All language subtitles for Vikramarkudu (2006) 720p UNCUT HDRip x264 Esub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,320 --> 00:01:11,654 Can l tell you a story? 2 00:01:12,281 --> 00:01:15,158 Once in the deep jungles of Chambal there lived a gang of dacoits... 3 00:01:25,335 --> 00:01:28,172 Sister, you're getting big money, right? 4 00:01:28,338 --> 00:01:29,890 How much will you give me? 5 00:01:29,173 --> 00:01:30,424 l'll not cheat you. 6 00:01:30,632 --> 00:01:33,100 Won't l offer Rs.116? 7 00:01:35,846 --> 00:01:36,680 Why don't you play? 8 00:01:39,266 --> 00:01:40,170 Don't play. 9 00:01:48,692 --> 00:01:51,320 Hey Shorty! Bloody, come out man. 10 00:01:51,820 --> 00:01:53,821 l've come, what's your problem? 11 00:02:09,213 --> 00:02:10,339 Jintha means base. 12 00:02:10,547 --> 00:02:11,673 Thatha means baton. 13 00:02:12,490 --> 00:02:13,383 Chithak means chutney. 14 00:02:13,550 --> 00:02:16,678 lt means your base will become chutney with baton charge. 15 00:02:24,186 --> 00:02:25,145 That's the matter. 16 00:02:32,236 --> 00:02:40,702 Sleep....sleep... 17 00:02:41,703 --> 00:02:50,870 Sleep my dear sweetheart... 18 00:02:59,930 --> 00:03:03,141 Song is very nice, who sang it? - My mother. 19 00:03:03,350 --> 00:03:04,142 Where is your mother? 20 00:03:04,893 --> 00:03:06,144 She's dead. 21 00:03:58,572 --> 00:04:00,320 Who is calling at this hour? 22 00:04:02,993 --> 00:04:04,369 Vikram Rathore is alive. 23 00:04:12,252 --> 00:04:15,881 Brother-in-law! lt seems Vikram Rathore is still alive. 24 00:04:20,594 --> 00:04:21,219 Bavuji here. 25 00:04:21,428 --> 00:04:25,570 Bavuji! Vikram Rathore is alive. 26 00:04:25,265 --> 00:04:26,580 Where? 27 00:04:26,767 --> 00:04:28,727 Where did you see him? 28 00:04:28,936 --> 00:04:30,686 ln Hyderabad. 29 00:04:42,449 --> 00:04:43,242 What do you want? 30 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 Bavuji, this is his grave. 31 00:05:18,277 --> 00:05:19,236 Dig it. 32 00:05:37,838 --> 00:05:43,260 My brother Titla is a terror to this Chambal valley, 33 00:05:44,520 --> 00:05:45,262 he survived his murderous attack also. 34 00:05:45,470 --> 00:05:47,139 He's not an ordinary man. 35 00:05:49,160 --> 00:05:51,810 Find him.- Okay Bavuji. 36 00:05:54,104 --> 00:06:00,152 Vikram Singh Rathore! Where are you man? 37 00:06:01,280 --> 00:06:04,323 Where are you man? 38 00:06:22,549 --> 00:06:25,176 Hail Hari, the omnipotent! 39 00:06:25,427 --> 00:06:28,639 His arrival will make your bad time vanish. 40 00:06:28,847 --> 00:06:35,354 Predict vastu, treasures... Goddess of Wealth! 41 00:06:36,897 --> 00:06:40,359 ls it Goddess of Wealth who pulled my leg? 42 00:06:42,270 --> 00:06:43,654 Or is it my imagination? 43 00:06:43,904 --> 00:06:45,197 Let me see. 44 00:06:46,240 --> 00:06:47,699 Goddess of Wealth! 45 00:06:48,325 --> 00:06:50,369 l'm sure it's Goddess of Wealth. 46 00:06:50,744 --> 00:06:52,371 Mother, l'm coming. 47 00:06:53,413 --> 00:06:55,400 Mother, l'm coming. - Really Swamy? 48 00:06:55,249 --> 00:06:55,874 Go away. 49 00:06:56,416 --> 00:06:58,418 Oh Goddess! 50 00:07:00,504 --> 00:07:03,590 Madam, Goddess of Wealth has blessed you. 51 00:07:03,799 --> 00:07:04,549 ls it Swamy? 52 00:07:04,758 --> 00:07:08,344 Don't talk, she promised great wealth for you. 53 00:07:08,554 --> 00:07:09,388 How much? 54 00:07:09,596 --> 00:07:10,597 Don't talk. 55 00:07:10,764 --> 00:07:11,890 100 lakhs. 56 00:07:12,990 --> 00:07:13,580 100 lakhs? 57 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Don't talk.- When? 58 00:07:17,521 --> 00:07:18,730 Look there! Goddess of Wealth! 59 00:07:18,939 --> 00:07:20,899 Come my Goddess, we are waiting for you here. 60 00:07:21,108 --> 00:07:22,734 Few hundreds short will also do, let's count it later. 61 00:07:22,943 --> 00:07:24,902 No, ask her to bring that also. 62 00:07:25,112 --> 00:07:27,720 She's not accepting a penny less, you move away, she'll jump. 63 00:07:27,447 --> 00:07:28,907 She has crossed Heaven. 64 00:07:29,116 --> 00:07:30,366 She has crossed Mt. Kailash. 65 00:07:30,576 --> 00:07:31,910 By passed lndra's Kingdom. 66 00:07:32,119 --> 00:07:34,371 She's into the clouds. On your terrace! 67 00:07:39,793 --> 00:07:43,755 Swamy! What happened? Please sit down. 68 00:07:43,964 --> 00:07:44,756 What happened? 69 00:07:44,965 --> 00:07:45,756 What's there to happen now? 70 00:07:45,966 --> 00:07:48,594 Your father made a vow to tonsure your head in Tirupathi. 71 00:07:48,802 --> 00:07:49,928 He didn't fulfill the vow. 72 00:07:50,137 --> 00:07:53,980 So Lord Hanuman has put his tail as hurdle to stop Goddess of Wealth's entry. 73 00:07:53,307 --> 00:07:54,933 What to do now? 74 00:07:55,142 --> 00:07:59,396 Hail Hari, the omnipotent! l've a Tirupathi knife. 75 00:07:59,688 --> 00:08:02,107 You fulfill the vow, he'll remove his tail. 76 00:08:02,316 --> 00:08:04,775 Goddess will push the money bag in. 77 00:08:05,527 --> 00:08:06,861 Do it fast. 78 00:08:07,154 --> 00:08:09,448 Sister, you're getting big money, right? 79 00:08:09,656 --> 00:08:10,282 How much will you give me? 80 00:08:10,490 --> 00:08:12,284 l'll not cheat you. 81 00:08:12,826 --> 00:08:14,328 Won't l offer Rs.116? 82 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 Bloody stingy woman! 83 00:08:16,663 --> 00:08:19,124 Will you offer me just Rs.116 after getting millions? 84 00:08:19,333 --> 00:08:20,751 l'll make it Rs.126. 85 00:08:20,959 --> 00:08:25,880 People like you are bad omen to the society. Go away. 86 00:08:25,297 --> 00:08:30,969 Why are you going away? - Wait... 87 00:08:31,178 --> 00:08:33,304 Why are you leaving my head half shaven? 88 00:08:34,140 --> 00:08:36,975 What will the colony people think of me if they see? 89 00:08:37,183 --> 00:08:38,809 Why did he leave abruptly? 90 00:08:42,523 --> 00:08:44,149 Shave heads! 91 00:08:44,483 --> 00:08:48,487 We'll use special blades to shave cleanly. 92 00:08:48,695 --> 00:08:49,321 Hey come here. 93 00:08:50,781 --> 00:08:51,989 Coming madam. 94 00:08:53,534 --> 00:08:57,412 Tell me. For widow it's 10 and for fulfilling vow it's 20. 95 00:08:57,663 --> 00:08:58,789 What type is yours? 96 00:09:01,708 --> 00:09:02,334 Half shaven head! 97 00:09:03,168 --> 00:09:03,836 l can't. 98 00:09:04,169 --> 00:09:07,890 How can l finish a job half left by another man? 99 00:09:07,381 --> 00:09:10,800 Don't say like that l'm not able to show my face in public. 100 00:09:11,900 --> 00:09:12,100 Feel free to ask anything. 101 00:09:12,553 --> 00:09:13,303 Rs.1000. 102 00:09:13,512 --> 00:09:14,179 Rs. 1000? 103 00:09:14,388 --> 00:09:15,389 Can't you reduce it? 104 00:09:15,556 --> 00:09:16,682 l can...Rs.1500 105 00:09:16,890 --> 00:09:19,160 Settle the earlier figure.- Okay. 106 00:09:21,610 --> 00:09:25,190 Shave heads! Rs.10 forfull head shave and Rs.1000 for half head shave. 107 00:09:25,399 --> 00:09:26,942 Hey Man, come here. 108 00:09:30,280 --> 00:09:32,197 Hey Athili! You are not an ordinary man. 109 00:09:32,406 --> 00:09:34,532 How did you manage so many half shaven heads in one day? 110 00:09:34,908 --> 00:09:37,536 You are an expert head shaver. 111 00:09:39,746 --> 00:09:41,957 Stop! MLA is busy. 112 00:09:42,416 --> 00:09:45,430 l'm his wife, tell me your grievance. 113 00:09:45,252 --> 00:09:49,714 Some Swamy cheated all of us, look at our heads. 114 00:09:52,718 --> 00:09:54,887 Who am l to tell my woe? 115 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 Uncle.- Nephew. 116 00:10:08,108 --> 00:10:10,680 Total collection is Rs. 26100. 117 00:10:10,277 --> 00:10:13,405 lf we take off 6100, it's Rs.20000 - What is it? 118 00:10:13,614 --> 00:10:17,750 What's the round figure of 5 paise or Rs.5?- Rs.5 119 00:10:17,284 --> 00:10:20,780 That's what l'm saying, if we take off 6100, it's Rs.20000, right? 120 00:10:20,287 --> 00:10:22,414 Come out like that, you can't cheat me. 121 00:10:22,623 --> 00:10:25,417 We shared the hardwork equally, so 10 for you and 10 for me. 122 00:10:26,543 --> 00:10:27,544 Give me the ten thousand. 123 00:10:27,961 --> 00:10:31,924 l shaved half heads & you did the rest. 50-50 share, want to take full money. 124 00:10:33,800 --> 00:10:37,596 l had been watching you since childhood, you never share the booty correctly. 125 00:10:37,888 --> 00:10:39,264 Will you take everything and leave me only this? 126 00:10:39,473 --> 00:10:41,160 Don't you want that also? - Why are you taking this also? 127 00:10:41,475 --> 00:10:42,935 Cheats will never prosper. 128 00:10:43,143 --> 00:10:44,436 We are offering prayers in temple, right? 129 00:10:44,645 --> 00:10:45,771 Give me Rs.1000.- No. 130 00:10:45,979 --> 00:10:46,980 Rs.500?- No. 131 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 Give Rs.10 for tea. - l'll smash your face. 132 00:10:48,482 --> 00:10:50,776 What man? Account not tallying? 133 00:10:51,235 --> 00:10:52,444 Where did you steal the money? 134 00:11:25,180 --> 00:11:26,645 College girls bus... 135 00:11:26,854 --> 00:11:28,522 Any chic here is fresh... 136 00:11:32,670 --> 00:11:33,652 Applying brake is a big issue... 137 00:11:33,861 --> 00:11:35,863 Cupid is beaten up... 138 00:11:38,866 --> 00:11:39,491 That's it! 139 00:11:42,870 --> 00:11:49,334 lt's sin not to taste the pulse under... 140 00:11:49,543 --> 00:11:51,170 Are you itching for trouble? 141 00:11:51,378 --> 00:11:53,380 My slipper will wear out on you... 142 00:12:17,905 --> 00:12:21,199 Girl playing Tennis is sensational on the ground... 143 00:12:21,408 --> 00:12:24,870 She smashed a shot bending and shattered the stadium... 144 00:12:31,919 --> 00:12:35,672 Tennis ball maiden is sensational... 145 00:12:38,759 --> 00:12:45,557 O Tennis girl! Your moves are shattering... 146 00:12:45,766 --> 00:12:49,228 ls it crop of farms in Athili? ls it your beauty on show? 147 00:12:56,276 --> 00:12:59,570 You lift and show... 148 00:12:59,780 --> 00:13:06,578 ...the prize you lift and show is energy booster to the youth... 149 00:13:06,787 --> 00:13:10,415 You are Wimbledon lady and l'm Amberpet rowdy... 150 00:13:56,170 --> 00:13:59,298 36 - 24 - 36 151 00:13:59,673 --> 00:14:02,968 Look great in FTV dresses... 152 00:14:17,191 --> 00:14:23,822 When a maiden wears FTV dress... 153 00:14:24,310 --> 00:14:28,660 Old man in jeans...asked for a chance... 154 00:15:05,989 --> 00:15:09,201 Dear...dear...what happened? 155 00:15:09,326 --> 00:15:10,770 What happened madam? 156 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 Some one made a sound and for that sound... 157 00:15:11,578 --> 00:15:13,121 Who made that sound? 158 00:15:13,330 --> 00:15:17,420 Who made the sound near a heart patient? l'm calling police. 159 00:15:19,336 --> 00:15:21,460 l told you not to wear so much gold, 160 00:15:21,255 --> 00:15:23,257 warned of heart attack for the sound it makes. 161 00:15:52,286 --> 00:15:53,411 Dear, your gold? 162 00:15:59,376 --> 00:16:06,700 Night duty Nurse read my pulse... 163 00:16:06,216 --> 00:16:10,950 She asked to take off my pant... 164 00:16:10,387 --> 00:16:12,598 ...and pierced a big injection... 165 00:16:33,827 --> 00:16:36,955 Groom, listen to me... 166 00:16:37,289 --> 00:16:40,918 Wife is a goddess... 167 00:16:47,799 --> 00:16:49,510 A never ending love... 168 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 As love herself... 169 00:16:51,470 --> 00:16:54,598 As your life... 170 00:16:54,973 --> 00:17:01,563 Like light in lamp... Be a lifelong friend... 171 00:17:01,980 --> 00:17:05,108 lf you find faults with her... 172 00:17:05,358 --> 00:17:08,945 lf you try to act smart with her... 173 00:17:39,726 --> 00:17:42,145 Little devils are here. How to pack them inside? 174 00:17:49,444 --> 00:17:51,488 Little monkeys. 175 00:17:52,698 --> 00:17:55,826 You can't catch me. 176 00:17:59,204 --> 00:18:00,496 How to enter with this face? 177 00:18:03,410 --> 00:18:06,503 Stop playing and come for dinner. Come...come. 178 00:18:15,721 --> 00:18:21,852 Children are not allowed.- Steal...rob... Bless us with trouble free robberies. 179 00:18:22,600 --> 00:18:24,771 Hail Lord Krishna! Hail Butter Thief! 180 00:18:25,220 --> 00:18:27,566 Hail Blade! Hail Scissors! 181 00:18:27,774 --> 00:18:31,360 Hail the duo of thieves! 182 00:18:31,904 --> 00:18:37,340 Lord, with your divine grace, working over time day and night, 183 00:18:37,284 --> 00:18:40,871 we stole you from Venugopalaswamy temple, my Lord, 184 00:18:41,622 --> 00:18:45,876 with your grace, stole a bench from NTR gardens, 185 00:18:46,840 --> 00:18:47,961 stole milk can from milk centre, 186 00:18:48,128 --> 00:18:50,470 stole post box from Gandhinagar, 187 00:18:50,297 --> 00:18:52,466 stole TV from Railway station, 188 00:18:53,258 --> 00:18:55,636 stole telephone from public booth, 189 00:19:00,265 --> 00:19:00,891 Really? 190 00:19:01,266 --> 00:19:01,892 Nephew. 