All language subtitles for Valley.of.Tears.2020.S01E04.HEBREW.1080p.WEB.AC3.x264-iYi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,080 --> 00:01:55,040
Aqui fica a abertura
para o terra�o dos t�cnicos.
2
00:02:53,480 --> 00:02:55,840
- Precisas de ajuda, Waxman?
- N�o.
3
00:04:11,280 --> 00:04:14,278
D�-me a metralhadora.
Tu desces primeiro.
4
00:04:14,280 --> 00:04:18,318
Deixa a metralhadora.
Desce e guarda a sa�da.
5
00:04:18,320 --> 00:04:20,160
Vai, Waxman, vai.
6
00:04:31,800 --> 00:04:33,120
N�o chego l�.
7
00:04:35,240 --> 00:04:37,440
- Deixa-a cair.
- Espera.
8
00:04:39,880 --> 00:04:42,838
Tira a tua correia. Salta. Vai l�.
9
00:04:42,840 --> 00:04:46,120
Tira a correia.
10
00:04:47,720 --> 00:04:49,640
Vamos, salta!
11
00:04:51,600 --> 00:04:53,840
Anda c�.
12
00:04:54,560 --> 00:04:56,800
Vamos.
13
00:04:57,640 --> 00:04:59,160
Salta!
14
00:05:04,520 --> 00:05:06,040
Vai.
15
00:05:09,080 --> 00:05:11,438
Tira isto. Vai.
16
00:05:11,440 --> 00:05:14,878
- Deix�mos homens para tr�s.
- N�o podemos voltar.
17
00:05:14,880 --> 00:05:17,918
- H� homens l� em cima.
- Se voltares, morres.
18
00:05:17,920 --> 00:05:21,238
Vamos, salta. Salta!
19
00:05:21,240 --> 00:05:23,320
N�o penses demais. Salta.
20
00:05:29,880 --> 00:05:32,318
Vamos, Avinoam. V� l�!
21
00:05:32,320 --> 00:05:35,518
N�o salto. Vou partir as pernas.
22
00:05:35,520 --> 00:05:38,000
- D� c� isso!
- N�o.
23
00:05:38,640 --> 00:05:41,040
- Tapiro, agarra nisto.
- Pinh�o...
24
00:05:42,040 --> 00:05:44,318
V� l�, Avinoam.
25
00:05:44,320 --> 00:05:46,800
V� l�. Salta.
26
00:05:47,680 --> 00:05:49,638
Vamos juntos. Eu seguro-te.
27
00:05:49,640 --> 00:05:53,358
Vamos fazer isto juntos.
Salta comigo.
28
00:05:53,360 --> 00:05:56,118
N�o queres sair daqui?
N�o queres?
29
00:05:56,120 --> 00:05:58,478
Ent�o, salta. Tu consegues.
30
00:05:58,480 --> 00:06:01,960
Anda comigo. Saltamos juntos.
Vamos a isto.
31
00:06:03,080 --> 00:06:05,118
Vamos. Salta.
32
00:06:05,120 --> 00:06:07,838
Um, dois, tr�s... salta!
33
00:06:07,840 --> 00:06:10,360
V� l�! Um, dois, tr�s.
34
00:06:12,920 --> 00:06:14,640
A minha perna!
35
00:06:17,280 --> 00:06:20,120
Re�nam-se todos aqui.
36
00:06:21,160 --> 00:06:22,720
Waxman, fica a�.
37
00:06:24,560 --> 00:06:26,000
Ou�am todos.
38
00:06:27,320 --> 00:06:30,558
A partir de agora, ningu�m sussurra.
39
00:06:30,560 --> 00:06:32,838
Os sussurros causam assobios.
40
00:06:32,840 --> 00:06:36,240
Falem comigo suavemente. Entendido?
41
00:06:37,760 --> 00:06:40,998
Vamos continuar
em dire��o a Majdal Shams.
42
00:06:41,000 --> 00:06:44,078
Se Deus quiser,
alcan�aremos o Vale Bolan.
43
00:06:44,080 --> 00:06:48,798
Somos s� sete soldados de infantaria.
Cuidado com as emboscadas s�rias.
44
00:06:48,800 --> 00:06:51,798
Falo especialmente
para os da espionagem.
45
00:06:51,800 --> 00:06:57,318
Se precisarem de alguma coisa,
falem apenas com a pessoa � frente.
46
00:06:57,320 --> 00:07:00,718
Usaremos a mesma forma��o
que us�mos nos t�neis,
47
00:07:00,720 --> 00:07:02,958
mas com intervalos maiores.
48
00:07:02,960 --> 00:07:06,478
Especialmente quando o Sol nascer.
Entendido?
49
00:07:06,480 --> 00:07:08,038
- Tapiro.
