All language subtitles for Valley.of.Tears.2020.S01E08.HEBREW.1080p.WEB.AC3.x264-iYi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,141 --> 00:01:29,301 Achas que ele saiu assim porqu�? 2 00:01:29,981 --> 00:01:31,861 Tamb�m pod�amos ter sa�do. 3 00:01:34,181 --> 00:01:35,661 Est�s a falar de qu�? 4 00:01:39,661 --> 00:01:43,099 Disseste que era melhor ele morrer. E ele sacrificou-se. 5 00:01:43,101 --> 00:01:46,141 Ele decidiu sozinho. Al�m disso, n�o morreu. 6 00:01:46,941 --> 00:01:48,381 Ouviste os tiros. 7 00:01:49,981 --> 00:01:51,661 N�o havia corpo. Est� vivo. 8 00:03:06,941 --> 00:03:08,261 Tens fome? 9 00:03:09,261 --> 00:03:10,821 Nota-se que tens fome. 10 00:03:16,061 --> 00:03:18,141 Toma, come. N�o tenhas medo. 11 00:03:22,621 --> 00:03:25,421 N�o te esque�as que �s nosso prisioneiro. 12 00:03:26,301 --> 00:03:30,141 Ouviste, c�o? Este � o teu novo lar. Habitua-te a ele! 13 00:03:37,421 --> 00:03:40,101 Sabes o que fazemos aos pilotos em Damasco? 14 00:03:40,701 --> 00:03:42,661 J� ouviste falar do "espeto"? 15 00:03:43,301 --> 00:03:46,061 �s nosso prisioneiro. �s nosso! 16 00:04:02,341 --> 00:04:05,261 Doutor, temos um homem ferido! 17 00:04:14,861 --> 00:04:16,181 Avinoam. 18 00:04:17,341 --> 00:04:18,661 O que foi? 19 00:04:20,181 --> 00:04:22,101 Vens mesmo do posto de H�rmon? 20 00:04:24,301 --> 00:04:28,459 Sim. N�o somos traidores. N�s � que fomos tra�dos, abandonados. 21 00:04:28,461 --> 00:04:30,461 O que hav�amos de fazer? 22 00:04:30,661 --> 00:04:32,459 Viste o Yoav Mazuz? 23 00:04:32,461 --> 00:04:35,299 J� disse. Deixei-o numa paragem de autocarro. 24 00:04:35,301 --> 00:04:37,539 - Temos de ir busc�-lo. - Qual? 25 00:04:37,541 --> 00:04:39,781 Na estrada de Majdal Shams. 26 00:04:40,661 --> 00:04:43,819 - O que lhe aconteceu? - Pisou uma mina, perdeu a perna 27 00:04:43,821 --> 00:04:46,341 e eu arrastei-o o mais longe que pude. 28 00:04:47,501 --> 00:04:49,301 Mas eu... desmaiei. 29 00:04:51,061 --> 00:04:53,659 O que lhe aconteceu? Ele est� vivo? 30 00:04:53,661 --> 00:04:56,221 Se n�o formos agora, ele pode morrer. 31 00:04:57,501 --> 00:05:00,261 Deixaste-o l�? Quando? 32 00:05:01,101 --> 00:05:03,701 N�o sei. H� algumas horas. 33 00:05:04,941 --> 00:05:06,419 Est�s a chorar porqu�? 34 00:05:06,421 --> 00:05:09,139 Pede uma equipa de resgate, faz alguma coisa! 35 00:05:09,141 --> 00:05:12,739 Aquilo agora � territ�rio s�rio. N�o entendes. 36 00:05:12,741 --> 00:05:14,459 N�o acredito em ti. 37 00:05:14,461 --> 00:05:16,221 Ele � o meu namorado. 38 00:05:17,261 --> 00:05:18,621 O Yoav... 39 00:05:20,421 --> 00:05:21,741 � o meu namorado. 40 00:05:26,541 --> 00:05:27,861 Tu �s a Dafna? 41 00:05:33,021 --> 00:05:34,701 Tenho uma coisa para ti. 42 00:05:44,261 --> 00:05:45,781 Era da av� dele. 43 00:05:49,141 --> 00:05:50,941 Ele ia pedir-te em casamento. 44 00:05:55,661 --> 00:05:57,381 - A s�rio? - Sim. 45 00:06:46,901 --> 00:06:48,739 - �gua. - O que foi? 46 00:06:48,741 --> 00:06:50,061 - �gua. - �gua. 47 00:06:56,621 --> 00:06:57,941 Toma, bebe. 48 00:07:06,341 --> 00:07:09,021 Lamento o que te aconteceu. N�o merecias. 49 00:07:10,621 --> 00:07:13,139 Vou levar-te de volta para casa. 50 00:07:13,141 --> 00:07:15,621 Podes tocar bateria quanto quiseres. 51 00:07:20,181 --> 00:07:21,581 Pessoal, ou�am. 52 00:07:23,301 --> 00:07:24,661 Sil�ncio! 53 00:07:25,381 --> 00:07:26,701 Obrigado. 54 00:07:27,221 --> 00:07:30,381 N�o temos muito tempo. Vou tentar ser breve. 55 00:07:31,581 --> 00:07:33,341 A situa��o � a seguinte... 56 00:07:34,061 --> 00:07:36,899 Os s�rios transpuseram a barreira antitanques. 