Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,141 --> 00:01:29,301
Achas que ele saiu assim porqu�?
2
00:01:29,981 --> 00:01:31,861
Tamb�m pod�amos ter sa�do.
3
00:01:34,181 --> 00:01:35,661
Est�s a falar de qu�?
4
00:01:39,661 --> 00:01:43,099
Disseste que era melhor ele morrer.
E ele sacrificou-se.
5
00:01:43,101 --> 00:01:46,141
Ele decidiu sozinho.
Al�m disso, n�o morreu.
6
00:01:46,941 --> 00:01:48,381
Ouviste os tiros.
7
00:01:49,981 --> 00:01:51,661
N�o havia corpo. Est� vivo.
8
00:03:06,941 --> 00:03:08,261
Tens fome?
9
00:03:09,261 --> 00:03:10,821
Nota-se que tens fome.
10
00:03:16,061 --> 00:03:18,141
Toma, come. N�o tenhas medo.
11
00:03:22,621 --> 00:03:25,421
N�o te esque�as
que �s nosso prisioneiro.
12
00:03:26,301 --> 00:03:30,141
Ouviste, c�o? Este � o teu novo lar.
Habitua-te a ele!
13
00:03:37,421 --> 00:03:40,101
Sabes o que fazemos aos pilotos
em Damasco?
14
00:03:40,701 --> 00:03:42,661
J� ouviste falar do "espeto"?
15
00:03:43,301 --> 00:03:46,061
�s nosso prisioneiro. �s nosso!
16
00:04:02,341 --> 00:04:05,261
Doutor, temos um homem ferido!
17
00:04:14,861 --> 00:04:16,181
Avinoam.
18
00:04:17,341 --> 00:04:18,661
O que foi?
19
00:04:20,181 --> 00:04:22,101
Vens mesmo do posto de H�rmon?
20
00:04:24,301 --> 00:04:28,459
Sim. N�o somos traidores.
N�s � que fomos tra�dos, abandonados.
21
00:04:28,461 --> 00:04:30,461
O que hav�amos de fazer?
22
00:04:30,661 --> 00:04:32,459
Viste o Yoav Mazuz?
23
00:04:32,461 --> 00:04:35,299
J� disse.
Deixei-o numa paragem de autocarro.
24
00:04:35,301 --> 00:04:37,539
- Temos de ir busc�-lo.
- Qual?
25
00:04:37,541 --> 00:04:39,781
Na estrada de Majdal Shams.
26
00:04:40,661 --> 00:04:43,819
- O que lhe aconteceu?
- Pisou uma mina, perdeu a perna
27
00:04:43,821 --> 00:04:46,341
e eu arrastei-o
o mais longe que pude.
28
00:04:47,501 --> 00:04:49,301
Mas eu... desmaiei.
29
00:04:51,061 --> 00:04:53,659
O que lhe aconteceu?
Ele est� vivo?
30
00:04:53,661 --> 00:04:56,221
Se n�o formos agora,
ele pode morrer.
31
00:04:57,501 --> 00:05:00,261
Deixaste-o l�? Quando?
32
00:05:01,101 --> 00:05:03,701
N�o sei. H� algumas horas.
33
00:05:04,941 --> 00:05:06,419
Est�s a chorar porqu�?
34
00:05:06,421 --> 00:05:09,139
Pede uma equipa de resgate,
faz alguma coisa!
35
00:05:09,141 --> 00:05:12,739
Aquilo agora � territ�rio s�rio.
N�o entendes.
36
00:05:12,741 --> 00:05:14,459
N�o acredito em ti.
37
00:05:14,461 --> 00:05:16,221
Ele � o meu namorado.
38
00:05:17,261 --> 00:05:18,621
O Yoav...
39
00:05:20,421 --> 00:05:21,741
� o meu namorado.
40
00:05:26,541 --> 00:05:27,861
Tu �s a Dafna?
41
00:05:33,021 --> 00:05:34,701
Tenho uma coisa para ti.
42
00:05:44,261 --> 00:05:45,781
Era da av� dele.
43
00:05:49,141 --> 00:05:50,941
Ele ia pedir-te em casamento.
44
00:05:55,661 --> 00:05:57,381
- A s�rio?
- Sim.
45
00:06:46,901 --> 00:06:48,739
- �gua.
- O que foi?
46
00:06:48,741 --> 00:06:50,061
- �gua.
- �gua.
47
00:06:56,621 --> 00:06:57,941
Toma, bebe.
48
00:07:06,341 --> 00:07:09,021
Lamento o que te aconteceu.
N�o merecias.
49
00:07:10,621 --> 00:07:13,139
Vou levar-te de volta para casa.
50
00:07:13,141 --> 00:07:15,621
Podes tocar bateria
quanto quiseres.
51
00:07:20,181 --> 00:07:21,581
Pessoal, ou�am.
52
00:07:23,301 --> 00:07:24,661
Sil�ncio!
53
00:07:25,381 --> 00:07:26,701
Obrigado.
54
00:07:27,221 --> 00:07:30,381
N�o temos muito tempo.
Vou tentar ser breve.
55
00:07:31,581 --> 00:07:33,341
A situa��o � a seguinte...
56
00:07:34,061 --> 00:07:36,899
Os s�rios transpuseram
a barreira antitanques.