- Sim, Yoav?
50
00:07:08,040 --> 00:07:09,520
Vamos organizar-nos.
51
00:07:10,880 --> 00:07:13,638
Escondam-se!
� um foguete sinalizador!
52
00:07:13,640 --> 00:07:15,440
Escondam-se!
53
00:07:16,040 --> 00:07:19,000
Escondam-se! Sil�ncio!
54
00:07:27,600 --> 00:07:29,920
N�o foi apontado para n�s.
55
00:07:31,120 --> 00:07:34,878
Waxman, vem para aqui.
Avinoam, vai para ali.
56
00:07:34,880 --> 00:07:37,918
Waxman, vem para aqui.
57
00:07:37,920 --> 00:07:40,320
Para aqui. Baixem a cabe�a.
58
00:07:41,880 --> 00:07:44,080
Despachem-se todos. Vamos.
59
00:07:44,720 --> 00:07:46,160
Vamos.
60
00:09:10,160 --> 00:09:11,480
Eles est�o comigo.
61
00:09:22,800 --> 00:09:25,718
Encontrei o saco do meu filho
entre cad�veres
62
00:09:25,720 --> 00:09:29,158
no enclave da Anat�lia.
O meu filho est� desaparecido!
63
00:09:29,260 --> 00:09:30,738
E quem n�o est�?
64
00:09:30,740 --> 00:09:34,018
Chamo-me Meni Ben-Dror.
O meu filho desapareceu!
65
00:09:34,020 --> 00:09:36,740
Compreendo,
mas n�o posso ajud�-lo agora.
66
00:09:37,860 --> 00:09:42,778
Posto 57, entendido.
Vou telefonar-lhe agora. Sim, senhor.
67
00:09:42,780 --> 00:09:44,818
Meni Ben-Dror, do Maariv.
68
00:09:44,820 --> 00:09:47,818
Podes procurar a equipa Soda,
do Aviram?
69
00:09:47,820 --> 00:09:51,258
Encontrei um tanque 1B ardido
e tr�s cad�veres.
70
00:09:51,260 --> 00:09:53,978
- T�quio, ou�o.
- Podes ver onde est�o?
71
00:09:53,980 --> 00:09:57,378
- Espera.
- Querem-me a lutar. Conduzo tanques.
72
00:09:57,380 --> 00:09:59,578
N�o sabemos onde as pessoas est�o.
73
00:09:59,580 --> 00:10:02,100
Senta-te, ou sai da minha frente.
74
00:10:03,300 --> 00:10:07,658
Sai-me da frente!
Damti, o que fazem estes civis aqui?
75
00:10:07,660 --> 00:10:10,140
- Calma. J� vamos.
- Fiquem � porta.
76
00:10:13,500 --> 00:10:16,260
- Dafna, descobre onde est� o Yoni.
- Sim.
77
00:10:17,060 --> 00:10:20,140
- Aquele tipo expulsou-nos.
- Esperem l� fora.
78
00:10:23,540 --> 00:10:25,860
Dafna!
79
00:10:28,340 --> 00:10:32,858
O que fazes aqui?
Eu disse-te para ficares em casa.
80
00:10:32,860 --> 00:10:34,340
Tens not�cias do Yoav?
81
00:10:39,340 --> 00:10:42,498
H� 60 soldados naquela zona.
Passou um dia,
82
00:10:42,500 --> 00:10:46,058
e n�o tens not�cias deles?
- Dafna, j� te expliquei.
83
00:10:46,060 --> 00:10:48,738
N�o podes estar aqui.
Isto � a frente.
84
00:10:48,740 --> 00:10:51,860
Precisas de ajuda. D� para ver.
85
00:10:54,260 --> 00:10:57,060
Em breve, tamb�m v�o precisar
de enfermeiras.
86
00:10:57,940 --> 00:10:59,978
Tamir, est�s com p�ssimo aspeto.
87
00:10:59,980 --> 00:11:02,498
- Estou bem.
- Diz-me o que fazer.
88
00:11:02,500 --> 00:11:04,658
O posto Sic�lia foi capturado.
89
00:11:04,660 --> 00:11:08,060
Algu�m est� a ouvir Berlim?
Tentem contactar Berlim.
90
00:12:00,980 --> 00:12:04,940
Ou�am. H� centenas de tanques.
91
00:12:05,580 --> 00:12:09,418
Agora que � noite, � a nossa chance
de sair daqui com vida.
92
00:12:09,420 --> 00:12:12,660
Vamos entrar no tanque intacto
e sair daqui.
93
00:12:19,820 --> 00:12:23,178
Se o gato vos comeu a l�ngua,
vou p�r fim a isto.
94
00:12:23,180 --> 00:12:26,178
- Caspi, n�s n�o vamos ficar.