57 00:07:36,901 --> 00:07:39,659 T�m unidades armadas �s portas de Quneitra. 58 00:07:39,661 --> 00:07:44,179 No sul dos Montes Gol�, os s�rios est�o na Rota das Cascatas. 59 00:07:44,181 --> 00:07:47,499 Os nossos tentaram aguentar a linha durante tr�s dias. 60 00:07:47,501 --> 00:07:50,461 Est�o � beira do colapso. Foram pulverizados. 61 00:07:51,381 --> 00:07:55,781 Estamos a ficar sem muni��es, a nossa desvantagem � de 1 para 20. 62 00:07:58,141 --> 00:08:01,021 Aproximadamente. Talvez um pouco mais. 63 00:08:02,301 --> 00:08:06,541 � escusado dizer que, se a nossa frente cair, 64 00:08:07,141 --> 00:08:09,661 o inimigo marchar� para oeste e para sul. 65 00:08:10,421 --> 00:08:13,901 Nesta batalha, Israel perder� as reservas j� amanh�. 66 00:08:14,661 --> 00:08:17,379 N�o haver� ningu�m para parar os s�rios 67 00:08:17,381 --> 00:08:19,941 nas estradas para Jerusal�m e Telavive. 68 00:08:26,101 --> 00:08:27,421 Malta... 69 00:08:28,981 --> 00:08:31,341 Isto n�o se resume aos Montes Gol�. 70 00:08:32,381 --> 00:08:36,261 Resume-se aos nossos irm�os e �s nossas irm�s. 71 00:08:37,621 --> 00:08:39,061 �s vossas namoradas, 72 00:08:40,661 --> 00:08:41,981 aos vossos pais. 73 00:08:44,301 --> 00:08:46,301 Sei que j� passaram por muito. 74 00:08:48,261 --> 00:08:51,379 Alguns s�o o que resta das vossas companhias. 75 00:08:51,381 --> 00:08:54,141 Carregaram os corpos dos vossos companheiros. 76 00:08:55,101 --> 00:08:58,459 Temos feridos aos quais, noutras circunst�ncias, 77 00:08:58,461 --> 00:09:02,379 eu nunca pediria para voltarem e combaterem. 78 00:09:02,381 --> 00:09:05,379 Mas eu n�o tenho, voc�s n�o t�m, 79 00:09:05,381 --> 00:09:08,061 nenhum de n�s tem, outra escolha. 80 00:09:15,261 --> 00:09:16,741 S� me restam voc�s. 81 00:09:18,661 --> 00:09:20,221 Voc�s s�o o nosso ex�rcito. 82 00:09:21,861 --> 00:09:24,301 As nossas �ltimas tropas nos Montes Gol�. 83 00:09:27,061 --> 00:09:29,981 As unidades de armamento trabalharam toda a noite. 84 00:09:30,701 --> 00:09:34,141 H� 11 tanques no estaleiro preparados para combater. 85 00:09:35,141 --> 00:09:38,821 Pe�o a todos os operadores de tanques, 86 00:09:41,381 --> 00:09:43,299 aos que estiverem capazes, 87 00:09:43,301 --> 00:09:46,061 que entrem nos tanques e lutem. Agora! 88 00:09:47,141 --> 00:09:49,661 Precisamos do m�ximo de tanques neste setor. 89 00:09:55,061 --> 00:09:56,901 Sa�mos daqui a 30 minutos. 90 00:09:58,501 --> 00:10:02,381 Vamos avan�ar de forma organizada em dire��o a Hermonit. 91 00:10:04,341 --> 00:10:05,941 Nunca � demais repetir... 92 00:10:07,621 --> 00:10:11,021 Esta batalha ser� uma das mais importantes nesta guerra. 93 00:10:12,141 --> 00:10:13,901 Ser� uma batalha decisiva, 94 00:10:14,981 --> 00:10:19,181 dependendo da qual este pa�s ir� erguer-se... ou cair. 95 00:10:23,701 --> 00:10:25,021 Dispensados. 96 00:10:31,181 --> 00:10:32,901 - O que foi? - Melakhi! 97 00:10:40,221 --> 00:10:43,741 - V�o combater? - Vamos levar um tanque juntos. 98 00:10:47,301 --> 00:10:48,781 Eu vou convosco. 99 00:10:49,581 --> 00:10:51,939 � a morfina a falar. N�o sais daqui. 100 00:10:51,941 --> 00:10:55,299 O pelot�o foi dizimado. Precisam de pessoas por l�. 101 00:10:55,301 --> 00:10:57,779 - Yoni! - O que posso fazer no tanque? 102 00:10:57,781 --> 00:11:00,261 Nem sequer acabaste o treino! Est�s doido? 103 00:11:00,981 --> 00:11:03,579 Vais carregar os proj�teis. Eu ensino-te. 104 00:11:03,581 --> 00:11:06,701 - Est�o doidos? Ele n�o sai daqui! - Pai, chega. 105 00:11:13,221 --> 00:11:15,019 Melakhi! 