50,248 C'est pour ma campagne. 265 00:15:50,332 --> 00:15:52,376 - Je vais être maire. - Maire? 266 00:15:52,459 --> 00:15:54,544 Je me présenterai quand j'aurai l'âge. 267 00:15:54,628 --> 00:15:57,130 Et je dirigerai cette foutue ville, 268 00:15:57,214 --> 00:16:00,133 et aucun de ces cons pourra me dire quoi faire, 269 00:16:00,634 --> 00:16:02,844 mes connards de père et de frères inclus. 270 00:16:06,765 --> 00:16:08,475 Je voterai pour toi. 271 00:16:19,820 --> 00:16:23,615 Tu veux aller couper des serpents en deux avec une pelle? 272 00:16:24,533 --> 00:16:25,534 Oui. 273 00:16:33,875 --> 00:16:35,210 Je hais les corvées. 274 00:16:36,795 --> 00:16:37,879 Tu vas faire quoi? 275 00:16:40,215 --> 00:16:42,342 Je sais pas. Je cherche encore. 276 00:16:42,634 --> 00:16:44,219 Que fait ton père? 277 00:16:44,302 --> 00:16:45,512 À part mourir et tout ça? 278 00:16:45,595 --> 00:16:47,014 Tu ferais la même chose que lui? 279 00:16:48,140 --> 00:16:49,820 Non, c'est son boulot qui l'a rendu malade. 280 00:16:49,891 --> 00:16:52,310 D'accord, pas ça, alors. 281 00:16:54,229 --> 00:16:57,232 Je veux rien avoir à faire avec ma famille, en tout cas. 282 00:16:57,774 --> 00:17:00,861 Je ferai tout pour que personne ne sache que j'en fais partie. 283 00:17:01,570 --> 00:17:02,863 Mais c'est ta famille. 284 00:17:03,113 --> 00:17:05,049 T'as pas besoin de gens qui te rappellent qui tu es, 285 00:17:05,073 --> 00:17:06,241 d'où tu viens, tout ça? 286 00:17:07,576 --> 00:17:09,161 Papa! Papa! 287 00:17:09,244 --> 00:17:10,579 Recule. 288 00:17:13,749 --> 00:17:15,083 C'est quoi, ça? 289 00:17:16,501 --> 00:17:17,711 T'es qui, toi? 290 00:17:17,794 --> 00:17:19,588 - T'es qui? - T'es qui, toi? 291 00:17:20,756 --> 00:17:22,341 Pourquoi il te tripote? 292 00:17:22,424 --> 00:17:23,759 C'est pas vrai. Arrête! 293 00:17:23,842 --> 00:17:25,260 Lâche-moi! 294 00:17:26,678 --> 00:17:28,764 Je t'ai posé une question, pervers. 295 00:17:28,847 --> 00:17:31,391 - Putain de pervers. - Sale pervers! 296 00:17:31,475 --> 00:17:33,268 - Laisse-le se lever. - Recule! 297 00:17:35,437 --> 00:17:36,730 Regarde-moi. 298 00:17:40,484 --> 00:17:41,693 T'es un dur? 299 00:17:41,777 --> 00:17:43,153 T'es si mignon. 300 00:17:43,737 --> 00:17:45,405 Je te le demande une fois. 301 00:17:45,489 --> 00:17:46,615 Une seule fois. 302 00:17:48,116 --> 00:17:51,286 Qu'est-ce que tu fous, seul 303 00:17:52,204 --> 00:17:53,372 avec ma fille de 15 ans? 304 00:17:54,498 --> 00:17:56,124 - J'achète des gâteaux. - Wayne, non. 305 00:17:56,750 --> 00:17:58,335 Quoi? 306 00:17:58,418 --> 00:18:00,337 Bordel, je croyais te l'avoir dit, Del. 307 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 Je suis désolée. 308 00:18:01,463 --> 00:18:04,341 Arrête de voler et de vendre ces gâteaux, bon Dieu! 309 00:18:04,424 --> 00:18:05,258 Désolée. 310 00:18:05,342 --> 00:18:07,260 - Donne, maintenant. - C'est à moi. 311 00:18:07,344 --> 00:18:09,781 Attention à ce que tu dis et donne-moi ce fric, petite voleuse. 312 00:18:09,805 --> 00:18:10,889 Je rigole pas! 313 00:18:11,139 --> 00:18:13,141 - Tu crois qu'il rigole? - Il rigole pas, bordel! 