- "N�s" quem?
95
00:12:26,180 --> 00:12:28,778
Todos. Se quiseres, podes ficar tu.
96
00:12:28,780 --> 00:12:30,780
Vamos. Saiam do tanque.
97
00:12:31,420 --> 00:12:34,018
- Ningu�m se mexe.
- Caspi, est� tudo bem.
98
00:12:34,020 --> 00:12:36,500
Que ningu�m se mexa!
99
00:12:40,060 --> 00:12:41,940
N�o percebem o que se passa?
100
00:12:43,020 --> 00:12:46,180
N�o veem que seguem um homem
que quer morrer?
101
00:12:47,460 --> 00:12:49,138
Isto � suic�dio.
102
00:12:49,140 --> 00:12:52,460
Vamos voltar
e combater onde precisam de n�s.
103
00:12:55,860 --> 00:12:59,260
N�o dizem nada?
Os tanques fritaram-vos os miolos?
104
00:13:02,060 --> 00:13:06,420
Est� bem. S� preciso de um condutor.
Sulami, conto contigo.
105
00:13:08,340 --> 00:13:12,740
Vamos levar o tanque e sair daqui.
H� espa�o para quem quiser vir.
106
00:13:16,380 --> 00:13:19,098
- Continuem.
- Carreguem o equipamento.
107
00:13:19,100 --> 00:13:22,620
Todos! Eu disse "todos"!
108
00:13:39,180 --> 00:13:42,780
Larga o Aviram.
Larga o Aviram j�!
109
00:13:43,460 --> 00:13:47,018
Marco, recua e larga o Aviram!
110
00:13:47,020 --> 00:13:49,818
- Baixa a arma.
- Preciso de espa�o.
111
00:13:49,820 --> 00:13:52,378
Pousa o Aviram! Agora!
112
00:13:52,380 --> 00:13:55,660
- Para tr�s!
- Caspi, n�o dispares mais!
113
00:13:56,220 --> 00:13:59,860
Para tr�s!
N�o se aproximem de mim, ouviram?
114
00:14:00,540 --> 00:14:01,860
Pousa o Aviram!
115
00:14:02,620 --> 00:14:06,098
Ele est� morto.
Depois, voltamos para busc�-lo.
116
00:14:06,100 --> 00:14:08,458
Preciso de espa�o para os vivos.
117
00:14:08,460 --> 00:14:11,060
- Marco, pousa o Aviram.
- Para tr�s!
118
00:14:12,060 --> 00:14:15,058
- Baixa a arma.
- Diz-lhe que pouse o Aviram.
119
00:14:15,060 --> 00:14:17,658
Parem com isto os dois. Marco.
120
00:14:17,660 --> 00:14:19,700
Caspi, baixa a arma.
121
00:14:20,740 --> 00:14:23,420
Diz-lhe para pousar o Aviram.
122
00:14:24,220 --> 00:14:25,740
Marco, pousa-o.
123
00:14:26,540 --> 00:14:28,620
Se o pousar, ele abate-me.
124
00:14:29,860 --> 00:14:33,220
Caspi, vamos embora.
Vamos ter com o regimento.
125
00:14:34,100 --> 00:14:37,218
- Somos soldados, Alush.
- Eu sei.
126
00:14:37,220 --> 00:14:39,738
- Somos soldados.
- Eu sei, Caspi.
127
00:14:39,740 --> 00:14:43,418
Vamos combater
onde precisam de n�s.
128
00:14:43,420 --> 00:14:45,738
- � a �ltima vez, Marco.
- Ouve-me.
129
00:14:45,740 --> 00:14:47,978
Pousa o corpo do Aviram!
130
00:14:47,980 --> 00:14:51,098
Devolve-me a arma!
Seu traidor de merda!
131
00:14:51,100 --> 00:14:55,098
Traidor de uma figa!
Alush, vou matar-te!
132
00:14:55,100 --> 00:14:58,018
Vou perseguir-te nos teus pesadelos!
133
00:14:58,020 --> 00:15:00,058
Filho da m�e!
134
00:15:00,060 --> 00:15:04,578
Vou matar-te, seu traidor!
Larga-me, seu filho da m�e!
135
00:15:04,580 --> 00:15:08,460
Filho da m�e!
136
00:15:09,420 --> 00:15:13,898
Vamos embora. Vamos entrar
no nosso tanque e cortar terreno.
137
00:15:13,900 --> 00:15:18,618
Vamos. H� espa�o na torre
e entre a engrenagem.
138
00:15:18,620 --> 00:15:20,938
Tamb�m h� espa�o para n�s?
139
00:15:20,940 --> 00:15:23,258
N�o vos deixamos para tr�s. Vamos.
