All language subtitles for Wayne.S01E01.FRENCH.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BraD.WwW.ZT-ZA.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:05,999 --> -00:00:04,272
CE PROGRAMME N'EST PAS ADAPTÉ
Ă€ TOUS LES PUBLICS.
2
-00:00:04,248 --> -00:00:03,088
S'ADRESSE À UN PUBLIC AVERTI.
3
00:00:24,239 --> 00:00:25,323
BROCKTON
RÉPARE-TOUT
4
00:00:31,329 --> 00:00:32,330
Quoi?
5
00:00:33,540 --> 00:00:34,750
Dégage, gros taré.
6
00:00:46,053 --> 00:00:47,137
Va-t'en, j'ai dit.
7
00:00:59,775 --> 00:01:01,360
Fiche le camp d'ici!
8
00:01:11,787 --> 00:01:13,038
Qu'est-ce que tu fous?
9
00:01:13,121 --> 00:01:14,247
Espèce de connard!
10
00:01:16,249 --> 00:01:19,044
Qui a fait ça, hein?
Qui a fait ça, bordel?
11
00:01:19,628 --> 00:01:20,629
C'est toi?
12
00:01:20,712 --> 00:01:22,089
Tu as cassé ma vitre, salope?
13
00:01:22,172 --> 00:01:24,007
Tu as cassé ma vitre, hein?
14
00:01:24,424 --> 00:01:25,676
RĂ©ponds, salope!
15
00:01:27,177 --> 00:01:28,261
RĂ©ponds-moi!
16
00:01:31,765 --> 00:01:33,225
C'est quoi, ça?
17
00:01:40,190 --> 00:01:41,191
Oui!
18
00:01:52,369 --> 00:01:55,455
Maintenant, fous le camp d'ici
avant que je te tue.
19
00:02:16,143 --> 00:02:18,228
Bon sang! Qu'est-ce que tu fous?
20
00:02:38,707 --> 00:02:41,126
CHAPITRE
UN
21
00:02:42,252 --> 00:02:44,588
EN PRENDRE
ALORS...
22
00:02:50,135 --> 00:02:51,135
HĂ©!
23
00:02:52,596 --> 00:02:54,473
Gamin! Viens ici!
24
00:02:55,474 --> 00:02:57,642
T'entends, gamin? Je veux te parler.
25
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
Je mange mon déjeuner.
26
00:03:00,103 --> 00:03:03,190
Ton père n'ouvre pas la porte.
27
00:03:03,273 --> 00:03:05,442
Je veux mon loyer
et ce fils de pute m'Ă©vite.
28
00:03:05,734 --> 00:03:07,361
Il peut pas ouvrir. Il est malade.
29
00:03:07,778 --> 00:03:08,695
Je m'en fous.
30
00:03:08,779 --> 00:03:10,614
Malade ou pas, il doit payer son loyer.
31
00:03:12,199 --> 00:03:13,199
HĂ©!
32
00:03:16,078 --> 00:03:17,079
Je vais le chercher.
33
00:03:21,458 --> 00:03:23,710
C'est peut-être même pas ton père,
j'en sais rien.
34
00:03:23,794 --> 00:03:25,462
Plein de gars vont et viennent ici.
35
00:03:29,383 --> 00:03:31,093
Fils de pute!
36
00:03:31,176 --> 00:03:33,553
Salaud! Tu l'as fait exprès, enfoiré!
37
00:03:36,014 --> 00:03:38,100
OĂą est-ce que tu vas, connard?
38
00:03:38,183 --> 00:03:40,352
Reviens ici, espèce de fils de pute!
39
00:03:40,435 --> 00:03:41,687
Va te faire voir!
40
00:03:55,534 --> 00:03:57,285
- Quoi?
- Merde!
41
00:03:57,703 --> 00:03:58,704
Comment ça, "Quoi"?
42
00:03:59,579 --> 00:04:02,124
J'essaie juste de te vendre des gâteaux.
43
00:04:02,541 --> 00:04:03,875
Désolé. Mon père dort.
44
00:04:04,126 --> 00:04:06,503
Pourquoi tu l'as pas dit, alors? Zut.
45
00:04:07,129 --> 00:04:09,423
Et pourquoi il dort en plein jour?
46
00:04:09,506 --> 00:04:10,507
Il est fainéant?
47
00:04:11,174 --> 00:04:12,384
Non. Il a un cancer.
48
00:04:13,885 --> 00:04:16,096
Il peut manger des gâteaux?
49
00:04:16,179 --> 00:04:17,472
Il mange pas beaucoup.
50
00:04:17,723 --> 00:04:20,726
Et toi? T'en manges
ou t'es aussi bizarre que t'en as l'air?
51
00:04:20,892 --> 00:04:21,893
J'aime ça.
52
00:04:22,019 --> 00:04:24,896
Parfait. Il y en a au beurre de cacahuète,
53
00:04:25,439 --> 00:04:27,649
noix de coco, qui a un goût de crotte,
54
00:04:27,733 --> 00:04:28,900
mais certains aiment ça.
55
00:04:29,151 --> 00:04:30,902
Et il y en a au citron.
56
00:04:33,655 --> 00:04:34,781
Alors?
57
00:04:38,994 --> 00:04:39,995
Tu veux entrer?
58
00:04:41,496 --> 00:04:43,248
Tu vas rien me faire de bizarre, hein?
59
00:04:43,331 --> 00:04:44,416
Du genre quoi?
60
00:04:44,499 --> 00:04:46,918
Un gars sur Torrey a voulu voir mes pieds.
61
00:04:47,252 --> 00:04:48,545
Je veux pas voir tes pieds.
62
00:04:50,839 --> 00:04:53,175
Bon, d'accord. Je suppose que ça ira.
63
00:05:17,240 --> 00:05:19,785
Alors, tu aimes la musique?
64
00:05:19,868 --> 00:05:22,204
Oui, presque tout. Comme le rap...
