All language subtitles for Valley.of.Tears.2020.S01E06.HEBREW.1080p.WEB.AC3.x264-iYi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,084 --> 00:01:24,884
Por favor!
2
00:01:41,204 --> 00:01:43,644
Vive! Por favor!
3
00:01:52,484 --> 00:01:54,964
Est�s vivo!
4
00:01:57,564 --> 00:01:59,602
Yoav, desmaiaste. Est�s bem?
5
00:01:59,604 --> 00:02:01,522
N�o! N�o olhes!
6
00:02:01,524 --> 00:02:04,244
Onde est� a minha perna? Foi-se!
7
00:02:05,564 --> 00:02:07,124
O que posso fazer?
8
00:02:08,444 --> 00:02:10,802
P�e um torniquete!
9
00:02:10,804 --> 00:02:12,964
Eu tenho um torniquete!
10
00:02:20,564 --> 00:02:22,042
Pronto.
11
00:02:22,044 --> 00:02:24,722
Tem de ser quatro dedos acima.
12
00:02:24,724 --> 00:02:27,044
Quatro dedos acima da ferida.
13
00:02:28,124 --> 00:02:32,762
Assegura-te de que n�o tem pulsa��o.
14
00:02:32,764 --> 00:02:36,962
- Ali est� a minha perna!
- Yoav, n�o! Olha para mim.
15
00:02:36,964 --> 00:02:40,362
Yoav, fica vivo, est� bem?
16
00:02:40,364 --> 00:02:42,762
Um torniquete, aqui.
17
00:02:42,764 --> 00:02:45,524
Primeira volta, segunda volta.
18
00:02:48,804 --> 00:02:50,444
Desculpa. Isto vai doer.
19
00:02:54,684 --> 00:02:56,084
Mais um bocadinho.
20
00:02:57,284 --> 00:03:00,204
Segunda volta apertada.
Depois, mais apertada.
21
00:03:07,924 --> 00:03:09,724
Desculpa.
22
00:03:14,244 --> 00:03:16,364
N�o tem pulsa��o. Yoav!
23
00:03:18,564 --> 00:03:20,124
Yoav, olha para mim.
24
00:03:21,164 --> 00:03:23,242
Yoav, olha para mim.
25
00:03:23,244 --> 00:03:26,484
Tu vais ficar bem. Fica comigo.
26
00:03:30,244 --> 00:03:32,364
Por favor, meu Deus.
27
00:03:36,124 --> 00:03:38,082
Yoav, tu vais ficar bem.
28
00:03:38,084 --> 00:03:42,484
Vamos levar-te para um hospital,
uma cidade ou um kibutz.
29
00:03:51,764 --> 00:03:55,404
Ouve, vou arrastar-te, est� bem?
Vou arrastar-te.
30
00:04:00,004 --> 00:04:01,324
Est�s pronto?
31
00:04:10,204 --> 00:04:11,564
Olha para mim!
32
00:04:26,004 --> 00:04:27,324
Obrigado.
33
00:04:28,084 --> 00:04:29,602
Porqu�?
34
00:04:29,604 --> 00:04:31,444
Por teres ficado.
35
00:04:33,564 --> 00:04:35,644
Tu farias o mesmo por mim.
36
00:04:37,004 --> 00:04:38,324
Sim.
37
00:04:43,124 --> 00:04:46,844
O que se passa ali?
Os VBTP parecem estar a reunir-se.
38
00:04:49,324 --> 00:04:52,282
- Vamos ficar aqui tr�s dias.
- Pelo menos.
39
00:04:52,284 --> 00:04:56,202
Os legumes estragam-se depressa.
Vamos com�-los primeiro.
40
00:04:56,204 --> 00:04:58,644
Depois, a carne seca e os enlatados.
41
00:05:13,884 --> 00:05:15,724
Vem comigo. Temos de falar.
42
00:05:43,964 --> 00:05:45,924
Sabiam tudo sobre n�s, Marco.
43
00:05:48,084 --> 00:05:49,404
Quem?
44
00:05:50,324 --> 00:05:52,004
A pol�cia.
45
00:05:53,284 --> 00:05:55,244
Acho que temos um bufo.
46
00:05:58,564 --> 00:05:59,964
O que � que sabiam?
47
00:06:00,724 --> 00:06:05,282
Nomes, datas, opera��es.
48
00:06:05,284 --> 00:06:09,364
Conheciam planos previamente,
como se estivessem nas reuni�es.
49
00:06:11,804 --> 00:06:13,244
Sacanas!
50
00:06:15,444 --> 00:06:17,004
Acho que sei quem �.
51
00:06:18,764 --> 00:06:20,084
Quem?
52
00:06:21,844 --> 00:06:25,044
Um amigo, um irm�o.
53
00:06:35,164 --> 00:06:37,284
Imposs�vel! Pensas isso porqu�?
54
00:06:38,724 --> 00:06:41,642
- Sabiam do esconderijo das armas.
- O qu�?
55
00:06:41,644 --> 00:06:43,404
Quem sabia do esconderijo?
56
00:06:44,124 --> 00:06:47,642
Eu, tu, ele e o Maurice.
57
00:06:47,644 --> 00:06:51,964
O Maurice nunca nos denunciaria.
� demasiado medroso. Resta quem?
58
00:06:53,644 --> 00:06:55,404
Bufo de uma figa!
59
00:06:58,484 --> 00:07:00,324
O que dev�amos fazer?
60
00:07:05,484 --> 00:07:08,762
Primeiro, temos de sair
desta guerra com vida.
61
00:07:08,764 --> 00:07:10,884
Depois, lidamos com isso.
62
00:07:19,804 --> 00:07:21,764
- Tens lume?
- Sim.
63
00:07:23,564 --> 00:07:26,364
Isto � lindo, n�o �? Que vista!
64
00:07:29,364 --> 00:07:31,564
Acredita, n�o vou ter saudades.
65
00:07:37,324 --> 00:07:38,644
D�-me uma passa.