106 00:11:15,021 --> 00:11:17,899 Precisamos de homens, Meni. Eu protejo-o. 107 00:11:17,901 --> 00:11:20,301 - Olha para ele. - Venham para o tanque. 108 00:11:36,461 --> 00:11:38,301 Quero ajudar nesta batalha. 109 00:11:39,461 --> 00:11:41,939 Arranjo-te servi�o no centro de comando. 110 00:11:41,941 --> 00:11:45,019 Eu fa�o escutas. Se tiverem um ve�culo em campo, 111 00:11:45,021 --> 00:11:47,179 metam-me l� e deem-me r�dios. 112 00:11:47,181 --> 00:11:50,219 Posso ouvir o que os s�rios est�o a planear. 113 00:11:50,221 --> 00:11:52,021 Vai ajudar todas as tropas. 114 00:11:54,061 --> 00:11:56,421 Todos os VBTP foram mobilizados. 115 00:11:58,221 --> 00:12:01,099 Dou-te um r�dio, e ficas no centro de comando. 116 00:12:01,101 --> 00:12:03,781 N�o, eu tenho de ir para o campo. 117 00:12:06,061 --> 00:12:07,421 Por favor. 118 00:12:08,181 --> 00:12:10,339 Tenho de corrigir as coisas... 119 00:12:10,341 --> 00:12:11,661 ...por mim. 120 00:12:18,181 --> 00:12:19,941 Queres tentar ir busc�-lo? 121 00:12:31,501 --> 00:12:33,701 R�pido, para a tenda de triagem. 122 00:12:56,101 --> 00:12:57,501 Telefone! 123 00:12:59,901 --> 00:13:02,259 - Estou? - Quem fala? � o Hanania? 124 00:13:02,261 --> 00:13:04,139 Fala o Melakhi. A Riki? 125 00:13:04,141 --> 00:13:06,379 Ol�, Melakhi! Como est�s? 126 00:13:06,381 --> 00:13:09,619 - Vai buscar a Riki. - Onde est�s? Na guerra? 127 00:13:09,621 --> 00:13:12,219 Vai buscar a Riki antes que me zangue! 128 00:13:12,221 --> 00:13:14,221 Est� bem. Vou busc�-la. 129 00:13:15,021 --> 00:13:17,701 Riki, telefone para ti! 130 00:13:18,621 --> 00:13:19,941 Riki! 131 00:13:22,541 --> 00:13:25,821 - Estou? Melakhi? - Riki, ouves-me? 132 00:13:27,901 --> 00:13:29,261 Est�s bem? 133 00:13:32,701 --> 00:13:34,421 Melakhi, o que aconteceu? 134 00:13:37,741 --> 00:13:40,699 - O Alush e o Marco? - Estamos bem. 135 00:13:40,701 --> 00:13:42,219 De certeza? 136 00:13:42,221 --> 00:13:45,381 Passa-lhes o telefone. Quero falar com eles. 137 00:13:46,741 --> 00:13:49,661 Eles n�o est�o aqui, Riki. Est�o ocupados. 138 00:13:52,141 --> 00:13:55,781 Liguei para te pedir desculpa pelo que disse no s�bado. 139 00:13:58,181 --> 00:13:59,781 Vou para a batalha. 140 00:14:00,381 --> 00:14:02,981 S� te queria dizer para apagares aquilo. 141 00:14:04,701 --> 00:14:06,659 Esquece, Riki. Promete-me. 142 00:14:06,661 --> 00:14:08,381 Est�s a falar de qu�? 143 00:14:10,621 --> 00:14:13,981 - Do Alush. - Que eu n�o devia ficar com ele? 144 00:14:19,861 --> 00:14:21,181 Riki... 145 00:14:23,261 --> 00:14:25,341 Promete-me que, quando ele voltar, 146 00:14:26,261 --> 00:14:27,781 vais trat�-lo bem. 147 00:14:29,341 --> 00:14:30,939 Promete-me. 148 00:14:30,941 --> 00:14:33,499 Melakhi, ele est� bem? 149 00:14:33,501 --> 00:14:35,741 Est�s a esconder-me alguma coisa? 150 00:14:39,741 --> 00:14:42,821 N�o o deixes sozinho. Ama-o incondicionalmente. 151 00:14:43,581 --> 00:14:46,061 Promete-me que ele n�o se sentir� s�. 152 00:14:47,141 --> 00:14:49,501 Est�s a assustar-me. O que se passa? 153 00:14:51,901 --> 00:14:53,619 Adeus, Riki. 154 00:14:53,621 --> 00:14:55,261 Espera, Melakhi, ouve... 155 00:14:56,021 --> 00:14:57,499 Sim? 156 00:14:57,501 --> 00:15:01,339 A noite passada, a pol�cia veio � tua procura. 157 00:15:01,341 --> 00:15:02,661 O qu�? 158 00:15:06,741 --> 00:15:09,499 Estamos em guerra. N�o t�m mais que fazer? 159 00:15:09,501 --> 00:15:11,541 Apresentaram uma acusa��o formal. 160 00:15:12,941 --> 00:15:15,499 Eles sabem o que se passa aqui? 161 00:15:15,501 --> 00:15:19,021 Algu�m em Jerusal�m sabe que guerra estamos a travar? 