314 00:18:13,225 --> 00:18:15,227 Vos gueules, foutus décérébrés! 315 00:18:15,310 --> 00:18:16,645 - Foutu décérébré. - Foutu... 316 00:18:18,855 --> 00:18:19,981 Donne-moi ce fichu fric. 317 00:18:25,696 --> 00:18:26,738 Putain. 318 00:18:27,739 --> 00:18:29,366 J'élève une foutue voleuse. 319 00:18:30,409 --> 00:18:32,494 Tu sers à rien, comme ta foutue mère, hein? 320 00:18:35,747 --> 00:18:38,166 Bouge tes fesses! Bouge-les! 321 00:18:38,250 --> 00:18:40,210 Hé, les gars. 322 00:18:40,293 --> 00:18:41,837 Donnez à ce con de pervers 323 00:18:41,920 --> 00:18:44,423 de bonnes raisons de ne plus rôder autour de ma fille. 324 00:18:44,506 --> 00:18:46,383 Allons-y. Bouge ton cul. 325 00:18:48,677 --> 00:18:50,137 On va se marrer. 326 00:18:50,220 --> 00:18:51,471 Tu veux te taper ma sœur? 327 00:18:51,555 --> 00:18:52,764 Tape-toi ça, salope. 328 00:18:57,477 --> 00:18:59,813 Mets ça... Hé! 329 00:19:00,397 --> 00:19:01,606 Je joue pas à ça. 330 00:19:01,690 --> 00:19:03,066 Me menacer avec le bassin. 331 00:19:03,150 --> 00:19:05,360 Je vais te mettre ce bassin où tu sais. 332 00:19:06,528 --> 00:19:09,531 Ton père n'est pas drôle. Il se croit super drôle. 333 00:19:11,491 --> 00:19:14,286 Mon cœur. Qu'est-ce que t'as au visage? 334 00:19:18,123 --> 00:19:19,374 Ça devient dur de distinguer 335 00:19:19,458 --> 00:19:21,585 les anciennes coupures des nouvelles. 336 00:19:23,587 --> 00:19:24,629 Tu mates mes seins? 337 00:19:25,672 --> 00:19:28,091 Oui, madame. Désolé. 338 00:19:29,426 --> 00:19:31,678 Jeune homme, apprends à mentir de temps à autre. 339 00:19:32,220 --> 00:19:34,806 Je sais que t'es pas comme ça, mais ça pourrait te servir 340 00:19:34,890 --> 00:19:36,391 de déformer la vérité ici et là. 341 00:19:39,269 --> 00:19:41,104 J'ai eu un visiteur aujourd'hui. 342 00:19:41,646 --> 00:19:42,689 Un de mes ex a dit 343 00:19:42,773 --> 00:19:45,400 qu'un gamin de ton âge est venu chez lui 344 00:19:45,484 --> 00:19:47,152 jeter deux pierres dans sa fenêtre. 345 00:19:48,278 --> 00:19:49,279 Non. 346 00:19:49,363 --> 00:19:50,572 C'était pas toi? 347 00:19:51,281 --> 00:19:53,742 J'ai pas jeté deux pierres. C'était de la glace. 348 00:19:53,867 --> 00:19:55,494 D'accord... 349 00:19:55,577 --> 00:19:57,329 C'était ton occasion de mentir. 350 00:19:59,873 --> 00:20:01,583 Je veux pas que tu fasses ça pour moi. 351 00:20:01,667 --> 00:20:02,668 Mais il t'a trompée. 352 00:20:02,793 --> 00:20:05,754 Oui, et j'ai rompu. 353 00:20:06,588 --> 00:20:08,131 Ça se passe comme ça. 354 00:20:09,132 --> 00:20:10,342 Mes problèmes sont à moi. 355 00:20:12,344 --> 00:20:13,762 Tu as assez de problèmes. 356 00:20:19,476 --> 00:20:20,602 Tu es vraiment fâchée? 357 00:20:21,436 --> 00:20:22,436 À quel sujet? 358 00:20:22,646 --> 00:20:23,647 Des vitres cassées. 359 00:20:26,274 --> 00:20:29,778 Je suis très, très fâchée. 360 00:20:30,821 --> 00:20:31,947 T'as vu ce que j'ai fait? 361 00:20:33,532 --> 00:20:34,532 Apprends à le faire. 362 00:20:35,784 --> 00:20:37,828 Je t'ai fait un truc. Dans la cuisine. 363 00:20:44,668 --> 00:20:45,794 Papa. 364 00:20:46,294 --> 00:20:47,295 Tu es réveillé? 365 00:20:50,298 --> 00:20:51,216 Oui. 366 00:20:51,299 --> 00:20:52,300 J'ai une tarte. 