140
00:15:23,260 --> 00:15:26,418
Organizem-se.
No tanque, daqui a dois minutos.
141
00:15:26,420 --> 00:15:28,020
Marco.
142
00:15:31,260 --> 00:15:33,298
Sulami, para a cabine.
143
00:15:33,300 --> 00:15:35,700
N�o podemos ir sem o Caspi.
144
00:15:38,700 --> 00:15:40,060
Vou tratar dele.
145
00:15:49,580 --> 00:15:51,860
Caspi, vamos partir. Levanta-te.
146
00:15:57,700 --> 00:15:59,940
N�o queres morrer aqui, pois n�o?
147
00:16:00,940 --> 00:16:02,260
Quero.
148
00:16:03,940 --> 00:16:05,458
Deixem-me aqui.
149
00:16:05,460 --> 00:16:09,018
- Nem pensar. Levanta-te.
- Deixa-me em paz!
150
00:16:09,020 --> 00:16:10,340
Deixa-me!
151
00:16:12,380 --> 00:16:16,500
Caspi, vou levar-te connosco.
Morto ou vivo, tu decides.
152
00:16:21,180 --> 00:16:22,540
Est�s bem?
153
00:16:23,580 --> 00:16:26,260
- Deixa estar, Marco.
- Caspi, acalma-te.
154
00:16:33,340 --> 00:16:34,900
Afastem-se todos!
155
00:16:39,500 --> 00:16:41,940
N�o interfiram!
156
00:16:44,380 --> 00:16:46,940
- Ele est� a sufocar.
- N�o interfiram.
157
00:16:55,740 --> 00:16:57,340
V�s como lutas?
158
00:16:58,780 --> 00:17:00,820
Tu n�o queres morrer.
159
00:17:06,500 --> 00:17:09,660
Agora, decide. Queres ficar aqui,
160
00:17:10,740 --> 00:17:12,820
ou continuar a lutar pela vida?
161
00:17:16,860 --> 00:17:20,218
V�o para o tanque.
162
00:17:20,220 --> 00:17:21,620
Vamos embora.
163
00:17:34,860 --> 00:17:37,060
Vamos.
164
00:17:40,540 --> 00:17:42,578
Um avi�o!
165
00:17:42,580 --> 00:17:45,058
Fogo de barragem em caixa!
166
00:17:45,060 --> 00:17:46,420
Fogo!
167
00:18:22,820 --> 00:18:24,540
M�dico de combate!
168
00:18:27,420 --> 00:18:30,700
M�dico de combate!
169
00:18:34,260 --> 00:18:35,780
M�dico de combate!
170
00:18:36,860 --> 00:18:38,898
M�dico de combate!
171
00:18:38,900 --> 00:18:42,938
Martelo, daqui R�gua 3.
O comandante e o delegado morreram.
172
00:18:42,940 --> 00:18:46,378
N�o podemos sair.
Estamos encurralados por s�rios.
173
00:18:46,380 --> 00:18:49,778
Pedimos alguma forma de resgate.
Imediatamente!
174
00:18:49,780 --> 00:18:52,460
Postos Martelo, est�o a ouvir?
Terminado.
175
00:18:53,340 --> 00:18:55,700
Postos Martelo, est�o a ouvir?
176
00:18:56,860 --> 00:19:01,178
R�gua 3, daqui Gulliver 20.
Deem-me a vossa localiza��o exata.
177
00:19:01,180 --> 00:19:06,020
Daqui R�gua 3, estamos a 1 km
a oeste do planalto sobre a estrada.
178
00:19:06,580 --> 00:19:10,058
Daqui Comandante Gulliver.
Vou mandar um adjunto.
179
00:19:10,060 --> 00:19:13,058
Chega daqui a alguns minutos.
Terminado.
180
00:19:13,060 --> 00:19:16,458
Daqui R�gua 3, entendido.
O mais r�pido poss�vel.
181
00:19:16,460 --> 00:19:20,260
A batalha est� sangrenta.
Temos muitos mortos e feridos.
182
00:19:21,340 --> 00:19:25,740
SEGUNDO DIA
7 DE OUTUBRO, 1973
183
00:19:52,140 --> 00:19:54,660
Yoav, helic�pteros s�rios a norte.
184
00:19:56,460 --> 00:19:57,780
Para baixo.
185
00:20:16,300 --> 00:20:19,180
- Est�o todos.
- Preparem-se para dispersar.
186
00:20:19,740 --> 00:20:21,540
Preparem-se para dispersar.
187
00:20:45,420 --> 00:20:47,500
Estamos a ser atacados!
188
00:20:48,340 --> 00:20:51,500
Abrir fogo, abrir fogo!
189
00:20:55,980 --> 00:21:00,178
Avinoam, abriga-te! Abriga-te!