65
00:05:43,892 --> 00:05:45,560
Tu as un petit copain?
66
00:05:46,311 --> 00:05:47,312
Pas vraiment.
67
00:05:47,646 --> 00:05:49,147
Tu me prends comme copain?
68
00:05:49,773 --> 00:05:51,858
Je sais pas. Combien tu mesures?
69
00:05:53,402 --> 00:05:55,570
Je suis assez... Assez grand.
70
00:05:56,238 --> 00:05:57,280
Viens ici.
71
00:05:57,364 --> 00:05:59,116
Mets ton dos contre le mien.
72
00:05:59,199 --> 00:06:00,199
Mon quoi?
73
00:06:00,450 --> 00:06:01,743
Comme ça, crétin.
74
00:06:06,081 --> 00:06:07,749
Tu as des frères et sœurs?
75
00:06:07,833 --> 00:06:09,167
Je crois que j'ai un frère.
76
00:06:09,251 --> 00:06:10,711
Comment ça, "je crois"?
77
00:06:10,794 --> 00:06:13,296
Il est Marine, on a pas de nouvelles.
78
00:06:13,380 --> 00:06:14,506
Il tue des gens?
79
00:06:15,424 --> 00:06:17,134
Oui, j'imagine.
80
00:06:18,301 --> 00:06:19,177
Super.
81
00:06:19,261 --> 00:06:20,679
- Tu as un frère?
- Deux.
82
00:06:20,762 --> 00:06:21,847
Ils font quoi?
83
00:06:22,097 --> 00:06:23,098
C'est des cons.
84
00:06:25,767 --> 00:06:26,810
D'accord.
85
00:06:31,857 --> 00:06:34,276
Alors, je suis assez grand, ou quoi?
86
00:06:36,778 --> 00:06:38,572
Alors, tu veux ĂŞtre ma copine?
87
00:06:38,697 --> 00:06:40,449
Tu vas acheter des gâteaux?
88
00:06:40,532 --> 00:06:43,118
Je veux bien, mais je n'ai pas d'argent.
89
00:06:43,201 --> 00:06:46,747
Alors, trouves-en.
90
00:06:57,758 --> 00:06:59,176
Puis trouve-moi.
91
00:06:59,259 --> 00:07:01,219
Je suis dans le trou Ă rat sur Norton.
92
00:07:27,871 --> 00:07:29,164
Wayne!
93
00:07:30,165 --> 00:07:31,375
OĂą tu Ă©tais?
94
00:07:31,458 --> 00:07:33,251
J'ai que 20 minutes de retard.
95
00:07:33,335 --> 00:07:34,753
Et trois semaines.
96
00:07:35,420 --> 00:07:37,381
Tu veux toujours acheter mes nunchakus?
97
00:07:38,298 --> 00:07:41,677
Les authentiques? Faits au Japon?
Putain, oui.
98
00:07:41,760 --> 00:07:43,887
Je viens d'Ă©couler
des trucs de Pokémon rares,
99
00:07:43,970 --> 00:07:45,138
je suis riche, lĂ .
100
00:07:45,222 --> 00:07:46,222
Bon, allez.
101
00:07:51,353 --> 00:07:52,396
C'est pas mon casier.
102
00:07:53,355 --> 00:07:54,564
Attends, attends.
103
00:07:55,357 --> 00:07:56,400
Salut, miss.
104
00:07:56,483 --> 00:07:58,610
J'assure tes arrières
avec des sandwichs de Starbucks.
105
00:07:58,735 --> 00:07:59,735
On se les mange Ă midi?
106
00:08:01,196 --> 00:08:02,698
D'accord, Orlando.
107
00:08:03,615 --> 00:08:04,866
Ă€ plus tard.
108
00:08:08,704 --> 00:08:10,747
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
109
00:08:11,289 --> 00:08:13,208
Un truc qui n'allait pas dans sa colonne.
110
00:08:13,333 --> 00:08:14,167
Je me suis investi
111
00:08:14,251 --> 00:08:17,295
parce qu'il paraît qu'on va
le lui enlever dans six mois environ.
112
00:08:17,379 --> 00:08:19,131
Devine ce que j'ai remarqué?
113
00:08:20,215 --> 00:08:22,426
Elle est super, lĂ -dessous, mec.
114
00:08:22,551 --> 00:08:25,637
En plus, j'adore
toutes ces BD de science-fiction.
115
00:08:25,721 --> 00:08:29,224
Elle ressemble un peu
Ă un cyborg sexy.
116
00:08:29,307 --> 00:08:30,308
Pas vrai, miss?
117
00:08:34,646 --> 00:08:36,398
Tu te balades avec un marteau?
118
00:08:38,150 --> 00:08:39,401
J'ai un marteau.
119
00:08:42,821 --> 00:08:44,072
C'est pas Ă moi.
120
00:08:44,156 --> 00:08:46,283
C'est clair. Y a de vrais livres dedans.
121
00:08:48,285 --> 00:08:50,370
Tu fermes ta gueule, s'il te plaît?
122
00:08:50,454 --> 00:08:51,872
On parle pas comme ça ici.
123
00:08:52,247 --> 00:08:53,415
J'ai dit "s'il te plaît".
124
00:08:58,211 --> 00:08:59,546
OĂą sont mes affaires?
125
00:08:59,713 --> 00:09:01,840
Bon sang! Tu peux pas débarquer comme ça.
126
00:09:01,923 --> 00:09:03,359
- Sors, on parlera...
- Attendez dehors.
127
00:09:03,383 --> 00:09:05,719
Darren, Scott. Asseyez-vous.
128
00:09:08,722 --> 00:09:11,475
Pardon, mais ce dingue va venir chez moi.
129
00:09:11,558 --> 00:09:12,559
Pas vous.
130
00:09:13,727 --> 00:09:16,355
Pourquoi je m'embĂŞte? Fichez le camp.