191 00:19:02,601 --> 00:19:03,810 What else can we wish? 192 00:19:04,811 --> 00:19:07,105 Who was on line?- Robber informer. 193 00:19:07,606 --> 00:19:09,900 The girl you wanted has come from Chambal for a marriage here. 194 00:19:10,108 --> 00:19:11,680 The house you saw is the guest house. 195 00:19:11,276 --> 00:19:13,237 Then, we are staying there for a week. 196 00:19:13,445 --> 00:19:16,907 l'll keep 4 lorries standby in the next street, we can load all the goods. 197 00:19:17,115 --> 00:19:19,576 We are going there to settle my love matter. 198 00:19:19,785 --> 00:19:21,245 Are you in love? - Why so surprised? 199 00:19:21,453 --> 00:19:25,810 lf you try your antics there, l'll cut, cook and serve you to the guests. 200 00:19:26,959 --> 00:19:27,751 Sixer! 201 00:19:27,835 --> 00:19:31,255 l'll thrash every kid here. 202 00:19:31,630 --> 00:19:33,423 Sathi, is our ball here? 203 00:19:36,635 --> 00:19:37,970 lt's here only. Come. 204 00:19:38,530 --> 00:19:42,766 All are sweet and small. l'll burst all your balls today. 205 00:19:42,975 --> 00:19:45,269 Forgive the kids this time, women of the area are worst. 206 00:19:45,477 --> 00:19:48,897 l'm worse than the worst. Kids are finished today. 207 00:19:52,150 --> 00:19:53,260 Get out! 208 00:19:53,193 --> 00:19:55,612 Great Tendulkars and Dhonis to come out with bats. 209 00:19:55,821 --> 00:19:59,283 lf you come here again, l'll cut it. 210 00:20:05,914 --> 00:20:08,208 Listen to me...he's not a good man. 211 00:20:08,417 --> 00:20:09,709 Will you hide inside after beating children? 212 00:20:09,918 --> 00:20:11,628 Today, you're finished in my hands. 213 00:20:11,837 --> 00:20:14,464 Hey Sathi! Come out bloody idiot! 214 00:20:14,673 --> 00:20:15,966 Oh My God! 215 00:20:16,341 --> 00:20:17,885 l've come out, so what? 216 00:20:18,930 --> 00:20:19,970 Bloody, let your hands get broken. 217 00:20:20,179 --> 00:20:21,638 May you die instantly with a strange disease. 218 00:20:21,847 --> 00:20:24,308 Let your family break up. Let your house get burnt down. 219 00:20:24,516 --> 00:20:26,476 Let your false hair fall down. 220 00:20:26,685 --> 00:20:29,646 Nephew, don't calm down... don't back off. 221 00:20:30,220 --> 00:20:32,316 Let the issue be settled. - Settle it, tell me. 222 00:20:32,524 --> 00:20:35,235 Bloody idiots! Showing your prowess on kids? 223 00:20:35,444 --> 00:20:38,155 Not just kids, l'll strip your husbands and beat them. 224 00:20:39,948 --> 00:20:41,658 Will you strip our husbands also? - Any doubt? 225 00:20:42,618 --> 00:20:44,160 lf you're really a man? 226 00:20:44,369 --> 00:20:45,579 lf you really have guts? 227 00:20:45,787 --> 00:20:46,997 Strip my husband. Come on man. 228 00:20:47,206 --> 00:20:48,165 You leave me. 229 00:20:48,373 --> 00:20:50,501 Why should l get stripped to prove him as man? 230 00:20:50,709 --> 00:20:52,503 He'll do as he says, leave me. 231 00:20:52,878 --> 00:20:54,670 Did you see my power? Clear out now. 232 00:20:54,922 --> 00:20:57,508 How can we leave without cutting you and smearing salt & chili on it? 233 00:20:57,716 --> 00:21:00,100 Bloody woman! Will you hold me by hair? 234 00:21:01,553 --> 00:21:03,130 Bloody man! 235 00:21:07,434 --> 00:21:09,186 Nephew, she's beating from behind. 236 00:21:11,813 --> 00:21:13,190 Nephew, a winnow is behind you. 237 00:21:13,398 --> 00:21:14,858 He's pinching all over the body. 238 00:21:18,737 --> 00:21:21,740 Don't leave her...beat her. Why are you beating my nephew? 239 00:21:22,241 --> 00:21:24,201 Why are you beating me? 240 00:21:26,745 --> 00:21:29,372 Dog...dog...leave me. 241 00:21:40,259 --> 00:21:41,552 Hey Sathi! 242 00:21:41,760 --> 00:21:46,390 lf you trouble our children again, l'll beat you to pulp. 243 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Oh! Will l keep quiet? 244 00:21:48,600 --> 00:21:50,561 l'll break your bones. 245 00:21:50,769 --> 00:21:53,230 Will you all come together? 246 00:21:53,605 --> 00:21:55,732 Get lost. Bloody idiot. 247 00:21:55,941 --> 00:22:00,737 Get lost, if you dare to fight with me, you'll get beaten up. 248 00:22:00,946 --> 00:22:02,906 l stayed away because they were women, 249 00:22:03,240 --> 00:22:05,242 if l had come, you'd be dead, mind it. 250 00:22:05,450 --> 00:22:07,244 Will you sit back and enjoy the fun? 251 00:22:07,452 --> 00:22:08,912 How dare to beat me with an helmet? 252 00:22:19,214 --> 00:22:20,174 What? 253 00:22:21,884 --> 00:22:22,843 What happened nephew? 254 00:22:22,968 --> 00:22:26,597 Uncle, black cat crossing is also okay, but children are bad omen. 255 00:22:27,681 --> 00:22:28,515 How to enter? 256 00:22:28,599 --> 00:22:30,684 Doors are open. - Don't l know it? 257 00:22:30,893 --> 00:22:33,395 We need to find a fool to pitch our tent here for week. 258 00:22:33,604 --> 00:22:36,732 Look there, the huge lady will surely be the groom's mother. 259 00:22:40,110 --> 00:22:40,902 Who are they? 260 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 My daughter's friends. - What's this disrespect? 261 00:22:44,114 --> 00:22:47,701 l'm sitting here, don't they know to respect elders? 262 00:22:47,910 --> 00:22:49,411 Young girls...they don't know... 263 00:22:49,620 --> 00:22:54,410 Aunty! My dear aunty. - Get up son...get up. 264 00:22:54,458 --> 00:22:55,918 Saw our people's respect? 265 00:23:06,136 --> 00:23:07,428 l got it and lost it. 266 00:23:07,638 --> 00:23:08,554 What's this? 267 00:23:08,764 --> 00:23:10,933 Falling at feet twice is his style. 268 00:23:11,141 --> 00:23:13,268 Who are you?- Aunty! 269 00:23:13,977 --> 00:23:16,605 My relatives, can't you guess from the way they respect? 270 00:23:17,189 --> 00:23:18,607 Go son...go inside. 271 00:23:18,815 --> 00:23:19,441 Aunty. 272 00:23:19,650 --> 00:23:21,109 l'll also go inside.- Okay. 273 00:23:21,318 --> 00:23:24,279 Super jewels.- Very close relations? - Yes. 274 00:23:39,670 --> 00:23:42,130 l'm going up to get flowers. 275 00:24:08,730 --> 00:24:11,285 Time is in your favour, not left leg. 276 00:24:11,493 --> 00:24:12,369 Put forward right leg. 277 00:24:21,336 --> 00:24:22,870 What? 278 00:24:22,504 --> 00:24:24,380 Your song last evening was great. 279 00:24:24,590 --> 00:24:25,716 l know Telugu. 280 00:24:25,924 --> 00:24:26,884 You know telugu? 281 00:24:27,920 --> 00:24:28,218 Then we can converse in Telugu easily. 282 00:24:28,468 --> 00:24:29,887 l'm Sathibabu from Athili. 283 00:24:30,950 --> 00:24:31,889 l'm Neeraja Goswami. 284 00:24:32,970 --> 00:24:33,724 Neeru, l've much to talk to you. 285 00:24:33,932 --> 00:24:37,227 Not here...but when we are alone. 286 00:24:37,436 --> 00:24:39,562 l brought you to a lonely place. 287 00:24:42,274 --> 00:24:43,399 Only we both are here. 288 00:24:43,609 --> 00:24:46,570 Tell me. - l'll tell. 289 00:24:48,280 --> 00:24:49,406 l like... 290 00:24:50,782 --> 00:24:51,742 l love you... 291 00:24:54,453 --> 00:24:58,749 Why am l stammering to tell a truth for the first time in life? 292 00:25:02,294 --> 00:25:04,421 Athibabu from Sathili... 293 00:25:05,172 --> 00:25:06,757 Neeraja Boswami... 294 00:25:11,386 --> 00:25:12,262 Where is it? 295 00:25:26,193 --> 00:25:27,277 This is the matter. 296 00:25:32,740 --> 00:25:33,617 Who is it?- Sister....very urgent. 297 00:25:33,867 --> 00:25:35,994 Urine? Why she? 298 00:25:41,410 --> 00:25:43,335 Should he take her to toilet also? l'm confused. 299 00:25:43,544 --> 00:25:46,338 l got a rare opportunity, and the kid spoiled it. 300 00:25:47,714 --> 00:25:49,174 What are you doing here? - Cutting vegetables. 301 00:25:49,341 --> 00:25:50,466 Somebody's calling there, go.- Okay sir. 302 00:25:50,717 --> 00:25:52,177 What are you doing here? Send breakfast there. 303 00:25:52,344 --> 00:25:52,970 Okay sir. 304 00:25:53,220 --> 00:25:55,180 lf everyone stays here, how can we work? 305 00:25:55,347 --> 00:25:56,682 Fools! 306 00:26:04,898 --> 00:26:07,240 98...99...100. 307 00:26:07,234 --> 00:26:09,360 Policeman is coming, thieves go hiding! 308 00:26:20,247 --> 00:26:20,831 Guru! 309 00:26:21,915 --> 00:26:22,875 Police! 310 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 They will catch thieves. 311 00:26:26,628 --> 00:26:29,590 Out...out...l found the thief. 312 00:26:29,798 --> 00:26:31,925 l've caught him. 313 00:26:34,110 --> 00:26:35,596 Boy! Did you blow the whistle now? 314 00:26:38,348 --> 00:26:39,933 Come...l'll give you a chocolate. 315 00:26:42,477 --> 00:26:43,770 Come...come...you go back. 316 00:26:45,147 --> 00:26:47,441 Yes, bloody English boy! 317 00:26:47,649 --> 00:26:49,109 Will you blow whistle as you please? - Leave me...leave me. 318 00:26:49,985 --> 00:26:50,776 Blow whistle now... 319 00:26:52,821 --> 00:26:53,947 lf you come here again, 320 00:26:54,156 --> 00:26:56,283 l'll cut your bum and smear chili powder, not ice. 321 00:26:56,492 --> 00:26:58,118 Bloody... 322 00:27:00,287 --> 00:27:02,956 Why are you chanting, Jinthatha? 323 00:27:03,832 --> 00:27:05,125 Shut up. 324 00:27:08,837 --> 00:27:09,963 l saw because it's beautiful. 325 00:27:27,220 --> 00:27:27,813 Aunty. 326 00:27:28,230 --> 00:27:29,315 Run out of children's nappies. 327 00:27:29,525 --> 00:27:31,652 Get a dozen son.- Okay, aunty. 328 00:27:32,986 --> 00:27:34,988 Go son...go. 329 00:27:35,489 --> 00:27:36,490 Go...go... 330 00:27:37,491 --> 00:27:39,785 Where are you uncle? You son of gun. 331 00:27:42,663 --> 00:27:44,790 Yuck! l never expected you to stoop to so low level. 332 00:27:45,332 --> 00:27:47,334 Trusting you l've lost my honour too. 333 00:27:47,501 --> 00:27:48,627 Stop murmuring and come out open. 334 00:27:49,200 --> 00:27:51,400 You hate children, why are you buying nappies? 335 00:27:51,171 --> 00:27:52,172 Do we need love? 336 00:27:52,339 --> 00:27:53,465 Not for us, but l need. 337 00:28:04,351 --> 00:28:07,354 l'm hurt with your refusal, so l'm walking out as protest. 338 00:28:07,521 --> 00:28:08,981 Cried off. 339 00:28:09,857 --> 00:28:11,942 Hey Stop! Thief...thief...catch him. 340 00:28:12,250 --> 00:28:12,818 l'm not connected with him. 341 00:28:13,260 --> 00:28:14,152 Thief...thief. 342 00:28:14,862 --> 00:28:16,488 Why are you showing only me as the thief? 343 00:28:16,697 --> 00:28:18,197 ls the thief behind your father? 344 00:28:18,866 --> 00:28:20,158 Bloody, you fixed me up. 345 00:28:32,880 --> 00:28:34,506 Not a rupee, useless suitcase. 346 00:28:34,715 --> 00:28:36,132 Why did you get me into trouble? 347 00:28:36,258 --> 00:28:37,467 Catch it. 348 00:28:37,551 --> 00:28:39,178 Thief...thief... - Hey stop... 349 00:29:11,376 --> 00:29:13,879 Brother! 350 00:29:16,340 --> 00:29:19,217 Brother! 351 00:29:53,430 --> 00:29:54,585 Everything is okay. - Okay sir. 352 00:30:00,217 --> 00:30:01,343 He's okay. 353 00:30:01,885 --> 00:30:02,845 My fees? 354 00:30:03,387 --> 00:30:04,178 His suitcase? 355 00:30:04,471 --> 00:30:05,597 lt's empty. 356 00:30:05,681 --> 00:30:07,432 Empty? - Empty. 357 00:30:10,143 --> 00:30:11,687 The chain l stole from Ramakrishna. 358 00:30:12,563 --> 00:30:15,524 Adjust with this.- Okay. 359 00:30:18,902 --> 00:30:21,530 Though we are not related, l saved your life. 360 00:30:21,905 --> 00:30:23,310 Account is settled. 361 00:30:23,615 --> 00:30:25,701 l can stay here but my girl is waiting there. 362 00:30:29,790 --> 00:30:30,205 Don't see me like that. 363 00:30:39,756 --> 00:30:40,549 Neeraja! 364 00:30:41,592 --> 00:30:43,552 ls it teak wood? 365 00:30:43,760 --> 00:30:45,721 Doors? Very good teak wood. 366 00:30:46,597 --> 00:30:47,889 You'll get it uncle. 367 00:30:52,269 --> 00:30:53,228 Have another serving of Sambar. 368 00:30:57,107 --> 00:30:58,660 Sambar...for him. 369 00:30:58,275 --> 00:30:59,568 Sambar again?- Yes. 370 00:31:00,944 --> 00:31:02,236 15th time.- No problem. 371 00:31:02,529 --> 00:31:04,406 Though she's serving, how many times? 372 00:31:05,782 --> 00:31:08,744 They produced great woodwork then, now it's impossible. 373 00:31:09,786 --> 00:31:12,414 He loves the taste of Sambar... come & serve again... 374 00:31:26,803 --> 00:31:27,596 What? 375 00:31:28,639 --> 00:31:29,970 Sambar... 376 00:31:29,640 --> 00:31:30,980 Oh God! 377 00:31:33,143 --> 00:31:34,102 Hand slipped unwittingly. 378 00:31:34,311 --> 00:31:35,102 Please don't take it seriously. 379 00:31:35,312 --> 00:31:37,563 l think it's better to wash in bathroom. - Come. 380 00:31:38,148 --> 00:31:41,776 You could've done this earlier instead of serving 15 times to me. 381 00:31:41,985 --> 00:31:43,445 Do you want me to order teak for you? 382 00:31:43,654 --> 00:31:46,114 You shove it into your... 383 00:31:47,825 --> 00:31:49,451 May l serve you Sambar? 384 00:31:49,827 --> 00:31:51,954 Sorry, l'm really feeling. 