190
00:21:00,180 --> 00:21:02,460
- Fogo!
- � direita!
191
00:21:03,140 --> 00:21:04,740
Tapiro, d�-me fogo!
192
00:21:06,100 --> 00:21:09,580
Waxman, fogo de retalia��o!
193
00:21:13,180 --> 00:21:14,818
Matem-no, raios!
194
00:21:14,820 --> 00:21:17,740
D�-me fogo, Waxman!
Mais! Preciso de mais!
195
00:21:19,860 --> 00:21:22,380
Abram fogo � esquerda!
196
00:21:31,660 --> 00:21:35,140
Granada!
O Albert vai atirar uma granada!
197
00:21:39,700 --> 00:21:41,818
O Albert foi atingido!
198
00:21:41,820 --> 00:21:43,780
M�dico de combate!
199
00:21:44,740 --> 00:21:47,460
Preciso de um m�dico, Waxman!
N�o pares.
200
00:21:48,580 --> 00:21:49,940
Albert!
201
00:21:50,620 --> 00:21:53,178
- Nahum!
- Lan�a-granadas!
202
00:21:53,180 --> 00:21:54,660
Lan�a-granadas!
203
00:21:55,820 --> 00:21:58,978
D�-me mais fogo, Waxman.
Preciso de mais fogo!
204
00:21:58,980 --> 00:22:02,618
- Nahum a mudar de cartucho.
- Tapiro, vou ter contigo.
205
00:22:02,620 --> 00:22:05,140
- Tapiro, m�dico!
- Nahum, granada!
206
00:22:08,580 --> 00:22:11,340
Tapiro, m�dico de combate! Disparar!
207
00:22:12,020 --> 00:22:14,300
- Fogo!
- Fogo!
208
00:22:16,220 --> 00:22:19,340
- Nahum, atira a granada.
- A atirar granada!
209
00:22:21,580 --> 00:22:23,860
Tr�s, dois, um!
210
00:22:24,980 --> 00:22:26,740
� carga!
211
00:22:38,060 --> 00:22:40,780
Waxman! Fogo!
212
00:22:42,660 --> 00:22:44,100
Waxman!
213
00:22:45,660 --> 00:22:47,140
Waxman!
214
00:25:30,980 --> 00:25:32,300
Pinh�o?
215
00:25:33,780 --> 00:25:35,500
Pinh�o?
216
00:25:36,980 --> 00:25:38,300
Pinh�o?
217
00:25:39,940 --> 00:25:41,458
Pinh�o, est�s aqui?
218
00:25:41,460 --> 00:25:42,780
Pinh�o?
219
00:25:45,860 --> 00:25:47,980
Pinh�o!
220
00:25:48,580 --> 00:25:50,178
A� est�s tu!
221
00:25:50,180 --> 00:25:52,740
- Anda c�.
- Mais um passo, e abato-te!
222
00:25:57,180 --> 00:25:59,820
Mais um passo, e mato-te!
223
00:26:13,260 --> 00:26:14,580
N�o est�s armado.
224
00:26:16,220 --> 00:26:17,580
Estou, pois!
225
00:26:18,500 --> 00:26:20,900
Se estivesses, j� tinhas disparado.
226
00:26:22,140 --> 00:26:23,780
Como sabes falar �rabe?
227
00:26:26,100 --> 00:26:27,420
Aprendi.
228
00:26:28,860 --> 00:26:30,180
Na escola.
229
00:26:35,620 --> 00:26:36,980
Pinh�o.
230
00:26:39,540 --> 00:26:41,420
S� quero o ouri�o-cacheiro.
231
00:26:51,820 --> 00:26:53,140
N�o o mates!
232
00:26:53,940 --> 00:26:55,300
O ouri�o-cacheiro?
233
00:26:56,140 --> 00:26:57,580
D�-mo.
234
00:26:59,220 --> 00:27:02,340
- Porque mataria eu um ouri�o?
- Ent�o, d�-mo.
235
00:27:04,740 --> 00:27:06,380
�gua.
236
00:27:07,020 --> 00:27:08,380
Tens �gua?
237
00:27:25,260 --> 00:27:27,460
Olha. �gua.
238
00:27:32,340 --> 00:27:35,540
Eu vou at� a�. N�o dispares!
239
00:27:48,180 --> 00:27:49,580
N�o dispares.
240
00:27:58,980 --> 00:28:00,300
Pinh�o.
241
00:28:15,140 --> 00:28:16,460
Est�s ferido.
242
00:28:17,620 --> 00:28:18,940
Sim.
243
00:28:23,540 --> 00:28:28,460
Nunca tinha visto
uma pessoa morta na vida.
244
00:28:30,500 --> 00:28:32,020
Pois �.
