All language subtitles for Vagabond.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,049 --> 00:04:19,429 Nice to meet you! 2 00:04:19,968 --> 00:04:22,048 My name is Cha Dal-geon. 3 00:04:23,138 --> 00:04:26,058 I used to be in the taekwondo team that represents Seoul. 4 00:04:26,141 --> 00:04:27,481 KOREA ACTION CENTER AUDITION 5 00:04:28,059 --> 00:04:31,939 I have a fifth-degree in taekwondo, third in hapkido, and second in judo. 6 00:04:32,022 --> 00:04:36,572 I also practiced kendo and kickboxing for some time, so... 7 00:04:36,651 --> 00:04:38,991 including the training, the total would be... 8 00:04:39,070 --> 00:04:41,450 eighteen degrees at the very least? 9 00:04:41,531 --> 00:04:43,411 Eighteen degrees at your age? 10 00:04:44,201 --> 00:04:45,791 Fifteen, then. 11 00:04:49,664 --> 00:04:50,674 Ready. 12 00:05:03,970 --> 00:05:05,760 -Hey, wake up! -Are you okay? 13 00:05:06,181 --> 00:05:07,971 My anklebone, ouch! 14 00:05:14,105 --> 00:05:14,975 You're laughing? 15 00:05:21,696 --> 00:05:22,606 What's this? 16 00:05:23,198 --> 00:05:25,118 Man, this is embarrassing. 17 00:05:25,200 --> 00:05:27,870 I'm fine. Man, that was-- 18 00:05:28,662 --> 00:05:30,622 Hey, Hoon. What's wrong? 19 00:05:30,705 --> 00:05:32,825 Hoon, I'm fine. 20 00:05:32,916 --> 00:05:34,916 Did I scare you? 21 00:05:35,001 --> 00:05:38,801 It was only a breaking demonstration. Your uncle's fine. 22 00:05:38,880 --> 00:05:41,590 It's just a little blood. Doesn't hurt at all. Look. 23 00:05:41,675 --> 00:05:43,045 Right? Look. 24 00:05:44,427 --> 00:05:46,427 No, don't cry. Hoon! 25 00:05:46,930 --> 00:05:48,140 This is nothing. 26 00:05:48,223 --> 00:05:50,893 This is not my son. He's my nephew. 27 00:05:51,434 --> 00:05:53,234 My big brother passed away so suddenly, 28 00:05:53,853 --> 00:05:56,773 so I have to raise this kid into a fine young man. 29 00:05:56,856 --> 00:05:59,186 Please let me get this job. 30 00:05:59,901 --> 00:06:01,741 I'm good at anything physical. 31 00:06:02,404 --> 00:06:04,574 Just give me a chance, 32 00:06:05,031 --> 00:06:07,241 and I'll show you everything I've got. 33 00:06:07,325 --> 00:06:08,365 Thank you! 34 00:06:11,204 --> 00:06:12,044 You can go now. 35 00:06:12,122 --> 00:06:13,082 Scene one, take three! 36 00:06:13,164 --> 00:06:14,254 All right, cue. Get ready! 37 00:06:14,332 --> 00:06:17,292 -One, two, action! -Go! 38 00:06:32,017 --> 00:06:34,767 That guy came at me for real! 39 00:06:34,853 --> 00:06:36,233 -Hurry up. -Keep the bandage on. 40 00:06:36,313 --> 00:06:38,233 -Can you check both sides? -Let's hurry up! 41 00:06:38,315 --> 00:06:39,895 Don't film this, please. 42 00:06:41,651 --> 00:06:42,611 Attention. 43 00:06:42,694 --> 00:06:44,614 -Bow. -Bow! 44 00:06:52,829 --> 00:06:53,709 Congratulations. 45 00:07:09,137 --> 00:07:11,257 -Get over here! -Are you okay? 46 00:07:12,515 --> 00:07:13,845 Help him out. Get the helmet. 47 00:07:15,018 --> 00:07:17,308 Are you okay? Take it easy. 48 00:07:18,688 --> 00:07:20,478 -You did well. -Thank you, everyone. 49 00:07:20,565 --> 00:07:23,605 Excuse me, ma'am. Could you move over, please? 50 00:07:25,570 --> 00:07:27,860 He's a taekwondo genius, a natural. 51 00:07:37,540 --> 00:07:38,750 One-- 52 00:07:38,833 --> 00:07:39,883 On the floor! 53 00:07:40,627 --> 00:07:41,667 Put out the fire! 54 00:07:49,719 --> 00:07:51,599 -Dal-geon, are you okay? -Yes, no problem. 55 00:07:51,680 --> 00:07:53,600 -Are we good to go? -Okay! 56 00:07:54,975 --> 00:07:55,845 Come on. 57 00:08:11,116 --> 00:08:12,526 Why are you giving it to him? 58 00:08:13,994 --> 00:08:15,664 I'll do it. 59 00:08:15,745 --> 00:08:18,205 -I'll tie it. -Hey, hold still. 60 00:08:18,289 --> 00:08:20,629 Take the shot of the black belt. Come close. 61 00:08:21,126 --> 00:08:22,206 "Cha Hoon." 62 00:08:22,293 --> 00:08:23,803 -That's right. Cha Hoon. -Come on! 63 00:08:24,629 --> 00:08:25,709 Yes! 64 00:08:39,686 --> 00:08:41,556 JESSICA LEE DIRECTOR OF JOHN & MARK ASIA 65 00:09:09,299 --> 00:09:10,589 MICHAEL ALMEIDA VP OF JOHN & MARK ASIA 66 00:09:35,742 --> 00:09:37,622 PARK MAN-YEONG MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 67 00:09:58,515 --> 00:10:02,555 A presentation on future fighter jets that will lead Korea's air force 68 00:10:02,644 --> 00:10:05,444 took place this afternoon at the War Memorial. 69 00:10:06,064 --> 00:10:10,074 Global defense companies including Dynamic System, John & Mark 70 00:10:10,151 --> 00:10:13,071 and Flying Euro, participated in this presentation, 71 00:10:13,154 --> 00:10:15,824 as well as defense officials, journalists, 72 00:10:15,907 --> 00:10:18,987 and civic groups, and engaged in heated discussions. 73 00:10:19,077 --> 00:10:21,997 The Ministry of National Defense will be spending 11 trillion won 74 00:10:22,080 --> 00:10:24,670 in purchasing the next-generation fighter jets. 75 00:10:24,749 --> 00:10:27,959 The government announced that they will, therefore, carefully select... 76 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Trillion, my ass. 77 00:10:31,506 --> 00:10:33,876 I can't even pay the dues to the cab company. 78 00:10:34,592 --> 00:10:35,592 Get off, now. 79 00:10:36,010 --> 00:10:39,310 -You're really not coming back? -Stop saying that. I quit for good. 80 00:10:39,389 --> 00:10:41,599 But you wanted to become a martial arts director. 81 00:10:41,683 --> 00:10:44,773 After all the trouble you went through, you will let it go to waste? 82 00:10:44,853 --> 00:10:46,063 I'm mad I wasted my time. 83 00:10:46,729 --> 00:10:49,479 If I quit earlier, I would've saved more money by now. 84 00:10:49,566 --> 00:10:50,686 -Damn it. -Gosh. 85 00:10:50,775 --> 00:10:52,315 Go, now. I don't want to be seen. 86 00:10:52,402 --> 00:10:55,282 Dal-geon. We've never done it for the money, right? 87 00:10:55,363 --> 00:10:57,373 Dream. Hope. 88 00:10:57,448 --> 00:10:58,908 Vision, right? 89 00:11:00,034 --> 00:11:01,744 If I die on set, 90 00:11:01,828 --> 00:11:04,788 will you raise my nephew, into a man with vision? 91 00:11:05,540 --> 00:11:07,920 -Vision, my ass. -What I meant was-- 92 00:11:08,001 --> 00:11:09,881 HOONI 93 00:11:11,796 --> 00:11:14,336 -Yeah, Hoon. -Where are you? 94 00:11:14,883 --> 00:11:16,513 I'm on set, of course! 95 00:11:16,593 --> 00:11:18,933 Man, it's suffocating to be out here today. 96 00:11:19,012 --> 00:11:20,722 They cut off the water. 97 00:11:21,097 --> 00:11:24,477 If we don't pay the bills by tomorrow, they'll shut off the gas, too. 98 00:11:24,559 --> 00:11:26,349 Those cruel bastards. 99 00:11:27,270 --> 00:11:29,440 Hey, don't worry. I'll pay it tomorrow. 100 00:11:30,565 --> 00:11:31,515 With what? 101 00:11:31,608 --> 00:11:34,188 What else? A stuntman earns money from stunts. 102 00:11:34,861 --> 00:11:36,571 But it's not payday yet. 103 00:11:37,864 --> 00:11:40,454 Actually, I got a role with lines this time. 104 00:11:40,533 --> 00:11:42,833 It pays better than my usual stunt roles. 105 00:11:42,952 --> 00:11:45,122 -We're filming again! -Yes, sir! 106 00:11:45,663 --> 00:11:49,133 I'll be coming home soon. Get the rice ready. Bye! 107 00:11:51,085 --> 00:11:53,205 Jeez. He asks so many questions. 108 00:11:54,255 --> 00:11:55,965 Give me some money. I'll pay back next week. 109 00:11:56,049 --> 00:11:57,219 -Next week? -Yeah. 110 00:11:58,092 --> 00:12:00,222 I knew I could count on you. 111 00:12:00,303 --> 00:12:01,433 Keep the change. 112 00:12:01,930 --> 00:12:04,390 -Hey, come on. -Hey, come on. 113 00:12:05,558 --> 00:12:07,978 -Hey, come on! -Stop that. 114 00:12:08,061 --> 00:12:09,651 -You cheap bastard! -I'm going. 115 00:12:09,729 --> 00:12:11,269 -Bye! -Hey! 116 00:12:16,736 --> 00:12:19,856 Gosh, he drank again. 117 00:12:20,657 --> 00:12:22,237 I wish he'd stop drinking. 118 00:12:24,327 --> 00:12:26,327 He's hopeless. 119 00:12:37,173 --> 00:12:38,803 TAEKWONDO TEXTBOOK I HOLLYWOOD PEOPLE 120 00:12:40,218 --> 00:12:42,178 GAME OF DEATH 121 00:12:52,271 --> 00:12:53,731 MARTIAL ARTS DOES NOT TEACH US WHAT WE SHOULD LOOK BACK UPON 122 00:12:53,815 --> 00:12:55,225 IF A PATH HAS BEEN DECIDED, WALK ONWARD BRUCE LEE 123 00:13:08,705 --> 00:13:10,745 STUPID UNCLE 124 00:13:14,836 --> 00:13:16,166 ACTION CENTER 125 00:13:19,048 --> 00:13:20,218 Hello? 126 00:13:21,050 --> 00:13:22,840 Is this the Action Center? 127 00:13:23,761 --> 00:13:25,221 Is Mr. Cha Dal-geon there? 