385 00:31:52,996 --> 00:31:56,458 l'm also feeling for not getting fully wet in Sambar, 386 00:32:15,686 --> 00:32:16,812 Why did you do that? 387 00:32:18,522 --> 00:32:19,523 Helping you. 388 00:32:20,230 --> 00:32:21,817 ls it help?- lsn't it? 389 00:32:22,192 --> 00:32:24,152 You took trouble to clean my shirt. 390 00:32:24,736 --> 00:32:27,823 lsn't it my duty to clear the wrinkle on your waist? 391 00:32:28,532 --> 00:32:33,162 ln Athili they say it as help for help. 392 00:32:33,370 --> 00:32:36,331 Stop narrating tales about Athili. 393 00:32:36,874 --> 00:32:38,167 Listen to me. 394 00:32:38,542 --> 00:32:40,836 Yours is South, mine is North. 395 00:32:41,879 --> 00:32:44,673 Yours is Andhra Pardesh, mine is Madhya Pradesh. 396 00:32:45,424 --> 00:32:50,179 lf you touch my mid region without my permission, 397 00:32:52,556 --> 00:32:53,682 l will... 398 00:32:54,558 --> 00:32:57,519 lf you close your eye for a second, l'll vanish. 399 00:32:59,229 --> 00:33:03,692 You are a coward, how can you love me? 400 00:33:04,401 --> 00:33:06,695 You mean you have it on me? 401 00:33:06,904 --> 00:33:11,330 lf it isn't there, will l dare to invite you alone to my room? 402 00:33:11,742 --> 00:33:14,203 Why will l bring you to the bathroom? 403 00:33:14,411 --> 00:33:16,205 l'm new to all this, so l couldn't get it fast. 404 00:33:16,413 --> 00:33:18,707 lf l do it one more time, l'll be right on the track. 405 00:33:56,995 --> 00:33:58,956 l can't go to bed at night... 406 00:33:59,164 --> 00:34:00,958 Even if l go to bed l can't sleep... 407 00:34:01,333 --> 00:34:03,126 lf l sleep l can dream... 408 00:34:03,335 --> 00:34:05,295 lt's you in my dreams... 409 00:34:09,341 --> 00:34:13,136 ls love so pleasureful? 410 00:34:22,353 --> 00:34:24,355 l can't wake in day... 411 00:34:24,481 --> 00:34:26,149 Even if l do, l can't come out... 412 00:34:26,358 --> 00:34:30,320 Even if l do come out, l'm an enigma to myself... 413 00:35:24,750 --> 00:35:28,212 Time is moving slow in daytime... 414 00:35:28,754 --> 00:35:32,549 What do you want? Tea or coffee? 415 00:35:37,950 --> 00:35:40,890 Can't you say something interesting? 416 00:35:41,266 --> 00:35:45,620 Will gossip do for the night? 417 00:35:45,604 --> 00:35:49,660 Let's draw lines and play... 418 00:35:49,274 --> 00:35:53,403 l made a vow to cross the line, what can l do? 419 00:35:53,946 --> 00:35:57,741 O God! l can't take it anymore... 420 00:35:57,950 --> 00:36:00,410 Your adventurous liberty with me... 421 00:36:51,962 --> 00:36:55,924 Shall l spend hours together with you? 422 00:36:56,216 --> 00:36:59,761 What will happen to me after that? 423 00:37:04,474 --> 00:37:08,103 Just 5 minutes are enough for it... 424 00:37:08,645 --> 00:37:12,441 What's this nasty idea? 425 00:37:12,649 --> 00:37:16,778 What to do as our love goes deeper? 426 00:37:17,290 --> 00:37:20,949 Be content with kisses and caressing my cheeks with yours... 427 00:37:21,241 --> 00:37:28,123 Don't blame me later for any other consequences after that... 428 00:37:38,342 --> 00:37:40,135 Lord Venkateshwara of Tirupathi... 429 00:37:40,385 --> 00:37:42,137 Lord Sathyanarayana of Annavaram... 430 00:37:42,387 --> 00:37:44,139 Lord Narasimhaswamy of Yadagiri... 431 00:37:44,389 --> 00:37:46,308 What will be my plight? 432 00:38:03,575 --> 00:38:09,997 Tell me what happened in bathroom? - Go away. 433 00:38:40,821 --> 00:38:41,697 Hey Thief! 434 00:38:42,573 --> 00:38:45,366 lf you go around me, you'll lose your job. 435 00:38:46,760 --> 00:38:47,369 Do your duty. 436 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 Okay Neeru, l'll tell you the truth. l'm a thief... 437 00:38:54,918 --> 00:38:56,962 l cheat people for a living. 438 00:38:57,296 --> 00:38:59,756 l'll give up that for you. lt's your wish after that. 439 00:38:59,965 --> 00:39:02,900 You'll not do that after our marriage, will you? 440 00:39:03,886 --> 00:39:06,346 You mean...you are accepting ...l'll never do. 441 00:39:06,889 --> 00:39:07,681 Promise me. 442 00:39:07,931 --> 00:39:11,894 lf give a word l stand by it. lf l promise l break it. 443 00:39:12,227 --> 00:39:13,854 Son Sathi! - Aunty! 444 00:39:14,620 --> 00:39:15,564 She's a pain in the neck. 445 00:39:16,940 --> 00:39:18,317 Just once.- What? 446 00:39:18,525 --> 00:39:20,110 Only once.- What? 447 00:39:22,237 --> 00:39:24,698 Chambal Valley, Madhya Pradesh. 448 00:39:45,636 --> 00:39:46,803 Titla Bhai! 449 00:39:59,733 --> 00:40:02,110 Vikram Rathore is alive... 450 00:40:02,611 --> 00:40:04,988 Villagers are happy for it... 451 00:40:05,531 --> 00:40:07,115 A reporter has written it in newspaper. 452 00:40:08,992 --> 00:40:09,618 Write. 453 00:40:25,175 --> 00:40:28,950 Titla! My brother. 454 00:40:51,326 --> 00:40:54,246 Show me how the happiness will be as written in that newspaper. 455 00:41:03,463 --> 00:41:08,260 How will the happiness be as written by your husband? 456 00:41:10,596 --> 00:41:14,160 Anybody here knows, what is happiness? 457 00:41:17,600 --> 00:41:19,897 Yes, what you wrote is true. 458 00:41:20,314 --> 00:41:22,357 Vikram Singh Rathore is alive. 459 00:41:25,319 --> 00:41:29,781 Good! More than the fear of facing me, 460 00:41:30,730 --> 00:41:33,535 l see happiness in you for his news of alive. 461 00:41:40,667 --> 00:41:42,877 Sir, l beg you...l'll fall at your feet. 462 00:41:44,713 --> 00:41:46,480 Please don't harm them. 463 00:41:46,507 --> 00:41:47,674 l beg you sir. 464 00:41:53,138 --> 00:41:57,580 Little children sir...are getting burnt... Stop it sir. 465 00:42:01,271 --> 00:42:06,777 Sir...l beg you... please come to save them. 466 00:42:16,703 --> 00:42:20,374 Sir...madam...please help me. 467 00:42:26,588 --> 00:42:30,968 Wash my legs. 468 00:42:44,982 --> 00:42:46,108 Wash it clean. 469 00:43:09,673 --> 00:43:11,258 Got any clue about him? 470 00:43:11,466 --> 00:43:14,110 l sent 50 men but still no information. 471 00:43:14,469 --> 00:43:18,849 Baba, you also go. 472 00:43:19,391 --> 00:43:21,768 l want his whereabouts. 473 00:43:25,647 --> 00:43:29,860 Nephew, if you stop working for a girl, what will happen to me? 474 00:43:30,819 --> 00:43:33,654 l promised Neeru to stop this life of cheating. 475 00:43:33,864 --> 00:43:37,993 l'll rob only once, it's the biggest ever robbery, 476 00:43:38,285 --> 00:43:39,243 must settle down in life. 477 00:43:39,453 --> 00:43:40,871 Find something like that. 478 00:43:53,342 --> 00:43:55,135 Keep the luggage carefully. 479 00:43:57,721 --> 00:44:01,183 She's wearing so much, how much will there be in the box? 480 00:44:01,391 --> 00:44:03,769 Money is omnipresent... 481 00:44:03,977 --> 00:44:07,189 World is gold... 482 00:44:07,397 --> 00:44:11,235 World is jewellery... 483 00:44:11,944 --> 00:44:14,822 Correct uncle, we have to steal that box or never steal. Come. 484 00:44:15,300 --> 00:44:16,824 Box is very heavy, what are you carrying in it? 485 00:44:17,320 --> 00:44:20,770 With the jewels l'm wearing, l've jewels for everyday of the week. 486 00:44:20,285 --> 00:44:21,360 Control uncle. 487 00:44:23,372 --> 00:44:25,707 No change madam. - Keep the change. 488 00:44:25,916 --> 00:44:28,836 Nephew, we got the world bank. 489 00:44:30,587 --> 00:44:32,297 Sir.- What? 490 00:44:32,673 --> 00:44:35,299 l want to buy ticket leaving this box here, 491 00:44:35,509 --> 00:44:37,970 but everyone here appears like a thief, 492 00:44:39,221 --> 00:44:41,723 but you look like gentlemen. 493 00:45:02,911 --> 00:45:05,998 What to do madam? Goodness is part of our life. 494 00:45:06,206 --> 00:45:09,840 Look after my box, l'll get my ticket. 495 00:45:10,850 --> 00:45:11,879 You don't worry, you can go. 496 00:45:12,870 --> 00:45:13,255 Take it as this belongs to us from now. 497 00:45:13,463 --> 00:45:16,175 Why think? lt is ours. You can go. 498 00:45:16,383 --> 00:45:18,301 Thank you Uncle. 499 00:45:21,221 --> 00:45:24,224 Abracadabra! 500 00:45:26,476 --> 00:45:29,479 Mother...Goddess of Rajasthan. 501 00:45:29,688 --> 00:45:32,650 Uncle, jewels for seven days. 502 00:45:32,191 --> 00:45:34,901 One day's jewels are on her. Rest six days, 503 00:45:35,110 --> 00:45:37,362 half is yours and half is mine. 504 00:45:38,238 --> 00:45:41,200 No, change the hands. 505 00:45:41,408 --> 00:45:44,161 l've also become intelligent, l too know to count. 506 00:45:44,369 --> 00:45:45,746 You can't cheat always. 507 00:45:45,913 --> 00:45:49,208 50-50 of six, 2 for me and 4 for you. 508 00:45:49,708 --> 00:45:52,669 How is it possible?- Why not? 509 00:46:15,609 --> 00:46:20,113 Where did you steal it? - Steal? We own it. 510 00:46:20,781 --> 00:46:24,910 Your face and the box don't match. 511 00:46:24,993 --> 00:46:26,328 What's in the box? 512 00:46:26,537 --> 00:46:29,288 What will be there? Clothes, paste, brushes, condoms... 513 00:46:29,498 --> 00:46:31,410 And shaving kits. 514 00:46:31,875 --> 00:46:33,210 Show me. 515 00:46:34,837 --> 00:46:35,712 Telling you. 516 00:46:36,713 --> 00:46:39,633 Why is he troubling us? 517 00:46:39,842 --> 00:46:42,928 lf we don't send him away, we may end up begging to survive. 518 00:46:43,136 --> 00:46:44,960 You stop nephew. 519 00:46:45,514 --> 00:46:49,518 What man? What's this high handedness? Police power? 520 00:46:50,102 --> 00:46:53,145 Will we get afraid seeing your police power? 521 00:46:53,355 --> 00:46:53,856 Take off your hand. 522 00:46:54,640 --> 00:46:55,107 Why are you standing here? 523 00:46:55,399 --> 00:46:56,984 How to believe you are a policeman? 524 00:46:57,192 --> 00:47:01,864 Where is your cap? Where is your baton? Show me. 525 00:47:14,420 --> 00:47:16,879 Nephew.- Uncle. - Open the box.- Why? 526 00:47:17,870 --> 00:47:19,339 Look at the holes down and say. 527 00:47:19,756 --> 00:47:23,343 He's aiming at my lifeline. Open it. 528 00:47:44,781 --> 00:47:46,783 Are you child kidnappers? 529 00:47:46,992 --> 00:47:49,411 Kidnap? We are not connected to this. 530 00:47:53,415 --> 00:47:54,625 Father! 531 00:47:57,628 --> 00:47:59,171 Father!? 532 00:48:00,672 --> 00:48:02,549 Are you selling your own daughter? 533 00:48:04,920 --> 00:48:08,222 No...just for fun. lsn't it uncle? - Fun? 534 00:48:09,560 --> 00:48:12,935 l suspected on seeing your faces. Tell me your address. 535 00:48:13,101 --> 00:48:14,311 Street adjacent to Jubilee Hills check post. 536 00:48:14,520 --> 00:48:16,210 lf you ask Sathibabu, anyone will guide you to my house. 537 00:48:17,640 --> 00:48:19,660 Take the girl and go home. 538 00:48:19,733 --> 00:48:21,401 l'll check on you everyday. 539 00:48:21,902 --> 00:48:23,987 lf l don't see her... 540 00:48:24,196 --> 00:48:26,615 No need to use gun... l'll take good care of her. 541 00:48:26,782 --> 00:48:29,743 You're a father, look after her like a father. 542 00:48:46,900 --> 00:48:47,761 How well that Rajasthani girl cheated us? 543 00:48:47,970 --> 00:48:52,975 She talked in Hindi and left us with a girl. We thought she's foolish. 544 00:48:54,268 --> 00:48:56,687 Think again, who is foolish? 545 00:49:03,610 --> 00:49:06,290 Father, this new house is very good. 546 00:49:07,489 --> 00:49:08,991 l'll ask you a thing, will you answer? 547 00:49:09,658 --> 00:49:11,785 Who is your father? - You. 548 00:49:13,662 --> 00:49:16,790 Go and check kitchen & bedroom also. - Okay father. 549 00:49:17,666 --> 00:49:19,376 So small but you act brilliantly. 550 00:49:19,585 --> 00:49:22,129 Why is she calling father? - How do l know? 551 00:49:22,588 --> 00:49:24,548 Do you open accounts after informing me? 552 00:49:24,756 --> 00:49:27,384 Don't know where you dumped cash? - No need to tease me. 553 00:49:27,593 --> 00:49:29,886 Tease...who is teasing whom? 554 00:49:30,950 --> 00:49:32,973 You said this is last robbery and got me into this mess, now say teasing? 555 00:49:33,182 --> 00:49:36,685 Look here, 1, 2, 3...Oh My God! 556 00:49:36,894 --> 00:49:39,854 What would've happened had it hit little up? - No uncle.- Shut up. 557 00:49:40,220 --> 00:49:44,776 Go and give her a clean bath. Or else Sl will come. 558 00:49:44,985 --> 00:49:47,446 Chewing betel leaf he'll ask, where is he? 559 00:49:47,821 --> 00:49:50,491 l'm getting screwed because of your daughter.- Shut up. 560 00:49:50,699 --> 00:49:54,161 Will she become my daughter if you shout or he points a gun? 561 00:49:54,745 --> 00:49:56,780 l will take her... 562 00:50:06,548 --> 00:50:10,900 l'm in very bad mood, l'm talking to you controlling it. 563 00:50:12,137 --> 00:50:13,430 Asking you the last time. 564 00:50:17,100 --> 00:50:18,185 Who is your father? 565 00:50:21,146 --> 00:50:23,440 Oh God! She's playing games with me. 566 00:50:24,107 --> 00:50:25,670 Very difficult. 567 00:50:25,234 --> 00:50:27,361 l'll show you new games. Come. 568 00:50:33,700 --> 00:50:35,868 You hide here, l'll find you. 569 00:50:36,662 --> 00:50:37,788 Hide...hide. 570 00:50:47,923 --> 00:50:50,490 Thank god. Will she stick on to me? 571 00:50:50,634 --> 00:50:53,679 Uncle...where are you going? - Don't call me uncle. 