57
00:07:36,901 --> 00:07:39,659
T�m unidades armadas
�s portas de Quneitra.
58
00:07:39,661 --> 00:07:44,179
No sul dos Montes Gol�,
os s�rios est�o na Rota das Cascatas.
59
00:07:44,181 --> 00:07:47,499
Os nossos tentaram aguentar a linha
durante tr�s dias.
60
00:07:47,501 --> 00:07:50,461
Est�o � beira do colapso.
Foram pulverizados.
61
00:07:51,381 --> 00:07:55,781
Estamos a ficar sem muni��es,
a nossa desvantagem � de 1 para 20.
62
00:07:58,141 --> 00:08:01,021
Aproximadamente.
Talvez um pouco mais.
63
00:08:02,301 --> 00:08:06,541
� escusado dizer que,
se a nossa frente cair,
64
00:08:07,141 --> 00:08:09,661
o inimigo marchar�
para oeste e para sul.
65
00:08:10,421 --> 00:08:13,901
Nesta batalha, Israel perder�
as reservas j� amanh�.
66
00:08:14,661 --> 00:08:17,379
N�o haver� ningu�m
para parar os s�rios
67
00:08:17,381 --> 00:08:19,941
nas estradas
para Jerusal�m e Telavive.
68
00:08:26,101 --> 00:08:27,421
Malta...
69
00:08:28,981 --> 00:08:31,341
Isto n�o se resume aos Montes Gol�.
70
00:08:32,381 --> 00:08:36,261
Resume-se aos nossos irm�os
e �s nossas irm�s.
71
00:08:37,621 --> 00:08:39,061
�s vossas namoradas,
72
00:08:40,661 --> 00:08:41,981
aos vossos pais.
73
00:08:44,301 --> 00:08:46,301
Sei que j� passaram por muito.
74
00:08:48,261 --> 00:08:51,379
Alguns s�o o que resta
das vossas companhias.
75
00:08:51,381 --> 00:08:54,141
Carregaram os corpos
dos vossos companheiros.
76
00:08:55,101 --> 00:08:58,459
Temos feridos aos quais,
noutras circunst�ncias,
77
00:08:58,461 --> 00:09:02,379
eu nunca pediria
para voltarem e combaterem.
78
00:09:02,381 --> 00:09:05,379
Mas eu n�o tenho,
voc�s n�o t�m,
79
00:09:05,381 --> 00:09:08,061
nenhum de n�s tem,
outra escolha.
80
00:09:15,261 --> 00:09:16,741
S� me restam voc�s.
81
00:09:18,661 --> 00:09:20,221
Voc�s s�o o nosso ex�rcito.
82
00:09:21,861 --> 00:09:24,301
As nossas �ltimas tropas
nos Montes Gol�.
83
00:09:27,061 --> 00:09:29,981
As unidades de armamento
trabalharam toda a noite.
84
00:09:30,701 --> 00:09:34,141
H� 11 tanques no estaleiro
preparados para combater.
85
00:09:35,141 --> 00:09:38,821
Pe�o a todos
os operadores de tanques,
86
00:09:41,381 --> 00:09:43,299
aos que estiverem capazes,
87
00:09:43,301 --> 00:09:46,061
que entrem nos tanques e lutem.
Agora!
88
00:09:47,141 --> 00:09:49,661
Precisamos do m�ximo de tanques
neste setor.
89
00:09:55,061 --> 00:09:56,901
Sa�mos daqui a 30 minutos.
90
00:09:58,501 --> 00:10:02,381
Vamos avan�ar de forma organizada
em dire��o a Hermonit.
91
00:10:04,341 --> 00:10:05,941
Nunca � demais repetir...
92
00:10:07,621 --> 00:10:11,021
Esta batalha ser� uma
das mais importantes nesta guerra.
93
00:10:12,141 --> 00:10:13,901
Ser� uma batalha decisiva,
94
00:10:14,981 --> 00:10:19,181
dependendo da qual
este pa�s ir� erguer-se... ou cair.
95
00:10:23,701 --> 00:10:25,021
Dispensados.
96
00:10:31,181 --> 00:10:32,901
- O que foi?
- Melakhi!
97
00:10:40,221 --> 00:10:43,741
- V�o combater?
- Vamos levar um tanque juntos.
98
00:10:47,301 --> 00:10:48,781
Eu vou convosco.
99
00:10:49,581 --> 00:10:51,939
� a morfina a falar. N�o sais daqui.
100
00:10:51,941 --> 00:10:55,299
O pelot�o foi dizimado.
Precisam de pessoas por l�.
101
00:10:55,301 --> 00:10:57,779
- Yoni!
- O que posso fazer no tanque?
102
00:10:57,781 --> 00:11:00,261
Nem sequer acabaste o treino!
Est�s doido?
103
00:11:00,981 --> 00:11:03,579
Vais carregar os proj�teis.
Eu ensino-te.
104
00:11:03,581 --> 00:11:06,701
- Est�o doidos? Ele n�o sai daqui!
- Pai, chega.
105
00:11:13,221 --> 00:11:15,019
Melakhi!
106
00:11:15,021 --> 00:11:17,899
Precisamos de homens, Meni.
Eu protejo-o.