66
00:07:41,244 --> 00:07:42,644
O que � aquilo?
67
00:07:45,124 --> 00:07:46,524
Aquilo o qu�?
68
00:07:50,204 --> 00:07:53,764
Est�o a abandonar os ve�culos.
Uma companhia inteira.
69
00:07:55,684 --> 00:07:58,484
- Est�o a vir para aqui!
- Foda-se!
70
00:08:02,244 --> 00:08:03,564
O que foi?
71
00:08:07,324 --> 00:08:10,002
Agachem-se! Venham c�!
72
00:08:10,004 --> 00:08:12,362
- Todos para baixo!
- O que foi?
73
00:08:12,364 --> 00:08:13,842
Ou�am.
74
00:08:13,844 --> 00:08:17,602
H� soldados s�rios
e dois tanques BTR a caminho daqui.
75
00:08:17,604 --> 00:08:19,284
Entre 60 e 70 soldados.
76
00:08:19,964 --> 00:08:22,204
Chegam daqui a uns 20
a 30 minutos.
77
00:08:23,124 --> 00:08:25,042
Ponham os capacetes.
78
00:08:25,044 --> 00:08:29,044
Tenham sempre as armas.
Quem puder, encha os carregadores.
79
00:08:30,204 --> 00:08:34,722
Temos duas op��es.
Na primeira, vamos combat�-los.
80
00:08:34,724 --> 00:08:38,362
Mas acho que n�o temos hip�teses.
O que achas, Marco?
81
00:08:38,364 --> 00:08:40,362
Seria a nossa morte.
82
00:08:40,364 --> 00:08:44,562
Na segunda, pedimos que lancem
fogo de barragem sobre a colina.
83
00:08:44,564 --> 00:08:47,562
Assim, n�o se atrever�o a vir aqui.
84
00:08:47,564 --> 00:08:51,202
Ganharemos tempo at� que cheguem
as reservas ou o resgate.
85
00:08:51,204 --> 00:08:53,562
- Que dizem?
- Vamos a isso.
86
00:08:53,564 --> 00:08:57,842
Caso venham, espalhamos os corpos.
Talvez pensem que morremos.
87
00:08:57,844 --> 00:09:00,202
- Boa ideia, Melakhi.
- Boa ideia.
88
00:09:00,204 --> 00:09:02,282
- Vamos a isto!
- Vamos!
89
00:09:02,284 --> 00:09:03,882
Vem comigo, doutor.
90
00:09:03,884 --> 00:09:06,684
- Comigo, vamos!
- Despachem-se.
91
00:09:07,404 --> 00:09:09,882
E tragam tamb�m cobertores.
92
00:09:09,884 --> 00:09:12,884
Marco, d�-me esse cobertor.
P�e-no aqui.
93
00:09:18,244 --> 00:09:20,122
Pousa-o aqui.
94
00:09:20,124 --> 00:09:22,442
Virem-no. Tirem-lhe o capacete.
95
00:09:22,444 --> 00:09:24,244
Sulami, ajuda-me.
96
00:09:25,204 --> 00:09:28,042
Malta, ponham armas nos corpos.
97
00:09:28,044 --> 00:09:30,524
Para ali. Cuidado.
98
00:09:31,204 --> 00:09:33,124
H� outro ali.
99
00:09:42,564 --> 00:09:44,362
Acabem, para dentro.
100
00:09:44,364 --> 00:09:46,882
- Todos para o bunker!
- Entrem!
101
00:09:46,884 --> 00:09:49,082
N�o vou voltar sem ti, Aviram.
102
00:09:49,084 --> 00:09:51,882
- Caspi, entra!
- Caspi!
103
00:09:51,884 --> 00:09:54,002
Todos para o bunker!
104
00:09:54,004 --> 00:09:55,484
Pitzi, para o bunker.
105
00:10:00,244 --> 00:10:02,084
Larguem as macas. Venham.
106
00:10:03,724 --> 00:10:05,444
- Vamos!
- Para o bunker!
107
00:10:06,844 --> 00:10:11,002
Alush, deixa-me faz�-lo.
Eu direciono o fogo de barragem.
108
00:10:11,004 --> 00:10:14,242
Sabes que sou o melhor para isso.
Sou bom nisso.
109
00:10:14,244 --> 00:10:16,562
Caspi, eu confio em ti.
110
00:10:16,564 --> 00:10:19,164
- Eu confio em ti.
- Estamos perdidos.
111
00:10:31,444 --> 00:10:33,002
Comandante, daqui 87.
112
00:10:33,004 --> 00:10:36,282
Os s�rios est�o na colina.
Pedimos artilharia.
113
00:10:36,284 --> 00:10:40,004
87, daqui T�quio.
Por favor, aguardem. Terminado.
114
00:10:49,164 --> 00:10:52,644
Yoav, fica comigo.
N�o adorme�as!
115
00:10:54,604 --> 00:10:57,562
Vamos encontrar uma cidade.
Vais ficar bem.
116
00:10:57,564 --> 00:10:59,924
Vamos encontrar os nossos soldados.
117
00:11:05,804 --> 00:11:07,724
Yoav, n�o adorme�as.
118
00:11:10,564 --> 00:11:12,202
87, daqui R�gua 1.
119
00:11:12,204 --> 00:11:14,882
Precisam de fogo de apoio?
Terminado.
120
00:11:14,884 --> 00:11:19,802
R�gua, daqui 87.
Bateria sobre alvo, Azul 7121.
121
00:11:19,804 --> 00:11:23,764
Disparem. Terminado.
Os s�rios v�m a�. Tem de ser agora!
122
00:11:24,404 --> 00:11:29,362
87, as nossas tropas est�o a�.
Confirmem a assist�ncia urgente.
123
00:11:29,364 --> 00:11:30,962
Afirmativo!
124
00:11:30,964 --> 00:11:35,282
Os Vermelhos v�m a�.
Bombardeiem-nos de cima!