572 00:50:54,680 --> 00:50:59,170 You left the girl. That policeman will come now. 573 00:51:00,180 --> 00:51:03,564 lt's okay for you. He loves my lungi, l'm going. 574 00:51:03,772 --> 00:51:06,692 Uncle, you were with me till now. Will you leave me in distress? 575 00:51:06,900 --> 00:51:09,444 Dying together isn't as easy as living together. 576 00:51:14,825 --> 00:51:15,993 Open the door. 577 00:51:16,201 --> 00:51:18,245 He's here.- Hide! 578 00:51:19,288 --> 00:51:20,622 ls there anyone inside or not? 579 00:51:20,873 --> 00:51:22,666 He's here, what to do now? 580 00:51:22,875 --> 00:51:24,840 Girl. 581 00:51:24,334 --> 00:51:25,836 Bloody. 582 00:51:27,671 --> 00:51:28,672 Where are you? 583 00:51:31,425 --> 00:51:33,177 Anybody in or not? 584 00:51:37,550 --> 00:51:41,100 Come out man.- Me? - Come out l say.- l'm coming sir. 585 00:51:44,980 --> 00:51:48,233 Street lights, court bureau, post boxes. 586 00:51:48,484 --> 00:51:52,654 All appear like stolen goods. Nothing appears like you bought it. 587 00:51:52,863 --> 00:51:56,783 Are you thieves? - No sir, all are second hand things. 588 00:51:56,992 --> 00:51:59,620 Do thieves appear like humans? 589 00:52:00,204 --> 00:52:02,372 Teasing me? l'll rip you apart. 590 00:52:02,581 --> 00:52:03,582 Take your hands off. 591 00:52:04,416 --> 00:52:05,792 Where is Sathibabu? 592 00:52:06,210 --> 00:52:08,128 Who is Sathibabu? 593 00:52:09,505 --> 00:52:11,381 l don't know sir. 594 00:52:11,632 --> 00:52:14,635 Why are you getting anxious man? - No sir. 595 00:52:14,843 --> 00:52:18,305 Where is the girl? - Girl...girl... 596 00:52:18,597 --> 00:52:20,599 Girl is with Sathibabu. 597 00:52:21,850 --> 00:52:23,477 Show me, where is Sathibabu? 598 00:52:23,936 --> 00:52:27,147 lf she's not with him, first you then... 599 00:52:35,864 --> 00:52:37,950 Hey Stop...stop. 600 00:52:42,371 --> 00:52:44,665 Stop man...girl is in the lorry. 601 00:52:46,750 --> 00:52:48,710 Stop man. 602 00:52:54,716 --> 00:52:58,761 This game is very nice father. Let's play it again, you go now...run. 603 00:52:59,888 --> 00:53:02,933 He's not here also. You're making me go around the house. 604 00:53:03,141 --> 00:53:04,590 Shall l fire at you? 605 00:53:04,226 --> 00:53:07,104 Where is Sathibabu's daughter? - He'll be inside.- Show me. 606 00:53:11,775 --> 00:53:12,401 Come. 607 00:53:18,282 --> 00:53:19,320 What? 608 00:53:19,908 --> 00:53:21,368 What sir? Why are you here? 609 00:53:23,287 --> 00:53:24,745 Look after her like this. 610 00:53:44,990 --> 00:53:45,976 Who is she father? - Why is she coming here? 611 00:53:46,310 --> 00:53:49,104 Let's play robber and police game. Hide here, l'll find you. 612 00:53:49,313 --> 00:53:50,439 Okay? Stay here only. 613 00:53:51,273 --> 00:53:53,250 Come here... 614 00:53:54,443 --> 00:53:56,280 Who is inside? 615 00:53:56,820 --> 00:53:58,780 Which heroine's poster have you pasted? 616 00:53:58,989 --> 00:54:03,368 Listen to me.- Let me see. - Come. l will tell you. 617 00:54:05,746 --> 00:54:09,458 l know why you're dragging me. 618 00:54:09,958 --> 00:54:12,294 No to such things before marriage. 619 00:54:12,503 --> 00:54:15,380 lf you don't listen to me, even our marriage is hard to happen. 620 00:54:15,589 --> 00:54:18,467 Why are you so angry? Shouting at me for nothing. 621 00:54:18,634 --> 00:54:21,940 Since l didn't see your for 2 days, l was yearning to see you, you know? 622 00:54:21,303 --> 00:54:23,680 Without understanding that... Where are you looking at? 623 00:54:34,733 --> 00:54:35,859 Hide. 624 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Thief... 625 00:54:38,737 --> 00:54:40,364 Thief.- What thief? 626 00:54:40,572 --> 00:54:41,990 l mean Donga. 627 00:54:42,407 --> 00:54:43,867 You use Donga scent, right? 628 00:54:44,159 --> 00:54:47,579 Try not to flatter me. Someone might see us. Get up. 629 00:54:48,247 --> 00:54:50,790 Yes. Someone might see us. That's why we shouldn't get up. 630 00:54:51,500 --> 00:54:52,876 Rascal! 631 00:54:53,168 --> 00:54:55,754 Looks like you are very much used to such romantic things. 632 00:54:55,963 --> 00:54:58,632 l swear! This is the first time l'm trapped in this matter. 633 00:54:58,841 --> 00:55:00,384 Don't get up. Please. 634 00:55:02,469 --> 00:55:03,679 Okay. Go ahead. 635 00:55:04,263 --> 00:55:05,471 But only... 636 00:55:07,570 --> 00:55:08,150 Dance...? 637 00:55:08,517 --> 00:55:09,518 Let's go to the street. 638 00:55:10,477 --> 00:55:11,603 On the street? 639 00:55:11,812 --> 00:55:13,272 Shall we go to a hotel? 640 00:55:14,148 --> 00:55:15,274 ln a hotel? 641 00:55:15,482 --> 00:55:16,733 May in a theatre? 642 00:55:16,942 --> 00:55:19,611 You shameless! 643 00:55:22,322 --> 00:55:25,330 Stay close to me. 644 00:55:25,742 --> 00:55:26,827 lt's good for both of us. 645 00:55:49,683 --> 00:55:51,852 Why do you stay away, my dear? 646 00:55:52,600 --> 00:55:53,812 Come closer. 647 00:55:54,210 --> 00:55:56,148 lt's good for both of us. 648 00:55:57,691 --> 00:55:59,817 lf you want a hot spicy kiss, 649 00:56:00,270 --> 00:56:01,862 l thought of giving you one. 650 00:56:02,700 --> 00:56:04,156 lt is up to you now to accept my kiss. 651 00:56:05,199 --> 00:56:07,367 Don't show airs! 652 00:56:07,868 --> 00:56:09,536 Why are you in a hurry? 653 00:56:09,912 --> 00:56:11,455 You're tough to control. 654 00:56:11,872 --> 00:56:13,499 You're a naughty boy. 655 00:57:17,771 --> 00:57:25,404 A little crow fought a dog. 656 00:57:25,612 --> 00:57:33,537 A rat fought with an elephant. 657 00:57:33,745 --> 00:57:41,587 Who gave so much courage to the rat & the crow? 658 00:57:41,795 --> 00:57:45,591 When fallen in love, it happens. 659 00:57:45,799 --> 00:57:49,261 No need to be surprised. 660 00:57:49,595 --> 00:57:53,140 Love is a fever which stays forever. 661 00:57:53,432 --> 00:57:57,102 Love imprints itself on our hearts. 662 00:58:57,871 --> 00:59:05,504 Honey bee kisses the flower. 663 00:59:05,712 --> 00:59:13,512 Chalk will write on the board. 664 00:59:13,720 --> 00:59:21,477 Dry straw must stay away from fire. 665 00:59:21,687 --> 00:59:29,361 When a leaf falls on a thorn, it's finished. 666 00:59:29,570 --> 00:59:33,282 lf we make penance, won't love shower it's blessings on us? 667 00:59:33,490 --> 00:59:37,202 Love will chase you down to the corner & kills you. 668 01:00:25,834 --> 01:00:27,252 What are you searching for? 669 01:00:27,669 --> 01:00:29,671 Tell me why? 670 01:00:30,500 --> 01:00:31,924 We need to find out who and where she is from. 671 01:00:32,132 --> 01:00:35,520 lf Neeru knows this, my marriage will be in a fix.- Fine.- l'll kick you. 672 01:00:35,886 --> 01:00:38,388 C'mon help me. 673 01:01:04,748 --> 01:01:06,500 lt's your photo. When did you grew such a big moustache? 674 01:01:07,251 --> 01:01:08,919 lt's her father's photo & not mine. 675 01:01:10,170 --> 01:01:11,547 He looks like me. 676 01:01:11,797 --> 01:01:13,674 First we must find him and hand over his daughter to him. 677 01:01:13,882 --> 01:01:15,467 Where will you search him? 678 01:01:16,900 --> 01:01:17,386 He will be somewhere or the other. 679 01:01:28,689 --> 01:01:32,984 l'm a big cheat. Looks like he is worse than me. 680 01:01:41,493 --> 01:01:45,163 Since he has left his daughter behind, he is not an ordinary scoundrel. 681 01:01:48,000 --> 01:01:50,169 Together we are 50 men. 682 01:01:50,586 --> 01:01:52,712 And we have come to kill you and your daughter. 683 01:01:55,924 --> 01:01:58,969 You don't even have to touch my daughter. 684 01:02:00,530 --> 01:02:03,598 l'll kill you the moment you think of doing that. 685 01:02:17,821 --> 01:02:18,654 Uncle..- Yes. 686 01:02:18,864 --> 01:02:22,659 Somehow we must find him and get rid of that little devil. 687 01:02:32,211 --> 01:02:33,462 Ask him.- Okay. 688 01:02:42,179 --> 01:02:44,139 Have you seen him? 689 01:02:51,104 --> 01:02:54,982 Trying to tease me. He is right behind you. 690 01:02:55,192 --> 01:02:57,653 And you are asking me? Making fun of me! 691 01:02:57,861 --> 01:03:00,710 Do you think you both are big shots. Get lost. 692 01:03:00,280 --> 01:03:04,576 Why is he getting so angry? 693 01:03:36,817 --> 01:03:37,943 Why are they running? 694 01:03:38,152 --> 01:03:39,278 l don't know too. 695 01:03:39,486 --> 01:03:40,779 Let's go & find him. 696 01:04:20,694 --> 01:04:21,653 Find him. 697 01:04:23,300 --> 01:04:24,656 Hey Vikram Rathore. 698 01:04:24,865 --> 01:04:27,325 Hiding like girl! Come out. 699 01:04:27,534 --> 01:04:28,827 Come out l say. 700 01:04:30,370 --> 01:04:32,163 You coward! 701 01:04:32,414 --> 01:04:33,665 You ran away! 702 01:04:33,874 --> 01:04:36,334 Come out if you are a real man. Come out. 703 01:04:36,543 --> 01:04:37,836 Boss, he is not here. 704 01:04:38,450 --> 01:04:40,839 Where can he go? He will die for sure. Come. 705 01:05:23,423 --> 01:05:26,884 Mr. Vikram, l told you to take complete bed rest. 706 01:05:27,135 --> 01:05:29,221 But you never listen to me. And you keep wandering around. 707 01:05:31,431 --> 01:05:33,580 You don't understand the situation. 708 01:05:33,267 --> 01:05:37,395 ln the accident, your brain got damaged. 709 01:05:37,604 --> 01:05:41,107 A major blood vessel got damaged and has swollen. 710 01:05:41,233 --> 01:05:43,569 No one knows when it will burst. 711 01:05:43,777 --> 01:05:47,906 To be precise, your brain is like an active volcano. 712 01:05:51,285 --> 01:05:52,743 Don't go out of the hospital. 713 01:05:53,287 --> 01:05:56,582 lf you don't listen to me, it is like playing with death. 714 01:06:17,769 --> 01:06:18,645 Eat. 715 01:06:20,522 --> 01:06:21,315 Not feeling hungry? 716 01:06:22,357 --> 01:06:23,192 Then eat. 717 01:06:23,442 --> 01:06:25,986 You used to feed everyday, dad. 718 01:06:26,778 --> 01:06:28,154 Another one! 719 01:06:29,310 --> 01:06:31,491 My hand got cut & is paining. Eat. 720 01:06:32,201 --> 01:06:33,660 She has turned into a leech. 721 01:06:33,869 --> 01:06:36,663 l'm getting irritated. She irritates me even when l dine. 722 01:06:36,872 --> 01:06:38,332 When will l get rid of her! 723 01:06:52,387 --> 01:06:56,160 Daddy...- What now? 724 01:06:58,560 --> 01:07:01,200 Since your hand is cut... 725 01:07:05,234 --> 01:07:06,360 l'm not hungry. You eat. 726 01:07:07,903 --> 01:07:09,290 Get lost. 727 01:07:24,753 --> 01:07:26,547 l said l'm not hungry, right. You eat. 728 01:07:26,755 --> 01:07:28,480 Shit! 729 01:07:41,103 --> 01:07:42,729 What is she doing? 730 01:07:43,856 --> 01:07:45,399 Sleeping. 731 01:08:02,624 --> 01:08:03,584 She didn't eat. 732 01:08:03,792 --> 01:08:05,586 l must curse your father first. 733 01:08:05,878 --> 01:08:09,923 He brilliantly forced you on me. 734 01:08:10,215 --> 01:08:12,759 Even if you eat or not, 735 01:08:12,968 --> 01:08:14,761 the mistake is your father's. 736 01:08:15,137 --> 01:08:18,765 Oh my god! l fell down. 737 01:08:19,308 --> 01:08:22,435 l'm in no way related to you. 738 01:08:22,810 --> 01:08:27,773 Don't ask me to feed you. Got it? 739 01:08:33,322 --> 01:08:35,616 l'm talking. Don't disturb me. 740 01:08:35,823 --> 01:08:36,782 Silence. 741 01:08:36,992 --> 01:08:37,618 And now... 742 01:08:37,993 --> 01:08:41,455 l'll break you into pieces. 743 01:08:46,502 --> 01:08:48,795 Nobody listens to me until l beat them. 744 01:09:07,189 --> 01:09:08,816 She won't allow me to sleep peacefully. 745 01:09:10,526 --> 01:09:11,484 Why are you crying? 746 01:09:12,528 --> 01:09:16,490 l can't play my mom's song, daddy. 747 01:09:17,533 --> 01:09:19,326 lt is broken. 748 01:09:56,905 --> 01:09:58,365 Thank you daddy. 749 01:10:17,593 --> 01:10:34,985 May the sky, earth, water and the breeze be with you. 750 01:10:39,781 --> 01:10:42,910 Just one more dear. - No thanks, daddy. 751 01:10:43,118 --> 01:10:45,412 Please dear. Just one more. 752 01:10:45,621 --> 01:10:47,748 Okay, only one. - Yes, just one. Come. 753 01:10:55,470 --> 01:10:56,924 Daddy, someone has come for you. 754 01:11:15,901 --> 01:11:17,861 You said you cheat people. 755 01:11:19,238 --> 01:11:20,864 But still l fell in love with you. 756 01:11:22,908 --> 01:11:24,535 You said you hate kids. 757 01:11:25,911 --> 01:11:27,371 l still agreed. 758 01:11:27,663 --> 01:11:29,873 You concealed that you've a child. 759 01:11:30,820 --> 01:11:30,874 Actually... 760 01:11:31,124 --> 01:11:34,378 So, your love is not true. 761 01:11:40,920 --> 01:11:41,552 Be here. l'll be back now. 762 01:11:46,557 --> 01:11:48,934 l'm not married and she is not my daughter. 763 01:11:49,268 --> 01:11:53,630 When she is calling you daddy, how can we trust you? 764 01:11:53,272 --> 01:11:54,565 Her father looks like me. 765 01:11:54,773 --> 01:11:55,732 That's why she is getting confused. 