162 00:15:20,141 --> 00:15:23,541 Israel pode perder... j� esta noite. 163 00:15:24,821 --> 00:15:27,419 Mais dois dias, e ter�s os s�rios � porta. 164 00:15:27,421 --> 00:15:30,459 E o pa�s s� quer saber de lixar os Panteras? 165 00:15:30,461 --> 00:15:32,179 Odeiam-nos assim tanto? 166 00:15:32,181 --> 00:15:34,501 Posso morrer daqui a um segundo, Riki! 167 00:15:36,261 --> 00:15:38,059 N�o, minha linda... 168 00:15:38,061 --> 00:15:40,019 N�o chores. 169 00:15:40,021 --> 00:15:42,021 N�o chores. N�o falei a s�rio. 170 00:15:50,461 --> 00:15:53,021 Foram procurar-me a tua casa porqu�? 171 00:15:56,741 --> 00:15:58,061 N�o sei. 172 00:15:59,901 --> 00:16:02,261 Ainda bem que o Marco n�o estava a�. 173 00:16:03,541 --> 00:16:06,941 Garantiram � m�e que o Marco n�o � um suspeito. 174 00:16:09,501 --> 00:16:10,821 Ai sim? 175 00:16:13,501 --> 00:16:16,341 Mas sabem que ele organizou a manifesta��o. 176 00:16:17,781 --> 00:16:20,419 Promete-me que voltam vivos, Melakhi. 177 00:16:20,421 --> 00:16:21,781 Voc�s os tr�s. 178 00:16:24,541 --> 00:16:25,861 Melakhi? 179 00:16:26,941 --> 00:16:29,541 Diz a todos que os adoro, Riki. 180 00:16:43,421 --> 00:16:44,741 Est�s bem? 181 00:16:54,501 --> 00:16:57,301 Tenho um pressentimento, Dafna. C� dentro. 182 00:16:59,101 --> 00:17:02,541 Uma voz interior. Deus diz-me que n�o vou voltar. 183 00:17:05,101 --> 00:17:07,141 Essa voz interior n�o � real. 184 00:17:08,221 --> 00:17:09,581 Est�s s� assustado. 185 00:17:10,341 --> 00:17:11,661 � natural. 186 00:17:12,661 --> 00:17:16,301 V�o mandar os inadaptados combater o ex�rcito s�rio inteiro? 187 00:17:21,941 --> 00:17:24,021 Tudo bem. N�o faz mal. 188 00:17:25,301 --> 00:17:27,539 Acho que este � o meu destino. 189 00:17:27,541 --> 00:17:29,741 - Desistir enquanto posso. - N�o. 190 00:17:30,741 --> 00:17:33,339 Ou�o uma voz interior, Melakhi. 191 00:17:33,341 --> 00:17:36,061 Um pressentimento c� dentro que diz... 192 00:17:37,101 --> 00:17:40,299 ...que, de todos, tu vais voltar de certeza. 193 00:17:40,301 --> 00:17:43,101 Ouviste? E sem um arranh�o. 194 00:17:44,701 --> 00:17:46,621 �s um gato com nove vidas. 195 00:17:49,341 --> 00:17:50,661 Queres apostar? 196 00:17:52,421 --> 00:17:55,701 O Meni e eu vamos levar-te para Jerusal�m como um her�i. 197 00:17:57,021 --> 00:17:59,301 N�o tenho ningu�m em quem confiar. 198 00:18:00,221 --> 00:18:01,741 Podes confiar em mim. 199 00:18:09,061 --> 00:18:11,581 D�s-me um abra�o antes de partirmos? 200 00:18:24,461 --> 00:18:27,621 Os seres humanos s�o criaturas est�pidas, Dafna. 201 00:18:29,141 --> 00:18:30,501 Est�pidas. 202 00:18:35,341 --> 00:18:39,021 A 10 minutos daqui, h� uma tenda como a nossa, Dafna. 203 00:18:40,501 --> 00:18:44,101 Mas a bandeira tem cores diferentes, e o Alush est� l�. 204 00:18:45,461 --> 00:18:46,781 Vivo, morto... 205 00:18:48,021 --> 00:18:49,581 E o teu Yoav est� por l�. 206 00:18:50,301 --> 00:18:52,901 Vivo, morto... E n�s merecemos sofrer? 207 00:18:53,701 --> 00:18:55,101 Sem saber... 208 00:18:56,181 --> 00:18:59,061 ...em vez de caminhar a p�? 209 00:18:59,941 --> 00:19:02,859 D�-me um telefone para ligar para o estrangeiro. 210 00:19:02,861 --> 00:19:05,181 Eu falo �rabe. Vou pedir-lhes... 211 00:19:06,381 --> 00:19:08,341 ...que libertem o meu irm�o. 212 00:19:12,101 --> 00:19:14,861 Vou pedir-lhes que lhe digam que lamento. 213 00:19:20,101 --> 00:19:24,061 Se os humanos n�o fossem loucos, pod�amos ir at� l� a p�. 214 00:19:30,101 --> 00:19:31,421 Melakhi... 215 00:19:31,981 --> 00:19:33,301 Melakhi. 216 00:19:35,661 --> 00:19:38,859 Eu prometo-te. Falo contigo por r�dio 217 00:19:38,861 --> 00:19:41,101 se tivermos not�cias dos prisioneiros. 