125
00:11:35,284 --> 00:11:37,762
87, daqui R�gua 1. Entendido.
126
00:11:37,764 --> 00:11:41,964
Preparem-se para o 7121.
Preparem-se para chuva. Terminado.
127
00:11:43,404 --> 00:11:46,124
87, o primeiro foi disparado.
128
00:11:48,564 --> 00:11:51,164
R�gua, onde est� o fogo?
N�o vejo nada.
129
00:11:51,964 --> 00:11:56,042
87, vem de longe, amigo.
Est� a caminho.
130
00:11:56,044 --> 00:11:57,364
V�s alguma coisa?
131
00:12:00,124 --> 00:12:03,682
- Sim! Fant�stico!
- Caspi, vem para aqui!
132
00:12:03,684 --> 00:12:06,722
Tenho de reportar!
Tenho de ver onde acerta.
133
00:12:06,724 --> 00:12:09,402
R�gua, est�o perto. Acrescentem 50.
134
00:12:09,404 --> 00:12:11,044
Caspi, est�s doido?
135
00:12:11,884 --> 00:12:14,004
Entra imediatamente!
136
00:12:16,764 --> 00:12:18,884
Sim! Est�o perto!
137
00:12:20,724 --> 00:12:24,322
Alvo, intervalos m�ximos
de 10 minutos.
138
00:12:24,324 --> 00:12:26,284
Est�o a portar-se lindamente!
139
00:12:52,724 --> 00:12:54,084
Marco!
140
00:13:15,804 --> 00:13:17,524
Tenho de falar contigo.
141
00:13:18,804 --> 00:13:20,124
N�o � preciso.
142
00:13:20,764 --> 00:13:23,084
A tua rea��o diz-me que � preciso.
143
00:13:25,004 --> 00:13:26,924
Pensava que �ramos fam�lia.
144
00:13:30,564 --> 00:13:33,324
N�o quis agir nas tuas costas, mas...
145
00:13:36,564 --> 00:13:38,004
Mas agiste.
146
00:13:39,164 --> 00:13:41,202
Aconteceu, simplesmente.
147
00:13:41,204 --> 00:13:43,364
O meu amor por ela � verdadeiro.
148
00:13:46,164 --> 00:13:47,604
Pela Riki?
149
00:13:49,044 --> 00:13:51,444
Achas que n�o a amo?
150
00:13:52,804 --> 00:13:56,324
Amas a Riki, a Esti, a Rachel...
151
00:13:57,284 --> 00:13:58,882
Diz-me a verdade.
152
00:13:58,884 --> 00:14:02,644
Ama-la realmente?
Ou quere-la por causa do Marco?
153
00:14:03,524 --> 00:14:08,042
Uma vez traidor, sempre traidor.
� tudo o que tenho a dizer.
154
00:14:08,044 --> 00:14:11,362
- Como assim?
- Consegues perceber sozinho.
155
00:14:11,364 --> 00:14:14,124
Juro-te, n�o sei
o que queres de mim.
156
00:14:16,204 --> 00:14:19,602
O que eu quero?
Vou dizer-te o que quero.
157
00:14:19,604 --> 00:14:22,882
H� algu�m no nosso grupo
que tem "cantado".
158
00:14:22,884 --> 00:14:25,042
Tem contado tudo � pol�cia.
159
00:14:25,044 --> 00:14:28,644
Nomes, datas,
opera��es, esconderijos.
160
00:14:29,444 --> 00:14:31,402
Ent�o, o que queres de mim?
161
00:14:31,404 --> 00:14:33,964
�s tu! Seu bufo!
162
00:14:36,164 --> 00:14:37,764
Eu? Um bufo?
163
00:14:38,804 --> 00:14:40,724
Achas que eu vos trairia?
164
00:14:42,244 --> 00:14:45,162
Conheces-me
melhor do que isso, Melakhi.
165
00:14:45,164 --> 00:14:46,884
Ser� que conhe�o?
166
00:14:48,484 --> 00:14:51,924
Eu preferia morrer
a trair os meus irm�os.
167
00:14:53,004 --> 00:14:57,524
Voc�s s�o da minha carne e sangue.
Eu nunca faria tal coisa.
168
00:15:01,684 --> 00:15:03,244
N�o nos denunciaste?
169
00:15:04,524 --> 00:15:07,884
Olha-me nos olhos
e diz-me que acreditas nisso.
170
00:15:11,604 --> 00:15:15,764
Se pudeste esconder do Marco
que andavas com a irm� dele,
171
00:15:16,524 --> 00:15:18,444
ent�o, n�o confio em ti.
172
00:15:19,244 --> 00:15:21,044
Deixa o Marco comigo.
173
00:15:22,244 --> 00:15:23,644
Que Deus te ajude.
174
00:15:24,884 --> 00:15:28,162
O Marco preferia
que lhe cortassem a cabe�a
175
00:15:28,164 --> 00:15:30,562
do que ver a irm� no bairro burgu�s.
176
00:15:30,564 --> 00:15:34,402
- Bairro burgu�s?
- Est�s mortinho por ir para l�.
177
00:15:34,404 --> 00:15:37,122
Com os teus colegas asquenazes.
178
00:15:37,124 --> 00:15:40,564
Melakhi, isto n�o � Marrocos.
179
00:15:42,324 --> 00:15:44,482
A Riki far� como ela quiser.
180
00:15:44,484 --> 00:15:48,364
Est�o no paleio porqu�?
Os s�rios est�o prestes a invadir.
181
00:15:59,084 --> 00:16:02,562
Estive a falar com ele. N�o foi ele.
182
00:16:02,564 --> 00:16:05,484
Teve de ser o Maurice,
aquele filho da m�e!
183
00:16:45,524 --> 00:16:49,804
Yoav, vejo uma paragem de autocarro.
Talvez tenha um telefone.
184
00:16:50,564 --> 00:16:53,124
S� mais um bocadinho, est� bem?