245
00:28:34,540 --> 00:28:36,140
Tu tamb�m n�o?
246
00:28:38,180 --> 00:28:39,980
Vi ontem � noite.
247
00:28:43,220 --> 00:28:44,700
� triste, n�o �?
248
00:28:47,100 --> 00:28:49,860
� estranho.
Eu acabei de falar com ele.
249
00:28:50,060 --> 00:28:51,698
E agora...
250
00:28:51,700 --> 00:28:54,980
� como se ele nunca...
251
00:28:55,500 --> 00:28:57,580
Achas que voltaremos para casa?
252
00:29:01,820 --> 00:29:03,140
Espero que sim.
253
00:29:07,060 --> 00:29:08,660
Tens mais �gua?
254
00:29:13,660 --> 00:29:14,980
Ali.
255
00:29:16,180 --> 00:29:17,500
Podes lev�-la.
256
00:29:36,180 --> 00:29:37,540
Onde vives?
257
00:29:39,860 --> 00:29:41,220
Em Kfar Saba.
258
00:29:42,940 --> 00:29:44,260
Kfar Saba?
259
00:29:46,020 --> 00:29:47,420
Como � por l�?
260
00:29:49,060 --> 00:29:50,380
� bonito.
261
00:29:52,700 --> 00:29:54,658
Fica ao p� da praia?
262
00:29:54,660 --> 00:29:57,020
N�o, mas n�o � longe.
263
00:29:59,740 --> 00:30:04,100
Disseram-nos que, hoje,
estar�amos na praia de Telavive.
264
00:30:06,540 --> 00:30:08,140
Mas agora...
265
00:30:08,860 --> 00:30:10,860
... s� quero voltar para casa.
266
00:30:15,700 --> 00:30:18,540
- De onde �s?
- Batna.
267
00:30:20,100 --> 00:30:22,620
- Perto de Damasco.
- Conheces?
268
00:30:23,620 --> 00:30:24,940
N�o.
269
00:30:25,780 --> 00:30:27,220
Tens irm�os?
270
00:30:30,220 --> 00:30:31,980
N�o, sou filho �nico.
271
00:30:34,900 --> 00:30:36,540
N�s somos quatro filhos.
272
00:30:37,860 --> 00:30:39,340
Eu sou o mais novo.
273
00:30:41,980 --> 00:30:45,418
Se alguma vez alcan�armos a paz,
vem a Damasco.
274
00:30:45,420 --> 00:30:48,260
- O qu�?
- Sim.
275
00:30:49,940 --> 00:30:51,660
Eu mostro-te a cidade.
276
00:30:53,380 --> 00:30:55,060
Nos anivers�rios,
277
00:30:56,260 --> 00:30:59,218
o meu pai leva-nos l�.
278
00:30:59,220 --> 00:31:02,820
A um restaurante com o melhor fal�fel
do M�dio Oriente.
279
00:31:04,420 --> 00:31:06,020
Eu levo-te l�,
280
00:31:07,380 --> 00:31:09,660
se quiseres.
281
00:31:47,180 --> 00:31:48,500
O que fizeste?
282
00:31:56,220 --> 00:31:57,540
Vamos embora.
283
00:32:45,900 --> 00:32:47,220
Olha para mim.
284
00:32:49,300 --> 00:32:50,860
Aguenta-te.
285
00:33:05,060 --> 00:33:06,578
Ele pode ser salvo?
286
00:33:06,580 --> 00:33:08,938
Sulami, ele est� vivo?
287
00:33:08,940 --> 00:33:10,778
J� n�o est� entre n�s.
288
00:33:10,780 --> 00:33:12,660
Tens bebido �gua suficiente?
289
00:33:13,300 --> 00:33:15,098
Tira o capacete.
290
00:33:15,100 --> 00:33:17,460
Tira-o.
291
00:33:18,460 --> 00:33:20,700
Bebe �gua. Mais!
292
00:33:21,460 --> 00:33:23,938
- Mais.
- Vamos conseguir voltar.
293
00:33:23,940 --> 00:33:26,698
- Lava a cara.
- Os olhos.
294
00:33:26,700 --> 00:33:28,860
Fica comigo.
295
00:33:31,900 --> 00:33:34,818
Os que puderem,
venham encher sacos de areia.
296
00:33:34,820 --> 00:33:37,540
Dev�amos fazer uma barreira
na barricada.
297
00:33:38,580 --> 00:33:40,858
Antes que outro avi�o apare�a.
298
00:33:40,860 --> 00:33:43,338
Ali. N�o!
299
00:33:43,340 --> 00:33:44,978
Olha para mim.
300
00:33:44,980 --> 00:33:46,860
Bebe �gua.