218 00:19:44,781 --> 00:19:46,141 Vai correr tudo bem. 219 00:19:50,181 --> 00:19:51,581 Vai correr tudo bem. 220 00:19:52,541 --> 00:19:54,821 Tenho de p�r um penso nesta porra. 221 00:20:33,341 --> 00:20:34,741 Isso � do Yoav? 222 00:20:49,901 --> 00:20:51,221 Mostra-me. 223 00:21:06,101 --> 00:21:07,421 Se o Yoav... 224 00:21:13,261 --> 00:21:14,621 Se ele voltar... 225 00:21:20,701 --> 00:21:23,581 Quero que saibas que est�s sempre no meu cora��o. 226 00:21:27,141 --> 00:21:28,701 Desde os 13 anos, eu... 227 00:21:36,501 --> 00:21:37,821 O Yoav... 228 00:21:40,741 --> 00:21:42,061 Eu sei que... 229 00:21:46,781 --> 00:21:48,261 Ele ser� bom para ti. 230 00:21:56,061 --> 00:21:57,501 Ele ser� bom para ti. 231 00:22:20,501 --> 00:22:22,661 Arranjei um VBTP para o Avinoam. 232 00:22:28,261 --> 00:22:29,621 Obrigada. 233 00:22:32,181 --> 00:22:33,541 Obrigada. 234 00:23:21,901 --> 00:23:24,501 Temos de decidir as nossas fun��es no tanque. 235 00:23:25,261 --> 00:23:27,821 Sou condutor, por isso, vou conduzir. 236 00:23:29,261 --> 00:23:32,621 Tal como dissemos, ele carrega, eu disparo. 237 00:23:34,141 --> 00:23:36,179 S� falta um comandante. 238 00:23:36,181 --> 00:23:38,219 Precisamos de algu�m bom. 239 00:23:38,221 --> 00:23:41,981 Vamos procurar algu�m no estaleiro. Havemos de encontrar um �s. 240 00:23:48,141 --> 00:23:50,939 - Que fazes? - Eu vou convosco. 241 00:23:50,941 --> 00:23:54,579 J� conduzi tanques e fiz um curso de comandante. 242 00:23:54,581 --> 00:23:56,421 Lembras-te de alguma coisa? 243 00:23:57,661 --> 00:23:59,619 Pai, n�o digas disparates. 244 00:23:59,621 --> 00:24:03,259 Anda l�, Yoni! Pai e filho no mesmo tanque. 245 00:24:03,261 --> 00:24:07,061 Quem se pode gabar disso? Talvez sejamos os primeiros. 246 00:24:07,741 --> 00:24:10,741 Pai, estou a falar a s�rio. N�o vens connosco. 247 00:24:11,421 --> 00:24:13,099 Queres impedir-me de ir? 248 00:24:13,101 --> 00:24:15,021 Faz como quiseres. �s crescido. 249 00:24:16,781 --> 00:24:19,541 Yoni, deixa-o vir. Precisamos dele. 250 00:24:20,581 --> 00:24:22,501 �s o comandante do tanque, Meni. 251 00:24:23,181 --> 00:24:25,301 Melakhi, fica fora disto. 252 00:24:27,261 --> 00:24:30,419 Eu vou com os meus amigos e, como sempre, 253 00:24:30,421 --> 00:24:33,579 decides quando me excluir e quando me incluir. 254 00:24:33,581 --> 00:24:36,019 Amigos? Conheceste-os h� umas horas... 255 00:24:36,021 --> 00:24:38,461 Meni, o Yoni � um irm�o. 256 00:24:41,381 --> 00:24:43,859 N�o h� tempo para brincadeiras, pai. 257 00:24:43,861 --> 00:24:46,101 Est� bem. Resolvam isso os dois. 258 00:24:51,261 --> 00:24:52,621 Tens raz�o. 259 00:24:53,861 --> 00:24:55,539 N�o vou decidir por ti. 260 00:24:55,541 --> 00:24:56,901 Estou a pedir-te. 261 00:24:57,621 --> 00:25:00,901 Estou a pedir-te que me deixes ir convosco. 262 00:25:04,021 --> 00:25:05,779 Eu tenho de ir convosco. 263 00:25:05,781 --> 00:25:08,419 Tenho experi�ncia, precisam de mim l�. 264 00:25:08,421 --> 00:25:10,261 E quero estar perto de ti. 265 00:25:12,621 --> 00:25:16,139 Tu queres o meu perd�o, n�o a minha proximidade. 266 00:25:16,141 --> 00:25:18,701 Quero o teu perd�o e a tua proximidade. 267 00:25:19,861 --> 00:25:21,661 Tenho de estar contigo por l�. 268 00:25:23,101 --> 00:25:26,261 Porqu�? Tens de estar comigo porqu�? 269 00:25:32,501 --> 00:25:33,821 J� percebi. 