185
00:16:57,084 --> 00:16:58,444
N�s conseguimos.
186
00:17:00,764 --> 00:17:05,202
Adjunto Adir, para onde evacuaram
os soldados feridos de Mas'ade?
187
00:17:05,204 --> 00:17:07,924
N�o havia feridos.
Estavam todos mortos.
188
00:17:09,004 --> 00:17:10,564
Pode dar-me pormenores?
189
00:17:11,404 --> 00:17:14,124
Comunique por r�dio com Pique.
Terminado.
190
00:17:14,804 --> 00:17:16,404
Entendido.
191
00:17:27,884 --> 00:17:29,762
Daqui Dafna, Centro de Comando.
192
00:17:29,764 --> 00:17:32,882
Preciso de novidades
sobre os mortos e feridos.
193
00:17:32,884 --> 00:17:35,722
Houve uma escaramu�a
perto do refor�o.
194
00:17:35,724 --> 00:17:38,284
Hanan Sanderson
e Gilboa Bar morreram.
195
00:17:40,284 --> 00:17:44,124
Lamento saber isso.
H� not�cias sobre os feridos?
196
00:17:44,804 --> 00:17:48,962
Sim. Disseram que o pelot�o
de Modi Eyal foi arrasado.
197
00:17:48,964 --> 00:17:52,164
Queimados vivos. Lamento diz�-lo.
198
00:17:53,444 --> 00:17:57,484
Pe�o desculpa, mas tenho
de desocupar a linha agora.
199
00:18:07,964 --> 00:18:10,202
O pelot�o de Modi Eyal.
200
00:18:10,204 --> 00:18:11,604
Modi Eyal?
201
00:18:12,484 --> 00:18:13,962
Sim.
202
00:18:13,964 --> 00:18:16,124
� a quarta baixa do meu kibutz.
203
00:18:18,284 --> 00:18:19,644
� inacredit�vel.
204
00:18:31,084 --> 00:18:33,404
Sim! Chuva!
205
00:18:34,364 --> 00:18:38,002
Chovam sobre mim, sim!
206
00:18:38,004 --> 00:18:39,684
Deem-me chuva!
207
00:18:41,564 --> 00:18:44,884
Lancem uma tempestade
sobre esta colina, porra!
208
00:18:51,044 --> 00:18:53,764
Caspi, vem para aqui!
209
00:18:55,044 --> 00:18:56,364
Caspi!
210
00:18:57,804 --> 00:19:00,684
Vem para aqui agora! Caspi!
211
00:19:03,844 --> 00:19:07,084
Quatro proj�teis por minuto,
como um rel�gio.
212
00:19:09,444 --> 00:19:11,762
Os sacanas n�o se v�o aproximar.
213
00:19:11,764 --> 00:19:14,364
Portaste-te bem, Caspi.
Agora, senta-te.
214
00:19:32,084 --> 00:19:34,202
Parece que temos algum tempo.
215
00:19:34,204 --> 00:19:36,804
E que tal um jogo
para nos conhecermos?
216
00:19:37,884 --> 00:19:40,364
Digam o vosso nome
e o animal preferido.
217
00:19:46,324 --> 00:19:47,844
Quem vai primeiro?
218
00:19:49,804 --> 00:19:51,164
Sou o Eran.
219
00:19:52,724 --> 00:19:54,324
Vou dizer baleia.
220
00:19:56,044 --> 00:19:58,724
Geva, girafa.
221
00:20:00,564 --> 00:20:02,124
Pitzi, elefante.
222
00:20:03,804 --> 00:20:07,404
Sou o Melakhi
e gosto de aves canoras.
223
00:20:09,564 --> 00:20:11,644
Sulami, tivemos saudades tuas.
224
00:20:16,724 --> 00:20:19,084
Gutterman, vaca.
225
00:20:19,754 --> 00:20:24,472
Que del�cia! Era capaz de comer
uma manada de vacas agora.
226
00:20:24,474 --> 00:20:27,914
Sou o Caspi e tenho...
227
00:20:28,714 --> 00:20:30,154
...um Retriever.
228
00:20:30,954 --> 00:20:34,474
Ele tem 13 anos,
mas porta-se como um cachorrinho.
229
00:20:35,194 --> 00:20:37,554
Chama-se Rafa.
230
00:20:38,834 --> 00:20:41,794
O lindo Rafa. � muito fofinho.
231
00:20:42,674 --> 00:20:44,234
Deixa-me ver.
232
00:20:48,514 --> 00:20:50,074
�s um querido.
233
00:20:50,714 --> 00:20:53,634
- Deixa-me ver.
- Passa-me a fotografia.
234
00:20:55,274 --> 00:20:58,592
- � a tua namorada?
- � a namorada do Aviram.
235
00:20:58,594 --> 00:21:01,312
Devolve-me a fotografia!
236
00:21:01,314 --> 00:21:03,594
D� c� a fotografia!
237
00:21:13,754 --> 00:21:16,434
Yoni, o teu animal preferido?
238
00:21:21,314 --> 00:21:22,834
Chamo-me Yoni.
239
00:21:23,634 --> 00:21:25,034
Gaivota.
240
00:21:28,834 --> 00:21:31,874
Gaivota? Qual � o teu apelido?
241
00:21:33,434 --> 00:21:34,914
Yoni Ben-Dror.
242
00:21:36,714 --> 00:21:39,634
N�o acredito! �s o Yoni Ben-Dror?
243
00:21:41,834 --> 00:21:45,912
O teu pai anda � tua procura, meu!
Caspi, d�-me o r�dio.
244
00:21:45,914 --> 00:21:49,032
- O meu pai?
- O Meni anda � tua procura.
245
00:21:49,034 --> 00:21:52,072
Caspi, d�-me o r�dio. D� c�!
246
00:21:52,074 --> 00:21:54,312
Deixei-o l� fora.
247
00:21:54,314 --> 00:21:55,674
Caspi!
248
00:22:34,274 --> 00:22:36,794
- Alush!