367 00:20:53,301 --> 00:20:54,511 Et des cuillères. 368 00:20:54,594 --> 00:20:55,721 C'est super. 369 00:20:55,804 --> 00:20:57,556 J'ai pas vraiment faim. 370 00:20:57,639 --> 00:20:59,683 Mais je vais te regarder la manger. 371 00:20:59,766 --> 00:21:01,143 Assieds-toi. 372 00:21:08,316 --> 00:21:09,317 Mange. 373 00:21:10,819 --> 00:21:13,280 Parfois, ça m'inquiète que tu manges pas. 374 00:21:13,613 --> 00:21:14,906 Comme ça, j'ai la preuve. 375 00:21:19,202 --> 00:21:20,203 Regarde ça. 376 00:21:28,837 --> 00:21:32,215 Quelqu'un a eu le pot de gagner le loyer en pariant sur les Patriots. 377 00:21:34,634 --> 00:21:38,180 On est deux petits veinards, toi et moi, hein? 378 00:21:40,849 --> 00:21:42,559 Oui. Veinards. 379 00:21:46,480 --> 00:21:47,481 Bordel. 380 00:21:47,814 --> 00:21:50,776 Ces deux petits cons de Miller ont allumé ces trucs toute la journée. 381 00:21:50,859 --> 00:21:52,027 Comme un 4 juillet! 382 00:21:56,698 --> 00:21:57,824 Non, non, non. 383 00:21:58,492 --> 00:22:00,160 Assieds-toi, mange. 384 00:22:00,786 --> 00:22:02,704 Parle... Parle à ton père. 385 00:22:07,709 --> 00:22:09,336 Contente-toi de parler avec ton père. 386 00:22:17,302 --> 00:22:19,721 - C'est quoi, cette photo? - Merde. 387 00:22:20,639 --> 00:22:22,432 Je voulais pas que tu la voies. 388 00:22:24,226 --> 00:22:25,727 Peut-être que si, je sais pas. 389 00:22:26,895 --> 00:22:27,896 Donne-la-moi. 390 00:22:30,524 --> 00:22:31,650 J'aime la voiture. 391 00:22:32,859 --> 00:22:33,902 Je l'aimais aussi. 392 00:22:34,778 --> 00:22:36,238 Assez pour l'acheter. 393 00:22:36,613 --> 00:22:37,656 Elle est à moi. 394 00:22:38,615 --> 00:22:40,450 Pas possible. T'as acheté une voiture? 395 00:22:40,534 --> 00:22:42,327 Je l'ai jamais ramenée à la maison. 396 00:22:42,619 --> 00:22:46,415 Ta mère et ce con sont partis avec à la minute où je l'ai payée. 397 00:22:46,498 --> 00:22:47,916 Je le jure. 398 00:22:48,208 --> 00:22:52,879 Cet enfoiré m'envoie une photo tous les deux ou trois ans pour me narguer. 399 00:22:54,256 --> 00:22:55,924 Voilà comment est maman maintenant. 400 00:22:56,550 --> 00:22:58,885 Oui, ses cuisses ont grossi. 401 00:23:04,099 --> 00:23:06,268 Tu te rappelle pas de quoi ta mère avait l'air? 402 00:23:08,270 --> 00:23:09,312 J'avais cinq ans. 403 00:23:11,857 --> 00:23:13,775 Quelle honte pour un père. 404 00:23:13,859 --> 00:23:16,153 N'avoir rien à léguer à son fils. 405 00:23:20,115 --> 00:23:21,408 Tu m'as légué des trucs. 406 00:23:26,413 --> 00:23:27,706 Je suis pas au courant. 407 00:23:30,500 --> 00:23:33,253 N'empêche, cette voiture aurait dû être à toi. 408 00:23:35,297 --> 00:23:36,297 Hé. 409 00:23:37,841 --> 00:23:41,386 Merci de ne pas faire un foin de tout ça. 410 00:23:45,307 --> 00:23:47,225 Putain, c'est une blague? 411 00:23:47,309 --> 00:23:48,185 Y en a marre. 412 00:23:48,268 --> 00:23:50,729 Wayne, n'y va pas... T'en fais pas! 413 00:23:50,812 --> 00:23:51,938 Wayne! 414 00:23:58,653 --> 00:23:59,738 C'est Wayne! 415 00:24:01,782 --> 00:24:02,782 Magne-toi! 416 00:24:39,444 --> 00:24:42,280 Papa, j'ai arrêté tout le bruit pour toi. 417 00:24:42,364 --> 00:24:45,534 J'ai ramassé quelques chandelles romaines et des pétards de ces petits merdeux. 