270 00:25:35,501 --> 00:25:39,059 No livro que est�s a escrever na cabe�a sobre n�s, 271 00:25:39,061 --> 00:25:40,381 tu �s o her�i. 272 00:25:40,941 --> 00:25:42,979 E o her�i n�o pode ir para casa 273 00:25:42,981 --> 00:25:45,621 e abandonar o filho na hora mais dif�cil. 274 00:25:47,061 --> 00:25:48,861 O filho que ele magoou. 275 00:25:50,541 --> 00:25:52,021 Esse final n�o existe. 276 00:25:53,101 --> 00:25:54,501 Ent�o, tens de ficar. 277 00:25:56,301 --> 00:25:59,979 O pa�s inteiro ir� ler, ficar� empolgado na P�scoa. 278 00:25:59,981 --> 00:26:03,141 N�o passamos de fragmentos de hist�rias para ti. 279 00:26:04,061 --> 00:26:05,381 E eu tamb�m. 280 00:26:07,181 --> 00:26:09,021 Ent�o, escreve que te perdoei. 281 00:26:09,781 --> 00:26:11,419 Sabes uma coisa? 282 00:26:11,421 --> 00:26:13,461 Eu perdoo-te, est� bem? 283 00:26:14,341 --> 00:26:18,101 Agora, sai do caminho e deixa-me seguir com a minha vida. 284 00:26:26,101 --> 00:26:27,421 Sabes, Yoni, 285 00:26:30,981 --> 00:26:34,781 quando pensei que te tinha perdido, eu morri. 286 00:26:36,341 --> 00:26:39,781 N�o tinha um pingo de ego. S� morte. 287 00:26:41,221 --> 00:26:42,541 Escurid�o. 288 00:26:44,101 --> 00:26:47,261 Por isso, sim, posso n�o te conhecer bem, 289 00:26:48,741 --> 00:26:50,381 mas fiquei comovido... 290 00:26:53,421 --> 00:26:56,021 Fiquei comovido pela pessoa que te tornaste. 291 00:26:57,061 --> 00:26:59,861 Maduro, sens�vel, mais bonito do que eu. 292 00:27:03,861 --> 00:27:06,141 Pod�amos ser t�o bons amigos! 293 00:27:12,941 --> 00:27:15,701 Se puseres de lado toda a raiva e desejo 294 00:27:16,381 --> 00:27:18,421 de me castigares ou magoares, 295 00:27:19,341 --> 00:27:20,661 e me jurares 296 00:27:22,221 --> 00:27:24,261 que n�o me queres l� contigo, 297 00:27:26,501 --> 00:27:30,021 que n�o me queres perto de ti... 298 00:27:34,861 --> 00:27:36,261 ...eu vou-me embora. 299 00:27:53,221 --> 00:27:55,179 T�m tudo do que precisam? 300 00:27:55,181 --> 00:27:56,501 Boa sorte. 301 00:27:58,461 --> 00:28:01,379 A frequ�ncia dos comandos s�rios � 50, 100 MHz. 302 00:28:01,381 --> 00:28:03,659 - Isso serve? - Sim. 303 00:28:03,661 --> 00:28:06,499 Deixem a contin�ncia. T�m tudo de que precisam? 304 00:28:06,501 --> 00:28:08,699 - R�dios, escutas? - Sim. 305 00:28:08,701 --> 00:28:10,579 - Quem vai escrever? - Eu. 306 00:28:10,581 --> 00:28:12,941 Percebem? Avancem em coluna... 307 00:28:23,941 --> 00:28:25,261 Comandante! 308 00:28:26,581 --> 00:28:28,861 - Preciso de si um instante. - J� vou. 309 00:28:29,981 --> 00:28:34,421 Salva alguns dos meus soldados. Ajudar-te-emos com a tua situa��o. 310 00:28:36,421 --> 00:28:39,139 Comandante! Precisamos que os informe 311 00:28:39,141 --> 00:28:41,301 sobre recapturar o Monte H�rmon. 312 00:28:41,901 --> 00:28:44,101 Atem os atacadores. Boa sorte. 313 00:28:47,541 --> 00:28:49,019 Estamos prontos. 314 00:28:49,021 --> 00:28:52,221 Calibrei as redes sem fios, das chefias aos regimentos. 315 00:28:54,741 --> 00:28:56,299 V�o para o Monte H�rmon? 316 00:28:56,301 --> 00:28:58,619 - Sabem a hist�ria? - Sim. 317 00:28:58,621 --> 00:29:01,661 - Precisam de algo de n�s? - De muni��es. 318 00:29:05,461 --> 00:29:08,299 Dafna, estamos prontos. Podes contar comigo. 319 00:29:08,301 --> 00:29:10,261 Se ele estiver vivo, tr�-lo-ei. 320 00:29:11,021 --> 00:29:13,101 �timo. Eu vou convosco. 321 00:29:13,621 --> 00:29:15,659 - O qu�? - Para onde vais? 322 00:29:15,661 --> 00:29:17,859 Vamos l�! Eu vou convosco. 323 00:29:17,861 --> 00:29:21,579 - Por favor, est�s a atrasar-nos. - Vamos l�! 324 00:29:21,581 --> 00:29:24,379 � imposs�vel teres recebido autoriza��o. 325 00:29:24,381 --> 00:29:26,141 A Chefe de Estado autorizou-o. 326 00:29:29,901 --> 00:29:31,541 Tens a certeza? 