131
00:09:16,438 --> 00:09:18,607
Assis... Asseyez-vous Ă la porte.
132
00:09:18,690 --> 00:09:19,733
Restez calmes.
133
00:09:21,360 --> 00:09:24,071
Bon sang, Wayne,
on se conduit pas comme ça!
134
00:09:24,154 --> 00:09:25,739
Tout a disparu de mon casier.
135
00:09:26,406 --> 00:09:28,116
Et on a volé mes nunchakus.
136
00:09:28,200 --> 00:09:30,744
Tu n'aurais pas dû les apporter au lycée.
137
00:09:31,286 --> 00:09:33,163
Je ne sais pas oĂą ils sont.
138
00:09:33,246 --> 00:09:34,748
Ces gamins volent tout.
139
00:09:35,415 --> 00:09:38,085
Ils ont volé les chaussures de Mme Healy
il y a quelques semaines.
140
00:09:38,168 --> 00:09:39,628
Pas des chaussures cool.
141
00:09:39,711 --> 00:09:40,730
Des chaussures de vieille prof.
142
00:09:40,754 --> 00:09:43,090
Wayne, assieds-toi et causons.
143
00:09:43,173 --> 00:09:46,426
J'aurais pu signaler tes absences
au moins 5 fois et je ne l'ai pas fait.
144
00:09:58,397 --> 00:09:59,439
Comment va ton père?
145
00:10:01,608 --> 00:10:03,860
Je connais ton père
depuis longtemps, tu sais?
146
00:10:03,944 --> 00:10:04,944
Oui.
147
00:10:05,612 --> 00:10:07,280
Il vous appelle "Tommy Cole le Trouduc".
148
00:10:07,364 --> 00:10:09,700
Oui. Et grâce à lui,
cette tradition a été transmise
149
00:10:09,783 --> 00:10:11,284
à cette génération d'élèves.
150
00:10:11,868 --> 00:10:13,537
Il m'a également tabassé.
151
00:10:14,413 --> 00:10:16,373
Ă€ mon propre anniversaire.
152
00:10:17,499 --> 00:10:18,625
Arrêtez ça!
153
00:10:19,876 --> 00:10:21,878
ArrĂŞtez! Je jure que...
154
00:10:22,129 --> 00:10:23,839
Arrêtez ça sur-le-champ!
155
00:10:28,885 --> 00:10:31,221
Je devrais pas, mais je les hais.
156
00:10:32,597 --> 00:10:35,809
C'est une vraie... Une haine d'adulte.
157
00:10:38,520 --> 00:10:40,439
C'est comme...
158
00:10:42,524 --> 00:10:43,734
OĂą j'en Ă©tais?
159
00:10:43,859 --> 00:10:45,652
Mon père vous a défoncé.
160
00:10:45,944 --> 00:10:47,195
C'est ça.
161
00:10:47,696 --> 00:10:50,574
Pour chaque raclée que ton père me mettait,
162
00:10:50,699 --> 00:10:53,160
il tabassait quelqu'un le double pour moi.
163
00:10:53,535 --> 00:10:55,412
C'Ă©tait un salaud. Aucun doute.
164
00:10:56,371 --> 00:11:00,625
Mais il ne supportait pas
qu'on s'en sorte si on avait mal agi.
165
00:11:00,709 --> 00:11:02,711
Ça ressemble à quelqu'un que je connais?
166
00:11:03,837 --> 00:11:05,380
Je t'offre une banane?
167
00:11:06,381 --> 00:11:08,800
- Désolé.
- Mange-la. J'en ai une autre.
168
00:11:09,468 --> 00:11:10,677
Elle est chez moi.
169
00:11:12,262 --> 00:11:15,807
Écoute, il y aura toujours des gens
qui feront des crasses aux autres,
170
00:11:15,891 --> 00:11:19,227
mais tu dois laisser les gens
qu'il faut s'en occuper.
171
00:11:19,603 --> 00:11:21,063
Moi, la police...
172
00:11:21,146 --> 00:11:22,814
Personne s'en est occupé pour papa.
173
00:11:22,898 --> 00:11:25,817
Ça ne plaît à personne,
comment ça s'est passé, vu?
174
00:11:25,901 --> 00:11:28,862
Tout le monde sait que
le boulot l'a rendu malade.
175
00:11:29,613 --> 00:11:33,158
Et tout le monde sait
qu'il s'est fait avoir au tribunal.
176
00:11:33,575 --> 00:11:35,452
Tu as de bonnes raisons d'ĂŞtre furieux.
177
00:11:35,535 --> 00:11:37,996
- Ta mère qui est partie...
- Je m'en fous d'elle, vu?
178
00:11:40,540 --> 00:11:44,670
Si tu passes ta vie Ă redresser les torts,
179
00:11:45,504 --> 00:11:46,588
tu gâcheras ta vie.
180
00:11:48,006 --> 00:11:50,425
Je sais, c'est facile
de suivre la tradition familiale,
181
00:11:50,509 --> 00:11:51,510
mais t'es pas obligé.
182
00:11:55,597 --> 00:11:56,932
Je dois ĂŞtre quoi, alors?
183
00:11:59,518 --> 00:12:01,144
Je ne sais pas, mec.
184
00:12:04,231 --> 00:12:06,024
Pas comme ces deux crétins.
185
00:12:10,654 --> 00:12:13,448
Je mens pas. Ces cartes Pokémon
sont vraies. Et elles changent...
186
00:12:13,532 --> 00:12:14,366
Laisse-le!
187
00:12:14,449 --> 00:12:15,449
Allez! ArrĂŞte!
188
00:12:15,492 --> 00:12:16,493
Du calme, Miss Robot.
189
00:12:16,576 --> 00:12:17,976
- Tu veux quoi?
- Essaie pour voir.
190
00:12:22,332 --> 00:12:24,292
Qu'est-ce qui se passe lĂ -bas?
191
00:12:24,626 --> 00:12:27,337
Wayne. On vient d'en parler.