128 00:13:26,055 --> 00:13:28,095 Dal-geon quit his job. 129 00:13:29,058 --> 00:13:30,308 Is this Hoon? 130 00:13:44,699 --> 00:13:47,789 I told you I'd get you barbecue. Why do you want noodles? 131 00:13:49,620 --> 00:13:50,750 Here. 132 00:13:50,913 --> 00:13:53,923 What do you need for your trip to Morocco next week? 133 00:13:54,751 --> 00:13:55,631 I'm not going. 134 00:13:56,794 --> 00:13:59,094 -Why not? -I don't feel like going. 135 00:14:00,506 --> 00:14:03,046 Don't you know how amazing this is? 136 00:14:03,593 --> 00:14:07,563 Other kids would die to be on the taekwondo demo team. 137 00:14:07,638 --> 00:14:10,728 And you're formally invited by the Moroccan government. 138 00:14:10,808 --> 00:14:14,398 -So everything's gonna be free, no? -Only the flight and hotel are free. 139 00:14:14,937 --> 00:14:16,267 We have to pay for the expenses. 140 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 You think I can't afford it? 141 00:14:22,862 --> 00:14:24,532 You're only 11 years old. 142 00:14:24,614 --> 00:14:26,124 Act like a kid. 143 00:14:26,199 --> 00:14:29,329 You should be begging me to let you go, not worrying about money. 144 00:14:29,410 --> 00:14:31,950 Then you act like a grown-up! 145 00:14:32,580 --> 00:14:35,120 Why are you yelling at me? 146 00:14:35,208 --> 00:14:36,538 You don't know anything. 147 00:14:37,168 --> 00:14:39,838 -What? -Stupid uncle... 148 00:14:39,921 --> 00:14:42,801 Stupid? What don't I know? 149 00:14:42,882 --> 00:14:44,592 Hey, Hoon! 150 00:14:46,844 --> 00:14:49,814 He's looking down on his uncle these days. 151 00:14:49,889 --> 00:14:51,389 You just wait, kid! 152 00:14:51,474 --> 00:14:53,314 I'm going to make a lot of money, 153 00:14:53,434 --> 00:14:55,904 feed you beef every day and buy you fancy clothes. 154 00:14:56,437 --> 00:14:59,517 I'll follow you around buying you stuff until you've had enough. 155 00:15:03,778 --> 00:15:06,238 I mean, how great is this? 156 00:15:06,781 --> 00:15:10,741 "Celebrating 50 years of diplomatic relations, Morocco!" 157 00:15:10,827 --> 00:15:12,497 STAFF IN CHARGE: GO HAE-RI 158 00:15:43,860 --> 00:15:45,450 KOREAN EMBASSY 159 00:15:48,448 --> 00:15:51,778 I'll take care of the itinerary of the taekwondo demonstration team. 160 00:15:51,868 --> 00:15:55,198 This is an important event to celebrate 50 years of diplomatic relations, 161 00:15:55,288 --> 00:15:57,208 so let's brace ourselves. 162 00:15:57,707 --> 00:15:58,537 Yes, sir. 163 00:16:00,168 --> 00:16:02,798 Good morning! You lot are early! 164 00:16:04,046 --> 00:16:06,916 Well, there was an accident outside 165 00:16:07,008 --> 00:16:09,798 and the bike rider fell right in front of my car. 166 00:16:09,886 --> 00:16:12,096 My heart's still pounding. 167 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Um, Miss Go. 168 00:16:13,764 --> 00:16:17,144 Here's the demo team's schedule and progress report. 169 00:16:17,226 --> 00:16:21,016 It should've been ready earlier, but the Moroccans are not helpful. 170 00:16:21,105 --> 00:16:23,355 50TH ANNIVERSARY DIPLOMATIC RELATIONS COMMEMORATIVE EVENT REPORT 171 00:16:24,317 --> 00:16:26,397 You already have them. 172 00:16:26,486 --> 00:16:27,816 The meeting is over. 173 00:16:29,322 --> 00:16:31,412 Oh, okay. 174 00:16:31,908 --> 00:16:33,278 Sorry, sir. 175 00:16:37,997 --> 00:16:39,287 Take it. 176 00:16:40,708 --> 00:16:42,668 Mom, I'll call you back. 177 00:16:45,296 --> 00:16:47,336 Moroccan journalists are waiting outside. 178 00:16:47,423 --> 00:16:50,183 If you're not competent, you should at least act sensibly. 179 00:16:51,177 --> 00:16:52,927 I've never seen an intern so carefree! 180 00:16:55,806 --> 00:16:56,886 I'm sorry. 181 00:16:58,142 --> 00:16:59,192 You... 182 00:17:13,908 --> 00:17:15,118 Elsa here. 183 00:17:17,787 --> 00:17:19,747 I'll retrieve it and send it right away. 184 00:17:29,298 --> 00:17:31,218 Shit, it's locked again. 185 00:17:40,309 --> 00:17:41,439 What the... 186 00:17:42,019 --> 00:17:44,649 What are you doing here, locked up alone? 187 00:17:48,150 --> 00:17:50,610 I got a run in my tights. 188 00:17:51,654 --> 00:17:53,744 I'll leave as soon as I get changed. 189 00:17:53,823 --> 00:17:57,293 You're showing us a lot of things today. 190 00:17:58,035 --> 00:18:00,495 Get it done quickly and come out. 191 00:18:26,647 --> 00:18:28,727 -Not easy? -No, ma'am. 192 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 Our bid is one trillion won higher than that of Dynamic System 193 00:18:32,320 --> 00:18:36,070 and F70 is evaluated to perform better than our Eagle Fighter. 194 00:18:36,157 --> 00:18:39,447 So what? What is the Blue House's response exactly? 195 00:18:39,535 --> 00:18:43,705 The President wants to support us but they also can't ignore public opinion. 196 00:18:43,789 --> 00:18:47,499 What was our lobbying for then? Wasn't it for them to ignore such things? 197 00:18:47,585 --> 00:18:49,415 You know how the President is. 198 00:18:50,212 --> 00:18:51,882 He is very careful. 199 00:18:51,964 --> 00:18:53,094 F-X COMPANY REPORT 200 00:18:53,174 --> 00:18:55,304 That's not careful. That's sneaky. 201 00:18:55,926 --> 00:18:57,796 He only cares about his benefits. 202 00:19:01,015 --> 00:19:02,425 Is the Blue House still accessible? 203 00:19:04,518 --> 00:19:05,518 Yes, ma'am. 204 00:19:05,603 --> 00:19:07,693 We lose that then we're doomed. 205 00:19:08,230 --> 00:19:11,530 Keep it accessible until this is all over. 206 00:20:19,301 --> 00:20:20,301 ONE WEEK LATER, SEOUL 207 00:20:20,386 --> 00:20:23,426 Perfect! The yolk is safe. 208 00:20:23,514 --> 00:20:24,724 Let's eat! 209 00:20:24,807 --> 00:20:26,017 No. 210 00:20:27,810 --> 00:20:30,230 Come and have some. I'll take you to the airport. 211 00:20:30,312 --> 00:20:32,862 You don't need to. I'm taking the team bus. 212 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Hey, Hoon. 213 00:20:37,236 --> 00:20:39,566 Why are you so grumpy lately? 214 00:20:40,322 --> 00:20:41,952 Is it because of the sneakers? 215 00:20:42,491 --> 00:20:46,121 I said I'll get you the best pair of shoes once you return from Morocco. 216 00:20:46,662 --> 00:20:47,752 Hey! 217 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Raising you is stressful enough. 218 00:20:51,751 --> 00:20:55,251 -The least you could do is listen to me. -I regret living with you, too. 219 00:20:55,337 --> 00:20:57,087 Then go back to the orphanage! 220 00:21:02,470 --> 00:21:03,510 I mean... 221 00:21:05,181 --> 00:21:08,141 How should I know what's wrong if you don't talk to me? 222 00:21:08,225 --> 00:21:10,265 Look at you, all quiet and pouting. 223 00:21:10,853 --> 00:21:13,563 You can't expect me to know what's up. Stop. 224 00:21:15,608 --> 00:21:17,858 I still don't get it, but I'm sorry. 225 00:21:17,943 --> 00:21:20,993 So pop this into your mouth before it gets cold. 226 00:21:24,283 --> 00:21:25,583 Last chance. 227 00:21:25,659 --> 00:21:26,739 If you don't eat it... 228 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 this is mine. 229 00:21:29,997 --> 00:21:31,367 You're not eating it? 230 00:21:31,457 --> 00:21:32,667 One. 231 00:21:33,375 --> 00:21:34,335 Two. 232 00:21:36,003 --> 00:21:37,173 Fine. 233 00:21:37,963 --> 00:21:39,513 Oh, it's hot! 234 00:21:39,590 --> 00:21:42,430 Hey, Hoon! 235 00:21:42,510 --> 00:21:43,550 Hoon! 236 00:21:48,641 --> 00:21:50,891 What a fussy kid. No wonder he is my nephew. 237 00:21:55,147 --> 00:21:58,397 I shouldn't have waited for his birthday to buy those shoes. 238 00:23:34,788 --> 00:23:36,918 Incheon International Airport Police. 239 00:23:38,792 --> 00:23:41,882 We are receiving a lot of calls. Please call again. 240 00:23:43,631 --> 00:23:44,971 We are receiving a lot of calls... 241 00:24:13,327 --> 00:24:15,157 -One, two! -Do what the instructor says. 242 00:24:15,245 --> 00:24:16,365 Come on, kids. 243 00:24:16,872 --> 00:24:19,292 -Where's your card? -Drink plenty of water, okay? Get up. 244 00:24:19,375 --> 00:24:21,585 -Hello. -How are you? 245 00:24:21,669 --> 00:24:23,169 You're going so far away. 246 00:24:23,253 --> 00:24:25,423 -You've got this. You can do it, right? -Yes. 247 00:24:34,223 --> 00:24:35,723 STUPID UNCLE 248 00:24:41,772 --> 00:24:45,322 Really? Thank you. Yes! 249 00:24:46,735 --> 00:24:47,985 I'm worried. 250 00:24:48,070 --> 00:24:51,200 Don't be. I'm not traveling alone. It's a group tour. 251 00:24:51,281 --> 00:24:53,331 Not you. I'm worried about myself. 252 00:24:53,409 --> 00:24:55,579 How am I supposed to live without you for a couple of weeks? 