766 01:11:55,941 --> 01:11:58,235 My daughter said that you've stopped cheating people. 767 01:11:58,443 --> 01:11:59,736 But you've not quit your profession. 768 01:11:59,945 --> 01:12:01,237 Sir, l'm telling you the truth. 769 01:12:01,446 --> 01:12:02,739 Atleast you believe me, Neeru. 770 01:12:02,948 --> 01:12:04,241 She is in no way related to me. 771 01:12:08,287 --> 01:12:09,413 l swear on you. 772 01:12:12,457 --> 01:12:14,751 So, you are in no way related to her. - Yes sir. 773 01:12:14,960 --> 01:12:17,421 Then, there is a bus going to Devgarh. 774 01:12:17,629 --> 01:12:20,900 Come & join us. ...Alone. 775 01:13:05,100 --> 01:13:06,637 Daddy, lollipop. 776 01:13:30,702 --> 01:13:32,663 Take her & go. 777 01:13:35,541 --> 01:13:40,671 Run or else they will kill her. Go. 778 01:14:05,237 --> 01:14:06,290 Who are you? 779 01:14:06,238 --> 01:14:07,300 Why are you after me? 780 01:14:52,618 --> 01:14:56,914 Sathibabu...run. 781 01:15:34,368 --> 01:15:36,453 Once more please. 782 01:15:38,831 --> 01:15:43,460 Run brother...run.- Leave me. 783 01:15:43,669 --> 01:15:46,964 Run brother. - Leave me. 784 01:16:18,537 --> 01:16:19,997 Don't get scared. You're safe. 785 01:16:22,875 --> 01:16:24,501 Neha...dear Neha. 786 01:16:31,216 --> 01:16:31,842 Come. 787 01:16:36,180 --> 01:16:37,181 Stop. 788 01:16:47,232 --> 01:16:49,693 He said that he's not afraid of death. 789 01:16:49,902 --> 01:16:52,290 Now l see the fear of death in his face. 790 01:16:53,739 --> 01:16:58,350 lt's not easy to face death. You coward! 791 01:16:58,243 --> 01:16:59,870 lf you really have the guts, 792 01:17:00,780 --> 01:17:02,372 you wouldn't have run this far. 793 01:18:13,318 --> 01:18:19,283 Am l any hired goon to fear death? l don't fear death. 794 01:18:23,829 --> 01:18:26,790 lnstead death fears me. 795 01:18:27,166 --> 01:18:29,793 Death hasn't got the guts to face me. 796 01:18:30,200 --> 01:18:32,629 lt's been after me for the past 6 months. 797 01:18:32,838 --> 01:18:38,469 To take me, death needs another 10 more bodies. 798 01:18:46,727 --> 01:18:49,210 l swear on my moustache, 799 01:18:49,229 --> 01:18:51,523 l swear on my daughter, 800 01:18:51,773 --> 01:18:53,525 if anyone of you survive, 801 01:18:53,775 --> 01:18:57,290 or if l die a minute earlier than you, 802 01:18:57,237 --> 01:19:02,367 shave my moustache and then bury me, you scoundrels! 803 01:19:03,410 --> 01:19:04,369 Come. 804 01:23:48,862 --> 01:23:57,496 lnspector, is there anyone else? - No sir. 805 01:24:16,900 --> 01:24:17,261 Even though you don't ask us, 806 01:24:17,511 --> 01:24:20,973 we are bound to answer to the questions that you've in your mind. 807 01:24:21,181 --> 01:24:22,473 Who is he? Who are we? 808 01:24:23,160 --> 01:24:26,436 Why we made you a pawn & troubled you? 809 01:24:26,853 --> 01:24:28,480 We need to give an explanation to all these questions. 810 01:24:30,857 --> 01:24:32,651 For someone to be remembered for 100 years, 811 01:24:32,859 --> 01:24:34,319 he doesn't have to live 100 years. 812 01:24:35,696 --> 01:24:36,989 A day is enough. 813 01:24:37,698 --> 01:24:40,492 His victories will make him live for 100 years. 814 01:24:40,701 --> 01:24:44,496 He lives in the people's hearts of Chambal like a lightning, 815 01:24:44,705 --> 01:24:45,998 a power, 816 01:24:47,207 --> 01:24:51,128 he is Vikram Singh Rathore, lPS. 817 01:24:54,715 --> 01:24:56,842 Additional Superintendent of police. 818 01:24:59,428 --> 01:25:05,851 Six months back, people in Chambal were merely slaves. 819 01:25:07,102 --> 01:25:12,523 And the police wear their uniform only to cover their bodies. 820 01:25:12,774 --> 01:25:14,526 Even l was C.l. for a division. 821 01:25:25,245 --> 01:25:27,372 Where are you going? - Bavuji... 822 01:25:28,457 --> 01:25:29,708 To meet Bavuji. 823 01:25:29,916 --> 01:25:32,544 Police can't go inside. Don't you know the rules. 824 01:25:49,102 --> 01:25:57,270 May all diseases get cured! 825 01:25:59,780 --> 01:26:01,720 Take good care of that black cow. 826 01:26:01,239 --> 01:26:02,907 lt's getting weaker everyday. - Greetings sir. 827 01:26:05,953 --> 01:26:07,746 Ram Ram Bavuji. - Yes tell me. 828 01:26:07,955 --> 01:26:10,248 l'm the C.l. of this division. 829 01:26:10,958 --> 01:26:12,250 My name is Mahanti. 830 01:26:12,626 --> 01:26:16,254 What's your problem? Tell me. 831 01:26:17,798 --> 01:26:21,218 My wife is missing from yesterday. 832 01:26:30,852 --> 01:26:32,187 Really...? 833 01:26:32,312 --> 01:26:34,773 What's her name?- Pramila. 834 01:26:34,982 --> 01:26:37,109 Age?- 30 sir. 835 01:26:38,735 --> 01:26:40,779 Very dangerous age. 836 01:26:40,988 --> 01:26:42,781 She must be very young. 837 01:26:57,170 --> 01:27:00,966 Father, mummy is over there. - Mother... 838 01:27:11,184 --> 01:27:18,817 Do you know where she went?- No sir. 839 01:27:19,260 --> 01:27:23,155 Or do you suspect anyone? 840 01:27:25,866 --> 01:27:27,159 No sir. 841 01:27:27,868 --> 01:27:30,162 Okay. l'll find & send her home. 842 01:27:30,370 --> 01:27:38,295 She'll be home in...2 days. 843 01:27:38,879 --> 01:27:41,173 My children didn't eat for the past 2 days. 844 01:27:41,340 --> 01:27:43,342 Didn't l say l'll find & send her home. 845 01:27:43,550 --> 01:27:45,844 Take good care of your children. Got it? 846 01:27:46,530 --> 01:27:47,179 Go. 847 01:27:49,389 --> 01:27:50,974 l said go. 848 01:28:03,862 --> 01:28:06,310 Brother-in-law...- Boss. 849 01:28:06,907 --> 01:28:10,350 My kingdom is Kingdom of Rama. 850 01:28:10,619 --> 01:28:15,400 No murders, no rapes, no rowdyism. 851 01:28:15,749 --> 01:28:19,169 We'll be forced to commit a murder only when anyone rebels against us. 852 01:28:19,378 --> 01:28:22,380 Only when a woman refuses to come, we'll be forced to molest her. 853 01:28:22,589 --> 01:28:25,717 Only when someone refuses to give bride, we'll be forced to do rowdyism. 854 01:28:26,930 --> 01:28:27,885 No such things happen here. 855 01:28:28,950 --> 01:28:31,723 That's why the village is very peaceful. 856 01:28:31,932 --> 01:28:34,590 Wow! Those are golden words. 857 01:28:34,268 --> 01:28:36,395 You are Lord Ram & l'm your slave. 858 01:28:36,603 --> 01:28:38,397 l'll build a temple atleast by borrowing money. 859 01:28:45,946 --> 01:28:48,407 Wow! Sleeper coach. 860 01:28:48,782 --> 01:28:52,202 Look at the one coming. AC bogie. 861 01:28:52,452 --> 01:28:53,912 Find whether she is free. 862 01:28:54,955 --> 01:28:57,249 Aunty, are you free or booked? 863 01:29:04,631 --> 01:29:05,591 Give them what they ask for. 864 01:29:09,136 --> 01:29:11,960 Aren't you angry on us giving money? 865 01:29:11,305 --> 01:29:12,431 Why would he? 866 01:29:12,681 --> 01:29:15,433 lf he doesn't give, he'll lose another leg. 867 01:29:18,645 --> 01:29:20,272 Who will free us from these demons? 868 01:29:41,100 --> 01:29:42,440 Sir, want a taxi? 869 01:29:42,127 --> 01:29:43,462 Where do you want to go? - Dalim Chowk. 870 01:29:43,712 --> 01:29:47,633 Rs. 200. - lt's very near by. 871 01:29:48,342 --> 01:29:49,634 The distance does not matter. 872 01:29:50,510 --> 01:29:52,471 Whatever Bavuji gang says is final. 873 01:29:54,681 --> 01:29:55,641 No thanks. 874 01:29:57,184 --> 01:29:58,268 Once you've inquired, 875 01:29:58,518 --> 01:30:00,479 you must pay the money, no matter you take the taxi or not. 876 01:30:00,687 --> 01:30:01,980 Take the money out. 877 01:30:02,189 --> 01:30:03,815 Don't quarrel with them. Give them what they ask for. 878 01:30:10,300 --> 01:30:11,490 You've come with your daughter. 879 01:30:11,865 --> 01:30:12,991 Where is her mother? 880 01:30:15,702 --> 01:30:16,662 Hasn't she come? 881 01:30:19,373 --> 01:30:20,415 Or has she eloped with someone? 882 01:30:30,384 --> 01:30:31,843 Tell us what happened? 883 01:30:32,940 --> 01:30:34,846 Why someone else? Aren't we here? 884 01:30:40,769 --> 01:30:42,200 Listen to your mummy's song. 885 01:30:42,771 --> 01:30:44,188 l'll be back soon. 886 01:30:58,780 --> 01:31:00,380 Coming back? 887 01:31:03,250 --> 01:31:05,377 Stay where you are. You are finished today. 888 01:31:05,585 --> 01:31:07,212 Don't move. Steady. 889 01:31:07,462 --> 01:31:10,215 Don't move l say. 890 01:31:21,101 --> 01:31:23,190 l see 20 fingers now. 891 01:31:35,490 --> 01:31:36,782 l see nothing. 892 01:31:46,627 --> 01:31:50,547 Boss, it is urgent. l'll be back right away. 893 01:32:01,475 --> 01:32:04,269 Oh my god! 894 01:32:04,478 --> 01:32:06,730 Get up. 895 01:32:10,250 --> 01:32:10,858 Your name? 896 01:32:11,260 --> 01:32:11,943 Yours? 897 01:32:12,270 --> 01:32:13,820 Tell me your name? 898 01:32:14,696 --> 01:32:15,614 Your name? 899 01:32:15,697 --> 01:32:16,657 Wear your shirts. 900 01:32:18,825 --> 01:32:20,160 Take out the money. 901 01:32:22,704 --> 01:32:25,331 ls your own money in this?- No. 902 01:32:27,876 --> 01:32:29,169 Brother, you beat them well. 903 01:32:29,294 --> 01:32:30,504 Who are you? 904 01:32:37,219 --> 01:32:40,130 Return their money. - Okay brother. 905 01:32:40,472 --> 01:32:44,184 Put on buttons... shut your mouth. 906 01:32:46,395 --> 01:32:48,355 Never again should l see you. 907 01:32:58,240 --> 01:32:59,199 Daddy... 908 01:33:01,743 --> 01:33:02,536 Good morning sir. 909 01:33:02,786 --> 01:33:04,538 Razia, S.l. Patel Nagar. 910 01:33:06,915 --> 01:33:09,420 Arranging your house all alone? 911 01:33:09,334 --> 01:33:12,546 You could've called us for help. - l'm used to it. 912 01:33:15,591 --> 01:33:17,500 Sorry sir. A small misunderstanding. 913 01:33:17,342 --> 01:33:18,218 They said the train was late. 914 01:33:18,427 --> 01:33:19,719 Or else l would've come to the railway station. 915 01:33:19,928 --> 01:33:21,221 lt's okay. Please sit. 916 01:33:21,597 --> 01:33:22,556 Try to adjust. 917 01:33:23,932 --> 01:33:27,590 Sir, shall l prepare milk for your child? - l'll do it. 918 01:33:27,352 --> 01:33:29,563 You've brought your daughter alone. 919 01:33:29,771 --> 01:33:30,563 Hasn't your wife come? 920 01:33:44,119 --> 01:33:45,245 So, what else? 921 01:33:45,454 --> 01:33:46,580 How is the village? 922 01:33:46,830 --> 01:33:48,749 Father, it's getting late to school. 923 01:33:49,410 --> 01:33:51,752 l couldn't plat sister's hair. Come father. 924 01:33:52,961 --> 01:33:53,712 Why did you come here? 925 01:33:53,795 --> 01:33:54,922 Your wife...? 926 01:33:59,510 --> 01:34:01,595 l know how difficult it is to bring up children. 927 01:34:01,845 --> 01:34:04,264 We have to take care of everything. Go. 928 01:34:04,473 --> 01:34:07,267 My mother is not dead. She is still alive. 929 01:34:25,494 --> 01:34:27,621 Do you suspect anyone? 930 01:35:30,601 --> 01:35:31,727 Who are you? 931 01:35:46,330 --> 01:35:47,576 Leave me. 932 01:35:50,954 --> 01:35:52,706 Oh my god! 933 01:36:09,306 --> 01:36:10,432 Who are you? 934 01:36:14,610 --> 01:36:19,273 One phone call will get you transferred to the place you came from. 935 01:36:20,984 --> 01:36:23,779 When a police gets transferred, he will still go to a police station. 936 01:36:24,154 --> 01:36:25,614 And not to a post office. 937 01:36:26,990 --> 01:36:33,121 Even before the transfer order gets ready, both you & your son will die. 938 01:36:39,860 --> 01:36:40,629 Close all the gates. 939 01:36:47,520 --> 01:36:48,303 Sit in the car. 940 01:36:59,356 --> 01:37:00,816 Open the gate. 941 01:37:03,694 --> 01:37:04,820 He will break the gate. 942 01:37:23,880 --> 01:37:24,673 l'm here, boss. 943 01:37:24,881 --> 01:37:27,676 lf l can't help you, it's a waste to be Home Minister. 944 01:37:29,940 --> 01:37:30,429 Please forgive me. 945 01:37:30,554 --> 01:37:31,847 l've informed the DGP to come here. 946 01:37:32,723 --> 01:37:35,350 Please be patient. 947 01:37:36,226 --> 01:37:43,525 Now if you call Titla, the village will burn. 948 01:37:43,734 --> 01:37:46,862 The very thought of his arrival creates ripples in my heart. 949 01:37:47,700 --> 01:37:49,364 Please listen to me. 950 01:37:49,573 --> 01:37:51,867 lt's my responsibility to bring back your son. 951 01:38:00,417 --> 01:38:01,209 Here he comes! 952 01:38:04,129 --> 01:38:06,715 Greetings sir. - Enough of your greetings. 953 01:38:06,924 --> 01:38:08,216 When there is so much happening here, 954 01:38:08,300 --> 01:38:10,886 were you sitting at home playing with your baton? 955 01:38:12,596 --> 01:38:16,558 lt's been years since we used batons. 956 01:38:17,267 --> 01:38:20,620 When l took charge, you told me to overlook whatever happens in this village 957 01:38:20,604 --> 01:38:23,650 That's why l kept quiet. - Shut up. 958 01:38:23,440 --> 01:38:24,732 Village is different from Bavuji. 959 01:38:25,150 --> 01:38:27,110 Bavuji is the king of this village. 960 01:38:27,277 --> 01:38:28,779 How could you arrest his son? 961 01:38:28,946 --> 01:38:30,720 Who is he? Where is he? 962 01:38:30,280 --> 01:38:30,781 Say something. 