192
00:12:28,296 --> 00:12:29,214
Wayne.
193
00:12:29,297 --> 00:12:31,133
Wayne!
194
00:12:38,181 --> 00:12:40,183
Tu pourras pas retourner dans ce lycée.
195
00:12:41,601 --> 00:12:43,228
Désolé d'avoir gâché ton rencard.
196
00:12:43,311 --> 00:12:46,732
Et toi? Tu viens juste au bahut
pour péter des dents?
197
00:12:46,815 --> 00:12:48,150
J'ai besoin d'argent.
198
00:12:48,525 --> 00:12:50,193
- Pour quoi?
- Des gâteaux.
199
00:12:50,277 --> 00:12:51,361
Des gâteaux?
200
00:12:51,695 --> 00:12:54,531
Si j'achète des gâteaux à cette fille,
elle pourrait sortir avec moi.
201
00:12:56,491 --> 00:12:59,745
Merde alors!
C'est bien mon Wayne, le dragueur.
202
00:12:59,870 --> 00:13:00,746
ArrĂŞte.
203
00:13:00,829 --> 00:13:02,330
Un véritable adulte.
204
00:13:02,831 --> 00:13:04,666
Alors, question importante.
205
00:13:05,208 --> 00:13:07,336
Tu sauras trouver ses nénés?
Tu sais...
206
00:13:07,419 --> 00:13:09,338
- Je vais te tuer.
- Relax, mec.
207
00:13:09,421 --> 00:13:11,673
C'est la première fois
que tu me parles d'une fille, mec.
208
00:13:11,757 --> 00:13:12,758
D'accord.
209
00:13:12,841 --> 00:13:15,177
Elle est sûrement spéciale.
Comment elle s'appelle?
210
00:13:17,637 --> 00:13:18,637
Je sais pas.
211
00:13:19,765 --> 00:13:21,350
Bravo, ça commence bien.
212
00:13:24,770 --> 00:13:25,812
J'ai une idée.
213
00:13:30,859 --> 00:13:32,319
Tout est Ă toi.
214
00:13:32,903 --> 00:13:34,363
Merde alors!
215
00:13:34,863 --> 00:13:37,449
Les magazines porno de ton père!
216
00:13:37,532 --> 00:13:38,533
Incroyable.
217
00:13:40,827 --> 00:13:42,204
1982.
218
00:13:42,788 --> 00:13:43,789
Époque poilue.
219
00:13:45,374 --> 00:13:46,494
Il me faut un sac poubelle!
220
00:13:46,541 --> 00:13:47,584
HĂ©.
221
00:13:48,210 --> 00:13:49,336
L'argent.
222
00:13:51,546 --> 00:13:52,547
VoilĂ .
223
00:13:54,383 --> 00:13:56,259
Garde-les au péril de ta vie!
224
00:13:56,343 --> 00:13:57,177
D'accord?
225
00:13:57,260 --> 00:13:58,845
Je viendrai les chercher plus tard!
226
00:14:02,224 --> 00:14:04,893
LE TROU À RAT
DE NORTON
227
00:14:15,570 --> 00:14:16,905
T'essaies de me cambrioler?
228
00:14:18,323 --> 00:14:19,408
Non.
229
00:14:20,450 --> 00:14:21,660
Non!
230
00:14:21,743 --> 00:14:23,412
C'est juste une blague.
231
00:14:30,544 --> 00:14:31,628
Tu t'assieds?
232
00:14:31,920 --> 00:14:33,171
Oui.
233
00:14:35,257 --> 00:14:36,550
Je...
234
00:14:36,633 --> 00:14:37,759
Non.
235
00:14:38,385 --> 00:14:39,761
J'ai vendu ma dernière boîte.
236
00:14:40,470 --> 00:14:42,723
- Tant pis.
- Je plaisantais.
237
00:14:42,806 --> 00:14:43,890
Je t'en ai gardé une.
238
00:14:44,141 --> 00:14:45,767
C'est Ă la noix de coco merdique,
239
00:14:45,851 --> 00:14:47,686
qui a un goût tout pourri,
240
00:14:48,437 --> 00:14:50,564
mais j'ai pensé que ça comptait.
241
00:14:51,481 --> 00:14:53,191
La noix de coco merdique, ça me va.
242
00:14:53,275 --> 00:14:54,526
J'en veux pas autant.
243
00:14:55,527 --> 00:14:56,653
On avait un accord.
244
00:14:57,446 --> 00:14:58,530
Pas vrai?
245
00:15:01,324 --> 00:15:02,324
D'accord.
246
00:15:03,285 --> 00:15:04,369
Voilà les règles.
247
00:15:05,454 --> 00:15:07,706
J'aime pas ce romantisme Ă la con, vu?
248
00:15:07,789 --> 00:15:09,416
J'aime pas les fleurs.
249
00:15:09,499 --> 00:15:13,170
On ne me souhaite pas la Saint-Valentin.
250
00:15:13,253 --> 00:15:15,756
Je ne veux pas tenir sans arrĂŞt
ta main grasse et moite,
251
00:15:15,839 --> 00:15:18,633
et je cuisinerai jamais
sauf si c'est pour moi.
252
00:15:18,717 --> 00:15:19,551
Compris?
253
00:15:19,634 --> 00:15:20,677
Oui.
254
00:15:20,761 --> 00:15:24,139
Et me regarde pas comme ça. Merde.
255
00:15:25,307 --> 00:15:26,641
Je connais pas ton nom.
256
00:15:26,725 --> 00:15:28,310
Je m'appelle Wayne.
257
00:15:29,144 --> 00:15:30,729
C'est tellement bizarre.
258
00:15:30,812 --> 00:15:32,147
Je m'appelle pareil.
259
00:15:32,481 --> 00:15:33,565
C'est vrai?
260
00:15:33,648 --> 00:15:35,484
Non, crétin.
261
00:15:36,151 --> 00:15:38,695
Del. Je m'appelle Del.