253 00:24:55,661 --> 00:24:56,541 Wow. 254 00:24:58,539 --> 00:24:59,709 Are you that happy? 255 00:25:00,749 --> 00:25:02,499 I'm having a baby. 256 00:25:03,544 --> 00:25:05,384 -What? -Five weeks in. 257 00:25:07,673 --> 00:25:08,633 I'm going to be a dad? 258 00:25:08,716 --> 00:25:09,676 -Yes. -Really? 259 00:25:09,758 --> 00:25:12,008 I'm a dad now! 260 00:25:14,054 --> 00:25:15,724 -Put me down. -Oops, sorry. 261 00:25:15,806 --> 00:25:17,096 -You're embarrassing me! -Why? 262 00:25:17,182 --> 00:25:20,392 Hey, your passport. For crying out loud. 263 00:25:20,477 --> 00:25:22,977 How do you plan to go overseas without a passport? 264 00:25:24,022 --> 00:25:26,282 Are you sure you can take care of all those children? 265 00:25:26,358 --> 00:25:28,028 Hush. They're listening. 266 00:25:28,110 --> 00:25:31,240 -I'm an instructor. -Whatever. Pay for my transportation. 267 00:25:31,321 --> 00:25:33,571 Ripping off your brother? You're really something. 268 00:25:33,657 --> 00:25:36,117 I'm also charging you for the food I packed for you. 269 00:25:36,201 --> 00:25:39,411 Yeah, you do that. Take everything from your only brother. 270 00:25:39,496 --> 00:25:41,286 Hey! 271 00:25:41,373 --> 00:25:43,383 Gather around, team! 272 00:25:45,753 --> 00:25:47,503 Say goodbye to your parents. 273 00:25:53,802 --> 00:25:56,262 Uncle, I'm getting on the plane now. 274 00:25:57,347 --> 00:26:00,517 I doubt you will miss me but if you do, 275 00:26:01,143 --> 00:26:02,353 check the cloud. 276 00:26:02,895 --> 00:26:04,515 I'll upload videos. 277 00:26:18,786 --> 00:26:20,616 Yes, Incheon International Airport Police. 278 00:26:44,520 --> 00:26:46,400 -Finally. -Your passport, please. 279 00:27:19,638 --> 00:27:23,388 -What's going on? -Where's the fire? 280 00:27:24,852 --> 00:27:25,942 Where's the fire? 281 00:27:26,478 --> 00:27:28,858 Fire! 282 00:27:47,291 --> 00:27:51,171 Hello? I just received a suspicious phone call. 283 00:27:51,795 --> 00:27:53,415 There will be a terrorist attack on-- 284 00:27:56,967 --> 00:27:58,137 Sergeant Park! 285 00:27:58,218 --> 00:28:00,218 Stay with me, Park! 286 00:28:00,304 --> 00:28:02,264 -Call the ambulance! -Yes, sir. 287 00:28:02,931 --> 00:28:05,231 -Don't go to a naming place! -Hello. 288 00:28:05,309 --> 00:28:07,189 We don't know yet if it's a boy or a girl. 289 00:28:07,269 --> 00:28:09,649 Listen, everyone! Make sure you see who's sitting next to you. 290 00:28:09,730 --> 00:28:12,690 Phone calls will be too expensive, so text them to me. 291 00:28:13,817 --> 00:28:17,237 I'll choose. Yes, wait a minute. 292 00:28:19,114 --> 00:28:22,704 You two, give me your cellphones. The door is closing, Hoon. Sit down. 293 00:28:22,784 --> 00:28:25,504 Sit down and stay there. 294 00:28:25,579 --> 00:28:27,619 Hey, stop! Give it to me and put your bag up there. 295 00:28:27,706 --> 00:28:29,206 Come on now, quickly. 296 00:28:30,167 --> 00:28:31,997 -Stay seated. -Pass it to me! 297 00:28:33,587 --> 00:28:34,497 Go in. 298 00:28:34,588 --> 00:28:36,338 You pushed me first. 299 00:28:36,423 --> 00:28:38,683 -Go in. Go in and sit down. -You pushed me first. 300 00:28:43,805 --> 00:28:46,015 What's up with all those kids? 301 00:28:46,725 --> 00:28:48,475 It's a taekwondo demo team. 302 00:28:48,560 --> 00:28:50,310 Oh, a national team? 303 00:28:50,854 --> 00:28:52,484 We'd better do our best. 304 00:28:54,191 --> 00:28:55,481 -May I take this call? -Sure. 305 00:28:57,277 --> 00:28:58,487 Honey... 306 00:28:59,363 --> 00:29:01,113 I have been waiting for your call. 307 00:29:01,198 --> 00:29:03,328 Can you speak Spanish as well? 308 00:29:04,660 --> 00:29:08,370 Don't worry, he doesn't understand what we're talking about. 309 00:30:31,121 --> 00:30:32,211 Miss Go Hae-ri! 310 00:30:35,000 --> 00:30:36,170 What a coincidence. 311 00:30:36,251 --> 00:30:37,751 What brings you here? 312 00:30:37,836 --> 00:30:40,506 A friend of mine is arriving from Spain. 313 00:30:41,715 --> 00:30:45,295 -You haven't heard the news, right? -What news? 314 00:30:45,385 --> 00:30:49,305 The National Intelligence Service arrested our consul last night. 315 00:30:49,389 --> 00:30:51,679 What? What did he do? 316 00:30:51,767 --> 00:30:54,727 He received bribes from a local drug gang. 317 00:30:54,811 --> 00:30:56,521 They're not drugs. Okay? 318 00:30:56,605 --> 00:30:58,975 And those drugs were smuggled into Korea. 319 00:31:02,527 --> 00:31:06,237 No wonder. I thought his eyes always looked a bit drowsy. 320 00:31:08,075 --> 00:31:10,535 He didn't do drugs. He received bribes. 321 00:31:10,619 --> 00:31:12,829 -Oh. -Darn it. 322 00:31:13,455 --> 00:31:15,365 This means trouble for us. 323 00:31:15,457 --> 00:31:17,787 The taekwondo kids are arriving tomorrow. 324 00:31:17,876 --> 00:31:20,126 I bet it leaked from the inside. 325 00:31:21,838 --> 00:31:24,088 Do you know who's the whistle-blower? 326 00:31:25,425 --> 00:31:27,335 Why are you looking at me like that? 327 00:31:27,427 --> 00:31:29,967 What about my eyes? These are my pretty eyes. 328 00:31:30,055 --> 00:31:31,885 They are pretty. I mean... 329 00:31:32,391 --> 00:31:34,601 Anyways, let's watch out. 330 00:31:34,726 --> 00:31:37,846 We're contract workers. Who cares? See you tomorrow. 331 00:31:40,148 --> 00:31:41,938 What was your business in Portugal? 332 00:31:46,905 --> 00:31:50,275 I noticed you making phone calls secretly in the office. 333 00:31:50,992 --> 00:31:53,452 Is there something in Portugal? 334 00:31:54,746 --> 00:31:55,956 Like a boyfriend? 335 00:31:57,541 --> 00:31:59,501 What the hell is wrong with men? 336 00:32:00,293 --> 00:32:03,923 -What? -How can anyone cheat on a woman like me? 337 00:32:04,673 --> 00:32:07,883 He seemed fine but turned out to be a total lunatic. 338 00:32:08,718 --> 00:32:10,468 If only I had a gun, 339 00:32:10,554 --> 00:32:13,564 I would've shot him in the head before coming back. 340 00:32:15,308 --> 00:32:16,728 For god's sake. 341 00:32:17,727 --> 00:32:19,517 I didn't know she was so fiery. 342 00:32:20,730 --> 00:32:22,020 Cheer up, Hae-ri! 343 00:32:22,524 --> 00:32:23,824 In this world, 344 00:32:24,443 --> 00:32:26,363 there are good men, too! 345 00:32:26,486 --> 00:32:28,276 You must be exhausted. 346 00:32:28,947 --> 00:32:30,277 Rest well! 347 00:32:30,949 --> 00:32:32,329 I love the breeze! 348 00:32:50,302 --> 00:32:52,392 I just returned from Lisbon. 349 00:32:55,015 --> 00:32:57,845 Yes. Suicide with a pistol. 350 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 An autopsy won't change anything. 351 00:33:06,776 --> 00:33:07,686 Yes. 352 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 BABY GIRL NAMES SU-BIN, EUN-HUI, JI-MIN 353 00:33:29,007 --> 00:33:31,677 Se-a, Ji-yeong, 354 00:33:32,260 --> 00:33:33,300 Ju-hui... 355 00:33:33,929 --> 00:33:35,389 Let me fill your cup. 356 00:34:07,963 --> 00:34:10,423 -A cup of coffee, please. -Yes, sir. 357 00:35:50,940 --> 00:35:52,730 Please fasten your seat belts! 358 00:35:54,778 --> 00:35:56,068 Fasten your seat belts! 359 00:36:02,786 --> 00:36:03,786 What's wrong? 360 00:36:06,039 --> 00:36:08,379 -What is this? -Engine number three failed. 361 00:36:08,458 --> 00:36:11,628 -The cabin altitude is rising. -Do we have a hole somewhere? 362 00:36:19,177 --> 00:36:20,467 Put your mask on, quick! 363 00:36:21,596 --> 00:36:24,346 Ladies and gentlemen. We're experiencing some turbulence. 364 00:36:24,432 --> 00:36:26,892 Please return to your seats and fasten your seat belts. 365 00:36:41,449 --> 00:36:42,869 Hold on! 366 00:36:53,795 --> 00:36:57,125 Hold tight, guys! Sit down! 367 00:37:00,719 --> 00:37:02,599 Get up, quick. Sit down. 368 00:37:43,219 --> 00:37:44,759 Why isn't the panel working? 369 00:37:44,846 --> 00:37:47,556 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 370 00:37:47,640 --> 00:37:48,980 Let's stand by and take control. 371 00:37:49,768 --> 00:37:51,808 The stick isn't working. What's wrong? 372 00:37:58,359 --> 00:38:00,949 Unable to control aircraft due to technical problems. 373 00:38:24,260 --> 00:38:25,550 BABY GIRL NAMES 374 00:38:29,057 --> 00:38:32,137 TO STUPID UNCLE UNCLE I LOVE 375 00:39:29,200 --> 00:39:30,240 SHOOTING RANGE 376 00:39:33,705 --> 00:39:34,905 KIM HO-SIK 377 00:39:42,213 --> 00:39:43,673 11 MISSED CALLS FROM HO-SIK THERE'S BEEN A HUGE INCIDENT 378 00:39:43,756 --> 00:39:45,966 It's an emergency. Come to the embassy, now! 379 00:39:49,262 --> 00:39:50,562 Enjoy. 