- Eu estou bem!
249
00:22:39,114 --> 00:22:40,634
Peguem nele!
250
00:22:42,074 --> 00:22:43,434
Caspi!
251
00:22:44,714 --> 00:22:46,714
Peguem nele. Vamos!
252
00:23:00,434 --> 00:23:04,394
- O que aconteceu?
- Ponham-no na cama.
253
00:23:05,714 --> 00:23:07,074
Deixem-me.
254
00:23:17,274 --> 00:23:20,792
Caspi, olha para mim.
255
00:23:20,794 --> 00:23:23,712
Toma �gua. Tu est�s bem.
256
00:23:23,714 --> 00:23:25,192
Est� tudo bem.
257
00:23:25,194 --> 00:23:28,514
Tu est�s bem. Deixa-me ver.
258
00:23:35,954 --> 00:23:38,554
Tu est�s bem.
259
00:23:39,514 --> 00:23:43,194
Tu est�s bem. Sim?
260
00:23:43,874 --> 00:23:45,394
Tu est�s bem.
261
00:23:47,514 --> 00:23:49,234
Tu consegues, meu.
262
00:24:15,794 --> 00:24:18,074
Ora bem... Ou�am.
263
00:24:18,714 --> 00:24:20,074
Todos.
264
00:24:23,354 --> 00:24:25,912
N�o vos tenho de dizer
o que se passa.
265
00:24:25,914 --> 00:24:30,752
Os Montes Gol� foram invadidos a sul,
mas n�o � uma causa perdida.
266
00:24:30,754 --> 00:24:33,992
As reservas preparam-se
para segurar as linhas.
267
00:24:33,994 --> 00:24:36,952
Temos de fazer uma reavalia��o
da situa��o.
268
00:24:36,954 --> 00:24:39,592
Voc�s est�o a fazer
um �timo trabalho,
269
00:24:39,594 --> 00:24:41,512
mas n�o dormem h� 30 horas.
270
00:24:41,514 --> 00:24:44,634
Est�o cansados, � natural.
N�o somos m�quinas.
271
00:24:46,034 --> 00:24:49,512
Pe�o que, � exce��o
das escutas e dos oficiais,
272
00:24:49,514 --> 00:24:52,072
fa�am uma pausa
de cinco minutos l� fora.
273
00:24:52,074 --> 00:24:55,232
Lavem o rosto, fa�am telefonemas.
Este � o momento.
274
00:24:55,234 --> 00:24:57,834
Daqui a cinco minutos, voltem.
V�o l�.
275
00:25:08,754 --> 00:25:12,472
As pessoas n�o deviam saber
da morte dos seus entes queridos
276
00:25:12,474 --> 00:25:13,914
atrav�s de rumores.
277
00:25:15,954 --> 00:25:18,554
Sim, merecem um aviso oficial.
278
00:25:22,634 --> 00:25:27,152
As fam�lias merecem saber
de uma forma oficial e digna.
279
00:25:27,154 --> 00:25:29,832
N�o deviam ter de esperar
pelo fim da guerra.
280
00:25:29,834 --> 00:25:31,514
A dor � a mesma.
281
00:25:32,754 --> 00:25:34,594
Faz diferen�a quem te avisa?
282
00:25:40,794 --> 00:25:43,432
Muito bem. Vou voltar �s listas.
283
00:25:43,434 --> 00:25:44,754
Dafna.
284
00:25:49,714 --> 00:25:52,674
Lamento n�o termos conseguido
chegar ao Yoav.
285
00:25:55,594 --> 00:25:58,754
Tudo bem. Fizeste o teu melhor.
286
00:26:04,834 --> 00:26:08,954
Assim que poss�vel, vamos informar
as fam�lias como deve ser.
287
00:26:15,514 --> 00:26:16,834
Obrigada.
288
00:26:22,794 --> 00:26:24,634
Dafna.
289
00:26:25,314 --> 00:26:27,314
Daqui � o Melakhi. Ouves-me?
290
00:26:29,114 --> 00:26:31,474
Dafna, ouves-me?
291
00:26:36,914 --> 00:26:40,474
Melakhi, � bom ouvir a tua voz.
Terminado.
292
00:26:42,514 --> 00:26:46,674
Fala a Dafna?
Enganei-me no n�mero.
293
00:26:47,674 --> 00:26:51,554
Devemos dizer "terminado"
quando acabamos de falar. Terminado.
294
00:26:52,314 --> 00:26:54,034
Sou o �dolo das jovens.
295
00:26:54,714 --> 00:26:58,594
Dafna, como est�s, querida?
Como v�o as coisas em casa?
296
00:27:00,274 --> 00:27:04,112
Mon�tonas. Fui � praia com amigos.
297
00:27:04,114 --> 00:27:05,752
Depois, fomos tomar caf�.
298
00:27:05,754 --> 00:27:09,712
Agora, vou a um concerto.
J� chamei a baby-sitter.
299
00:27:09,714 --> 00:27:11,192
Terminado.
300
00:27:11,194 --> 00:27:14,112
Isso � fant�stico. Ouve. Terminado.
301
00:27:14,114 --> 00:27:17,552
N�o adivinhas o que encontrei
a caminho de Woodstock.
302
00:27:17,554 --> 00:27:21,434
Deves dizer "terminado"
quando acabas de falar. Terminado.
303
00:27:22,274 --> 00:27:24,232
Mi�da, d�s comigo em doido!
304
00:27:24,234 --> 00:27:28,632
Vai procurar o nosso jornalista.
Encontrei o seu filho perdido,
305
00:27:28,634 --> 00:27:30,192
vivo e com sa�de.
306
00:27:30,194 --> 00:27:32,354
O Meni vai-se passar! Terminado.
307
00:27:34,874 --> 00:27:36,194
Tens a certeza?
308
00:27:36,794 --> 00:27:41,232
Se tenho a certeza, minha linda?
Ele est� mesmo aqui.