107
00:11:17,901 --> 00:11:20,301
- Olha para ele.
- Venham para o tanque.
108
00:11:36,461 --> 00:11:38,301
Quero ajudar nesta batalha.
109
00:11:39,461 --> 00:11:41,939
Arranjo-te servi�o
no centro de comando.
110
00:11:41,941 --> 00:11:45,019
Eu fa�o escutas.
Se tiverem um ve�culo em campo,
111
00:11:45,021 --> 00:11:47,179
metam-me l� e deem-me r�dios.
112
00:11:47,181 --> 00:11:50,219
Posso ouvir
o que os s�rios est�o a planear.
113
00:11:50,221 --> 00:11:52,021
Vai ajudar todas as tropas.
114
00:11:54,061 --> 00:11:56,421
Todos os VBTP foram mobilizados.
115
00:11:58,221 --> 00:12:01,099
Dou-te um r�dio,
e ficas no centro de comando.
116
00:12:01,101 --> 00:12:03,781
N�o, eu tenho de ir para o campo.
117
00:12:06,061 --> 00:12:07,421
Por favor.
118
00:12:08,181 --> 00:12:10,339
Tenho de corrigir as coisas...
119
00:12:10,341 --> 00:12:11,661
...por mim.
120
00:12:18,181 --> 00:12:19,941
Queres tentar ir busc�-lo?
121
00:12:31,501 --> 00:12:33,701
R�pido, para a tenda de triagem.
122
00:12:56,101 --> 00:12:57,501
Telefone!
123
00:12:59,901 --> 00:13:02,259
- Estou?
- Quem fala? � o Hanania?
124
00:13:02,261 --> 00:13:04,139
Fala o Melakhi. A Riki?
125
00:13:04,141 --> 00:13:06,379
Ol�, Melakhi! Como est�s?
126
00:13:06,381 --> 00:13:09,619
- Vai buscar a Riki.
- Onde est�s? Na guerra?
127
00:13:09,621 --> 00:13:12,219
Vai buscar a Riki
antes que me zangue!
128
00:13:12,221 --> 00:13:14,221
Est� bem. Vou busc�-la.
129
00:13:15,021 --> 00:13:17,701
Riki, telefone para ti!
130
00:13:18,621 --> 00:13:19,941
Riki!
131
00:13:22,541 --> 00:13:25,821
- Estou? Melakhi?
- Riki, ouves-me?
132
00:13:27,901 --> 00:13:29,261
Est�s bem?
133
00:13:32,701 --> 00:13:34,421
Melakhi, o que aconteceu?
134
00:13:37,741 --> 00:13:40,699
- O Alush e o Marco?
- Estamos bem.
135
00:13:40,701 --> 00:13:42,219
De certeza?
136
00:13:42,221 --> 00:13:45,381
Passa-lhes o telefone.
Quero falar com eles.
137
00:13:46,741 --> 00:13:49,661
Eles n�o est�o aqui, Riki.
Est�o ocupados.
138
00:13:52,141 --> 00:13:55,781
Liguei para te pedir desculpa
pelo que disse no s�bado.
139
00:13:58,181 --> 00:13:59,781
Vou para a batalha.
140
00:14:00,381 --> 00:14:02,981
S� te queria dizer
para apagares aquilo.
141
00:14:04,701 --> 00:14:06,659
Esquece, Riki. Promete-me.
142
00:14:06,661 --> 00:14:08,381
Est�s a falar de qu�?
143
00:14:10,621 --> 00:14:13,981
- Do Alush.
- Que eu n�o devia ficar com ele?
144
00:14:19,861 --> 00:14:21,181
Riki...
145
00:14:23,261 --> 00:14:25,341
Promete-me que, quando ele voltar,
146
00:14:26,261 --> 00:14:27,781
vais trat�-lo bem.
147
00:14:29,341 --> 00:14:30,939
Promete-me.
148
00:14:30,941 --> 00:14:33,499
Melakhi, ele est� bem?
149
00:14:33,501 --> 00:14:35,741
Est�s a esconder-me alguma coisa?
150
00:14:39,741 --> 00:14:42,821
N�o o deixes sozinho.
Ama-o incondicionalmente.
151
00:14:43,581 --> 00:14:46,061
Promete-me que ele n�o se sentir� s�.
152
00:14:47,141 --> 00:14:49,501
Est�s a assustar-me.
O que se passa?
153
00:14:51,901 --> 00:14:53,619
Adeus, Riki.
154
00:14:53,621 --> 00:14:55,261
Espera, Melakhi, ouve...
155
00:14:56,021 --> 00:14:57,499
Sim?
156
00:14:57,501 --> 00:15:01,339
A noite passada,
a pol�cia veio � tua procura.
157
00:15:01,341 --> 00:15:02,661
O qu�?
158
00:15:06,741 --> 00:15:09,499
Estamos em guerra.
N�o t�m mais que fazer?
159
00:15:09,501 --> 00:15:11,541
Apresentaram uma acusa��o formal.
160
00:15:12,941 --> 00:15:15,499
Eles sabem o que se passa aqui?
161
00:15:15,501 --> 00:15:19,021
Algu�m em Jerusal�m
sabe que guerra estamos a travar?