380 00:39:50,638 --> 00:39:52,808 We should've ended things after round two last night. 381 00:39:59,731 --> 00:40:00,821 That kid. 382 00:40:01,733 --> 00:40:03,153 I should've bought them sooner. 383 00:40:07,113 --> 00:40:10,533 SBC BREAKING NEWS 384 00:40:10,617 --> 00:40:11,777 What's that? 385 00:40:13,411 --> 00:40:15,081 Excuse me, turn the volume up, please. 386 00:40:19,709 --> 00:40:20,749 I repeat. 387 00:40:20,835 --> 00:40:25,005 Aircraft B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 388 00:40:25,089 --> 00:40:27,339 crashed down into the Moroccan seas. 389 00:40:27,425 --> 00:40:31,465 It was announced by the airline that all 211 passengers, 390 00:40:31,554 --> 00:40:34,394 including the cabin crew, were killed in this accident. 391 00:40:34,474 --> 00:40:37,564 The exact cause of the crash is yet unknown, 392 00:40:37,644 --> 00:40:41,984 but speculations point to bad weather or aircraft failure. 393 00:40:42,982 --> 00:40:46,242 Twenty children from a taekwondo demonstration team 394 00:40:46,319 --> 00:40:49,199 were in the airplane, invited by the Moroccan government 395 00:40:49,280 --> 00:40:53,330 to celebrate 50 years of diplomatic relations with Korea... 396 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 CHA HOON (MALE/11) 397 00:40:54,494 --> 00:40:56,254 ...making the tragedy more devastating. Meanwhile, the Korean government 398 00:40:56,329 --> 00:40:59,579 has not yet made an announcement on the incident. 399 00:41:13,972 --> 00:41:15,722 President Jeong Gook-pyo 400 00:41:15,807 --> 00:41:18,057 just arrived from Busan. 401 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Please wait a little longer. 402 00:41:22,855 --> 00:41:26,395 Among the 211 passengers, 108 are Koreans, 403 00:41:26,484 --> 00:41:28,074 including 25 children. 404 00:41:28,528 --> 00:41:32,068 Since the accident took place overseas, it's hard to get hold of the situation. 405 00:41:35,618 --> 00:41:37,748 I need to share a few words with you, sir. 406 00:41:37,829 --> 00:41:39,579 Welcome, Prime Minister Hong. 407 00:41:39,664 --> 00:41:41,294 Please excuse us. 408 00:41:41,374 --> 00:41:43,174 The makeup's not over yet. 409 00:41:44,502 --> 00:41:47,512 Looking a bit worn out is preferable in this sort of event. 410 00:42:00,435 --> 00:42:05,105 They say even the falling leaves can cause trouble in the final years. 411 00:42:05,189 --> 00:42:08,529 Look at all the troubles I'm facing with only a year left to go. 412 00:42:08,609 --> 00:42:11,569 The aircraft that went down, B357, 413 00:42:12,280 --> 00:42:15,160 is said to be the latest model, crafted by Dynamic System. 414 00:42:16,868 --> 00:42:20,708 It is highly possible that the crash was caused by aircraft failure. 415 00:42:21,497 --> 00:42:23,327 Are you sure of that? 416 00:42:23,416 --> 00:42:25,916 According to the log from the control center, 417 00:42:26,669 --> 00:42:27,879 we're 90% sure. 418 00:42:30,423 --> 00:42:34,013 But until we have a report from the investigative team, 419 00:42:34,093 --> 00:42:38,103 I think it'll be best for us to not take any formal position. 420 00:42:41,434 --> 00:42:45,814 I'm so thirsty. They didn't even get me a cup of water. 421 00:42:55,323 --> 00:42:57,413 My dear fellow countrymen. 422 00:42:57,909 --> 00:43:04,249 I have never heard more tragic news in my life. 423 00:43:07,752 --> 00:43:09,132 As the President, 424 00:43:10,546 --> 00:43:14,926 I have failed to protect our people and keep them safe. 425 00:43:17,595 --> 00:43:18,715 And now, 426 00:43:19,597 --> 00:43:21,767 I feel so ashamed. 427 00:43:23,434 --> 00:43:26,564 To those who lost their beloved family members, 428 00:43:27,146 --> 00:43:29,646 and to all the people 429 00:43:30,274 --> 00:43:33,694 who are sharing the pain of this tragedy with them, 430 00:43:33,778 --> 00:43:35,358 I would like to... 431 00:43:37,198 --> 00:43:39,618 offer my sincere condolences. 432 00:44:11,732 --> 00:44:13,902 -Fasten your seat belt. Sit down. -I will, in a minute. 433 00:44:13,985 --> 00:44:17,195 -Hoon, I told you to sit down. -Someone's sitting in my seat. 434 00:44:17,280 --> 00:44:18,570 Wait. 435 00:44:21,284 --> 00:44:23,914 Stupid Uncle, sorry I got mad at you. 436 00:44:24,996 --> 00:44:27,286 Did you get mad at me, too? 437 00:44:29,125 --> 00:44:33,625 I know you threw away your movies, CDs and books. 438 00:44:34,255 --> 00:44:35,965 You got busted. 439 00:44:37,550 --> 00:44:40,680 I brought them back home. They were so heavy. 440 00:44:43,306 --> 00:44:45,306 Why did you quit the Action Center? 441 00:44:45,683 --> 00:44:48,143 You said you'd become a famous martial arts director 442 00:44:48,227 --> 00:44:49,767 and go to Hollywood. 443 00:44:51,731 --> 00:44:55,611 You said your new name will be Bruce Chan after Bruce Lee and Jackie Chan. 444 00:44:56,402 --> 00:45:00,872 You're the coolest when doing stunts. 445 00:45:02,283 --> 00:45:04,373 I want a fried egg when I get back. 446 00:45:05,036 --> 00:45:06,116 A good one. 447 00:45:06,662 --> 00:45:08,542 I want two, okay? 448 00:45:54,669 --> 00:45:55,799 Hoon... 449 00:45:56,754 --> 00:45:58,174 Hoon! 450 00:46:13,020 --> 00:46:15,310 DYNAMIC SYSTEM APOLOGY PRESS CONFERENCE 451 00:46:15,398 --> 00:46:17,318 Who are you bowing to? 452 00:46:46,512 --> 00:46:51,232 Dynamic System, the manufacturer of B357, held a press conference. 453 00:46:51,308 --> 00:46:54,598 And the bereaved families burst in, causing a scene. 454 00:46:54,687 --> 00:46:57,857 While the accident is presumed to be caused by aircraft failure, 455 00:46:57,940 --> 00:46:59,650 controversy is expected 456 00:46:59,734 --> 00:47:02,454 since Dynamic System was scheduled to provide 457 00:47:02,528 --> 00:47:06,368 next-generation fighter jets and receive 10.8 trillion won. 458 00:48:02,254 --> 00:48:04,134 More on the B357 incident. 459 00:48:04,215 --> 00:48:08,545 Some family members are to head off to Morocco tonight 460 00:48:08,636 --> 00:48:11,466 on planes chartered by Dynamic System. 461 00:48:11,555 --> 00:48:14,595 Since it will be hard to collect remains from the crash site, 462 00:48:15,267 --> 00:48:18,557 they have decided to hold a mass funeral 463 00:48:18,646 --> 00:48:21,646 on a beach near the accident site. 464 00:48:35,538 --> 00:48:37,788 It must have been a tiring trip. 465 00:48:37,873 --> 00:48:41,543 I'm Go Hae-ri from the Korean Embassy in Morocco. 466 00:48:41,627 --> 00:48:43,297 I'm Kim Ho-sik. 467 00:48:44,547 --> 00:48:46,297 During your stay in Morocco, 468 00:48:46,382 --> 00:48:49,762 you'll be staying at the Continental Hotel in downtown Tánger. 469 00:48:49,844 --> 00:48:53,264 There is a bus waiting for us outside, so let's get moving. 470 00:48:53,347 --> 00:48:55,887 Excuse me, can I use the bathroom? 471 00:48:55,975 --> 00:48:59,725 Then I will meet all of you after 10 minutes at Gate one. 472 00:49:33,971 --> 00:49:35,431 You sit there. 473 00:49:35,514 --> 00:49:37,684 What? Hey, you. 474 00:49:37,766 --> 00:49:39,056 Sit down. Put your seat belt on. 475 00:49:39,143 --> 00:49:40,273 -Hey, you. -Quiet. 476 00:49:43,272 --> 00:49:44,482 Stupid Uncle... 477 00:49:51,113 --> 00:49:51,953 Get him! 478 00:49:53,407 --> 00:49:54,907 We are about to head off! 479 00:49:54,992 --> 00:49:55,832 Get off! 480 00:49:56,285 --> 00:49:57,115 Hey! 481 00:51:44,601 --> 00:51:45,641 It's you. 482 00:51:48,605 --> 00:51:49,815 But how did you... 483 00:52:13,297 --> 00:52:14,547 Who do you work for? 484 00:52:16,133 --> 00:52:17,053 How are you alive? 485 00:52:18,469 --> 00:52:20,219 Everyone on the plane died. 486 00:52:20,304 --> 00:52:22,144 How come you are alive? 487 00:52:25,351 --> 00:52:26,731 Was it you? 488 00:52:27,853 --> 00:52:29,653 Why did you kill my Hoon? 489 00:52:30,272 --> 00:52:32,232 Why did you crash the plane, you bastard! 490 00:52:56,048 --> 00:52:57,298 Why? 491 00:53:12,689 --> 00:53:14,359 -Come with me. -What happened? 492 00:53:20,072 --> 00:53:22,122 Call the police, fast! 493 00:54:58,837 --> 00:55:01,757 -Eight hundred. -Here's the money. 494 00:55:55,852 --> 00:55:56,942 Get out. 495 00:55:58,522 --> 00:56:02,782 Get out, you piece of shit! 496 00:58:42,894 --> 00:58:44,864 -Ms. Lee Pil-sun? -Yes. 497 00:58:44,938 --> 00:58:46,648 It's the table in the middle. 