301
00:33:48,380 --> 00:33:50,660
Malta, perdemo-lo.
302
00:33:52,820 --> 00:33:55,580
Posto 87 para T�quio, ouvem-me?
Terminado.
303
00:33:57,180 --> 00:33:59,220
87, daqui T�quio. Terminado.
304
00:34:00,460 --> 00:34:04,898
Tenho homens feridos e mortos
que precisam de evacua��o urgente.
305
00:34:04,900 --> 00:34:06,580
Quando podem chegar aqui?
306
00:34:07,940 --> 00:34:10,940
87, n�s sabemos.
Estamos a dar o nosso melhor.
307
00:34:12,340 --> 00:34:15,458
O que se passa a�?
Qual o ponto da situa��o?
308
00:34:15,460 --> 00:34:16,780
Espere.
309
00:34:36,700 --> 00:34:38,340
Posto 87 para T�quio.
310
00:34:40,020 --> 00:34:42,098
Estou a ouvir, 87.
311
00:34:42,100 --> 00:34:45,858
H� entre 100 e 120 tanques
em movimento abaixo de n�s.
312
00:34:45,860 --> 00:34:48,018
Parece uma brigada de tanques.
313
00:34:48,020 --> 00:34:50,380
Em dire��o a Tiber�ades. Terminado.
314
00:34:51,900 --> 00:34:53,260
Entendido.
315
00:34:57,540 --> 00:35:00,258
T�quio,
entendo que estejamos sozinhos.
316
00:35:00,260 --> 00:35:03,618
N�o me preocupo comigo,
mas sim com os feridos.
317
00:35:03,620 --> 00:35:05,820
Encontrem um posto, alguma coisa.
318
00:35:09,860 --> 00:35:12,900
87, n�s sabemos.
Estamos a dar o nosso m�ximo.
319
00:35:13,460 --> 00:35:15,380
H� mais tropas a caminho.
320
00:35:16,260 --> 00:35:20,818
Aguentem-se umas horas.
Estamos a tentar chegar a voc�s.
321
00:35:20,820 --> 00:35:22,180
A desligar.
322
00:35:59,900 --> 00:36:01,860
Vou ver como est�o os outros.
323
00:36:03,260 --> 00:36:06,220
- Para onde o levas?
- Para ali, com o resto.
324
00:36:10,900 --> 00:36:13,140
Toma uma espingarda e um colete.
325
00:36:22,620 --> 00:36:24,580
N�o nos dizes de onde �s?
326
00:36:26,780 --> 00:36:29,138
Deixa-me adivinhar. Um kibutznik.
327
00:36:29,140 --> 00:36:31,500
Do Negev. Pareces ser do deserto.
328
00:36:32,460 --> 00:36:34,258
Perto.
329
00:36:34,260 --> 00:36:35,580
De Paris.
330
00:36:37,180 --> 00:36:40,060
Como assim, Paris? Paris, Fran�a?
331
00:36:42,380 --> 00:36:44,220
O meu sonho � ir a Paris.
332
00:36:48,060 --> 00:36:50,578
- Deixaste o pa�s?
- Mais ou menos.
333
00:36:50,580 --> 00:36:52,020
Nasci aqui.
334
00:36:53,260 --> 00:36:55,580
E voltaste para te alistares?
335
00:36:58,300 --> 00:37:00,140
N�o foi isto que planeei.
336
00:37:01,660 --> 00:37:04,860
Mas as coisas descontrolaram-se.
337
00:37:06,700 --> 00:37:08,580
E a tua fam�lia?
338
00:37:15,580 --> 00:37:17,220
Ainda l� est�o?
339
00:37:20,220 --> 00:37:23,140
Devem estar preocupados,
sabendo que est�s aqui.
340
00:37:29,900 --> 00:37:32,098
- Avi�o!
- Abriguem-se!
341
00:37:32,100 --> 00:37:34,060
Yoni, pega na espingarda!
342
00:37:37,700 --> 00:37:40,658
Cessar fogo!
343
00:37:40,660 --> 00:37:43,780
Cessar fogo! S�o das FDI.
S�o dos nossos!
344
00:38:18,900 --> 00:38:22,700
Caspi!
345
00:38:33,740 --> 00:38:35,780
- Aonde v�o eles?
- Caspi!
346
00:38:49,500 --> 00:38:51,818
Nurit, algu�m viu onde ele caiu?
347
00:38:51,820 --> 00:38:54,700
Algu�m viu um paraquedas a abrir?
Terminado!
348
00:38:58,100 --> 00:39:00,658
�culos, viste um paraquedas a abrir?
349
00:39:00,660 --> 00:39:03,020
Algu�m me d� as coordenadas, porra?
350
00:39:04,420 --> 00:39:05,938
Terminado!