327 00:30:00,701 --> 00:30:02,101 Vamos l�. 328 00:30:02,701 --> 00:30:04,101 Podem ir! 329 00:30:26,661 --> 00:30:28,381 Vai l� para dentro. 330 00:30:42,261 --> 00:30:46,021 Yoni, bem-vindo ao tanque. P�e o capacete. 331 00:30:52,181 --> 00:30:53,819 - Est�s comigo? - Sempre. 332 00:30:53,821 --> 00:30:55,299 Ent�o, funciona assim. 333 00:30:55,301 --> 00:30:57,459 - V�s o cartucho com a ponta? - Sim. 334 00:30:57,461 --> 00:31:00,379 � o que fura blindagens, a cabe�a quadrada � oca. 335 00:31:00,381 --> 00:31:03,259 O �ltimo � a cabe�a de choque. A bigorna. 336 00:31:03,261 --> 00:31:05,379 Duas m�os apertam esta pega, 337 00:31:05,381 --> 00:31:08,579 apertas bem o bot�o e puxas com muita for�a. 338 00:31:08,581 --> 00:31:10,059 Muito bem! 339 00:31:10,061 --> 00:31:12,821 Pega no fura blindagens, com a ponta. 340 00:31:13,861 --> 00:31:16,181 Isso. � pesado. 341 00:31:22,021 --> 00:31:23,861 Isso mesmo. Cal�a uma luva. 342 00:31:29,101 --> 00:31:31,659 Com o teu punho, n�o tudo de uma vez. 343 00:31:31,661 --> 00:31:34,699 Empurras bem l� para dentro e retiras a m�o. 344 00:31:34,701 --> 00:31:37,499 Ou ficas sem m�o. Percebeste? 345 00:31:37,501 --> 00:31:40,699 Um, dois, tr�s... Com for�a! 346 00:31:40,701 --> 00:31:42,219 V�s? Muito bem. 347 00:31:42,221 --> 00:31:44,579 Depois, abres o fecho de seguran�a. 348 00:31:44,581 --> 00:31:46,939 Quando acabares, gritas "carregado". 349 00:31:46,941 --> 00:31:48,419 - Diz l�. - Carregado. 350 00:31:48,421 --> 00:31:50,379 - Tens de gritar. - Carregado! 351 00:31:50,381 --> 00:31:53,299 - Isso mesmo. E a tua perna? - Est� bem. 352 00:31:53,301 --> 00:31:54,661 Boa sorte. 353 00:31:57,621 --> 00:31:59,179 Como est� o mi�do? 354 00:31:59,181 --> 00:32:01,581 Ele vai ser um �timo carregador. 355 00:32:03,501 --> 00:32:05,939 A av� dele ficaria radiante. 356 00:32:05,941 --> 00:32:10,981 Ao ver o seu filho pacifista como comandante de um tanque. 357 00:32:12,181 --> 00:32:14,819 Digamos que n�o foste a primeira escolha. 358 00:32:14,821 --> 00:32:16,899 Digamos que � uma honra para mim. 359 00:32:16,901 --> 00:32:18,819 Deix�mos-te ser comandante 360 00:32:18,821 --> 00:32:21,379 porque n�o requer forma��o t�cnica. 361 00:32:21,381 --> 00:32:25,019 - �s comandante s� de nome. - Ent�o, � uma honra 362 00:32:25,021 --> 00:32:29,179 ser o vosso representante honor�rio. Democr�tico, como num kibutz. 363 00:32:29,181 --> 00:32:31,499 Se disseres disparates, ignoramos-te. 364 00:32:31,501 --> 00:32:34,899 Cara�as! Ungimos um asquenaze outra vez... 365 00:32:34,901 --> 00:32:37,459 Eu percebi o termo "asquenaze", Marco. 366 00:32:37,461 --> 00:32:38,979 Vamos l�? 367 00:32:38,981 --> 00:32:41,619 H� escolha? � suic�dio de qualquer forma. 368 00:32:41,621 --> 00:32:43,221 Melakhi, liga o motor. 369 00:32:46,941 --> 00:32:48,381 Boa sorte, mi�dos. 370 00:32:55,021 --> 00:32:56,701 O tanque n�o anda porqu�? 371 00:33:00,221 --> 00:33:01,699 Que se passa? 372 00:33:01,701 --> 00:33:03,739 - O termo � "avan�ar". - Pois. 373 00:33:03,741 --> 00:33:07,421 Melakhi, avan�ar. Vamos! Vamos, filho! 374 00:33:16,141 --> 00:33:18,181 Melakhi, h� uma rocha no caminho. 375 00:33:20,021 --> 00:33:23,699 Cara�as, Melakhi! O melhor condutor das FDI... 376 00:33:23,701 --> 00:33:25,621 Desculpem l�, malta. 377 00:33:39,461 --> 00:33:41,419 Melakhi, �s o meu cora��o. 378 00:33:41,421 --> 00:33:43,941 Havemos de ir para casa e resolver isto. 379 00:33:44,981 --> 00:33:48,379 �s a �ltima pessoa que quero ao meu lado em combate. 380 00:33:48,381 --> 00:33:49,781 O que � que disseste? 