262
00:15:40,697 --> 00:15:42,699
C'est pas un diminutif. Alors demande pas.
263
00:15:47,371 --> 00:15:48,622
À quoi ça va te servir?
264
00:15:48,705 --> 00:15:50,248
C'est pour ma campagne.
265
00:15:50,332 --> 00:15:52,376
- Je vais ĂŞtre maire.
- Maire?
266
00:15:52,459 --> 00:15:54,544
Je me présenterai quand j'aurai l'âge.
267
00:15:54,628 --> 00:15:57,130
Et je dirigerai cette foutue ville,
268
00:15:57,214 --> 00:16:00,133
et aucun de ces cons pourra
me dire quoi faire,
269
00:16:00,634 --> 00:16:02,844
mes connards de père et de frères inclus.
270
00:16:06,765 --> 00:16:08,475
Je voterai pour toi.
271
00:16:19,820 --> 00:16:23,615
Tu veux aller couper des serpents
en deux avec une pelle?
272
00:16:24,533 --> 00:16:25,534
Oui.
273
00:16:33,875 --> 00:16:35,210
Je hais les corvées.
274
00:16:36,795 --> 00:16:37,879
Tu vas faire quoi?
275
00:16:40,215 --> 00:16:42,342
Je sais pas. Je cherche encore.
276
00:16:42,634 --> 00:16:44,219
Que fait ton père?
277
00:16:44,302 --> 00:16:45,512
À part mourir et tout ça?
278
00:16:45,595 --> 00:16:47,014
Tu ferais la mĂŞme chose que lui?
279
00:16:48,140 --> 00:16:49,820
Non, c'est son boulot
qui l'a rendu malade.
280
00:16:49,891 --> 00:16:52,310
D'accord, pas ça, alors.
281
00:16:54,229 --> 00:16:57,232
Je veux rien avoir Ă faire
avec ma famille, en tout cas.
282
00:16:57,774 --> 00:17:00,861
Je ferai tout pour que personne ne sache
que j'en fais partie.
283
00:17:01,570 --> 00:17:02,863
Mais c'est ta famille.
284
00:17:03,113 --> 00:17:05,049
T'as pas besoin de gens
qui te rappellent qui tu es,
285
00:17:05,073 --> 00:17:06,241
d'où tu viens, tout ça?
286
00:17:07,576 --> 00:17:09,161
Papa! Papa!
287
00:17:09,244 --> 00:17:10,579
Recule.
288
00:17:13,749 --> 00:17:15,083
C'est quoi, ça?
289
00:17:16,501 --> 00:17:17,711
T'es qui, toi?
290
00:17:17,794 --> 00:17:19,588
- T'es qui?
- T'es qui, toi?
291
00:17:20,756 --> 00:17:22,341
Pourquoi il te tripote?
292
00:17:22,424 --> 00:17:23,759
C'est pas vrai. ArrĂŞte!
293
00:17:23,842 --> 00:17:25,260
Lâche-moi!
294
00:17:26,678 --> 00:17:28,764
Je t'ai posé une question, pervers.
295
00:17:28,847 --> 00:17:31,391
- Putain de pervers.
- Sale pervers!
296
00:17:31,475 --> 00:17:33,268
- Laisse-le se lever.
- Recule!
297
00:17:35,437 --> 00:17:36,730
Regarde-moi.
298
00:17:40,484 --> 00:17:41,693
T'es un dur?
299
00:17:41,777 --> 00:17:43,153
T'es si mignon.
300
00:17:43,737 --> 00:17:45,405
Je te le demande une fois.
301
00:17:45,489 --> 00:17:46,615
Une seule fois.
302
00:17:48,116 --> 00:17:51,286
Qu'est-ce que tu fous, seul
303
00:17:52,204 --> 00:17:53,372
avec ma fille de 15 ans?
304
00:17:54,498 --> 00:17:56,124
- J'achète des gâteaux.
- Wayne, non.
305
00:17:56,750 --> 00:17:58,335
Quoi?
306
00:17:58,418 --> 00:18:00,337
Bordel, je croyais te l'avoir dit, Del.
307
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
Je suis désolée.
308
00:18:01,463 --> 00:18:04,341
ArrĂŞte de voler et de vendre
ces gâteaux, bon Dieu!
309
00:18:04,424 --> 00:18:05,258
Désolée.
310
00:18:05,342 --> 00:18:07,260
- Donne, maintenant.
- C'est Ă moi.
311
00:18:07,344 --> 00:18:09,781
Attention Ă ce que tu dis
et donne-moi ce fric, petite voleuse.
312
00:18:09,805 --> 00:18:10,889
Je rigole pas!
313
00:18:11,139 --> 00:18:13,141
- Tu crois qu'il rigole?
- Il rigole pas, bordel!
314
00:18:13,225 --> 00:18:15,227
Vos gueules, foutus décérébrés!
315
00:18:15,310 --> 00:18:16,645
- Foutu décérébré.
- Foutu...
316
00:18:18,855 --> 00:18:19,981
Donne-moi ce fichu fric.
317
00:18:25,696 --> 00:18:26,738
Putain.
318
00:18:27,739 --> 00:18:29,366
J'élève une foutue voleuse.
319
00:18:30,409 --> 00:18:32,494
Tu sers Ă rien,
comme ta foutue mère, hein?
320
00:18:35,747 --> 00:18:38,166
Bouge tes fesses! Bouge-les!
321
00:18:38,250 --> 00:18:40,210
HĂ©, les gars.
322
00:18:40,293 --> 00:18:41,837
Donnez Ă ce con de pervers
323
00:18:41,920 --> 00:18:44,423
de bonnes raisons
de ne plus rĂ´der autour de ma fille.
324
00:18:44,506 --> 00:18:46,383
Allons-y. Bouge ton cul.
325
00:18:48,677 --> 00:18:50,137
On va se marrer.