498 00:58:49,151 --> 00:58:51,071 If you could just wait a bit longer, 499 00:58:51,153 --> 00:58:53,413 someone from Dynamic System will arrive soon. 500 00:58:53,488 --> 00:58:57,448 Mr. Cha Dal-geon is not here yet. Did you contact him? 501 00:58:58,744 --> 00:59:00,374 He is not answering. 502 00:59:00,829 --> 00:59:03,209 He knows where we're staying, so he'll be fine. 503 00:59:53,173 --> 00:59:55,183 Subtitle translation by Daham Yoon 2 1 00:01:58,535 --> 00:01:59,365 Was it you? 2 00:02:01,955 --> 00:02:04,115 Why did you crash the plane, you bastard! 3 00:02:06,918 --> 00:02:09,628 Get out, you piece of shit! 4 00:02:38,867 --> 00:02:41,287 The grieving family members called again. 5 00:02:41,828 --> 00:02:44,538 -Making them wait any longer would be-- -I'll be down in 30 minutes. 6 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 I'll get everything ready. 7 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Do you know how long we've been waiting? 8 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 You're outright ignoring us. 9 00:03:08,730 --> 00:03:10,570 They didn't run off, did they? 10 00:03:10,648 --> 00:03:12,978 -Call them right now! -What's going on? 11 00:03:13,067 --> 00:03:14,687 I'm sorry. I'm so sorry. 12 00:03:15,195 --> 00:03:16,395 What the hell is this? 13 00:03:16,487 --> 00:03:17,357 What's going on? 14 00:03:17,447 --> 00:03:19,657 -He should've come down by now. -You can't do this to us! 15 00:03:19,741 --> 00:03:22,331 -Why won't you answer me? -I apologize. 16 00:03:26,414 --> 00:03:27,834 Sorry I'm late. 17 00:03:28,499 --> 00:03:32,459 I'm Edward Park, chief negotiator for Dynamic System. 18 00:03:34,881 --> 00:03:36,511 -We've lost our children! -Please stop. 19 00:03:36,591 --> 00:03:37,841 You bastard! 20 00:03:37,926 --> 00:03:39,386 Bring my child back to life! 21 00:03:39,469 --> 00:03:40,759 Bring him back! 22 00:03:42,347 --> 00:03:43,347 Bring my husband back! 23 00:03:43,681 --> 00:03:44,601 Is this a joke? 24 00:03:44,682 --> 00:03:45,982 You killed my little brother! 25 00:03:46,059 --> 00:03:47,639 Bring my husband back to life! 26 00:03:47,727 --> 00:03:48,847 You're a murderer! 27 00:03:48,937 --> 00:03:51,477 -Mr. Kwang-deok, calm down. -Get off me! 28 00:03:51,564 --> 00:03:52,404 Hey. 29 00:03:53,775 --> 00:03:54,645 Throw it. 30 00:03:55,318 --> 00:03:57,108 -What? -Throw it. 31 00:03:57,403 --> 00:03:59,993 Son of a... 32 00:04:09,624 --> 00:04:13,254 You can call me names and hit me all you want. 33 00:04:14,671 --> 00:04:16,841 Show us how much anger and grief 34 00:04:17,423 --> 00:04:18,843 you're feeling right now. 35 00:04:19,342 --> 00:04:20,892 What the hell are you talking about? 36 00:04:20,969 --> 00:04:25,719 Dynamic System told me to settle with you for the lowest price. 37 00:04:26,808 --> 00:04:27,928 Are you kidding me? 38 00:04:28,017 --> 00:04:31,477 211 deceased passengers, that's just a number to them. 39 00:04:31,938 --> 00:04:34,068 But those 211 passengers are not just a number. 40 00:04:34,357 --> 00:04:36,147 They're your dear husbands, wives, and children, 41 00:04:36,526 --> 00:04:39,526 who should be here, smiling by your sides right now. 42 00:04:40,446 --> 00:04:41,856 They need to know this. 43 00:04:43,908 --> 00:04:46,238 Aren't you one of them? 44 00:04:46,577 --> 00:04:47,617 Well, actually... 45 00:04:48,746 --> 00:04:50,866 five years ago, a plane crash... 46 00:04:55,211 --> 00:04:57,051 took the lives of my wife and daughter. 47 00:05:01,384 --> 00:05:03,514 It was my daughter's birthday... 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,352 but her party was canceled... 49 00:05:07,181 --> 00:05:09,101 because I said I was busy. 50 00:05:10,476 --> 00:05:12,516 If only we'd had dinner together that day... 51 00:05:13,271 --> 00:05:14,861 If we'd had that dinner... 52 00:05:15,481 --> 00:05:17,071 my wife and daughter... 53 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 wouldn't have been on that plane. 54 00:05:24,032 --> 00:05:26,702 Mi-seon wanted her husband to have his own judo studio... 55 00:05:28,411 --> 00:05:32,671 so she sold gimbap at her store till late at night. 56 00:05:42,091 --> 00:05:43,551 Kim Woo-gi, the co-pilot, 57 00:05:44,135 --> 00:05:47,095 his dream was running a horse ranch on Jeju Island. 58 00:05:50,141 --> 00:05:52,441 He was more at home on land than in the sky. 59 00:06:00,318 --> 00:06:02,068 Pil-yong was Pil-sun's little brother... 60 00:06:03,529 --> 00:06:06,989 whom she raised like her own son. 61 00:06:11,079 --> 00:06:12,159 Ui-jeong, 62 00:06:13,039 --> 00:06:17,169 Yong-jae, So-dam, Hyeok-jin, Jeong-su... 63 00:06:18,294 --> 00:06:20,214 They were all precious people... 64 00:06:21,506 --> 00:06:23,926 who shouldn't have died the way they did. 65 00:06:29,722 --> 00:06:31,222 This is terrible. 66 00:06:36,771 --> 00:06:38,441 My job is done. 67 00:06:38,606 --> 00:06:40,476 How much longer do I have to stay here? 68 00:06:59,377 --> 00:07:05,377 I feel like this is my last opportunity to make amends with my wife and daughter. 69 00:07:06,843 --> 00:07:10,303 Please support me in my fight against Dynamic System. 70 00:07:11,139 --> 00:07:13,059 I'll make sure to get 71 00:07:13,141 --> 00:07:18,771 whatever it is you want from them. I mean it. 72 00:07:24,402 --> 00:07:25,452 Dal-geon? 73 00:07:25,862 --> 00:07:27,072 -Gosh. -Dal-geon? 74 00:07:27,155 --> 00:07:28,445 There's a survivor! 75 00:07:29,073 --> 00:07:33,163 The plane crashed, but there's a bastard who survived. 76 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 You must be Mr. Cha Dal-geon. 77 00:07:39,917 --> 00:07:41,837 I'm not sure I understand what you mean-- 78 00:07:41,919 --> 00:07:43,669 That bastard tried to shoot me! 79 00:07:46,924 --> 00:07:50,224 I know it sounds crazy... 80 00:07:51,262 --> 00:07:53,102 but I definitely saw him. 81 00:07:53,556 --> 00:07:55,516 I really did see him! 82 00:07:55,850 --> 00:07:56,770 Dal-geon... 83 00:07:57,143 --> 00:07:58,943 are you out of your mind? 84 00:07:59,020 --> 00:08:00,400 I'm not crazy. 85 00:08:00,771 --> 00:08:02,401 I'm completely sane! 86 00:08:03,191 --> 00:08:05,111 I was chasing after him... 87 00:08:06,611 --> 00:08:08,321 This is driving me nuts. 88 00:08:08,404 --> 00:08:09,574 So... 89 00:08:09,655 --> 00:08:11,065 what you're saying is... 90 00:08:11,824 --> 00:08:14,204 -you think the plane crash was-- -A terrorist attack. 91 00:08:14,827 --> 00:08:15,787 I'm sure of it! 92 00:08:18,372 --> 00:08:19,832 A terrorist attack? 93 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 What does he mean, a terrorist attack? 94 00:08:21,501 --> 00:08:24,631 The plane exploded when it crashed. Nobody could have survived that. 95 00:08:24,712 --> 00:08:26,922 That's why this is driving me crazy! 96 00:08:27,006 --> 00:08:29,836 I saw him clearly, with my own two eyes! 97 00:08:29,926 --> 00:08:32,386 Wait, walk us through it calmly. 98 00:08:32,470 --> 00:08:34,970 -Who did you see and where? -Right. 99 00:08:35,556 --> 00:08:38,136 There's one other person who saw him besides me. 100 00:08:40,019 --> 00:08:41,849 She must have... 101 00:08:46,651 --> 00:08:48,691 Maybe I shouldn't be here. 102 00:08:48,778 --> 00:08:49,608 Wait! 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,865 Do you remember the guy I told you to stop at the airport? 104 00:08:54,450 --> 00:08:55,280 Excuse me? 105 00:08:56,452 --> 00:08:58,412 Wait a moment. 106 00:08:58,913 --> 00:08:59,753 Come here! 107 00:09:01,123 --> 00:09:01,963 What? 108 00:09:18,432 --> 00:09:20,602 Look, it's the same guy! 109 00:09:21,394 --> 00:09:22,354 You remember him, right? 110 00:09:30,403 --> 00:09:31,573 Well... 111 00:09:35,324 --> 00:09:38,454 I'm not sure. It was so hectic, and I only saw him for a second. 112 00:09:38,786 --> 00:09:40,326 Please try harder! 113 00:09:58,139 --> 00:09:59,599 I don't remember. 114 00:10:01,642 --> 00:10:04,652 What do you have a head and eyes for?! 115 00:10:05,521 --> 00:10:07,321 Why are you yelling at me? 116 00:10:08,733 --> 00:10:10,483 Check the airport's security footage. 117 00:10:12,111 --> 00:10:14,701 You'll believe me when you see it! 118 00:10:14,780 --> 00:10:17,490 -Okay, let's go. -Let's go to the airport. 119 00:10:17,575 --> 00:10:18,945 -I'll go. -Okay. 120 00:10:19,035 --> 00:10:21,535 -Sure. -No way. What kind of nonsense...? 121 00:10:32,423 --> 00:10:34,513 Stop! That man right there. 122 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 It's not him. 123 00:10:55,363 --> 00:10:57,283 He doesn't have a scar on his face. 124 00:10:58,032 --> 00:10:59,242 You were mistaken. 