963 01:38:30,948 --> 01:38:32,740 He is the newly appointed ASP. 964 01:38:32,282 --> 01:38:34,117 Vikram Rathore. - Shut up. 965 01:38:34,284 --> 01:38:36,119 Why did you bring him here? 966 01:38:36,370 --> 01:38:38,580 Say something. - l didn't. 967 01:38:38,789 --> 01:38:40,290 He's here on a regular transfer.- Shut up. 968 01:38:40,457 --> 01:38:42,584 Was he transferred without your knowledge. 969 01:38:42,793 --> 01:38:44,920 So, were you sleeping in your office? 970 01:38:45,128 --> 01:38:48,465 What should we do now? Say something. 971 01:38:48,632 --> 01:38:50,133 l'll inquire about him. - Shut up. 972 01:38:50,300 --> 01:38:52,928 l'm feeling restless in my constituency. 973 01:38:53,136 --> 01:38:55,639 Stupids become officers. 974 01:38:56,640 --> 01:38:57,641 l don't know what you're going to do. 975 01:38:57,808 --> 01:38:59,643 By afternoon, Bavuji's son must be here. 976 01:38:59,810 --> 01:39:02,312 And that officer must fall at Bavuji's feet. 977 01:39:02,479 --> 01:39:03,981 Say something. - Sure l'll will. 978 01:39:04,398 --> 01:39:05,440 l'll take leave. 979 01:39:08,527 --> 01:39:10,112 Enough of your salutations. Bring him back fast. 980 01:39:13,991 --> 01:39:15,617 They're eating my brain. 981 01:39:15,993 --> 01:39:21,123 Once they wear this uniform, they would be raring to kill every criminal. 982 01:39:21,331 --> 01:39:22,833 Home Minister was shouting at me. 983 01:39:26,300 --> 01:39:28,338 Once bitten twice shy. 984 01:39:28,422 --> 01:39:29,130 Where is the file? 985 01:39:53,300 --> 01:39:54,656 He has an impressive track record. 986 01:39:55,449 --> 01:39:56,366 Where is he? 987 01:39:56,533 --> 01:39:57,367 Do you want me to call him? 988 01:39:58,201 --> 01:39:59,202 We will meet him. 989 01:40:30,400 --> 01:40:32,527 ln your4 years of service, you were promoted 4 times, 990 01:40:32,736 --> 01:40:35,300 transferred 10 times, and made no compromises. 991 01:40:35,238 --> 01:40:36,365 Your track record is good. 992 01:40:36,573 --> 01:40:38,367 Winning Medals & having good track record isn't enough. 993 01:40:39,117 --> 01:40:40,452 When you are in duty, 994 01:40:40,619 --> 01:40:41,954 you must be sincere & fearful. 995 01:40:42,120 --> 01:40:43,246 And l think you are not used to it. 996 01:40:44,289 --> 01:40:47,291 Do you know how fear looks like? 997 01:40:49,169 --> 01:40:51,672 When you are in deep sleep at night, someone will knock the door. 998 01:40:51,838 --> 01:40:52,839 When you open the door, 999 01:40:53,600 --> 01:40:54,132 you will find the security missing. 1000 01:40:54,675 --> 01:40:56,802 Even your revolver will go missing. 1001 01:40:57,511 --> 01:41:00,514 You'll only hear the rowdies giggling. 1002 01:41:00,681 --> 01:41:02,683 Do you know how scary it will be? 1003 01:41:03,183 --> 01:41:05,686 Your daughter who comes by 4 pm from school, wouldn't have come. 1004 01:41:05,936 --> 01:41:06,978 When you inquire in the school, 1005 01:41:07,187 --> 01:41:08,313 the watchman will say she has left. 1006 01:41:08,855 --> 01:41:10,691 6 O'clock... 7 O'clock...8 O'clock... 1007 01:41:10,941 --> 01:41:11,983 You'll never know about your daughter's whereabouts. 1008 01:41:12,526 --> 01:41:14,152 You'll receive a phone call at 10. 1009 01:41:14,403 --> 01:41:17,990 Do you know how scary it would be to know what the phone call is about. 1010 01:41:19,199 --> 01:41:22,201 Rathore, fear is very precious. 1011 01:41:22,619 --> 01:41:24,663 Never underestimate it. 1012 01:41:28,410 --> 01:41:32,379 He who has no fear cannot survive. 1013 01:41:35,549 --> 01:41:37,551 Why do you feel that l've no fear? 1014 01:41:37,884 --> 01:41:39,110 Not once a day, 1015 01:41:39,219 --> 01:41:42,140 l fear every moment of my life. 1016 01:41:42,889 --> 01:41:44,725 When l joined duty 4 years ago, 1017 01:41:44,891 --> 01:41:48,190 l swore to sacrifice my life to do my duty. 1018 01:41:48,228 --> 01:41:50,220 As you said, someone knocking my door and the phone bell ringing 1019 01:41:50,230 --> 01:41:51,732 may or may not happen. 1020 01:41:51,898 --> 01:41:56,361 But l will die someday or the other. 1021 01:41:58,238 --> 01:41:59,310 On that day, 1022 01:41:59,239 --> 01:42:01,532 the moment l meet death face to face, 1023 01:42:01,742 --> 01:42:06,872 l fear every second that l may fail to fulfill my promise. 1024 01:42:12,419 --> 01:42:14,922 A criminal's fear can be found in every nerve of his. 1025 01:42:15,589 --> 01:42:17,925 And my fear lies in the honour of my uniform. 1026 01:42:25,432 --> 01:42:26,767 My duty is over. 1027 01:42:27,170 --> 01:42:30,620 l promised my wife that l will take good care of my daughter. 1028 01:42:41,615 --> 01:42:43,116 l've only one wish. 1029 01:42:43,367 --> 01:42:44,576 When l meet death face to face, 1030 01:42:44,785 --> 01:42:46,119 let there be no fear in my eyes. 1031 01:42:46,286 --> 01:42:47,788 l should wear a smile on my face 1032 01:42:47,955 --> 01:42:50,290 with my hand twisting my whiskers. 1033 01:43:52,477 --> 01:43:53,769 Daddy... 1034 01:44:20,923 --> 01:44:27,512 Daddy, did mom go away without telling us? - Yes. 1035 01:44:27,804 --> 01:44:31,725 Will you also go away? - No dear. 1036 01:44:32,893 --> 01:44:35,228 lf you go, take me along with you. 1037 01:44:36,630 --> 01:44:38,190 l can't live alone. 1038 01:44:43,820 --> 01:44:45,447 Munna the accused 1039 01:44:45,739 --> 01:44:48,450 has misbehaved due to unstable mind. 1040 01:44:48,742 --> 01:44:50,786 Since it has been proved that it was not intentional. 1041 01:44:50,994 --> 01:44:53,455 the court pronounces him innocent and sets him free. 1042 01:44:53,830 --> 01:44:56,458 Forfiling a case without proper evidence, 1043 01:44:56,667 --> 01:44:58,126 the court warns the police dept. and 1044 01:44:58,418 --> 01:45:02,798 orders police to take him home safely. 1045 01:45:09,846 --> 01:45:13,308 Daddy, judge made a fool out of him. 1046 01:45:13,850 --> 01:45:15,811 He got scared & brought me in jeep. 1047 01:45:19,690 --> 01:45:22,317 You've arrested Bavuji's son. 1048 01:45:22,859 --> 01:45:27,322 You will have to bear the insult 10 times more. 1049 01:45:28,532 --> 01:45:33,328 To celebrate my son's release, l'm throwing a party tonight. 1050 01:45:33,704 --> 01:45:36,498 You must come. And you will. 1051 01:45:37,400 --> 01:45:40,200 Because your Home Minister is coming too. 1052 01:45:40,210 --> 01:45:41,670 You will come to give him security. 1053 01:45:43,460 --> 01:45:49,177 l'll show you then how my son will insult you. 1054 01:45:49,469 --> 01:45:50,178 Get lost. 1055 01:45:53,223 --> 01:45:56,180 Daddy, l want Chameli for tonight's party. 1056 01:46:00,647 --> 01:46:07,290 Heaps of saris lying unused... 1057 01:46:08,322 --> 01:46:13,285 Never gave myself in to anyone... 1058 01:46:13,660 --> 01:46:16,788 l never allow anyone to touch me... 1059 01:46:16,997 --> 01:46:23,378 What a devil of woman l am! 1060 01:46:24,171 --> 01:46:28,500 Will you come once? 1061 01:46:31,136 --> 01:46:34,640 Will you give it to me? 1062 01:46:37,851 --> 01:46:41,210 Will you come at dawn? 1063 01:46:41,229 --> 01:46:44,316 Will you light fire of passion and go? 1064 01:46:44,524 --> 01:46:47,903 Will you come after me and take me away with you? 1065 01:47:41,248 --> 01:47:44,125 My friend has come from Bombay... 1066 01:47:44,334 --> 01:47:45,836 Greet him... 1067 01:47:46,440 --> 01:47:48,338 Eat, drink and have fun at night... 1068 01:47:48,547 --> 01:47:51,900 Take rest in daytime... 1069 01:47:51,300 --> 01:47:54,386 Will you bite my chubby cheeks? 1070 01:47:54,595 --> 01:47:57,973 Will you take on my hot passionate youth? 1071 01:48:01,268 --> 01:48:04,271 Will you touch enticing little wrinkle on my waist? 1072 01:48:04,438 --> 01:48:07,566 Will you knock the squeaking door? 1073 01:48:07,774 --> 01:48:11,690 Will you come down and tie anklets? 1074 01:48:11,278 --> 01:48:14,323 Will you come forward to drown me in kisses? 1075 01:48:14,531 --> 01:48:17,868 Will you sting like scorpion on my sensitive places? 1076 01:49:06,416 --> 01:49:09,294 Will you spill water on raging fire? 1077 01:49:09,503 --> 01:49:12,923 Will you milk the golden bowl? 1078 01:49:16,260 --> 01:49:19,388 Will you play with my youth? 1079 01:49:19,596 --> 01:49:22,723 Will you give a jolt to wake it from slumber? 1080 01:49:22,933 --> 01:49:25,978 Will you strip sari without informing blouse? 1081 01:49:26,186 --> 01:49:29,313 Will you strip blouse without informing sari? 1082 01:49:29,523 --> 01:49:32,818 Will you make me mother without making me squeal? 1083 01:50:07,227 --> 01:50:08,769 Enough of your shaking legs, Minister is coming, clear out. 1084 01:50:08,937 --> 01:50:11,189 Will you come?- Got cash? 1085 01:50:11,398 --> 01:50:14,151 Not free?- Bloody dirty face! 1086 01:50:15,485 --> 01:50:17,154 Welcome Home Minister! 1087 01:50:22,784 --> 01:50:24,161 l want to play a game with them. 1088 01:50:24,244 --> 01:50:24,952 What game? 1089 01:50:25,370 --> 01:50:28,582 l'll chase one of them, if l catch him, 1090 01:50:28,790 --> 01:50:30,420 ...he must strip. 1091 01:50:31,752 --> 01:50:35,172 Mad boy! He's very enthusiastic to play...let him play. 1092 01:50:44,848 --> 01:50:47,309 ASP! Why are you getting so angry? 1093 01:50:47,517 --> 01:50:50,519 Police are friends of people. 1094 01:50:50,729 --> 01:50:52,272 You must play and be friendly with them. 1095 01:50:52,481 --> 01:50:54,733 Only then they will have faith on us. 1096 01:50:55,108 --> 01:50:57,235 Keep it inside...keep it. 1097 01:51:04,760 --> 01:51:05,494 Start your game son. 1098 01:51:33,397 --> 01:51:36,275 Strip...strip your uniform... 1099 01:51:37,818 --> 01:51:38,944 Come on strip. 1100 01:51:47,577 --> 01:51:50,831 Losing policeman's belt, l'll use it for our buffalo. 1101 01:51:51,623 --> 01:51:53,291 Remove your pant... 1102 01:51:53,875 --> 01:51:55,419 Remove...remove... 1103 01:51:58,880 --> 01:51:59,464 Now... 1104 01:52:02,342 --> 01:52:03,634 ...the Policeman with moustache! 1105 01:52:30,579 --> 01:52:33,400 He's running way...l'll catch him...catch him. 1106 01:53:13,247 --> 01:53:14,289 My son! 1107 01:53:27,719 --> 01:53:30,764 My son! 1108 01:53:37,354 --> 01:53:43,235 File an FlR as a mad man jumped down to his death. 1109 01:53:43,443 --> 01:53:45,445 Take Home Minister's signature as witness. 1110 01:53:45,654 --> 01:53:48,156 lf it's not enough take his father's signature too. 1111 01:53:53,954 --> 01:53:59,293 Not only a Policeman, even his uniform will be on duty. 1112 01:54:39,750 --> 01:54:42,850 May god bless you with a long and happy life! 1113 01:54:53,138 --> 01:54:55,980 l'm Prakash Mehra, l'm a journalist. 1114 01:54:56,308 --> 01:54:57,935 This is demoness Holika, 1115 01:54:58,143 --> 01:55:00,437 Holi is celebrated to mark God killing this Holika. 1116 01:55:00,979 --> 01:55:03,106 We are not celebrating today for it, 1117 01:55:03,357 --> 01:55:06,944 but for the death of Munna. 1118 01:55:08,528 --> 01:55:11,281 Sir, look at the happiness in these people's faces. 1119 01:55:11,823 --> 01:55:15,285 lf you get rid of other two people, it's festival everyday here. 1120 01:55:16,662 --> 01:55:18,622 This must become their funeral pyre. 1121 01:55:57,202 --> 01:55:58,453 Yes sir. 1122 01:55:58,537 --> 01:56:01,832 l suspect Titla's men are in this crowd, alert all our men. 1123 01:57:07,773 --> 01:57:10,567 Coward backstabs. 1124 01:57:10,776 --> 01:57:12,736 Man fights face to face. 1125 01:58:44,536 --> 01:58:47,164 When l face death, fear shouldn't be seen in my eyes, 1126 01:58:54,546 --> 01:58:58,342 l must be smiling and my hand should be smooching my moustache. 1127 02:00:02,781 --> 02:00:07,244 Vikram Rathore...great police officer. 1128 02:00:09,162 --> 02:00:14,585 You worshipped him like god for his uniform, his power and manliness. 1129 02:00:14,793 --> 02:00:17,920 Look at your God's fate. 1130 02:00:19,840 --> 02:00:22,926 He died with just one bullet, bloody. 1131 02:00:23,135 --> 02:00:24,928 ls he the man to change your lives? 1132 02:00:25,470 --> 02:00:29,266 Hear me, my brother Bavuji writes the fate of this place, 1133 02:00:29,474 --> 02:00:31,935 Even if God himself descends here can't alter one line also. 1134 02:00:32,144 --> 02:00:33,437 He'll meet the same fate. 1135 02:00:34,646 --> 02:00:42,779 Because your God drinks nectar, but l drink blood. 1136 02:00:53,332 --> 02:00:54,958 Bloody, he's dead. 1137 02:00:56,335 --> 02:00:58,962 Dead Rajput shouldn't leave this world alone. 1138 02:00:59,171 --> 02:01:05,135 That's why l killed you, dog! Before my son is reduced to ashes. 1139 02:01:05,385 --> 02:01:13,143 Show his grave before any new police officer takes charge here. 1140 02:01:24,947 --> 02:01:26,823 Sir, he's still alive. 1141 02:01:32,204 --> 02:01:36,166 Every body be calm, please keep this as secret... 