309
00:27:41,234 --> 00:27:43,634
Espera. Vou chamar o Meni.
310
00:27:46,754 --> 00:27:49,352
O teu pai � uma lenda. Uma lenda!
311
00:27:49,354 --> 00:27:53,634
Marco, se visses o Valliant
que ele conduz, passavas-te!
312
00:28:01,834 --> 00:28:04,594
Melakhi, fala o Meni.
O Yonatan est� bem?
313
00:28:05,794 --> 00:28:07,794
Ele consegue ouvir-te.
314
00:28:11,154 --> 00:28:12,672
Yonatan, est�s bem?
315
00:28:12,674 --> 00:28:16,514
� o pai.
Daqui fala Gaivota. Terminado.
316
00:28:20,754 --> 00:28:22,834
Fala com ele. Diz alguma coisa.
317
00:28:23,594 --> 00:28:25,834
Yoni, n�o fazes ideia.
318
00:28:26,754 --> 00:28:29,634
Estava t�o preocupado. Ouves-me?
319
00:28:33,674 --> 00:28:35,354
Fala com ele, Yoni.
320
00:28:37,834 --> 00:28:40,192
Yoni, deixa-me ouvir a tua voz.
321
00:28:40,194 --> 00:28:42,592
Sei que n�o queres falar comigo,
322
00:28:42,594 --> 00:28:44,914
mas, por favor, diz alguma coisa.
323
00:28:46,714 --> 00:28:50,474
Meni, amigo, ele est� bem.
324
00:28:51,114 --> 00:28:52,874
Vou mant�-lo em seguran�a.
325
00:28:54,234 --> 00:28:58,274
Yoni, havemos de ir para casa
e conversar.
326
00:28:59,114 --> 00:29:01,314
D�-me uma chance para me redimir.
327
00:29:05,354 --> 00:29:10,434
Meni, n�o sei se sabemos
como voltar para casa.
328
00:29:11,434 --> 00:29:12,794
Terminado.
329
00:29:17,914 --> 00:29:21,674
Voc�s v�o voltar.
Eu vou tratar disso.
330
00:29:25,714 --> 00:29:27,872
N�o ou�o explos�es h� algum tempo.
331
00:29:27,874 --> 00:29:30,032
N�o fazem fogo de barragem porqu�?
332
00:29:30,034 --> 00:29:31,872
Pararam de disparar porqu�?
333
00:29:31,874 --> 00:29:35,554
Melakhi, preciso do r�dio.
Quero falar com R�gua 1.
334
00:29:36,514 --> 00:29:39,394
Daqui 87. Pararam com o fogo
de barragem porqu�?
335
00:29:39,594 --> 00:29:44,072
87, daqui R�gua 1.
N�o vos posso dar mais apoio.
336
00:29:44,074 --> 00:29:48,392
Estamos sem muni��es.
Temos de nos retirar do setor.
337
00:29:48,394 --> 00:29:50,754
Lamento. Terminado e a desligar.
338
00:29:51,594 --> 00:29:55,952
T�quio, ouviram isto?
Est�o a deixar-nos sozinhos.
339
00:29:55,954 --> 00:29:58,672
Como podemos deter
um ex�rcito inteiro?
340
00:29:58,674 --> 00:30:00,754
Fa�am alguma coisa! Terminado.
341
00:30:01,634 --> 00:30:03,274
T�quio, est�o a ouvir?
342
00:30:08,644 --> 00:30:11,844
Almogi, nunca pedi
a ajuda de ningu�m.
343
00:30:13,044 --> 00:30:14,682
Mas � maior do que eu.
344
00:30:14,684 --> 00:30:16,762
O meu filho est� no setor 87.
345
00:30:16,764 --> 00:30:19,482
Imploro-lhe.
Mande uma unidade de resgate.
346
00:30:19,484 --> 00:30:22,082
Lamento.
N�o consigo chegar at� l�.
347
00:30:22,084 --> 00:30:24,604
N�o! � uma quest�o de prioridades.
348
00:30:25,484 --> 00:30:27,042
Ou�a, Ben-Dror.
349
00:30:27,044 --> 00:30:29,802
O namorado da Dafna
est� desaparecido.
350
00:30:29,804 --> 00:30:32,602
N�o vou enviar uma equipa
para encontr�-lo.
351
00:30:32,604 --> 00:30:36,762
Os meus irm�os est�o no Sinai
e tenho amigos sabe-se l� onde.
352
00:30:36,764 --> 00:30:38,522
O pa�s pode est� em perigo.
353
00:30:38,524 --> 00:30:42,722
Sim, � uma quest�o de prioridades.
Liguem-me ao quartel-general.
354
00:30:42,724 --> 00:30:45,522
Chamam-nos os generais
que controlam o pa�s,
355
00:30:45,524 --> 00:30:48,524
mas n�o estamos acima de ningu�m.
356
00:30:49,764 --> 00:30:51,164
Sim?
357
00:30:52,724 --> 00:30:54,364
V�o morrer milhares.
358
00:30:56,804 --> 00:30:58,324
Quero o major-general.
359
00:31:00,404 --> 00:31:03,564
Ponham-no na linha.
Sim, agora.
360
00:31:04,804 --> 00:31:08,244
Come��mos a trabalhar.
Come��mos agora.
361
00:31:09,764 --> 00:31:12,884
� claro. Eles atacaram tudo.
362
00:31:25,964 --> 00:31:27,442
Comando do norte.
363
00:31:27,444 --> 00:31:29,922
Quero falar
com o Minist�rio da Defesa.
364
00:31:29,924 --> 00:31:32,564
N�o sei se consigo. Vou tentar.
365
00:31:35,644 --> 00:31:37,522
Minist�rio da Defesa.
366
00:31:37,524 --> 00:31:39,042
Soshi, o Moshe est�?
367
00:31:39,044 --> 00:31:41,002
- Quem fala?
- Meni Ben-Dror.