418 00:24:48,870 --> 00:24:50,205 Papa? 419 00:24:52,874 --> 00:24:54,084 Papa? 420 00:24:56,753 --> 00:24:58,088 Papa? 421 00:25:40,714 --> 00:25:42,257 Au revoir, papa. 422 00:27:21,106 --> 00:27:22,107 Quoi? 423 00:27:22,524 --> 00:27:23,524 J'ai le loyer. 424 00:27:23,859 --> 00:27:25,110 Regarde-moi ça. 425 00:27:25,736 --> 00:27:27,696 Juste à temps, merdeux. 426 00:27:28,530 --> 00:27:29,573 Tout y est? 427 00:27:30,157 --> 00:27:30,991 Je crois, oui. 428 00:27:31,074 --> 00:27:33,493 Je crois que je reste votre proprio encore un mois. 429 00:27:33,577 --> 00:27:34,737 Ou jusqu'à ce que ton père... 430 00:27:43,712 --> 00:27:44,713 BOUFFE DE LA MERDE 431 00:27:44,796 --> 00:27:46,173 Putain! 432 00:27:46,256 --> 00:27:47,256 VA TE FAIRE FOUTRE 433 00:27:49,259 --> 00:27:51,261 Tu trouves ça drôle, petit con? 434 00:27:51,345 --> 00:27:54,389 Et si je foutais ton père malade à la porte, hein? 435 00:27:55,182 --> 00:27:56,475 Sale fils de pute! 436 00:27:56,767 --> 00:27:58,352 Appelez les pompiers! 437 00:27:59,478 --> 00:28:01,605 C'est ma retraite, ça, salaud! 438 00:28:01,688 --> 00:28:03,065 Ma maison! 439 00:28:03,523 --> 00:28:04,608 C'est quoi, ce bordel? 440 00:28:04,858 --> 00:28:07,152 Votre maison, on s'en fout, mais mes magazines porno? 441 00:28:07,235 --> 00:28:08,487 Ma maison, bordel! 442 00:28:08,570 --> 00:28:09,863 Le feu s'étend! 443 00:28:19,748 --> 00:28:21,124 C'est quoi, ce bordel? 444 00:28:32,886 --> 00:28:34,429 Putain, fait chier. 445 00:28:41,770 --> 00:28:44,398 Papa, y a un petit écureuil qui monte le chien comme un cheval! 446 00:28:44,481 --> 00:28:45,481 Viens! 447 00:28:50,487 --> 00:28:51,488 C'était qui, putain? 448 00:28:56,118 --> 00:28:58,203 Wayne? Putain! 449 00:28:58,286 --> 00:28:59,538 Tu viens en Floride avec moi? 450 00:28:59,621 --> 00:29:01,581 - Pourquoi? - Récupérer la voiture de mon père. 451 00:29:01,665 --> 00:29:03,750 - Pour quoi faire? - Il voulait que je l'aie. 452 00:29:03,834 --> 00:29:04,834 Del? 453 00:29:06,586 --> 00:29:07,586 Il me faut un bikini. 454 00:29:07,629 --> 00:29:08,714 Del? 455 00:29:13,635 --> 00:29:14,635 Qui est là-haut? 456 00:29:14,678 --> 00:29:16,346 T'as qu'à monter voir. 457 00:29:16,430 --> 00:29:18,140 Vas-y, toi, crétin. Putain... 458 00:29:18,223 --> 00:29:19,743 - T'as pas intérêt. - T'as pas intérêt. 459 00:29:21,309 --> 00:29:22,394 Qui est avec toi? 460 00:29:22,477 --> 00:29:23,812 J'ai une batte, vieux! 461 00:29:24,438 --> 00:29:25,731 J'ai pas de batte. 462 00:29:29,651 --> 00:29:31,528 Ça y est. Attends, mon casque! 463 00:29:31,611 --> 00:29:32,863 Del! Réponds! 464 00:29:33,822 --> 00:29:35,323 - On y va. - Attends. 465 00:29:35,866 --> 00:29:37,576 Putain. Je monte. 466 00:29:48,837 --> 00:29:50,130 Désolé pour tes frères. 467 00:29:56,845 --> 00:29:58,472 Je vais te tuer, putain! 468 00:30:02,684 --> 00:30:04,686 Ça ne t'aidera pas. 469 00:30:06,355 --> 00:30:09,524 Ça non plus, ça te servira à rien, gros con! 470 00:30:13,487 --> 00:30:14,488 Toi! 471 00:30:15,238 --> 00:30:16,365 Ne lui fais pas de mal. 472 00:30:16,448 --> 00:30:18,700 Je t'avais pas dit de laisser ma fille tranquille? 