381 00:33:50,501 --> 00:33:54,579 Sempre que me obrigaste a escolher entre ti e o Alush, 382 00:33:54,581 --> 00:33:57,779 ou entre mim e ti, escolhi-te sempre a ti. 383 00:33:57,781 --> 00:33:59,539 Eu tamb�m te escolhi. 384 00:33:59,541 --> 00:34:03,139 "Fik-fik", que se passa? Marrocos, guerra. 385 00:34:03,141 --> 00:34:04,981 Eu era o teu pau-mandado. 386 00:34:06,141 --> 00:34:08,581 N�o sei porque quero que me estimes. 387 00:34:09,781 --> 00:34:11,141 � rid�culo. 388 00:34:11,901 --> 00:34:13,419 Tu tra�ste-me! 389 00:34:13,421 --> 00:34:15,861 Melakhi, o que est�s a tentar dizer? 390 00:34:17,021 --> 00:34:18,501 Desculpem, pessoal. 391 00:34:19,221 --> 00:34:21,179 Fui interrogado pela pol�cia. 392 00:34:21,181 --> 00:34:23,219 Tamb�m percebi "pol�cia". 393 00:34:23,221 --> 00:34:26,179 - T�m um dossi� sobre mim. - Esquerda. 394 00:34:26,181 --> 00:34:30,219 Sabiam tudo sobre mim! Como � que sabiam? 395 00:34:30,221 --> 00:34:33,939 Porque � que algu�m me denunciaria? 396 00:34:33,941 --> 00:34:36,259 Est�s a ficar doido. Isso s�o tretas. 397 00:34:36,261 --> 00:34:39,901 - S�o os teus novos amigos, Yoni? - Deixa-os desabafar. 398 00:34:40,541 --> 00:34:43,779 Tu atiraste-me aos c�es, 399 00:34:43,781 --> 00:34:47,699 atiraste o Alush aos s�rios, e n�o o negues! 400 00:34:47,701 --> 00:34:51,059 Deixem-se de paleio! Estamos a caminho da batalha. 401 00:34:51,061 --> 00:34:53,059 O Alush saiu por tua causa! 402 00:34:53,061 --> 00:34:55,299 E o que vai acontecer nesta batalha 403 00:34:55,301 --> 00:34:58,979 � que nos vais matar a todos e p�r-te a salvo. 404 00:34:58,981 --> 00:35:01,099 Cala-te, cretino de merda! 405 00:35:01,101 --> 00:35:04,899 Como hei de combater ao lado de um sacana como tu? 406 00:35:04,901 --> 00:35:06,221 J� chega! 407 00:35:07,901 --> 00:35:09,661 Vai-te foder. 408 00:35:32,421 --> 00:35:34,579 Comandante Ar, daqui Borboleta 4. 409 00:35:34,581 --> 00:35:37,619 A terceira divis�o vai transpor Jabhat al Hashab 410 00:35:37,621 --> 00:35:40,299 e avan�ar para a Ponte das Filhas de Jacob. 411 00:35:40,301 --> 00:35:43,659 Coordenaram artilharia que dificultar� a aproxima��o. 412 00:35:43,661 --> 00:35:45,339 Sondem as redes. 413 00:35:45,341 --> 00:35:48,539 Procuramos o oficial de opera��es da 3.� divis�o. 414 00:35:48,541 --> 00:35:52,381 Ser� a maior batalha blindada desde a 2.� Guerra Mundial. 415 00:35:52,981 --> 00:35:54,301 Hoje, ao meio-dia. 416 00:35:58,781 --> 00:36:00,101 Estamos perto? 417 00:36:05,901 --> 00:36:08,859 Diz ao condutor para avan�ar para Mas'ade. 418 00:36:08,861 --> 00:36:12,219 Condutor, avan�a para Mas'ade. 419 00:36:12,221 --> 00:36:15,179 Fica demasiado perto da artilharia. 420 00:36:15,181 --> 00:36:17,779 As frequ�ncias s�o fragmentadas aqui. S� 8 km. 421 00:36:17,781 --> 00:36:19,661 Condutor, apenas 8 km. 422 00:36:20,621 --> 00:36:23,459 Porqu� entrar em territ�rio s�rio? S�o doidos? 423 00:36:23,461 --> 00:36:24,781 Faz como te digo. 424 00:36:25,661 --> 00:36:26,981 �s fant�stico. 425 00:37:17,421 --> 00:37:18,861 Um pouco para a esquerda. 426 00:37:23,181 --> 00:37:26,101 Estamos perto da rampa. Melakhi, para. 427 00:37:30,061 --> 00:37:32,221 Melakhi come�a a subir, devagar. 428 00:37:33,341 --> 00:37:34,661 Devagar. 429 00:37:43,541 --> 00:37:44,861 Para! 430 00:37:49,141 --> 00:37:50,861 Oh, n�o... 431 00:37:51,501 --> 00:37:53,141 Oh, n�o! 432 00:37:57,901 --> 00:37:59,381 Oh, n�o! 433 00:38:10,941 --> 00:38:13,901 Legendas: Joana Lima Martins 434 00:38:13,902 --> 00:38:16,402 :: Ressincroniza��o ferneiva :: 31834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.