368
00:31:41,004 --> 00:31:44,922
- Ele est� ocupado.
- Sou um velho amigo e preciso dele.
369
00:31:44,924 --> 00:31:49,444
- Meni, tenho de desocupar a linha.
- Soshi, n�o te atrevas...
370
00:31:51,124 --> 00:31:52,724
Cretina!
371
00:31:55,404 --> 00:31:57,804
Mas tem tempo para as amantes dele!
372
00:32:01,004 --> 00:32:04,644
Ele n�o consegue pensar sem a pila.
373
00:32:11,364 --> 00:32:13,324
S� mais um bocadinho.
374
00:32:38,004 --> 00:32:39,404
Isso.
375
00:32:41,004 --> 00:32:43,444
Vou ver se t�m cabine telef�nica.
376
00:33:08,884 --> 00:33:12,482
Estamos perto.
Queres �gua? Tens frio?
377
00:33:12,484 --> 00:33:15,482
- Posso cobrir-te com a minha camisa.
- Avinoam.
378
00:33:15,484 --> 00:33:17,044
O que foi?
379
00:33:21,724 --> 00:33:23,882
Quero que isto acabe.
380
00:33:23,884 --> 00:33:26,162
Diz-me do que precisas.
381
00:33:26,164 --> 00:33:27,564
Quero que me abatas.
382
00:33:28,364 --> 00:33:29,844
O qu�?
383
00:33:33,524 --> 00:33:35,084
Quero que me abatas.
384
00:33:36,564 --> 00:33:39,404
- O qu�?
- Avinoam, abate-me.
385
00:33:40,004 --> 00:33:43,002
Abate-me. Estou a sofrer.
386
00:33:43,004 --> 00:33:45,042
Ajuda-me a acabar com isto.
387
00:33:45,044 --> 00:33:48,364
N�o sabes o que dizes.
Tu vais ficar bem.
388
00:33:50,324 --> 00:33:51,844
Imploro-te.
389
00:33:53,604 --> 00:33:55,242
Quero que isto acabe.
390
00:33:55,244 --> 00:33:58,562
Eu n�o consigo. N�o quero.
391
00:33:58,564 --> 00:34:00,082
Olha para mim.
392
00:34:00,084 --> 00:34:04,482
Olha para mim! Ajuda-me!
393
00:34:04,484 --> 00:34:07,244
Isto d�i! Avinoam, ajuda-me.
394
00:34:09,204 --> 00:34:10,802
Imploro-te!
395
00:34:10,804 --> 00:34:12,844
Imploro-te! Abate-me!
396
00:34:22,684 --> 00:34:24,924
Yoav, vou buscar ajuda.
397
00:34:25,844 --> 00:34:27,922
Vou encontrar algu�m.
398
00:34:27,924 --> 00:34:31,442
Espera por mim.
Estamos perto do kibutz Gesher Zvi.
399
00:34:31,444 --> 00:34:34,082
- Volto daqui a duas horas.
- Fica comigo.
400
00:34:34,084 --> 00:34:35,484
N�o consigo, Avinoam.
401
00:34:36,284 --> 00:34:39,602
- Imploro-te!
- N�o me pe�as isso.
402
00:34:39,604 --> 00:34:42,722
� o que quero. Ajuda-me!
403
00:34:42,724 --> 00:34:45,322
N�o te posso arrastar mais. Desculpa.
404
00:34:45,324 --> 00:34:48,242
Um ferido
� mais prejudicial do que um morto.
405
00:34:48,244 --> 00:34:51,244
O que � que te ensinaram?
406
00:34:52,444 --> 00:34:54,362
Um ferido requer cuidados.
407
00:34:54,364 --> 00:34:56,724
Ele atrasa e desmoraliza as tropas.
408
00:34:57,604 --> 00:35:00,684
Exatamente. Ent�o, f�-lo.
409
00:35:01,244 --> 00:35:03,002
Imploro-te.
410
00:35:03,004 --> 00:35:07,204
N�o h� escolha. Tu sabes disso.
411
00:35:10,084 --> 00:35:11,762
Vou buscar ajuda.
412
00:35:11,764 --> 00:35:15,362
Volto daqui a duas horas
com refor�os. Prometo.
413
00:35:15,364 --> 00:35:16,964
- Avinoam.
- Desculpa.
414
00:35:18,844 --> 00:35:20,204
Avinoam!
415
00:35:22,044 --> 00:35:23,562
O que foi?
416
00:35:23,564 --> 00:35:25,524
Eu espero por ti.
417
00:35:26,844 --> 00:35:28,564
Deixa-me a espingarda.
418
00:35:29,484 --> 00:35:33,762
O qu�? N�o!
Vais disparar contra ti.
419
00:35:33,764 --> 00:35:35,324
Deixa-me a espingarda.
420
00:35:36,564 --> 00:35:38,882
N�o posso! Vais disparar contra ti.
421
00:35:38,884 --> 00:35:40,882
Avinoam, deixa-me a espingarda.
422
00:35:40,884 --> 00:35:44,242
N�o posso defender-me
se os s�rios aparecerem.
423
00:35:44,244 --> 00:35:46,522
N�o, n�o deixo.
424
00:35:46,524 --> 00:35:48,882
Deixa-me a espingarda.
� uma ordem!
425
00:35:48,884 --> 00:35:51,644
Deixa-me a espingarda!
426
00:35:54,884 --> 00:35:56,564
Deixa-me a espingarda!
427
00:36:02,844 --> 00:36:05,684
Yoav, prometes que n�o vais...
428
00:36:08,724 --> 00:36:10,164
Prometo.
429
00:36:16,324 --> 00:36:17,884
Levanta o c�o por mim.
430
00:36:29,644 --> 00:36:33,322
Vou voltar, prometo.
Vou trazer refor�os.
431
00:36:33,324 --> 00:36:35,804
- Vou agora.
- O meu bolso, Avinoam.
432
00:36:37,244 --> 00:36:40,724
- O meu bolso.