473 00:30:29,252 --> 00:30:31,463 Des feux d'artifice, femmelette? 474 00:30:31,755 --> 00:30:33,256 Bordel! 475 00:30:34,758 --> 00:30:35,926 Monte sur la moto. 476 00:30:37,552 --> 00:30:39,429 - Wayne, il faut pas... - Vas-y. 477 00:30:41,223 --> 00:30:42,474 Putain d'enfoiré! 478 00:31:00,283 --> 00:31:02,744 - Non, papa! Arrête! - Toi, ferme-la! 479 00:31:04,579 --> 00:31:06,123 Je vais te tuer, putain. 480 00:31:09,710 --> 00:31:10,710 Bordel! 481 00:31:25,600 --> 00:31:26,852 Bordel! 482 00:31:26,935 --> 00:31:28,687 Ton père n'a plus de nez. 483 00:31:29,521 --> 00:31:31,773 Nom de Dieu, sale enfoiré! 484 00:31:31,857 --> 00:31:34,234 Sale enfoiré de merde! 485 00:31:37,571 --> 00:31:40,407 Del, ne pars pas, s'il te plaît. 486 00:31:41,575 --> 00:31:42,868 Au revoir, papa. 487 00:31:44,745 --> 00:31:46,621 Del! 488 00:31:48,457 --> 00:31:49,791 Delilah! 489 00:31:50,876 --> 00:31:52,169 Delilah! 490 00:32:08,560 --> 00:32:10,771 OCALA, FLORIDE 491 00:32:12,356 --> 00:32:14,524 À 2000 KM DE DISTANCE 492 00:32:19,279 --> 00:32:22,574 Shane, je veux voir ce que ce con peut encore bouffer. 493 00:32:23,158 --> 00:32:25,202 D'accord, donne-lui ton sandwich. 494 00:32:25,702 --> 00:32:27,704 Mais je veux pas. 495 00:32:32,334 --> 00:32:34,461 C'est un putain de double viande que j'ai là. 496 00:32:41,551 --> 00:32:43,303 Je savais qu'il le boufferait pas. 497 00:32:43,387 --> 00:32:45,806 Tu te fais toujours avoir, crétin. 498 00:32:45,889 --> 00:32:47,349 Reggie! 499 00:32:47,724 --> 00:32:48,850 Hé! 500 00:32:49,601 --> 00:32:53,355 Tu veux arrêter de déconner avec ton alligator et venir ici? 501 00:32:54,773 --> 00:32:57,067 Putain de bande de merdeux. 502 00:33:06,159 --> 00:33:07,303 Qu'est-ce que j'ai fait encore? 503 00:33:07,327 --> 00:33:08,704 C'est ton anniversaire, non? 504 00:33:10,330 --> 00:33:11,498 Oui, c'est vrai. 505 00:33:11,790 --> 00:33:13,500 Pour tes 18 ans, connard. 506 00:33:13,583 --> 00:33:14,459 Dix-sept. 507 00:33:14,543 --> 00:33:15,711 Comme tu veux. 508 00:33:28,265 --> 00:33:29,808 TUEUR 509 00:34:23,737 --> 00:34:24,571 BIENVENUE EN RHODE ISLAND 510 00:34:24,654 --> 00:34:25,697 Comment le retrouver? 511 00:34:25,781 --> 00:34:26,782 CETTE SAISON DE WAYNE 512 00:34:26,865 --> 00:34:28,158 À la traînée de sang. 513 00:34:28,241 --> 00:34:29,159 EN 30 SECONDES 514 00:34:29,242 --> 00:34:30,869 La voiture est en Floride? 515 00:34:31,536 --> 00:34:32,537 On y va. 516 00:34:32,621 --> 00:34:33,621 Arrête! 517 00:34:33,914 --> 00:34:35,082 Où est notre sœur? 518 00:34:43,215 --> 00:34:44,215 Quoi? 519 00:34:44,883 --> 00:34:45,717 Merde! 520 00:34:45,884 --> 00:34:46,927 Putain! 521 00:34:48,053 --> 00:34:49,846 - C'est qui? - Ce putain de... 522 00:34:51,264 --> 00:34:52,933 TOUS LES ÉPISODES EN STREAMING 523 00:34:53,016 --> 00:34:55,078 Si vous voulez regarder Wayne, abonnez-vous à YouTube Premium, 524 00:34:55,102 --> 00:34:56,853 vous aurez 30 jours gratuits. 525 00:34:56,937 --> 00:34:59,106 Pas 31 ni 32, 30. 526 00:34:59,189 --> 00:35:00,232 Soyez pas radins. 35021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.