125 00:10:59,700 --> 00:11:01,790 Ask them to show us a different clip. 126 00:11:06,457 --> 00:11:07,287 This one! 127 00:11:10,378 --> 00:11:11,498 Right there. 128 00:11:29,689 --> 00:11:32,779 What are you doing, wasting our time like this? 129 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 I think he made an honest mistake. 130 00:11:35,569 --> 00:11:36,819 Shall we go? 131 00:11:38,322 --> 00:11:39,162 Wait. 132 00:11:41,575 --> 00:11:43,535 That bastard messed with the security footage. 133 00:11:43,786 --> 00:11:44,616 Mr. Cha Dal-geon... 134 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 I saw him with my own two eyes! 135 00:11:48,958 --> 00:11:50,538 I swear on my life! 136 00:11:51,711 --> 00:11:53,051 Please believe me! 137 00:11:53,129 --> 00:11:56,919 Who cares if you swear on your life? How could you do this to us? 138 00:11:57,091 --> 00:11:58,931 We're going through enough as it is. 139 00:11:59,885 --> 00:12:03,305 These things can be easily manipulated, right? 140 00:12:04,390 --> 00:12:06,930 Someone capable of crashing a plane could also do something like this! 141 00:12:07,017 --> 00:12:09,187 "Manipulated"? Manipulated, my ass! 142 00:12:09,270 --> 00:12:12,230 Please stop. We shouldn't be fighting among ourselves. 143 00:12:12,314 --> 00:12:13,944 We're on a tight schedule. 144 00:12:14,525 --> 00:12:15,395 Let's go. 145 00:12:19,864 --> 00:12:20,704 Hey... 146 00:12:21,782 --> 00:12:23,532 I run a judo studio... 147 00:12:24,660 --> 00:12:26,370 so I'm very patient. 148 00:12:27,079 --> 00:12:29,829 We've all suffered enough. 149 00:12:29,915 --> 00:12:31,705 Don't add to the pain, okay? 150 00:13:35,272 --> 00:13:36,652 His name is Cha Dal-geon. 151 00:13:38,067 --> 00:13:40,357 A member of his family died on flight B357. 152 00:13:40,444 --> 00:13:41,614 What is he? 153 00:13:42,738 --> 00:13:44,318 FBI? NIS? 154 00:13:44,657 --> 00:13:45,567 He's a stuntman. 155 00:13:49,578 --> 00:13:50,538 A stuntman? 156 00:13:54,208 --> 00:13:55,668 Samael is looking for you. 157 00:14:03,926 --> 00:14:05,676 {\an8}SAMAEL JOINED THE CHAT 158 00:14:13,394 --> 00:14:16,774 If you keep disobeying his orders, you're as good as dead. 159 00:14:17,481 --> 00:14:19,861 My honor is more important than my life. 160 00:14:20,192 --> 00:14:23,572 I won't go back until it's restored. 161 00:14:27,533 --> 00:14:30,043 I can't help you. 162 00:14:30,119 --> 00:14:34,079 Don't worry, Busra. I know someone who can. 163 00:14:57,813 --> 00:14:59,613 WOULD YOU LIKE TO OPEN OR SAVE THIS FILE? SAVE 164 00:15:04,361 --> 00:15:05,531 SAVING FILE 165 00:15:52,201 --> 00:15:53,911 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 166 00:15:54,036 --> 00:15:55,996 Do you know where Ms. Go Hae-ri is staying? 167 00:15:56,538 --> 00:15:57,578 Why do you ask? 168 00:15:58,207 --> 00:16:00,997 I have to give her something, but she's not picking up. 169 00:16:08,842 --> 00:16:09,892 Ms. Go Hae-ri! 170 00:16:12,221 --> 00:16:13,391 Ms. Go Hae-ri! 171 00:16:18,769 --> 00:16:19,769 Ms. Go Hae-ri! 172 00:16:20,896 --> 00:16:21,856 Ms. Go Hae-ri! 173 00:16:45,170 --> 00:16:47,460 -Go Hae-ri? -What are you doing here? 174 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Are you one of them? 175 00:16:51,051 --> 00:16:53,221 -What? -Who are you? 176 00:16:56,098 --> 00:16:57,308 Who the hell are you?! 177 00:17:01,812 --> 00:17:05,112 Answer the question. Who are you, really? 178 00:17:13,157 --> 00:17:17,287 So... you think I'm working with the terrorist? 179 00:17:17,995 --> 00:17:20,035 Are you out of your mind? 180 00:17:20,706 --> 00:17:22,076 What do you think I--? 181 00:17:25,836 --> 00:17:26,706 Where is he? 182 00:17:26,795 --> 00:17:29,835 -Mr. Cha Dal-geon, look-- -I'm this close to losing it! 183 00:17:30,674 --> 00:17:32,054 Talk, or I'll blow your brains out. 184 00:17:36,847 --> 00:17:37,887 Then shoot me. 185 00:17:38,348 --> 00:17:40,638 -What? -You're obviously crazy. 186 00:17:41,393 --> 00:17:44,693 -Pull the trigger. Do it! -Shut up! 187 00:17:51,695 --> 00:17:54,065 I get that you're feeling crazy right now, 188 00:17:54,406 --> 00:17:57,026 but how can you accuse me of being a terrorist? 189 00:17:58,077 --> 00:18:00,197 What are you doing? Let me go! 190 00:18:00,537 --> 00:18:02,657 -You crazy bast-- -Don't move. 191 00:18:02,748 --> 00:18:05,128 Do you want to be in big trouble? 192 00:18:05,209 --> 00:18:06,499 You'll regret this-- 193 00:18:07,252 --> 00:18:09,132 -That hurts! -Don't move! 194 00:18:22,768 --> 00:18:26,768 Don't you know what serious crimes you're committing? 195 00:18:27,898 --> 00:18:31,688 Breaking and entering, unlawful detainment, intimidation... 196 00:18:46,625 --> 00:18:47,705 Don't! 197 00:18:48,544 --> 00:18:49,594 Don't you touch it. 198 00:18:57,970 --> 00:18:59,430 What a pervert. 199 00:19:00,639 --> 00:19:02,219 Add sexual harassment to the list. 200 00:19:25,747 --> 00:19:27,957 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 201 00:19:28,500 --> 00:19:29,460 What is this? 202 00:19:32,004 --> 00:19:33,264 National Intelligence Service? 203 00:19:33,338 --> 00:19:35,168 Now that you know, untie me. 204 00:19:36,550 --> 00:19:38,390 I told you you'd be in trouble. 205 00:19:39,344 --> 00:19:42,684 Damn it. I'm going to get punished for having my cover blown. 206 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Untie me now. 207 00:19:47,769 --> 00:19:50,189 -There are tons of props like this on set. -What? 208 00:19:50,272 --> 00:19:52,192 Want to see mine? I'm with the CIA. 209 00:19:53,775 --> 00:19:56,025 I'm telling you, I'm a special agent with the NIS. 210 00:19:56,111 --> 00:19:59,491 How special are you now that you're tied up and disarmed? 211 00:19:59,865 --> 00:20:01,695 I can speak three languages. 212 00:20:01,783 --> 00:20:04,333 The NIS isn't just full of people who are good at fighting. 213 00:20:04,411 --> 00:20:06,871 Smart agents like me are considered more special. 214 00:20:06,955 --> 00:20:08,455 Get your facts straight. 215 00:20:19,343 --> 00:20:21,513 -Who's M? -Don't answer it. 216 00:20:21,970 --> 00:20:23,560 I'll be fired if you do. 217 00:20:25,265 --> 00:20:26,265 Answer it. 218 00:20:29,061 --> 00:20:30,231 Hey, Go Hae-ri. 219 00:20:30,771 --> 00:20:32,231 Damn it. 220 00:20:34,316 --> 00:20:35,606 Hello? 221 00:20:39,112 --> 00:20:40,112 Yes, chief. 222 00:20:40,447 --> 00:20:43,657 Ambassador O Jae-gwan was arrested upon his arrival in Korea. 223 00:20:44,284 --> 00:20:45,454 Good work. 224 00:20:46,453 --> 00:20:49,333 By the way, when can I return 225 00:20:49,998 --> 00:20:51,668 to the National Intelligence Service? 226 00:20:52,501 --> 00:20:54,341 Stay there for the time being. 227 00:20:54,419 --> 00:20:56,379 Everything is running smoothly without you here. 228 00:20:57,005 --> 00:20:59,925 Sir, how can you say such hurtful words? 229 00:21:00,008 --> 00:21:00,838 MIN JAE-SIK, DIRECTOR NIS BUREAU 7 230 00:21:00,926 --> 00:21:04,716 Nobody could've handled the ambassador case as well as I did. 231 00:21:04,805 --> 00:21:07,305 You didn't do it alone. 232 00:21:07,766 --> 00:21:10,846 You'd be an idiot not to succeed after everything was set up for you. 233 00:21:10,936 --> 00:21:14,726 I was the one who set everything up. The others just handcuffed him. 234 00:21:14,982 --> 00:21:17,862 Anyway, I'm booking my flight home. 235 00:21:17,943 --> 00:21:22,163 Stay put, unless you want to be disciplined for leaving your post. 236 00:21:23,448 --> 00:21:24,278 Hello? 237 00:21:24,491 --> 00:21:26,331 Sir? Chief-- 238 00:21:32,791 --> 00:21:33,711 Do you believe me now? 239 00:21:59,735 --> 00:22:02,895 Let's call it even, although I got the short end of the stick. 240 00:22:39,816 --> 00:22:41,146 Why did you come here? 241 00:22:41,443 --> 00:22:43,863 You must have a reason for coming here so late at night. 242 00:22:48,325 --> 00:22:51,325 Here's a video that was taken before the crash. 243 00:22:52,454 --> 00:22:55,504 Watch it and try to remember the bastard. You said you were smart. 244 00:22:56,958 --> 00:22:58,588 Look, Mr. Cha Dal-geon... 245 00:22:59,169 --> 00:23:02,379 I'm a busy person, and I don't owe you anything. 246 00:23:02,464 --> 00:23:04,134 You're responsible too! 247 00:23:05,133 --> 00:23:06,183 What do you mean? 248 00:23:08,929 --> 00:23:10,059 Here, look. 249 00:23:11,348 --> 00:23:13,728 Look at your fancy name, right here! 250 00:23:13,809 --> 00:23:14,639 ORGANIZERS: GO HAE-RI, IM CHUN-SEO 251 00:23:21,483 --> 00:23:23,903 This just means that I was one of the organizers. 