326
00:18:50,220 --> 00:18:51,471
Tu veux te taper ma sœur?
327
00:18:51,555 --> 00:18:52,764
Tape-toi ça, salope.
328
00:18:57,477 --> 00:18:59,813
Mets ça... Hé!
329
00:19:00,397 --> 00:19:01,606
Je joue pas à ça.
330
00:19:01,690 --> 00:19:03,066
Me menacer avec le bassin.
331
00:19:03,150 --> 00:19:05,360
Je vais te mettre ce bassin oĂą tu sais.
332
00:19:06,528 --> 00:19:09,531
Ton père n'est pas drôle.
Il se croit super drĂ´le.
333
00:19:11,491 --> 00:19:14,286
Mon cœur. Qu'est-ce que t'as au visage?
334
00:19:18,123 --> 00:19:19,374
Ça devient dur de distinguer
335
00:19:19,458 --> 00:19:21,585
les anciennes coupures des nouvelles.
336
00:19:23,587 --> 00:19:24,629
Tu mates mes seins?
337
00:19:25,672 --> 00:19:28,091
Oui, madame. Désolé.
338
00:19:29,426 --> 00:19:31,678
Jeune homme,
apprends Ă mentir de temps Ă autre.
339
00:19:32,220 --> 00:19:34,806
Je sais que t'es pas comme ça,
mais ça pourrait te servir
340
00:19:34,890 --> 00:19:36,391
de déformer la vérité ici et là .
341
00:19:39,269 --> 00:19:41,104
J'ai eu un visiteur aujourd'hui.
342
00:19:41,646 --> 00:19:42,689
Un de mes ex a dit
343
00:19:42,773 --> 00:19:45,400
qu'un gamin de ton âge
est venu chez lui
344
00:19:45,484 --> 00:19:47,152
jeter deux pierres dans sa fenĂŞtre.
345
00:19:48,278 --> 00:19:49,279
Non.
346
00:19:49,363 --> 00:19:50,572
C'Ă©tait pas toi?
347
00:19:51,281 --> 00:19:53,742
J'ai pas jeté deux pierres.
C'Ă©tait de la glace.
348
00:19:53,867 --> 00:19:55,494
D'accord...
349
00:19:55,577 --> 00:19:57,329
C'Ă©tait ton occasion de mentir.
350
00:19:59,873 --> 00:20:01,583
Je veux pas que tu fasses ça pour moi.
351
00:20:01,667 --> 00:20:02,668
Mais il t'a trompée.
352
00:20:02,793 --> 00:20:05,754
Oui, et j'ai rompu.
353
00:20:06,588 --> 00:20:08,131
Ça se passe comme ça.
354
00:20:09,132 --> 00:20:10,342
Mes problèmes sont à moi.
355
00:20:12,344 --> 00:20:13,762
Tu as assez de problèmes.
356
00:20:19,476 --> 00:20:20,602
Tu es vraiment fâchée?
357
00:20:21,436 --> 00:20:22,436
Ă€ quel sujet?
358
00:20:22,646 --> 00:20:23,647
Des vitres cassées.
359
00:20:26,274 --> 00:20:29,778
Je suis très, très fâchée.
360
00:20:30,821 --> 00:20:31,947
T'as vu ce que j'ai fait?
361
00:20:33,532 --> 00:20:34,532
Apprends Ă le faire.
362
00:20:35,784 --> 00:20:37,828
Je t'ai fait un truc. Dans la cuisine.
363
00:20:44,668 --> 00:20:45,794
Papa.
364
00:20:46,294 --> 00:20:47,295
Tu es réveillé?
365
00:20:50,298 --> 00:20:51,216
Oui.
366
00:20:51,299 --> 00:20:52,300
J'ai une tarte.
367
00:20:53,301 --> 00:20:54,511
Et des cuillères.
368
00:20:54,594 --> 00:20:55,721
C'est super.
369
00:20:55,804 --> 00:20:57,556
J'ai pas vraiment faim.
370
00:20:57,639 --> 00:20:59,683
Mais je vais te regarder la manger.
371
00:20:59,766 --> 00:21:01,143
Assieds-toi.
372
00:21:08,316 --> 00:21:09,317
Mange.
373
00:21:10,819 --> 00:21:13,280
Parfois, ça m'inquiète que tu manges pas.
374
00:21:13,613 --> 00:21:14,906
Comme ça, j'ai la preuve.
375
00:21:19,202 --> 00:21:20,203
Regarde ça.
376
00:21:28,837 --> 00:21:32,215
Quelqu'un a eu le pot de gagner le loyer
en pariant sur les Patriots.
377
00:21:34,634 --> 00:21:38,180
On est deux petits veinards,
toi et moi, hein?
378
00:21:40,849 --> 00:21:42,559
Oui. Veinards.
379
00:21:46,480 --> 00:21:47,481
Bordel.
380
00:21:47,814 --> 00:21:50,776
Ces deux petits cons de Miller
ont allumé ces trucs toute la journée.
381
00:21:50,859 --> 00:21:52,027
Comme un 4 juillet!
382
00:21:56,698 --> 00:21:57,824
Non, non, non.
383
00:21:58,492 --> 00:22:00,160
Assieds-toi, mange.
384
00:22:00,786 --> 00:22:02,704
Parle... Parle à ton père.
385
00:22:07,709 --> 00:22:09,336
Contente-toi de parler avec ton père.
386
00:22:17,302 --> 00:22:19,721
- C'est quoi, cette photo?
- Merde.
387
00:22:20,639 --> 00:22:22,432
Je voulais pas que tu la voies.
388
00:22:24,226 --> 00:22:25,727
Peut-ĂŞtre que si, je sais pas.
389
00:22:26,895 --> 00:22:27,896
Donne-la-moi.
390
00:22:30,524 --> 00:22:31,650
J'aime la voiture.
391
00:22:32,859 --> 00:22:33,902
Je l'aimais aussi.