162
00:15:20,141 --> 00:15:23,541
Israel pode perder... j� esta noite.
163
00:15:24,821 --> 00:15:27,419
Mais dois dias,
e ter�s os s�rios � porta.
164
00:15:27,421 --> 00:15:30,459
E o pa�s s� quer saber
de lixar os Panteras?
165
00:15:30,461 --> 00:15:32,179
Odeiam-nos assim tanto?
166
00:15:32,181 --> 00:15:34,501
Posso morrer
daqui a um segundo, Riki!
167
00:15:36,261 --> 00:15:38,059
N�o, minha linda...
168
00:15:38,061 --> 00:15:40,019
N�o chores.
169
00:15:40,021 --> 00:15:42,021
N�o chores. N�o falei a s�rio.
170
00:15:50,461 --> 00:15:53,021
Foram procurar-me a tua casa porqu�?
171
00:15:56,741 --> 00:15:58,061
N�o sei.
172
00:15:59,901 --> 00:16:02,261
Ainda bem que o Marco
n�o estava a�.
173
00:16:03,541 --> 00:16:06,941
Garantiram � m�e
que o Marco n�o � um suspeito.
174
00:16:09,501 --> 00:16:10,821
Ai sim?
175
00:16:13,501 --> 00:16:16,341
Mas sabem que ele organizou
a manifesta��o.
176
00:16:17,781 --> 00:16:20,419
Promete-me que voltam vivos, Melakhi.
177
00:16:20,421 --> 00:16:21,781
Voc�s os tr�s.
178
00:16:24,541 --> 00:16:25,861
Melakhi?
179
00:16:26,941 --> 00:16:29,541
Diz a todos que os adoro, Riki.
180
00:16:43,421 --> 00:16:44,741
Est�s bem?
181
00:16:54,501 --> 00:16:57,301
Tenho um pressentimento, Dafna.
C� dentro.
182
00:16:59,101 --> 00:17:02,541
Uma voz interior.
Deus diz-me que n�o vou voltar.
183
00:17:05,101 --> 00:17:07,141
Essa voz interior n�o � real.
184
00:17:08,221 --> 00:17:09,581
Est�s s� assustado.
185
00:17:10,341 --> 00:17:11,661
� natural.
186
00:17:12,661 --> 00:17:16,301
V�o mandar os inadaptados
combater o ex�rcito s�rio inteiro?
187
00:17:21,941 --> 00:17:24,021
Tudo bem. N�o faz mal.
188
00:17:25,301 --> 00:17:27,539
Acho que este � o meu destino.
189
00:17:27,541 --> 00:17:29,741
- Desistir enquanto posso.
- N�o.
190
00:17:30,741 --> 00:17:33,339
Ou�o uma voz interior, Melakhi.
191
00:17:33,341 --> 00:17:36,061
Um pressentimento c� dentro
que diz...
192
00:17:37,101 --> 00:17:40,299
...que, de todos,
tu vais voltar de certeza.
193
00:17:40,301 --> 00:17:43,101
Ouviste? E sem um arranh�o.
194
00:17:44,701 --> 00:17:46,621
�s um gato com nove vidas.
195
00:17:49,341 --> 00:17:50,661
Queres apostar?
196
00:17:52,421 --> 00:17:55,701
O Meni e eu vamos levar-te
para Jerusal�m como um her�i.
197
00:17:57,021 --> 00:17:59,301
N�o tenho ningu�m em quem confiar.
198
00:18:00,221 --> 00:18:01,741
Podes confiar em mim.
199
00:18:09,061 --> 00:18:11,581
D�s-me um abra�o antes de partirmos?
200
00:18:24,461 --> 00:18:27,621
Os seres humanos
s�o criaturas est�pidas, Dafna.
201
00:18:29,141 --> 00:18:30,501
Est�pidas.
202
00:18:35,341 --> 00:18:39,021
A 10 minutos daqui,
h� uma tenda como a nossa, Dafna.
203
00:18:40,501 --> 00:18:44,101
Mas a bandeira tem cores diferentes,
e o Alush est� l�.
204
00:18:45,461 --> 00:18:46,781
Vivo, morto...
205
00:18:48,021 --> 00:18:49,581
E o teu Yoav est� por l�.
206
00:18:50,301 --> 00:18:52,901
Vivo, morto...
E n�s merecemos sofrer?
207
00:18:53,701 --> 00:18:55,101
Sem saber...
208
00:18:56,181 --> 00:18:59,061
...em vez de caminhar a p�?
209
00:18:59,941 --> 00:19:02,859
D�-me um telefone
para ligar para o estrangeiro.
210
00:19:02,861 --> 00:19:05,181
Eu falo �rabe. Vou pedir-lhes...
211
00:19:06,381 --> 00:19:08,341
...que libertem o meu irm�o.
212
00:19:12,101 --> 00:19:14,861
Vou pedir-lhes
que lhe digam que lamento.
213
00:19:20,101 --> 00:19:24,061
Se os humanos n�o fossem loucos,
pod�amos ir at� l� a p�.
214
00:19:30,101 --> 00:19:31,421
Melakhi...
215
00:19:31,981 --> 00:19:33,301
Melakhi.
216
00:19:35,661 --> 00:19:38,859
Eu prometo-te.