1142 02:01:37,840 --> 02:01:42,339 He's a God to us also, we swear on our children to keep the secret. 1143 02:01:44,549 --> 02:01:46,900 After knowing he's alive, 1144 02:01:46,385 --> 02:01:49,846 to make Bavuji believe it, we buried an empty coffin. 1145 02:01:50,970 --> 02:01:54,351 We managed to save his life temporarily with all our medical knowledge. 1146 02:01:54,559 --> 02:01:57,521 We shifted him to Hyderabad for his safety. 1147 02:01:57,896 --> 02:01:59,356 On consulting doctors here, 1148 02:01:59,898 --> 02:02:03,860 they say his survival is very bleak and may die any moment. 1149 02:02:05,237 --> 02:02:09,320 His daughter's problem was more painful than his impending death. 1150 02:02:09,575 --> 02:02:11,702 She'll not eat until he feeds, and never sleeps without him. 1151 02:02:12,744 --> 02:02:14,871 We saw you in those circumstances. 1152 02:02:15,247 --> 02:02:17,541 We inquired about you thoroughly. 1153 02:02:17,791 --> 02:02:19,543 We know you hate children. 1154 02:02:20,850 --> 02:02:25,900 We wanted her to be with you playing all sorts of drama. 1155 02:02:25,257 --> 02:02:27,884 You know what had happened after that. 1156 02:02:28,594 --> 02:02:32,889 lt was our mistake to trouble you without any connection to this. 1157 02:02:33,432 --> 02:02:37,590 We didn't have any other way to find a father to her. 1158 02:02:38,770 --> 02:02:41,231 How are we to say sorry to you? - No need. 1159 02:02:43,150 --> 02:02:46,570 We pray to God for his life. 1160 02:02:50,115 --> 02:02:51,742 lf you've anything to tell him, you can. 1161 02:03:04,129 --> 02:03:04,922 Brother. 1162 02:03:10,636 --> 02:03:13,263 Tell me sir...tell me sir. 1163 02:03:14,973 --> 02:03:16,433 Don't worry about your daughter. 1164 02:03:16,642 --> 02:03:18,101 She's my daughter. 1165 02:03:30,989 --> 02:03:31,781 Father. 1166 02:03:42,000 --> 02:03:43,126 What happened father? 1167 02:03:44,211 --> 02:03:46,964 Nothing dear, uncle is unable to sleep. 1168 02:03:47,172 --> 02:03:48,130 So we are here to... 1169 02:04:05,230 --> 02:04:07,484 This song will put him to sleep, father. 1170 02:04:47,941 --> 02:04:53,710 l fear of not keeping up my promise. 1171 02:04:54,573 --> 02:04:58,869 Not only policeman, even his uniform does the duty. 1172 02:05:01,830 --> 02:05:02,789 Devgarh 1173 02:05:04,166 --> 02:05:05,959 Beat those bastards. Tell me. 1174 02:05:06,460 --> 02:05:07,586 Tell me, where is he? 1175 02:05:08,128 --> 02:05:09,463 Loyalty to the master. 1176 02:05:09,796 --> 02:05:11,798 So arrogant? 1177 02:05:12,466 --> 02:05:14,920 Where have you hidden him? 1178 02:05:15,469 --> 02:05:20,980 They say he's dead, why are you asking them, where is he? 1179 02:05:20,974 --> 02:05:24,311 lf they reveal the place, you'll open the grave to see his body. 1180 02:05:24,478 --> 02:05:26,605 His body too will spring up to do duty on seeing you. 1181 02:05:26,813 --> 02:05:27,940 Why are you itching for it? 1182 02:05:28,148 --> 02:05:29,650 Brother-in-law! - Shut you, crook. 1183 02:05:29,983 --> 02:05:33,320 He's unlike us, he stands by his word. 1184 02:05:33,487 --> 02:05:35,489 lf he's alive, he'll come uninvited. 1185 02:05:39,493 --> 02:05:43,121 lf he comes, he'll not go without completing his mission. 1186 02:05:48,502 --> 02:05:54,341 l too wish the same, he must come to die in my hands. 1187 02:05:54,508 --> 02:05:57,302 Don't say he must come, God's may bless so be it. 1188 02:05:57,511 --> 02:06:00,138 lf they, you are finished. 1189 02:06:06,520 --> 02:06:10,357 You look very happy, pay fine of Rs.50 for whistling. 1190 02:06:11,358 --> 02:06:13,485 l'm Duvva Abbulu.- l asked money. 1191 02:06:13,694 --> 02:06:15,195 Pay man. - lf l say no. 1192 02:06:15,362 --> 02:06:16,697 Your body will be found on tracks. 1193 02:06:16,863 --> 02:06:18,730 ls the platform full? 1194 02:06:18,365 --> 02:06:20,367 Hey, he's cracking jokes man. 1195 02:06:20,951 --> 02:06:22,869 Thrash him up.- Will l keep quiet? 1196 02:06:23,370 --> 02:06:24,871 l'm Vikram Rathore's assistant. 1197 02:06:25,205 --> 02:06:29,543 Vikram Rathore? He's dead. That's why we're back into the business. 1198 02:06:29,710 --> 02:06:31,211 ls it? Look there! 1199 02:06:36,550 --> 02:06:38,176 Brother has come back. 1200 02:06:38,885 --> 02:06:40,178 May god bless you a long life. 1201 02:06:47,227 --> 02:06:48,854 Brother. - Are you fine kid? 1202 02:06:49,396 --> 02:06:52,232 l beg you sir, start from here sir. 1203 02:06:53,660 --> 02:06:59,310 lf you start from there, l can't bear the tension. 1204 02:07:00,730 --> 02:07:03,410 Don't formulate new rules, you start from here sir. 1205 02:07:03,577 --> 02:07:05,704 Not now boys, l've much work to do in the village. 1206 02:07:06,790 --> 02:07:08,916 l'll take a day off and spend it on you. 1207 02:07:09,249 --> 02:07:13,211 Okay sir, we'll stay here till you come. 1208 02:07:13,754 --> 02:07:17,716 Dead...dead...how many times will he die? 1209 02:07:17,925 --> 02:07:19,510 Do you need it now? 1210 02:07:19,259 --> 02:07:21,940 He may hear your shouts and come back alive. 1211 02:07:35,776 --> 02:07:39,404 ls it your ln-law's place to put right leg first? 1212 02:07:39,655 --> 02:07:43,242 Cunning villain's house, they must perish with my arrival. 1213 02:07:43,617 --> 02:07:45,911 Put forward your left leg. 1214 02:08:01,635 --> 02:08:03,262 What is he? - God blessed. 1215 02:08:04,137 --> 02:08:06,264 Hey Bavuji! lt seems you yearned to see me. 1216 02:08:06,556 --> 02:08:09,768 You escaped like a coward playing death drama. 1217 02:08:10,477 --> 02:08:15,107 One hit and you needed 6 months to recover. - l died? 1218 02:08:15,482 --> 02:08:21,321 You were mourning your son's death, l gave little time to recover from it. 1219 02:08:22,155 --> 02:08:25,284 Foundation for peace was laid with your son's death, 1220 02:08:25,492 --> 02:08:29,830 lf l kill you and your brother, the village's fate will change for good. 1221 02:08:29,997 --> 02:08:31,999 You can't harm me in any way. 1222 02:08:32,332 --> 02:08:34,459 l'm the only rowdy to this village. 1223 02:08:34,668 --> 02:08:36,169 You're right, l'm also saying the same. 1224 02:08:36,336 --> 02:08:39,798 There must be only one, it must be the policeman. 1225 02:08:41,490 --> 02:08:45,804 Forget about all this crap talk, get as many rowdies as possible for help, 1226 02:08:45,929 --> 02:08:47,970 call press media also. 1227 02:08:47,180 --> 02:08:49,683 Tomorrow morning by 9 am, 1228 02:08:49,850 --> 02:08:52,853 l'll distribute all the stock you're hoarding to public. 1229 02:08:53,200 --> 02:08:54,146 ln full public glare. 1230 02:08:55,355 --> 02:08:57,691 Do whatever you can. 1231 02:08:57,858 --> 02:08:59,484 Your history is over. 1232 02:08:59,860 --> 02:09:01,486 Your life hereafter... 1233 02:09:19,713 --> 02:09:22,507 What is he telling this new word? 1234 02:09:22,716 --> 02:09:24,510 Jintha means base. 1235 02:09:24,217 --> 02:09:25,302 Thatha means baton. 1236 02:09:25,385 --> 02:09:26,720 Chithak means chutney. 1237 02:09:26,887 --> 02:09:30,140 lt means l'll beat with baton to make chutney of your base. 1238 02:09:43,111 --> 02:09:44,863 Sathibabu's words are lies. 1239 02:09:45,720 --> 02:09:46,573 His love is also false. 1240 02:09:46,657 --> 02:09:50,770 lf the girl wasn't his daughter, he would've come here by now. 1241 02:09:50,327 --> 02:09:53,747 Listen to me accept the marriage proposal your father has brought. 1242 02:09:53,914 --> 02:09:56,250 lf you don't he's refusing to come home. 1243 02:09:56,416 --> 02:09:58,543 Listen to me and agree. 1244 02:09:58,794 --> 02:10:00,450 l don't like mother. 1245 02:10:00,921 --> 02:10:04,758 l feel l made a mistake by refusing Sathibabu. 1246 02:10:15,602 --> 02:10:17,938 You're not Sathibabu, but Vikram Rathore. 1247 02:10:18,105 --> 02:10:22,233 We'll be in trouble if anyone knows about impersonisation. 1248 02:10:22,442 --> 02:10:23,568 Handle it cleverly. 1249 02:10:32,286 --> 02:10:34,788 Will you leave me if my parents accuse you of lying? 1250 02:10:35,455 --> 02:10:37,291 Do you know how eagerly l was waiting for you? 1251 02:10:38,375 --> 02:10:40,850 Who are you? 1252 02:10:40,294 --> 02:10:42,296 Asking me who am l, Sathibabu? 1253 02:10:42,796 --> 02:10:45,132 Sathibabu? 1254 02:10:49,970 --> 02:10:51,960 ASP? 1255 02:10:51,388 --> 02:10:54,433 Sathibabu is my replica and my daughter stayed with him for a week, 1256 02:10:54,600 --> 02:10:56,435 he said his girl friend left him mistaking him? 1257 02:11:02,650 --> 02:11:03,775 You lost a good man. 1258 02:11:05,319 --> 02:11:06,945 Don't act smart with me. 1259 02:11:07,988 --> 02:11:12,451 Falling in love with you, l've become very shrewd. 1260 02:11:13,160 --> 02:11:15,662 l'll give you a jerk. 1261 02:11:15,871 --> 02:11:18,832 Actually many girls got confused seeing me... 1262 02:11:25,505 --> 02:11:26,506 What's this? 1263 02:11:51,448 --> 02:11:54,409 What's the exposing? Aren't you ashamed? 1264 02:11:54,868 --> 02:11:56,912 Will you show me your waist? l'll arrest you. 1265 02:11:57,120 --> 02:11:58,372 Close it. 1266 02:11:58,872 --> 02:12:01,750 Aren't you really not Sathibabu? 1267 02:12:01,959 --> 02:12:03,751 Still any doubt after this incident? 1268 02:12:04,294 --> 02:12:06,460 Where is Sathibabu?- Himalayas. 1269 02:12:06,129 --> 02:12:07,470 Why? 1270 02:12:07,130 --> 02:12:09,341 Any man disillusioned with woman goes there only. 1271 02:12:09,883 --> 02:12:12,344 Because he needs a wet cloth to sleep at night. 1272 02:12:13,530 --> 02:12:14,680 Won't he come back? - Why will he not? 1273 02:12:14,888 --> 02:12:17,849 Today is full moon day, take head bath at midnight, 1274 02:12:18,580 --> 02:12:20,852 wear a white sari below your navel and go to the terrace. 1275 02:12:21,610 --> 02:12:22,562 Where are Himalayas? - North. 1276 02:12:22,771 --> 02:12:29,193 Call him with love, Athili! He'll appear before you. 1277 02:12:56,722 --> 02:13:00,349 lt seems he'll come if l call him from terrace at midnight? 1278 02:13:00,809 --> 02:13:03,729 Policeman is trying to fool me. 1279 02:13:08,108 --> 02:13:10,110 lf it turns true, may be l'll miss him. 1280 02:13:10,319 --> 02:13:11,737 Let me try it. 1281 02:13:21,580 --> 02:13:22,539 Below the navel! 1282 02:13:42,351 --> 02:13:43,684 Uncle. 1283 02:13:44,144 --> 02:13:46,730 Didn't get sleep? 1284 02:13:46,939 --> 02:13:49,274 lf you sleep, l'll also get sleep, uncle. 1285 02:13:51,680 --> 02:13:52,444 Will you have milk? 1286 02:13:52,778 --> 02:13:53,779 Will you? 1287 02:13:54,321 --> 02:13:55,822 Are you watching over me? 1288 02:13:56,310 --> 02:13:59,451 lf l add little local stuff to it, entire dept. will come to wake you up. 1289 02:14:07,334 --> 02:14:09,294 Take it...have it. 1290 02:14:12,547 --> 02:14:15,509 Hey Abbulu! How clever you are! 1291 02:14:15,717 --> 02:14:18,553 Let your intelligence go to hell! 1292 02:14:23,183 --> 02:14:26,103 l never expected to get rid of her so easily. 1293 02:14:27,562 --> 02:14:29,564 What? - Come. 1294 02:14:30,649 --> 02:14:31,692 Come. - Where? 1295 02:14:31,817 --> 02:14:35,112 lnside. lnto the lock up. Come. 1296 02:14:35,320 --> 02:14:37,114 What's this? 1297 02:14:37,322 --> 02:14:39,449 The stuff has completely taken over her. 1298 02:14:39,658 --> 02:14:43,780 You handcuff people before putting them in lock up, right? 1299 02:14:45,872 --> 02:14:47,291 Stay put here. 1300 02:14:48,709 --> 02:14:49,793 Escape! 1301 02:14:51,503 --> 02:14:55,340 Thank God! l escaped from her. 1302 02:14:55,591 --> 02:14:57,301 She's not following me, is she? 1303 02:14:58,719 --> 02:15:00,637 Won't l steal her home before she comes? 1304 02:15:00,846 --> 02:15:02,806 Before she bats her eye once! 1305 02:15:03,150 --> 02:15:05,580 Goddess of Wealth must appear before me. 1306 02:15:21,199 --> 02:15:22,116 Say it with love 1307 02:15:44,348 --> 02:15:47,517 lt seems you went away to Himalayas getting angry on me. 1308 02:15:47,726 --> 02:15:50,728 Yes, if you'd delayed a little l would've drank holy water. 1309 02:15:51,630 --> 02:15:52,356 Our love would vanish. 1310 02:15:54,775 --> 02:15:57,236 Do you know how anxious l was for you? 1311 02:15:57,444 --> 02:15:59,488 Thief! l got you! 1312 02:15:59,947 --> 02:16:02,115 Who are you? Get out! 1313 02:16:03,575 --> 02:16:06,370 Who are you? Thief hid it. 1314 02:16:06,578 --> 02:16:08,538 What's all this? - Take your hands off, what's there? 1315 02:16:08,956 --> 02:16:12,000 Baton! Thief hid it. 1316 02:16:12,626 --> 02:16:15,879 Come, l must put you in lock up and thrash you. 1317 02:16:16,129 --> 02:16:18,131 Cell will disintegrate, take your legs off. 1318 02:16:18,340 --> 02:16:20,842 He's my thief, my will and wish. 1319 02:16:21,218 --> 02:16:23,262 Sathibabu, tell her to take her legs on you. 1320 02:16:23,679 --> 02:16:26,265 l'll not, if you want put your legs on him. 1321 02:16:27,990 --> 02:16:28,475 You bloody! 