392
00:22:34,778 --> 00:22:36,238
Assez pour l'acheter.
393
00:22:36,613 --> 00:22:37,656
Elle est Ă moi.
394
00:22:38,615 --> 00:22:40,450
Pas possible. T'as acheté une voiture?
395
00:22:40,534 --> 00:22:42,327
Je l'ai jamais ramenée à la maison.
396
00:22:42,619 --> 00:22:46,415
Ta mère et ce con sont partis avec
à la minute où je l'ai payée.
397
00:22:46,498 --> 00:22:47,916
Je le jure.
398
00:22:48,208 --> 00:22:52,879
Cet enfoiré m'envoie une photo tous
les deux ou trois ans pour me narguer.
399
00:22:54,256 --> 00:22:55,924
VoilĂ comment est maman maintenant.
400
00:22:56,550 --> 00:22:58,885
Oui, ses cuisses ont grossi.
401
00:23:04,099 --> 00:23:06,268
Tu te rappelle pas
de quoi ta mère avait l'air?
402
00:23:08,270 --> 00:23:09,312
J'avais cinq ans.
403
00:23:11,857 --> 00:23:13,775
Quelle honte pour un père.
404
00:23:13,859 --> 00:23:16,153
N'avoir rien à léguer à son fils.
405
00:23:20,115 --> 00:23:21,408
Tu m'as légué des trucs.
406
00:23:26,413 --> 00:23:27,706
Je suis pas au courant.
407
00:23:30,500 --> 00:23:33,253
N'empĂŞche, cette voiture
aurait dĂ» ĂŞtre Ă toi.
408
00:23:35,297 --> 00:23:36,297
HĂ©.
409
00:23:37,841 --> 00:23:41,386
Merci de ne pas faire un foin de tout ça.
410
00:23:45,307 --> 00:23:47,225
Putain, c'est une blague?
411
00:23:47,309 --> 00:23:48,185
Y en a marre.
412
00:23:48,268 --> 00:23:50,729
Wayne, n'y va pas... T'en fais pas!
413
00:23:50,812 --> 00:23:51,938
Wayne!
414
00:23:58,653 --> 00:23:59,738
C'est Wayne!
415
00:24:01,782 --> 00:24:02,782
Magne-toi!
416
00:24:39,444 --> 00:24:42,280
Papa, j'ai arrêté tout le bruit pour toi.
417
00:24:42,364 --> 00:24:45,534
J'ai ramassé quelques chandelles romaines
et des pétards de ces petits merdeux.
418
00:24:48,870 --> 00:24:50,205
Papa?
419
00:24:52,874 --> 00:24:54,084
Papa?
420
00:24:56,753 --> 00:24:58,088
Papa?
421
00:25:40,714 --> 00:25:42,257
Au revoir, papa.
422
00:27:21,106 --> 00:27:22,107
Quoi?
423
00:27:22,524 --> 00:27:23,524
J'ai le loyer.
424
00:27:23,859 --> 00:27:25,110
Regarde-moi ça.
425
00:27:25,736 --> 00:27:27,696
Juste Ă temps, merdeux.
426
00:27:28,530 --> 00:27:29,573
Tout y est?
427
00:27:30,157 --> 00:27:30,991
Je crois, oui.
428
00:27:31,074 --> 00:27:33,493
Je crois que je reste votre proprio
encore un mois.
429
00:27:33,577 --> 00:27:34,737
Ou jusqu'à ce que ton père...
430
00:27:43,712 --> 00:27:44,713
BOUFFE DE LA MERDE
431
00:27:44,796 --> 00:27:46,173
Putain!
432
00:27:46,256 --> 00:27:47,256
VA TE FAIRE FOUTRE
433
00:27:49,259 --> 00:27:51,261
Tu trouves ça drôle, petit con?
434
00:27:51,345 --> 00:27:54,389
Et si je foutais ton père malade
Ă la porte, hein?
435
00:27:55,182 --> 00:27:56,475
Sale fils de pute!
436
00:27:56,767 --> 00:27:58,352
Appelez les pompiers!
437
00:27:59,478 --> 00:28:01,605
C'est ma retraite, ça, salaud!
438
00:28:01,688 --> 00:28:03,065
Ma maison!
439
00:28:03,523 --> 00:28:04,608
C'est quoi, ce bordel?
440
00:28:04,858 --> 00:28:07,152
Votre maison, on s'en fout,
mais mes magazines porno?
441
00:28:07,235 --> 00:28:08,487
Ma maison, bordel!
442
00:28:08,570 --> 00:28:09,863
Le feu s'Ă©tend!
443
00:28:19,748 --> 00:28:21,124
C'est quoi, ce bordel?
444
00:28:32,886 --> 00:28:34,429
Putain, fait chier.
445
00:28:41,770 --> 00:28:44,398
Papa, y a un petit Ă©cureuil
qui monte le chien comme un cheval!
446
00:28:44,481 --> 00:28:45,481
Viens!
447
00:28:50,487 --> 00:28:51,488
C'Ă©tait qui, putain?
448
00:28:56,118 --> 00:28:58,203
Wayne? Putain!
449
00:28:58,286 --> 00:28:59,538
Tu viens en Floride avec moi?
450
00:28:59,621 --> 00:29:01,581
- Pourquoi?
- Récupérer la voiture de mon père.
451
00:29:01,665 --> 00:29:03,750
- Pour quoi faire?
- Il voulait que je l'aie.
452
00:29:03,834 --> 00:29:04,834
Del?
453
00:29:06,586 --> 00:29:07,586
Il me faut un bikini.
454
00:29:07,629 --> 00:29:08,714
Del?
455
00:29:13,635 --> 00:29:14,635
Qui est lĂ -haut?
456
00:29:14,678 --> 00:29:16,346
T'as qu'Ă monter voir.
457
00:29:16,430 --> 00:29:18,140
Vas-y, toi, crétin. Putain...
458
00:29:18,223 --> 00:29:19,743
- T'as pas intérêt.