Falo contigo por r�dio
217
00:19:38,861 --> 00:19:41,101
se tivermos not�cias
dos prisioneiros.
218
00:19:44,781 --> 00:19:46,141
Vai correr tudo bem.
219
00:19:50,181 --> 00:19:51,581
Vai correr tudo bem.
220
00:19:52,541 --> 00:19:54,821
Tenho de p�r um penso nesta porra.
221
00:20:33,341 --> 00:20:34,741
Isso � do Yoav?
222
00:20:49,901 --> 00:20:51,221
Mostra-me.
223
00:21:06,101 --> 00:21:07,421
Se o Yoav...
224
00:21:13,261 --> 00:21:14,621
Se ele voltar...
225
00:21:20,701 --> 00:21:23,581
Quero que saibas
que est�s sempre no meu cora��o.
226
00:21:27,141 --> 00:21:28,701
Desde os 13 anos, eu...
227
00:21:36,501 --> 00:21:37,821
O Yoav...
228
00:21:40,741 --> 00:21:42,061
Eu sei que...
229
00:21:46,781 --> 00:21:48,261
Ele ser� bom para ti.
230
00:21:56,061 --> 00:21:57,501
Ele ser� bom para ti.
231
00:22:20,501 --> 00:22:22,661
Arranjei um VBTP para o Avinoam.
232
00:22:28,261 --> 00:22:29,621
Obrigada.
233
00:22:32,181 --> 00:22:33,541
Obrigada.
234
00:23:21,901 --> 00:23:24,501
Temos de decidir
as nossas fun��es no tanque.
235
00:23:25,261 --> 00:23:27,821
Sou condutor, por isso, vou conduzir.
236
00:23:29,261 --> 00:23:32,621
Tal como dissemos,
ele carrega, eu disparo.
237
00:23:34,141 --> 00:23:36,179
S� falta um comandante.
238
00:23:36,181 --> 00:23:38,219
Precisamos de algu�m bom.
239
00:23:38,221 --> 00:23:41,981
Vamos procurar algu�m no estaleiro.
Havemos de encontrar um �s.
240
00:23:48,141 --> 00:23:50,939
- Que fazes?
- Eu vou convosco.
241
00:23:50,941 --> 00:23:54,579
J� conduzi tanques
e fiz um curso de comandante.
242
00:23:54,581 --> 00:23:56,421
Lembras-te de alguma coisa?
243
00:23:57,661 --> 00:23:59,619
Pai, n�o digas disparates.
244
00:23:59,621 --> 00:24:03,259
Anda l�, Yoni!
Pai e filho no mesmo tanque.
245
00:24:03,261 --> 00:24:07,061
Quem se pode gabar disso?
Talvez sejamos os primeiros.
246
00:24:07,741 --> 00:24:10,741
Pai, estou a falar a s�rio.
N�o vens connosco.
247
00:24:11,421 --> 00:24:13,099
Queres impedir-me de ir?
248
00:24:13,101 --> 00:24:15,021
Faz como quiseres. �s crescido.
249
00:24:16,781 --> 00:24:19,541
Yoni, deixa-o vir. Precisamos dele.
250
00:24:20,581 --> 00:24:22,501
�s o comandante do tanque, Meni.
251
00:24:23,181 --> 00:24:25,301
Melakhi, fica fora disto.
252
00:24:27,261 --> 00:24:30,419
Eu vou com os meus amigos
e, como sempre,
253
00:24:30,421 --> 00:24:33,579
decides quando me excluir
e quando me incluir.
254
00:24:33,581 --> 00:24:36,019
Amigos?
Conheceste-os h� umas horas...
255
00:24:36,021 --> 00:24:38,461
Meni, o Yoni � um irm�o.
256
00:24:41,381 --> 00:24:43,859
N�o h� tempo para brincadeiras, pai.
257
00:24:43,861 --> 00:24:46,101
Est� bem. Resolvam isso os dois.
258
00:24:51,261 --> 00:24:52,621
Tens raz�o.
259
00:24:53,861 --> 00:24:55,539
N�o vou decidir por ti.
260
00:24:55,541 --> 00:24:56,901
Estou a pedir-te.
261
00:24:57,621 --> 00:25:00,901
Estou a pedir-te
que me deixes ir convosco.
262
00:25:04,021 --> 00:25:05,779
Eu tenho de ir convosco.
263
00:25:05,781 --> 00:25:08,419
Tenho experi�ncia,
precisam de mim l�.
264
00:25:08,421 --> 00:25:10,261
E quero estar perto de ti.
265
00:25:12,621 --> 00:25:16,139
Tu queres o meu perd�o,
n�o a minha proximidade.
266
00:25:16,141 --> 00:25:18,701
Quero o teu perd�o
e a tua proximidade.
267
00:25:19,861 --> 00:25:21,661
Tenho de estar contigo por l�.
268
00:25:23,101 --> 00:25:26,261
Porqu�?
Tens de estar comigo porqu�?
269
00:25:32,501 --> 00:25:33,821
J� percebi.
270
00:25:35,501 --> 00:25:39,059
No livro que est�s a escrever
na cabe�a sobre n�s,
271
00:25:39,061 --> 00:25:40,381
tu �s o her�i.