- O que tem?
433
00:36:42,004 --> 00:36:43,444
O anel.
434
00:36:52,964 --> 00:36:55,804
- Encontra a Dafna.
- O qu�?
435
00:36:56,764 --> 00:37:00,484
Promete que vais encontrar a Dafna
e que lhe vais dar isto.
436
00:37:01,604 --> 00:37:03,004
Promete-me.
437
00:37:07,004 --> 00:37:08,364
Promete-me.
438
00:37:11,164 --> 00:37:13,084
Quero que ela fique com ele.
439
00:37:15,604 --> 00:37:17,564
Quero que ela tenha algo meu.
440
00:37:26,564 --> 00:37:28,602
Eu vou voltar, juro.
441
00:37:28,604 --> 00:37:30,804
Vais ver. Eu vou voltar.
442
00:37:32,964 --> 00:37:34,284
Avinoam.
443
00:37:35,964 --> 00:37:37,762
O que foi?
444
00:37:37,764 --> 00:37:39,564
�s um bom homem.
445
00:37:41,604 --> 00:37:43,404
Vais conseguir sair daqui.
446
00:37:44,284 --> 00:37:45,764
Vais crescer.
447
00:37:47,204 --> 00:37:48,844
Vais ter uma vida linda.
448
00:37:50,364 --> 00:37:53,564
Vamos sair daqui os dois.
N�s os dois.
449
00:37:56,684 --> 00:37:58,044
Eu vou voltar.
450
00:38:01,564 --> 00:38:02,924
Prometo.
451
00:38:04,204 --> 00:38:07,364
- Avinoam, lembra-te.
- De qu�?
452
00:38:10,644 --> 00:38:12,644
Lembra-te daquilo de que fal�mos.
453
00:38:15,284 --> 00:38:16,604
Arrisca.
454
00:38:18,324 --> 00:38:19,724
Arrisca.
455
00:38:22,484 --> 00:38:23,844
Agora, corre!
456
00:38:24,524 --> 00:38:25,844
Sai daqui.
457
00:38:27,684 --> 00:38:30,842
Sai daqui!
458
00:38:30,844 --> 00:38:33,084
Desculpa. Eu j� volto.
459
00:38:51,644 --> 00:38:52,964
Caf�?
460
00:38:55,764 --> 00:38:57,724
Ouvi o que disseste h� pouco.
461
00:38:58,684 --> 00:39:00,124
Tens raz�o.
462
00:39:00,844 --> 00:39:02,924
N�o h� desculpa para este caos.
463
00:39:03,724 --> 00:39:10,042
N�o � justo que as fam�lias
esperem dias e semanas sem saber,
464
00:39:10,044 --> 00:39:12,684
contando apenas com rumores.
465
00:39:13,604 --> 00:39:15,604
Temos de arranjar uma solu��o.
466
00:39:16,204 --> 00:39:19,522
S� aponto os nomes
de quem sabemos de certeza.
467
00:39:19,524 --> 00:39:21,082
Entendido.
468
00:39:21,084 --> 00:39:23,882
Pe�o-te que recolhas
toda a informa��o.
469
00:39:23,884 --> 00:39:26,844
Praga 1, daqui T�quio.
Digam a vossa posi��o.
470
00:39:27,844 --> 00:39:31,564
Estamos a uma hora
da colina grande.
471
00:39:32,404 --> 00:39:35,522
Entendido, Praga.
Aguardem ordens. Terminado.
472
00:39:35,524 --> 00:39:38,522
Vou pedir �s unidades
para reportarem os n�meros,
473
00:39:38,524 --> 00:39:42,244
e sabermos quantos restam.
- N�o, � muito perigoso.
474
00:39:43,484 --> 00:39:46,922
Praga 1, levem todos
os vossos ve�culos para o 87.
475
00:39:46,924 --> 00:39:51,004
Esperam o vosso resgate.
� a prioridade principal. Terminado.
476
00:39:51,684 --> 00:39:55,802
Entendido. Isso contradiz as ordens
que recebemos antes.
477
00:39:55,804 --> 00:39:57,642
De onde vieram as ordens?
478
00:39:57,644 --> 00:40:02,442
De cima, do major-general.
V�o imediatamente! A desligar.
479
00:40:02,444 --> 00:40:06,162
Daqui Praga 1, a caminho do setor 87.
480
00:40:06,164 --> 00:40:10,324
Preciso de ajuda. Uma mulher soldado
para trabalhar comigo.
481
00:40:13,444 --> 00:40:14,964
Entendido.
482
00:40:25,084 --> 00:40:26,962
Meni?
483
00:40:26,964 --> 00:40:30,202
Que fizeste?
Com quem falavas na r�dio?
484
00:40:30,204 --> 00:40:33,204
- Estava a cumprimentar amigos.
- Meni.
485
00:40:36,724 --> 00:40:41,522
Dafna, j� tens maturidade
para me entenderes.
486
00:40:41,524 --> 00:40:44,002
As pessoas que amamos
est�o primeiro.
487
00:40:44,004 --> 00:40:46,802
Para ti, � o Yoav.
Para mim, � o meu filho,
488
00:40:46,804 --> 00:40:49,564
com todo o respeito
para o projeto sionista.
489
00:40:52,724 --> 00:40:54,044
Lamento muito.
490
00:40:56,884 --> 00:41:00,362
Vou cancelar a ordem
que acabaste de dar.
491
00:41:00,364 --> 00:41:03,042
Afasta-te do r�dio a partir de agora.
492
00:41:03,044 --> 00:41:04,404
� uma ordem.
493
00:41:12,164 --> 00:41:13,924
Ele � o meu filho.
494
00:41:17,884 --> 00:41:19,444
Dafna, � o meu filho.
495
00:42:11,804 --> 00:42:15,084
Legendas: Joana Lima Martins
496
00:42:15,085 --> 00:42:18,585
:: Ripadas por Spydermann
Ajustes de sincronia ferneiva ::
35567