- T'as pas intérêt.
459
00:29:21,309 --> 00:29:22,394
Qui est avec toi?
460
00:29:22,477 --> 00:29:23,812
J'ai une batte, vieux!
461
00:29:24,438 --> 00:29:25,731
J'ai pas de batte.
462
00:29:29,651 --> 00:29:31,528
Ça y est. Attends, mon casque!
463
00:29:31,611 --> 00:29:32,863
Del! RĂ©ponds!
464
00:29:33,822 --> 00:29:35,323
- On y va.
- Attends.
465
00:29:35,866 --> 00:29:37,576
Putain. Je monte.
466
00:29:48,837 --> 00:29:50,130
Désolé pour tes frères.
467
00:29:56,845 --> 00:29:58,472
Je vais te tuer, putain!
468
00:30:02,684 --> 00:30:04,686
Ça ne t'aidera pas.
469
00:30:06,355 --> 00:30:09,524
Ça non plus, ça te servira
Ă rien, gros con!
470
00:30:13,487 --> 00:30:14,488
Toi!
471
00:30:15,238 --> 00:30:16,365
Ne lui fais pas de mal.
472
00:30:16,448 --> 00:30:18,700
Je t'avais pas dit
de laisser ma fille tranquille?
473
00:30:29,252 --> 00:30:31,463
Des feux d'artifice, femmelette?
474
00:30:31,755 --> 00:30:33,256
Bordel!
475
00:30:34,758 --> 00:30:35,926
Monte sur la moto.
476
00:30:37,552 --> 00:30:39,429
- Wayne, il faut pas...
- Vas-y.
477
00:30:41,223 --> 00:30:42,474
Putain d'enfoiré!
478
00:31:00,283 --> 00:31:02,744
- Non, papa! ArrĂŞte!
- Toi, ferme-la!
479
00:31:04,579 --> 00:31:06,123
Je vais te tuer, putain.
480
00:31:09,710 --> 00:31:10,710
Bordel!
481
00:31:25,600 --> 00:31:26,852
Bordel!
482
00:31:26,935 --> 00:31:28,687
Ton père n'a plus de nez.
483
00:31:29,521 --> 00:31:31,773
Nom de Dieu, sale enfoiré!
484
00:31:31,857 --> 00:31:34,234
Sale enfoiré de merde!
485
00:31:37,571 --> 00:31:40,407
Del, ne pars pas, s'il te plaît.
486
00:31:41,575 --> 00:31:42,868
Au revoir, papa.
487
00:31:44,745 --> 00:31:46,621
Del!
488
00:31:48,457 --> 00:31:49,791
Delilah!
489
00:31:50,876 --> 00:31:52,169
Delilah!
490
00:32:08,560 --> 00:32:10,771
OCALA, FLORIDE
491
00:32:12,356 --> 00:32:14,524
Ă€ 2000 KM
DE DISTANCE
492
00:32:19,279 --> 00:32:22,574
Shane, je veux voir
ce que ce con peut encore bouffer.
493
00:32:23,158 --> 00:32:25,202
D'accord, donne-lui ton sandwich.
494
00:32:25,702 --> 00:32:27,704
Mais je veux pas.
495
00:32:32,334 --> 00:32:34,461
C'est un putain de double viande
que j'ai lĂ .
496
00:32:41,551 --> 00:32:43,303
Je savais qu'il le boufferait pas.
497
00:32:43,387 --> 00:32:45,806
Tu te fais toujours avoir, crétin.
498
00:32:45,889 --> 00:32:47,349
Reggie!
499
00:32:47,724 --> 00:32:48,850
HĂ©!
500
00:32:49,601 --> 00:32:53,355
Tu veux arrêter de déconner
avec ton alligator et venir ici?
501
00:32:54,773 --> 00:32:57,067
Putain de bande de merdeux.
502
00:33:06,159 --> 00:33:07,303
Qu'est-ce que j'ai fait encore?
503
00:33:07,327 --> 00:33:08,704
C'est ton anniversaire, non?
504
00:33:10,330 --> 00:33:11,498
Oui, c'est vrai.
505
00:33:11,790 --> 00:33:13,500
Pour tes 18 ans, connard.
506
00:33:13,583 --> 00:33:14,459
Dix-sept.
507
00:33:14,543 --> 00:33:15,711
Comme tu veux.
508
00:33:28,265 --> 00:33:29,808
TUEUR
509
00:34:23,737 --> 00:34:24,571
BIENVENUE EN RHODE ISLAND
510
00:34:24,654 --> 00:34:25,697
Comment le retrouver?
511
00:34:25,781 --> 00:34:26,782
CETTE SAISON DE WAYNE
512
00:34:26,865 --> 00:34:28,158
À la traînée de sang.
513
00:34:28,241 --> 00:34:29,159
EN 30 SECONDES
514
00:34:29,242 --> 00:34:30,869
La voiture est en Floride?
515
00:34:31,536 --> 00:34:32,537
On y va.
516
00:34:32,621 --> 00:34:33,621
ArrĂŞte!
517
00:34:33,914 --> 00:34:35,082
Où est notre sœur?
518
00:34:43,215 --> 00:34:44,215
Quoi?
519
00:34:44,883 --> 00:34:45,717
Merde!
520
00:34:45,884 --> 00:34:46,927
Putain!
521
00:34:48,053 --> 00:34:49,846
- C'est qui?
- Ce putain de...
522
00:34:51,264 --> 00:34:52,933
TOUS LES ÉPISODES EN STREAMING
523
00:34:53,016 --> 00:34:55,078
Si vous voulez regarder Wayne,
abonnez-vous Ă YouTube Premium,
524
00:34:55,102 --> 00:34:56,853
vous aurez 30 jours gratuits.
525
00:34:56,937 --> 00:34:59,106
Pas 31 ni 32, 30.
526
00:34:59,189 --> 00:35:00,232
Soyez pas radins.
35021