272
00:25:40,941 --> 00:25:42,979
E o her�i n�o pode ir para casa
273
00:25:42,981 --> 00:25:45,621
e abandonar o filho
na hora mais dif�cil.
274
00:25:47,061 --> 00:25:48,861
O filho que ele magoou.
275
00:25:50,541 --> 00:25:52,021
Esse final n�o existe.
276
00:25:53,101 --> 00:25:54,501
Ent�o, tens de ficar.
277
00:25:56,301 --> 00:25:59,979
O pa�s inteiro ir� ler,
ficar� empolgado na P�scoa.
278
00:25:59,981 --> 00:26:03,141
N�o passamos de fragmentos
de hist�rias para ti.
279
00:26:04,061 --> 00:26:05,381
E eu tamb�m.
280
00:26:07,181 --> 00:26:09,021
Ent�o, escreve que te perdoei.
281
00:26:09,781 --> 00:26:11,419
Sabes uma coisa?
282
00:26:11,421 --> 00:26:13,461
Eu perdoo-te, est� bem?
283
00:26:14,341 --> 00:26:18,101
Agora, sai do caminho
e deixa-me seguir com a minha vida.
284
00:26:26,101 --> 00:26:27,421
Sabes, Yoni,
285
00:26:30,981 --> 00:26:34,781
quando pensei que te tinha perdido,
eu morri.
286
00:26:36,341 --> 00:26:39,781
N�o tinha um pingo de ego.
S� morte.
287
00:26:41,221 --> 00:26:42,541
Escurid�o.
288
00:26:44,101 --> 00:26:47,261
Por isso, sim,
posso n�o te conhecer bem,
289
00:26:48,741 --> 00:26:50,381
mas fiquei comovido...
290
00:26:53,421 --> 00:26:56,021
Fiquei comovido
pela pessoa que te tornaste.
291
00:26:57,061 --> 00:26:59,861
Maduro, sens�vel,
mais bonito do que eu.
292
00:27:03,861 --> 00:27:06,141
Pod�amos ser t�o bons amigos!
293
00:27:12,941 --> 00:27:15,701
Se puseres de lado
toda a raiva e desejo
294
00:27:16,381 --> 00:27:18,421
de me castigares ou magoares,
295
00:27:19,341 --> 00:27:20,661
e me jurares
296
00:27:22,221 --> 00:27:24,261
que n�o me queres l� contigo,
297
00:27:26,501 --> 00:27:30,021
que n�o me queres perto de ti...
298
00:27:34,861 --> 00:27:36,261
...eu vou-me embora.
299
00:27:53,221 --> 00:27:55,179
T�m tudo do que precisam?
300
00:27:55,181 --> 00:27:56,501
Boa sorte.
301
00:27:58,461 --> 00:28:01,379
A frequ�ncia dos comandos s�rios
� 50, 100 MHz.
302
00:28:01,381 --> 00:28:03,659
- Isso serve?
- Sim.
303
00:28:03,661 --> 00:28:06,499
Deixem a contin�ncia.
T�m tudo de que precisam?
304
00:28:06,501 --> 00:28:08,699
- R�dios, escutas?
- Sim.
305
00:28:08,701 --> 00:28:10,579
- Quem vai escrever?
- Eu.
306
00:28:10,581 --> 00:28:12,941
Percebem? Avancem em coluna...
307
00:28:23,941 --> 00:28:25,261
Comandante!
308
00:28:26,581 --> 00:28:28,861
- Preciso de si um instante.
- J� vou.
309
00:28:29,981 --> 00:28:34,421
Salva alguns dos meus soldados.
Ajudar-te-emos com a tua situa��o.
310
00:28:36,421 --> 00:28:39,139
Comandante!
Precisamos que os informe
311
00:28:39,141 --> 00:28:41,301
sobre recapturar o Monte H�rmon.
312
00:28:41,901 --> 00:28:44,101
Atem os atacadores. Boa sorte.
313
00:28:47,541 --> 00:28:49,019
Estamos prontos.
314
00:28:49,021 --> 00:28:52,221
Calibrei as redes sem fios,
das chefias aos regimentos.
315
00:28:54,741 --> 00:28:56,299
V�o para o Monte H�rmon?
316
00:28:56,301 --> 00:28:58,619
- Sabem a hist�ria?
- Sim.
317
00:28:58,621 --> 00:29:01,661
- Precisam de algo de n�s?
- De muni��es.
318
00:29:05,461 --> 00:29:08,299
Dafna, estamos prontos.
Podes contar comigo.
319
00:29:08,301 --> 00:29:10,261
Se ele estiver vivo, tr�-lo-ei.
320
00:29:11,021 --> 00:29:13,101
�timo. Eu vou convosco.
321
00:29:13,621 --> 00:29:15,659
- O qu�?
- Para onde vais?
322
00:29:15,661 --> 00:29:17,859
Vamos l�! Eu vou convosco.
323
00:29:17,861 --> 00:29:21,579
- Por favor, est�s a atrasar-nos.
- Vamos l�!
324
00:29:21,581 --> 00:29:24,379
� imposs�vel
teres recebido autoriza��o.
325
00:29:24,381 --> 00:29:26,141
A Chefe de Estado autorizou-o.
326
00:29:29,901 --> 00:29:31,541
Tens a certeza?