252 00:23:23,985 --> 00:23:24,985 Exactly! 253 00:23:28,782 --> 00:23:29,832 I need your help. 254 00:23:31,910 --> 00:23:32,870 I'm begging you. 255 00:24:56,328 --> 00:24:58,248 Stay seated. 256 00:25:22,521 --> 00:25:24,611 You're responsible too! 257 00:25:27,651 --> 00:25:29,151 Asshole. 258 00:25:30,820 --> 00:25:32,450 Talking gibberish like that. 259 00:25:51,925 --> 00:25:55,425 I know you threw away your books. You got busted. 260 00:25:56,471 --> 00:25:58,351 I brought them back home. 261 00:25:59,432 --> 00:26:00,852 They were so heavy. 262 00:26:03,228 --> 00:26:05,358 Why did you quit the Action Center? 263 00:26:18,577 --> 00:26:19,577 Hae-ri Go! 264 00:26:20,453 --> 00:26:22,503 I heard you scored big this time. 265 00:26:22,789 --> 00:26:24,249 Hwa-suk, where are you? 266 00:26:24,332 --> 00:26:26,132 At the office. Where else? 267 00:26:26,209 --> 00:26:29,799 I sent a video to your personal email. I want you to check it. 268 00:26:29,879 --> 00:26:31,209 What video? 269 00:26:32,632 --> 00:26:34,222 Is it X-rated? 270 00:26:36,344 --> 00:26:37,514 CHECK THIS AUDIO PLEASE 271 00:26:40,765 --> 00:26:41,595 What is this? 272 00:26:42,267 --> 00:26:43,557 Open it. 273 00:26:50,275 --> 00:26:51,145 Oh, wow. 274 00:26:52,152 --> 00:26:54,032 Isn't this from the plane--? 275 00:26:54,362 --> 00:26:57,032 Can you see a guy on the phone behind the kids? 276 00:26:57,365 --> 00:26:58,775 The one in a hoodie. 277 00:26:59,075 --> 00:27:00,655 Can you find out what he's saying? 278 00:27:02,912 --> 00:27:04,582 Why did you quit the Action Center? 279 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 You said you were going to become a famous martial arts director 280 00:27:07,751 --> 00:27:09,381 and go to Hollywood. 281 00:27:09,461 --> 00:27:12,011 It'll take a while to get this approved. 282 00:27:12,297 --> 00:27:15,547 There's no time. Just make sure they can't find the email. 283 00:27:16,760 --> 00:27:18,140 Okay, fine. 284 00:27:18,219 --> 00:27:21,639 You should be spending your energy on good-looking guys over there-- 285 00:27:21,723 --> 00:27:22,933 This call is expensive. 286 00:27:23,224 --> 00:27:24,984 I've got to go. Thank you. 287 00:27:26,019 --> 00:27:26,899 Hello? 288 00:27:28,229 --> 00:27:29,359 You're not welcome. 289 00:27:36,988 --> 00:27:38,238 SAVING FILE 290 00:27:40,408 --> 00:27:41,238 DELETE 291 00:27:53,088 --> 00:27:54,588 Hello, Mr. Prime Minister. 292 00:27:54,673 --> 00:27:57,553 -Great press briefing this morning. -Thank you. 293 00:27:58,134 --> 00:27:59,844 -Where's the president? -In his office. 294 00:28:00,762 --> 00:28:02,392 He's in a bad mood. 295 00:28:03,807 --> 00:28:04,637 Okay. 296 00:28:06,101 --> 00:28:07,481 F-X COMPANY EVALUATION REPORT MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 297 00:28:09,145 --> 00:28:11,515 {\an8}JEONG GOOK-PYO PRESIDENT OF KOREA 298 00:28:13,900 --> 00:28:15,860 {\an8}THE MOST PROMISING MODEL IS THE F70. 299 00:28:22,450 --> 00:28:24,620 I can wait outside if you're busy. 300 00:28:24,911 --> 00:28:26,501 It's okay. Take a seat. 301 00:28:35,672 --> 00:28:37,172 {\an8}HONG SUN-JO PRIME MINISTER OF KOREA 302 00:28:37,257 --> 00:28:38,627 {\an8}When considering not only the price, 303 00:28:38,717 --> 00:28:40,637 but also the performance and technology... 304 00:28:40,719 --> 00:28:41,929 {\an8}PARK MAN-YEONG MINISTER OF NATIONAL DEFENSE 305 00:28:42,011 --> 00:28:44,681 {\an8}...Dynamic's F70 is a better choice than John & Mark's product. 306 00:28:45,098 --> 00:28:46,888 {\an8}What about public opinion? 307 00:28:46,975 --> 00:28:48,305 {\an8}YUN HAN-GI - SENIOR SECRETARY TO THE PRESIDENT FOR CIVIL AFFAIRS 308 00:28:48,393 --> 00:28:50,653 Are you sure you can handle public opposition 309 00:28:50,729 --> 00:28:52,729 to a deal with Dynamic System? 310 00:28:52,814 --> 00:28:55,784 Still, we can't rush into a decision with such a long-term effect. 311 00:28:56,151 --> 00:28:59,951 The president's approval rating has plummeted since the crash. 312 00:29:00,029 --> 00:29:01,989 Are you trying to make things worse? 313 00:29:02,073 --> 00:29:04,083 That's the reason I'm saying this. 314 00:29:04,409 --> 00:29:07,119 If word gets out that we wasted over one trillion won-- 315 00:29:11,082 --> 00:29:12,672 Are you seriously bickering in front of me? 316 00:29:18,298 --> 00:29:19,128 Minister Park... 317 00:29:20,216 --> 00:29:22,636 think about it this way. 318 00:29:22,969 --> 00:29:27,969 We're going to be investing at least 11 trillion won in the F-X project. 319 00:29:28,057 --> 00:29:30,517 And where did that money come from? 320 00:29:31,436 --> 00:29:34,016 Taxes, a result of our citizens' hard work. 321 00:29:34,314 --> 00:29:39,744 But what would you do if that money just causes our citizens more pain? 322 00:29:39,819 --> 00:29:42,409 Our national defense is important. 323 00:29:42,489 --> 00:29:44,909 And long-term plans are important too. 324 00:29:45,408 --> 00:29:48,328 But we're doing all this to ensure the citizens' happiness. 325 00:29:48,912 --> 00:29:52,332 I'm just representing the Ministry of National Defense. 326 00:29:52,415 --> 00:29:58,125 Please think long and hard about which decision would truly benefit our country. 327 00:30:01,132 --> 00:30:02,132 All right. 328 00:30:03,384 --> 00:30:06,604 I'll consider all our options carefully. You may leave now. 329 00:30:24,030 --> 00:30:27,240 How dare that bastard try to lecture me. 330 00:30:28,243 --> 00:30:32,503 You sure chose an interesting person as the Minister of Defense. 331 00:30:32,747 --> 00:30:34,117 Are you mocking me? 332 00:30:34,415 --> 00:30:37,125 I told you when you appointed him 333 00:30:37,210 --> 00:30:41,670 that there are plenty of upright soldiers, but few trustworthy ones. 334 00:30:42,674 --> 00:30:43,934 Don't you remember? 335 00:30:44,133 --> 00:30:48,013 How can I convince that bullheaded man to side with me? 336 00:30:48,096 --> 00:30:50,216 You cannot change people. 337 00:30:50,974 --> 00:30:52,354 It's easier to fire them. 338 00:30:52,433 --> 00:30:54,143 You think I don't know that? 339 00:30:54,602 --> 00:30:56,732 But the timing would be bad. 340 00:30:56,813 --> 00:31:00,113 You're not usually one to wait for the right timing. 341 00:31:01,860 --> 00:31:03,240 What a headache. 342 00:31:03,736 --> 00:31:05,566 Let's play Go. 343 00:31:09,033 --> 00:31:12,253 The families are having a memorial service in Morocco today. 344 00:31:12,871 --> 00:31:13,711 So what? 345 00:31:15,415 --> 00:31:18,075 What's that got to do with us playing Go? 346 00:31:19,711 --> 00:31:21,801 Nothing. I'm just letting you know. 347 00:31:22,422 --> 00:31:25,432 You have to use the black stones today since you lost last time. 348 00:31:25,633 --> 00:31:28,093 I can do whatever I want while I'm in the Blue House. 349 00:31:31,556 --> 00:31:35,596 I should report you to the FTC for abusing your power. 350 00:31:36,227 --> 00:31:38,267 You'll have to use the black stones next time if you lose today. 351 00:31:44,611 --> 00:31:45,491 Mom... 352 00:31:45,987 --> 00:31:47,157 Jin-ho. 353 00:32:04,631 --> 00:32:08,761 You can't rest in peace, and I can't even hold you! 354 00:32:09,302 --> 00:32:13,182 I miss you so much, my love! I can't believe you're gone! 355 00:32:14,891 --> 00:32:17,021 My son, Daddy is sorry! 356 00:32:17,602 --> 00:32:19,102 Honey, please! 357 00:32:19,812 --> 00:32:22,192 I'm begging you, honey! 358 00:32:27,695 --> 00:32:29,355 Jin-ho! 359 00:32:31,449 --> 00:32:33,489 Honey! 360 00:33:14,409 --> 00:33:15,279 Hoon! 361 00:33:18,246 --> 00:33:19,456 Hoon, I'm sorry! 362 00:33:22,709 --> 00:33:23,629 Hoon! 363 00:33:42,979 --> 00:33:43,809 Hoon! 364 00:33:59,537 --> 00:34:05,037 The citizens of Korea are all saddened and shocked by the crash of Flight B357. 365 00:34:05,126 --> 00:34:07,416 Some even argue that Dynamic System, 366 00:34:07,628 --> 00:34:10,918 {\an8}the manufacturer, shouldn't participate in the bidding. 367 00:34:11,007 --> 00:34:12,797 What do you say about this? 368 00:34:23,811 --> 00:34:27,071 The flight software is like the brain of a plane, 369 00:34:27,440 --> 00:34:29,530 and engines are like the heart. 370 00:34:29,776 --> 00:34:33,946 {\an8}The B357 manufactured by Dynamic System 371 00:34:34,030 --> 00:34:35,910 {\an8}had a software failure, 372 00:34:36,282 --> 00:34:38,202 and its engine exploded. 