1322 02:16:28,600 --> 02:16:36,900 Come... - Come... 1323 02:16:37,109 --> 02:16:40,904 Let you both go to hell! You're breaking my waist! 1324 02:16:41,154 --> 02:16:44,741 A leg from there and a leg from here, Athili in between. 1325 02:16:44,950 --> 02:16:47,786 Play...have a ball! 1326 02:17:11,727 --> 02:17:14,688 lf you see me... 1327 02:17:14,896 --> 02:17:18,660 lf l come to your house... 1328 02:17:18,275 --> 02:17:24,948 lf l get caught with you in dark... 1329 02:17:25,156 --> 02:17:38,377 Athili Sathibabu is smooth operator... 1330 02:18:39,231 --> 02:18:42,191 Look at me... 1331 02:18:42,692 --> 02:18:45,778 Talk to me... 1332 02:18:46,237 --> 02:18:49,310 Let me touch you... 1333 02:18:49,241 --> 02:18:52,451 Take on you... 1334 02:18:52,661 --> 02:18:56,810 When lovers take a decision... 1335 02:18:56,290 --> 02:18:59,710 When they both are interested, who can stop them? 1336 02:19:18,520 --> 02:19:26,737 God came...Lord came... 1337 02:19:26,945 --> 02:19:33,326 Great warrior came galloping on horse... 1338 02:19:33,535 --> 02:19:37,800 Lord of lords came... 1339 02:19:48,592 --> 02:19:51,261 Waking up... 1340 02:19:52,540 --> 02:19:54,848 Raking up... 1341 02:19:55,307 --> 02:19:58,352 Dusting up... 1342 02:19:58,644 --> 02:20:05,442 Pinching... 1343 02:20:05,651 --> 02:20:08,862 lf both are interested, who can stop them? 1344 02:20:30,920 --> 02:20:31,301 We brought the girl to him. 1345 02:20:31,760 --> 02:20:32,886 You made an entry then. 1346 02:20:33,178 --> 02:20:35,389 We were confused to tell you the truth or not. 1347 02:20:35,681 --> 02:20:39,601 He left you for us and the little girl, certainly not to cheat you. 1348 02:20:46,525 --> 02:20:47,442 No problem. 1349 02:20:47,526 --> 02:20:50,280 Hereafter she's my responsibility. 1350 02:20:58,620 --> 02:21:01,832 lt's going to ring 9, Vikram Rathore vowed to loot your godowns. 1351 02:21:02,400 --> 02:21:02,916 What are you planing to do? 1352 02:21:03,125 --> 02:21:04,751 Either he'll wet his pants or hang himself to death, 1353 02:21:04,960 --> 02:21:05,751 why are you bothered about it? 1354 02:21:05,961 --> 02:21:06,837 Did l give good repartee? 1355 02:21:07,296 --> 02:21:08,880 No? 1356 02:21:09,798 --> 02:21:15,262 See what l'm going to do and show it to people also. 1357 02:21:16,540 --> 02:21:19,766 lt's 9! Come on man. 1358 02:21:20,892 --> 02:21:24,313 lt's 9.30 now, why hasn't he come yet? 1359 02:21:24,563 --> 02:21:27,566 Will he wait till inauspicious time elapses? 1360 02:21:28,650 --> 02:21:30,444 lt's 11.30 now. 1361 02:21:30,777 --> 02:21:32,362 Where is the policeman? 1362 02:21:32,654 --> 02:21:36,617 He may be sitting in lock up fearing the power of my men. 1363 02:21:36,825 --> 02:21:38,994 He won't sit quiet, very clever man. 1364 02:21:39,202 --> 02:21:40,494 Shut up! 1365 02:21:42,664 --> 02:21:44,958 Hey Where are your godowns man? 1366 02:21:45,167 --> 02:21:47,711 l'm searching every street trying to find address. 1367 02:21:48,503 --> 02:21:53,550 By the way, l saw a board Bavuji liquor factory. 1368 02:21:53,759 --> 02:21:55,636 l got bored and blasted it. 1369 02:21:59,140 --> 02:22:00,806 Little incidents like this happen, don't worry about it. 1370 02:22:01,160 --> 02:22:02,935 Tell me the address of your godowns. 1371 02:22:03,101 --> 02:22:06,104 Hey Bloody idiot! lf you've guts stay there. 1372 02:22:06,271 --> 02:22:07,648 l'm coming there. 1373 02:22:07,856 --> 02:22:09,733 ls it? Okay, l'll wait here. 1374 02:22:09,942 --> 02:22:11,401 Start the vehicles. 1375 02:22:12,270 --> 02:22:15,447 Sir...sir...you are going away. What are you going to do now? 1376 02:22:17,320 --> 02:22:18,199 Why are you shocked? 1377 02:22:18,408 --> 02:22:20,493 He lifts his dhoti to tie up while leaving for a war. 1378 02:22:20,702 --> 02:22:21,661 That's all! 1379 02:23:00,951 --> 02:23:02,118 Didn't he come? 1380 02:23:02,202 --> 02:23:03,453 He left just now getting a phone call. 1381 02:23:03,537 --> 02:23:06,498 Went away? Bloody bastard! 1382 02:23:06,707 --> 02:23:08,667 l challenged him openly to come with his entire gang, 1383 02:23:08,875 --> 02:23:11,670 that l will beat him stripping him in public. 1384 02:23:11,878 --> 02:23:13,460 He ran away. 1385 02:23:13,380 --> 02:23:15,464 He's a villain and you are afraid of him. 1386 02:23:15,674 --> 02:23:20,262 Till now he tortured you all, so l'm distributing his wealth. 1387 02:23:20,470 --> 02:23:21,346 Loot it. 1388 02:23:21,638 --> 02:23:22,514 ls it on air live? 1389 02:23:22,598 --> 02:23:23,724 Just a minute. 1390 02:23:24,516 --> 02:23:27,519 See, everyone in the village watch this program. 1391 02:23:27,728 --> 02:23:30,771 See how Bavuji ran away from battlefield with tail between his legs. 1392 02:23:31,607 --> 02:23:33,483 What's this blocking the road? 1393 02:23:33,901 --> 02:23:37,290 Why did you ran away before l came here? 1394 02:23:38,572 --> 02:23:40,198 Okay, l'll give you another chance. 1395 02:23:40,407 --> 02:23:43,868 l'll wait in the main centre to lynch you with public fury, 1396 02:23:44,770 --> 02:23:48,289 if you've guts, if you drink cow's urine, 1397 02:23:48,498 --> 02:23:53,127 come there. Hey shorty, you'll get the shock of life. 1398 02:23:59,920 --> 02:24:00,636 Turn the vehicles. 1399 02:24:02,262 --> 02:24:04,514 Take out vehicles, turn the vehicles. 1400 02:24:04,723 --> 02:24:05,557 Whiling away time with this. 1401 02:24:05,766 --> 02:24:08,100 You must take out real things to fight not vehicles. 1402 02:24:08,310 --> 02:24:09,811 Coming. 1403 02:24:16,693 --> 02:24:21,865 Good...very good... gathered a good crowd. 1404 02:24:22,241 --> 02:24:27,537 Let the real man in this crowd dare to fight me. Come out! 1405 02:24:30,666 --> 02:24:33,335 lf one of you steps forward today, it will be end of Bavuji's life. 1406 02:24:33,543 --> 02:24:36,755 Come out...come out...how can they? 1407 02:24:36,964 --> 02:24:42,940 Blood isn't running in their veins, it's my urine. 1408 02:24:42,886 --> 02:24:45,514 Not a man is getting angry hearing his derogatory words. 1409 02:24:45,722 --> 02:24:47,683 Don't get scared of men behind him. 1410 02:24:47,891 --> 02:24:53,814 Your exhortations are in vain, nobody will dare to go against me. 1411 02:24:54,220 --> 02:25:01,446 At a snap of my finger women will leave their husbands to sleep with me, 1412 02:25:02,720 --> 02:25:03,574 want to see it? 1413 02:25:09,871 --> 02:25:13,542 Hey you! Come here. 1414 02:25:30,934 --> 02:25:36,398 l may not be as good as my son, but l can at least do it once in a month. 1415 02:25:37,649 --> 02:25:38,817 Sit here. 1416 02:25:48,160 --> 02:25:49,912 Will you call me, bastard? 1417 02:25:50,120 --> 02:25:51,705 lf l dared like this earlier, 1418 02:25:51,914 --> 02:25:56,460 l would've killed both son & father, and slept with your bodies, bastard. 1419 02:25:56,960 --> 02:25:59,588 Well done sister! Beat him! 1420 02:26:07,120 --> 02:26:09,970 He slapped his thigh like Duryodhana. 1421 02:26:09,306 --> 02:26:10,390 He's done with it. 1422 02:26:23,487 --> 02:26:24,654 Stop it. 1423 02:26:25,113 --> 02:26:26,822 Get up you shorty. 1424 02:26:28,659 --> 02:26:30,702 A lady kicked you in public, are you a rowdy? 1425 02:26:30,911 --> 02:26:33,872 Whatever left will be squeezed out by police, come. 1426 02:26:36,875 --> 02:26:40,300 Beat them, thrash them. 1427 02:26:40,212 --> 02:26:43,215 They must wet their dhotis on seeing police uniform. 1428 02:26:43,298 --> 02:26:44,424 Beat them. 1429 02:26:44,549 --> 02:26:49,179 Oh No! Stop...stop...stop it. ASP, what is this? 1430 02:26:49,680 --> 02:26:50,889 So many batons? 1431 02:26:50,973 --> 02:26:52,599 Did you use all of it on him? 1432 02:26:52,808 --> 02:26:56,186 We used 95 out of 100, am l right Bavuji? 1433 02:26:56,395 --> 02:26:57,854 Stop it!. 1434 02:26:57,938 --> 02:27:02,568 Will you beat a powerful man in station in my absence? 1435 02:27:02,776 --> 02:27:04,570 Sorry sir, l made mistake. 1436 02:27:04,778 --> 02:27:05,946 Stop it. 1437 02:27:09,950 --> 02:27:12,244 Sir is feeling for missing the show. 1438 02:27:12,452 --> 02:27:13,996 Let's start all over again. 1439 02:27:16,390 --> 02:27:17,499 Go...go...go away bloody rascal. 1440 02:27:17,708 --> 02:27:20,335 Have you come to get me beaten up again? 1441 02:27:20,544 --> 02:27:23,547 Go...go...go away. 1442 02:27:24,256 --> 02:27:26,508 He's getting anxious, can't you share his punishment? 1443 02:27:26,717 --> 02:27:29,110 You'll lose your political heavyweight. 1444 02:27:29,219 --> 02:27:32,179 l'm very delicate. l can't take the stick. 1445 02:27:32,431 --> 02:27:35,392 Bavuji...bye.- You thrash him. 1446 02:27:35,726 --> 02:27:37,600 One minute sir. 1447 02:27:37,144 --> 02:27:41,398 l thought l'll go to jail like Ramadasu, but you are in jail now. 1448 02:27:41,732 --> 02:27:44,401 No problem, l'll share your agony. 1449 02:27:44,860 --> 02:27:46,528 You'll get beaten up and l'll cry. 1450 02:27:46,737 --> 02:27:47,487 Beat him. 1451 02:28:13,138 --> 02:28:18,226 Get it down...slowly...that's it. 1452 02:28:22,439 --> 02:28:23,815 What happened brother? 1453 02:28:27,903 --> 02:28:30,364 l want his people. 1454 02:28:48,590 --> 02:28:52,719 Don't cry dear. We needn't fear for anything. 1455 02:28:52,928 --> 02:28:54,262 Shall l tell you a story? 1456 02:28:54,596 --> 02:28:58,267 Once upon a time there lived a dacoit gang in Chambal valley, 1457 02:28:59,601 --> 02:29:00,936 Like these wastrels. 1458 02:29:03,939 --> 02:29:07,359 A good police came there. 1459 02:29:07,818 --> 02:29:08,944 Like your father. 1460 02:29:10,487 --> 02:29:15,284 Father came and made mincemeat of those dacoits. 1461 02:29:25,627 --> 02:29:30,924 Rathore knows the power of my knock out punch from experience. 1462 02:29:32,301 --> 02:29:35,804 Vikram Rathore is dead. 1463 02:29:37,806 --> 02:29:43,478 The man coming now is Athili Sathibabu. 1464 02:29:48,150 --> 02:29:51,820 You killed Vikram Rathore treacherously. 1465 02:29:52,290 --> 02:29:55,324 But Sathibabu is a master crook himself. 1466 02:29:55,741 --> 02:29:57,534 You can't harm him in anyway. 1467 02:29:59,661 --> 02:30:03,165 Listen to me and vacate the place before he comes here. 1468 02:30:03,373 --> 02:30:06,208 Otherwise you will feel for it. 1469 02:30:18,722 --> 02:30:20,223 You'll be finished. 1470 02:30:21,683 --> 02:30:23,226 What's the meaning of it? 1471 02:30:23,685 --> 02:30:25,229 l'll tell you. 1472 02:30:25,520 --> 02:30:26,688 Jintha means base. 1473 02:30:26,897 --> 02:30:28,230 Thatha means baton. 1474 02:30:28,232 --> 02:30:30,250 Chithak means chutney. 1475 02:30:30,234 --> 02:30:33,779 lt means baton will make chutney of your base. 1476 02:30:34,196 --> 02:30:35,405 Another info brother-in-law, 1477 02:30:35,614 --> 02:30:38,199 anybody who asked the meaning of this got the stick. 1478 02:30:38,450 --> 02:30:42,370 First to elder brother-in-law, second... 1479 02:30:46,625 --> 02:30:47,501 ls he such a great man? 1480 02:30:47,709 --> 02:30:50,671 Let me see what he can do if l kill his daughter. 1481 02:31:00,550 --> 02:31:02,724 No need to touch my daughter with bad intention, 1482 02:31:02,933 --> 02:31:05,394 even if you think of it, l'll kill you. 1483 02:31:06,520 --> 02:31:08,355 He has come, l'll escape. 1484 02:32:44,660 --> 02:32:45,619 Go...go. 1485 02:36:47,194 --> 02:36:49,153 You were right. 1486 02:36:49,863 --> 02:36:53,824 Your man made a mincemeat of me. 1487 02:36:55,619 --> 02:36:58,580 But l can't play drums. 1488 02:36:59,331 --> 02:37:02,334 l know only to take lives. 1489 02:38:06,231 --> 02:38:08,233 Who will offer alms if you sit here with begging bowl? 1490 02:38:08,442 --> 02:38:10,444 Go and seek alms in village. 1491 02:38:10,652 --> 02:38:12,700 There are four others depending on you. 1492 02:38:12,529 --> 02:38:13,405 Brother-in-law. 1493 02:38:16,491 --> 02:38:18,660 My wife is shouting at me for not coming home for a month. 1494 02:38:18,869 --> 02:38:20,579 lf you move l'll kill you. 1495 02:38:20,829 --> 02:38:22,873 l may get beaten up your share also. 1496 02:38:23,810 --> 02:38:25,667 Sir, please give me alms, it's two days since l ate. 1497 02:38:26,100 --> 02:38:27,836 We are in this position for a month. Go away. 1498 02:38:28,170 --> 02:38:29,212 Your goat is dead. 1499 02:38:30,470 --> 02:38:31,131 Look, the tiger has come. 1500 02:38:31,340 --> 02:38:32,174 All are dead. 1501 02:38:32,341 --> 02:38:34,343 We are ready sir. 1502 02:38:34,551 --> 02:38:35,760 Give our quota to us. 1503 02:38:35,969 --> 02:38:37,178 l'm not in mood now. 1504 02:38:37,387 --> 02:38:39,473 You stay here only or else the quota will double up. 1505 02:38:39,681 --> 02:38:41,224 No sir, single is enough. 110149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.