351
00:39:05,940 --> 00:39:08,698
O piloto abriu o paraquedas
no setor 87.
352
00:39:08,700 --> 00:39:11,300
Muda a frequ�ncia para 87.
Mudaste?
353
00:39:12,260 --> 00:39:13,778
87, daqui T�quio.
354
00:39:13,780 --> 00:39:16,740
Viram um avi�o a sobrevoar a zona?
Terminado.
355
00:39:30,140 --> 00:39:33,498
Que raio se passa contigo?
Queres que te matem?
356
00:39:33,500 --> 00:39:34,940
Temos de ajud�-lo.
357
00:39:35,860 --> 00:39:37,578
E quem nos ajuda a n�s?
358
00:39:37,580 --> 00:39:40,260
H� 30 de n�s a morrer,
e ningu�m quer saber.
359
00:39:41,020 --> 00:39:45,498
Marco, �s capaz de dizer algo
que n�o seja negativo?
360
00:39:45,500 --> 00:39:48,340
N�o, o mundo inteiro quer lixar-te,
n�o �?
361
00:39:48,980 --> 00:39:51,300
Vejo um piloto, sozinho.
362
00:39:53,580 --> 00:39:56,458
Tamb�m vimos morrer
os nossos amigos.
363
00:39:56,460 --> 00:39:59,460
Era o nosso comandante.
N�o �s o �nico a sofrer.
364
00:40:01,020 --> 00:40:02,898
Identifico quatro s�rios.
365
00:40:02,900 --> 00:40:05,860
Tr�s em dire��o ao piloto,
um junto do jipe.
366
00:40:08,140 --> 00:40:10,900
Yoni, por favor, volta para a colina.
367
00:40:12,660 --> 00:40:14,260
N�o, eu quero ajudar.
368
00:40:17,060 --> 00:40:18,420
Nunca ir�s perceber.
369
00:40:19,620 --> 00:40:21,178
J� chega!
370
00:40:21,180 --> 00:40:22,540
Muito bem.
371
00:40:25,260 --> 00:40:28,738
Caspi e Yoni,
ataquem de flanco pela esquerda.
372
00:40:28,740 --> 00:40:32,098
Em dire��o ao jipe.
Se o apanham, ele est� feito.
373
00:40:32,100 --> 00:40:33,818
N�o fa�am barulho.
374
00:40:33,820 --> 00:40:35,780
Alush, vamos atac�-los daqui.
375
00:40:36,820 --> 00:40:38,180
Entendido?
376
00:40:39,700 --> 00:40:42,220
- Entendido.
- Entendido.
377
00:40:46,540 --> 00:40:48,020
Sem fazer barulho.
378
00:40:50,060 --> 00:40:51,540
Yoni, segue-me.
379
00:40:52,500 --> 00:40:53,860
Yoni...
380
00:40:55,100 --> 00:40:56,420
... tem cuidado.
381
00:40:57,140 --> 00:40:58,500
Yoni, vamos.
382
00:41:01,460 --> 00:41:02,860
Vamos, Marco.
383
00:41:30,100 --> 00:41:31,420
Para baixo.
384
00:41:32,860 --> 00:41:35,380
Marco, n�o atinjas o piloto. Fogo!
385
00:41:36,260 --> 00:41:38,060
Cuidado! O piloto!
386
00:41:39,300 --> 00:41:42,180
Abatemos um.
Vou atacar de flanco. Cobre-me.
387
00:41:44,700 --> 00:41:46,020
Cuidado, Marco!
388
00:41:48,020 --> 00:41:50,380
Marco, h� um s�rio atr�s da �rvore!
389
00:41:54,980 --> 00:41:56,380
Encravada!
390
00:41:57,940 --> 00:42:00,860
Marco, tenho a arma encravada!
Encravada!
391
00:42:04,980 --> 00:42:06,818
Alush!
392
00:42:06,820 --> 00:42:09,220
Alush, vem c�! Eu abati-o!
393
00:42:10,540 --> 00:42:12,540
- Desce, Alush!
- J� vou.
394
00:42:16,700 --> 00:42:19,898
Corre, Marco, corre!
Corre para o jipe!
395
00:42:19,900 --> 00:42:23,060
N�o podem lev�-lo para o jipe!
Alush!
396
00:42:33,420 --> 00:42:35,220
O cabr�o vai para o jipe!
397
00:43:10,780 --> 00:43:12,500
Yoni, vem depressa!
398
00:43:14,620 --> 00:43:16,460
D�-me essa arma!
399
00:43:19,380 --> 00:43:20,898
- Est�s bem?
- Alush!
400
00:43:20,900 --> 00:43:22,220
Anda.
401
00:43:35,220 --> 00:43:38,060
Legendas: Joana Lima Martins
27913