327
00:30:00,701 --> 00:30:02,101
Vamos l�.
328
00:30:02,701 --> 00:30:04,101
Podem ir!
329
00:30:26,661 --> 00:30:28,381
Vai l� para dentro.
330
00:30:42,261 --> 00:30:46,021
Yoni, bem-vindo ao tanque.
P�e o capacete.
331
00:30:52,181 --> 00:30:53,819
- Est�s comigo?
- Sempre.
332
00:30:53,821 --> 00:30:55,299
Ent�o, funciona assim.
333
00:30:55,301 --> 00:30:57,459
- V�s o cartucho com a ponta?
- Sim.
334
00:30:57,461 --> 00:31:00,379
� o que fura blindagens,
a cabe�a quadrada � oca.
335
00:31:00,381 --> 00:31:03,259
O �ltimo � a cabe�a de choque.
A bigorna.
336
00:31:03,261 --> 00:31:05,379
Duas m�os apertam esta pega,
337
00:31:05,381 --> 00:31:08,579
apertas bem o bot�o
e puxas com muita for�a.
338
00:31:08,581 --> 00:31:10,059
Muito bem!
339
00:31:10,061 --> 00:31:12,821
Pega no fura blindagens,
com a ponta.
340
00:31:13,861 --> 00:31:16,181
Isso. � pesado.
341
00:31:22,021 --> 00:31:23,861
Isso mesmo. Cal�a uma luva.
342
00:31:29,101 --> 00:31:31,659
Com o teu punho,
n�o tudo de uma vez.
343
00:31:31,661 --> 00:31:34,699
Empurras bem l� para dentro
e retiras a m�o.
344
00:31:34,701 --> 00:31:37,499
Ou ficas sem m�o. Percebeste?
345
00:31:37,501 --> 00:31:40,699
Um, dois, tr�s... Com for�a!
346
00:31:40,701 --> 00:31:42,219
V�s? Muito bem.
347
00:31:42,221 --> 00:31:44,579
Depois, abres o fecho de seguran�a.
348
00:31:44,581 --> 00:31:46,939
Quando acabares, gritas "carregado".
349
00:31:46,941 --> 00:31:48,419
- Diz l�.
- Carregado.
350
00:31:48,421 --> 00:31:50,379
- Tens de gritar.
- Carregado!
351
00:31:50,381 --> 00:31:53,299
- Isso mesmo. E a tua perna?
- Est� bem.
352
00:31:53,301 --> 00:31:54,661
Boa sorte.
353
00:31:57,621 --> 00:31:59,179
Como est� o mi�do?
354
00:31:59,181 --> 00:32:01,581
Ele vai ser um �timo carregador.
355
00:32:03,501 --> 00:32:05,939
A av� dele ficaria radiante.
356
00:32:05,941 --> 00:32:10,981
Ao ver o seu filho pacifista
como comandante de um tanque.
357
00:32:12,181 --> 00:32:14,819
Digamos que n�o foste
a primeira escolha.
358
00:32:14,821 --> 00:32:16,899
Digamos que � uma honra para mim.
359
00:32:16,901 --> 00:32:18,819
Deix�mos-te ser comandante
360
00:32:18,821 --> 00:32:21,379
porque n�o requer forma��o t�cnica.
361
00:32:21,381 --> 00:32:25,019
- �s comandante s� de nome.
- Ent�o, � uma honra
362
00:32:25,021 --> 00:32:29,179
ser o vosso representante honor�rio.
Democr�tico, como num kibutz.
363
00:32:29,181 --> 00:32:31,499
Se disseres disparates, ignoramos-te.
364
00:32:31,501 --> 00:32:34,899
Cara�as!
Ungimos um asquenaze outra vez...
365
00:32:34,901 --> 00:32:37,459
Eu percebi o termo "asquenaze",
Marco.
366
00:32:37,461 --> 00:32:38,979
Vamos l�?
367
00:32:38,981 --> 00:32:41,619
H� escolha?
� suic�dio de qualquer forma.
368
00:32:41,621 --> 00:32:43,221
Melakhi, liga o motor.
369
00:32:46,941 --> 00:32:48,381
Boa sorte, mi�dos.
370
00:32:55,021 --> 00:32:56,701
O tanque n�o anda porqu�?
371
00:33:00,221 --> 00:33:01,699
Que se passa?
372
00:33:01,701 --> 00:33:03,739
- O termo � "avan�ar".
- Pois.
373
00:33:03,741 --> 00:33:07,421
Melakhi, avan�ar.
Vamos! Vamos, filho!
374
00:33:16,141 --> 00:33:18,181
Melakhi, h� uma rocha no caminho.
375
00:33:20,021 --> 00:33:23,699
Cara�as, Melakhi!
O melhor condutor das FDI...
376
00:33:23,701 --> 00:33:25,621
Desculpem l�, malta.
377
00:33:39,461 --> 00:33:41,419
Melakhi, �s o meu cora��o.
378
00:33:41,421 --> 00:33:43,941
Havemos de ir para casa
e resolver isto.
379
00:33:44,981 --> 00:33:48,379
�s a �ltima pessoa
que quero ao meu lado em combate.
380
00:33:48,381 --> 00:33:49,781
O que � que disseste?
381
00:33:50,501 --> 00:33:54,579
Sempre que me obrigaste
a escolher entre ti e o Alush,
382
00:33:54,581 --> 00:33:57,779
ou entre mim e ti,
escolhi-te sempre a ti.
383
00:33:57,781 --> 00:33:59,539
Eu tamb�m te escolhi.
384
00:33:59,541 --> 00:34:03,139
"Fik-fik", que se passa?
Marrocos, guerra.
385
00:34:03,141 --> 00:34:04,981
Eu era o teu pau-mandado.
386
00:34:06,141 --> 00:34:08,581
N�o sei porque quero que me estimes.
387
00:34:09,781 --> 00:34:11,141
� rid�culo.
388
00:34:11,901 --> 00:34:13,419
Tu tra�ste-me!
389
00:34:13,421 --> 00:34:15,861
Melakhi, o que est�s a tentar dizer?
390
00:34:17,021 --> 00:34:18,501
Desculpem, pessoal.
391
00:34:19,221 --> 00:34:21,179
Fui interrogado pela pol�cia.
392
00:34:21,181 --> 00:34:23,219
Tamb�m percebi "pol�cia".
393
00:34:23,221 --> 00:34:26,179
- T�m um dossi� sobre mim.
- Esquerda.
394
00:34:26,181 --> 00:34:30,219
Sabiam tudo sobre mim!
Como � que sabiam?
395
00:34:30,221 --> 00:34:33,939
Porque � que algu�m me denunciaria?
396
00:34:33,941 --> 00:34:36,259
Est�s a ficar doido. Isso s�o tretas.
397
00:34:36,261 --> 00:34:39,901
- S�o os teus novos amigos, Yoni?
- Deixa-os desabafar.
398
00:34:40,541 --> 00:34:43,779
Tu atiraste-me aos c�es,
399
00:34:43,781 --> 00:34:47,699
atiraste o Alush aos s�rios,
e n�o o negues!
400
00:34:47,701 --> 00:34:51,059
Deixem-se de paleio!
Estamos a caminho da batalha.
401
00:34:51,061 --> 00:34:53,059
O Alush saiu por tua causa!
402
00:34:53,061 --> 00:34:55,299
E o que vai acontecer nesta batalha
403
00:34:55,301 --> 00:34:58,979
� que nos vais matar a todos
e p�r-te a salvo.
404
00:34:58,981 --> 00:35:01,099
Cala-te, cretino de merda!
405
00:35:01,101 --> 00:35:04,899
Como hei de combater
ao lado de um sacana como tu?
406
00:35:04,901 --> 00:35:06,221
J� chega!
407
00:35:07,901 --> 00:35:09,661
Vai-te foder.
408
00:35:32,421 --> 00:35:34,579
Comandante Ar,
daqui Borboleta 4.
409
00:35:34,581 --> 00:35:37,619
A terceira divis�o
vai transpor Jabhat al Hashab
410
00:35:37,621 --> 00:35:40,299
e avan�ar
para a Ponte das Filhas de Jacob.
411
00:35:40,301 --> 00:35:43,659
Coordenaram artilharia
que dificultar� a aproxima��o.
412
00:35:43,661 --> 00:35:45,339
Sondem as redes.
413
00:35:45,341 --> 00:35:48,539
Procuramos o oficial de opera��es
da 3.� divis�o.
414
00:35:48,541 --> 00:35:52,381
Ser� a maior batalha blindada
desde a 2.� Guerra Mundial.
415
00:35:52,981 --> 00:35:54,301
Hoje, ao meio-dia.
416
00:35:58,781 --> 00:36:00,101
Estamos perto?
417
00:36:05,901 --> 00:36:08,859
Diz ao condutor
para avan�ar para Mas'ade.
418
00:36:08,861 --> 00:36:12,219
Condutor, avan�a para Mas'ade.
419
00:36:12,221 --> 00:36:15,179
Fica demasiado perto da artilharia.
420
00:36:15,181 --> 00:36:17,779
As frequ�ncias s�o fragmentadas aqui.
S� 8 km.
421
00:36:17,781 --> 00:36:19,661
Condutor, apenas 8 km.
422
00:36:20,621 --> 00:36:23,459
Porqu� entrar em territ�rio s�rio?
S�o doidos?
423
00:36:23,461 --> 00:36:24,781
Faz como te digo.
424
00:36:25,661 --> 00:36:26,981
�s fant�stico.
425
00:37:17,421 --> 00:37:18,861
Um pouco para a esquerda.
426
00:37:23,181 --> 00:37:26,101
Estamos perto da rampa.
Melakhi, para.
427
00:37:30,061 --> 00:37:32,221
Melakhi come�a a subir, devagar.
428
00:37:33,341 --> 00:37:34,661
Devagar.
429
00:37:43,541 --> 00:37:44,861
Para!
430
00:37:49,141 --> 00:37:50,861
Oh, n�o...
431
00:37:51,501 --> 00:37:53,141
Oh, n�o!
432
00:37:57,901 --> 00:37:59,381
Oh, n�o!
433
00:38:10,941 --> 00:38:13,901
Legendas: Joana Lima Martins
434
00:38:13,902 --> 00:38:16,402
:: Ressincroniza��o ferneiva ::
31834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.