373 00:34:38,284 --> 00:34:41,164 A soldier with a malfunctioning head and heart 374 00:34:41,245 --> 00:34:43,825 can't win any battles. 375 00:34:44,123 --> 00:34:45,543 That's all I can say for now. 376 00:34:55,968 --> 00:34:57,178 Hey, Chief Gang. 377 00:34:57,804 --> 00:34:59,144 What a surprise. 378 00:34:59,680 --> 00:35:00,810 What are you doing here? 379 00:35:01,265 --> 00:35:03,135 You're a bit too old to be playing with planes. 380 00:35:03,392 --> 00:35:05,352 And are you here because you were playing with planes? 381 00:35:05,436 --> 00:35:08,226 Why are you being so hostile? 382 00:35:08,940 --> 00:35:11,280 Oh, is it because of the transfer order? 383 00:35:12,527 --> 00:35:16,067 What's wrong with the Psychological Intelligence Department? 384 00:35:16,155 --> 00:35:19,865 Just keep an eye on the press and make sure there are no typos. 385 00:35:19,951 --> 00:35:21,541 Go away. I'm annoyed enough as it is. 386 00:35:23,246 --> 00:35:25,496 Man, you reek of alcohol. 387 00:35:26,541 --> 00:35:27,961 Drinking during the day again? 388 00:35:28,501 --> 00:35:33,461 This is why the boss hates you, because you're a disgrace to the NIS. 389 00:35:33,548 --> 00:35:35,338 Get the hell out of here. 390 00:35:36,008 --> 00:35:39,178 I'm just telling you this as your friend. 391 00:35:39,262 --> 00:35:42,272 How can I give you advice when you're not ready to listen? 392 00:35:43,182 --> 00:35:45,732 Don't be so ma-- Oh, Senior Secretary Yun? 393 00:35:47,145 --> 00:35:50,145 I went to our hometown last week for an alumni reunion. 394 00:35:50,231 --> 00:35:53,151 You were as popular as an idol star there. 395 00:35:53,234 --> 00:35:55,194 It's because you're the first from our tiny town 396 00:35:55,278 --> 00:35:57,568 to become Senior Secretary to the President for Civil Affairs. 397 00:35:57,947 --> 00:36:00,317 Have you had dinner yet? Would you like to get some sushi? 398 00:36:00,950 --> 00:36:04,200 There's a place nearby that specializes in wild-caught fish. 399 00:36:04,287 --> 00:36:06,037 Their food is top-notch. Let's go. 400 00:36:08,291 --> 00:36:10,171 GO HAE-RI 401 00:36:11,335 --> 00:36:13,165 Why do you want to see the flight recorder? 402 00:36:13,546 --> 00:36:15,916 I'll tell you if you promise not to get mad. 403 00:36:16,174 --> 00:36:17,434 Don't tell me. I'll get mad anyway. 404 00:36:17,508 --> 00:36:18,588 I've heard that... 405 00:36:20,052 --> 00:36:22,812 someone survived the plane crash. 406 00:36:23,097 --> 00:36:23,967 What? 407 00:36:25,725 --> 00:36:28,185 Go tell that nonsense to Chief Min. 408 00:36:28,269 --> 00:36:30,399 Why call me and not your boss? 409 00:36:30,730 --> 00:36:34,030 You said you knew someone at the ICAO. 410 00:36:34,108 --> 00:36:37,318 -I'm going to hang up now. -Don't do this to me, sir. 411 00:36:37,403 --> 00:36:40,663 I went to Lisbon for you. 412 00:36:41,240 --> 00:36:43,620 I got drenched out there. It was torture. 413 00:36:44,535 --> 00:36:46,905 One good turn deserves another. 414 00:36:46,996 --> 00:36:49,416 Don't be so cold. 415 00:36:49,749 --> 00:36:50,669 All right. 416 00:36:52,668 --> 00:36:54,838 I'll see what I can do, but don't get your hopes up. 417 00:36:55,838 --> 00:36:56,758 Thank you, sir. 418 00:36:58,299 --> 00:37:01,429 By the way, did you get the autopsy results? 419 00:37:02,470 --> 00:37:03,890 He killed himself, right? 420 00:37:04,472 --> 00:37:05,812 Something's not right. 421 00:37:06,140 --> 00:37:08,480 He wasn't the suicidal type at all. 422 00:37:09,727 --> 00:37:10,767 I've got to go. 423 00:37:12,438 --> 00:37:13,898 Excuse me. 424 00:37:16,025 --> 00:37:18,275 My name is Gang Ju-cheol. I called you earlier. 425 00:37:19,028 --> 00:37:21,108 Oh, yes. Nice to meet you. 426 00:37:21,656 --> 00:37:23,866 You're a friend of Michael's, right? 427 00:37:23,950 --> 00:37:24,830 That's right. 428 00:37:25,826 --> 00:37:28,536 I have a couple of things I need to ask you about him. 429 00:37:29,288 --> 00:37:31,918 I can only spare five minutes due to my tight schedule. 430 00:37:33,000 --> 00:37:36,170 Michael's wife hasn't been answering her phone. 431 00:37:37,880 --> 00:37:40,590 Do you know why he killed himself? 432 00:37:43,052 --> 00:37:45,222 It's not something I can share with you. 433 00:37:45,846 --> 00:37:48,556 How well did you know Michael? 434 00:37:48,849 --> 00:37:51,769 He helped me out a lot when he was with the CIA. 435 00:37:54,605 --> 00:37:55,725 Michael... 436 00:37:57,149 --> 00:37:59,029 was involved with quite a few women. 437 00:37:59,694 --> 00:38:02,454 Do you know exactly how he was involved, and with whom? 438 00:38:03,281 --> 00:38:06,031 That's private, so I can't tell you any more than that. 439 00:38:06,617 --> 00:38:07,537 I'm sorry. 440 00:38:19,463 --> 00:38:21,673 This will help you with your motion sickness. 441 00:38:22,091 --> 00:38:22,931 Thank you. 442 00:38:25,011 --> 00:38:26,431 You said you had an upset stomach? 443 00:38:26,679 --> 00:38:29,599 These pills I take are really effective. 444 00:38:29,682 --> 00:38:33,142 Take one now, and take another one later if you still feel ill on the plane. 445 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 Thank you for everything. 446 00:38:35,104 --> 00:38:36,114 Is everyone here? 447 00:38:39,734 --> 00:38:41,614 I don't see Mr. Cha Dal-geon. 448 00:38:41,694 --> 00:38:43,824 He decided to stay here to catch the terrorist. 449 00:38:45,114 --> 00:38:46,374 He went back to the hotel. 450 00:38:46,949 --> 00:38:47,949 It's time to go. 451 00:38:48,993 --> 00:38:49,993 Thank you for your hard work. 452 00:38:52,955 --> 00:38:54,865 -Thank you. -Goodbye, sir. 453 00:38:56,083 --> 00:38:57,173 This way, please. 454 00:39:07,803 --> 00:39:08,763 O-chan, it's me. 455 00:39:09,096 --> 00:39:12,016 I'm sending you a video. Upload it to every site you can think of. 456 00:39:15,561 --> 00:39:16,481 What the...? 457 00:39:25,946 --> 00:39:26,946 Mr. Cha Dal-geon! 458 00:39:28,157 --> 00:39:30,277 What is it? What's wrong? 459 00:39:30,368 --> 00:39:32,618 The videos Hoon uploaded to the cloud are all gone! 460 00:39:32,703 --> 00:39:33,543 What? 461 00:39:33,788 --> 00:39:35,288 Maybe they were accidentally deleted? 462 00:39:44,590 --> 00:39:46,180 -What the...? -Shit. 463 00:39:52,098 --> 00:39:52,968 Dal-geon! 464 00:39:56,977 --> 00:39:57,807 No! 465 00:40:31,762 --> 00:40:32,602 Stop right there! 466 00:41:04,920 --> 00:41:06,340 Get over here! 467 00:41:08,924 --> 00:41:10,684 Who sent you? Tell me! 468 00:41:12,094 --> 00:41:13,104 Why are you doing this? 469 00:41:13,596 --> 00:41:15,596 I don't know anything! 470 00:41:17,141 --> 00:41:18,391 Let me live! I don't know anything! 471 00:41:18,476 --> 00:41:19,306 Plane! 472 00:41:21,061 --> 00:41:23,771 -Let me live! I don't know anything! -What the hell are you saying? 473 00:41:23,856 --> 00:41:24,856 Get over here, damn it. 474 00:41:25,649 --> 00:41:27,229 Tell me now! 475 00:41:27,693 --> 00:41:29,863 I said speak English, you bastard! 476 00:41:29,945 --> 00:41:33,155 Hurry up and tell me if you don't want to die! 477 00:41:33,991 --> 00:41:35,451 Tell me if you don't want to die! 478 00:41:36,827 --> 00:41:38,867 -Freeze! -Let him go! 479 00:41:42,333 --> 00:41:43,883 Let go of me! 480 00:41:44,752 --> 00:41:47,052 Not me! Arrest him, you idiots! 481 00:41:47,338 --> 00:41:49,468 Arrest him, not me! 482 00:41:49,757 --> 00:41:50,587 Let me go! 483 00:41:56,889 --> 00:41:58,349 Can you hear anything? 484 00:41:58,432 --> 00:41:59,432 Give me a second. 485 00:42:01,810 --> 00:42:03,350 You got busted. 486 00:42:04,772 --> 00:42:06,442 -The person next to... -I brought them back home. 487 00:42:10,027 --> 00:42:11,947 -The person next to... -I brought them back home. 488 00:42:15,115 --> 00:42:17,075 -The person next to... -I brought them back home. 489 00:42:18,118 --> 00:42:19,498 I can hear a bit... 490 00:42:21,163 --> 00:42:23,043 -The person next to... -I brought them back home. 491 00:42:23,123 --> 00:42:24,833 I don't think he's speaking Korean. 492 00:42:25,709 --> 00:42:27,799 -Excuse me? -I think it's Spanish. 493 00:42:28,379 --> 00:42:30,299 -Give me that. -Sure. 494 00:42:34,134 --> 00:42:36,684 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch 495 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 -to the current time, 11... -You said you were going to become-- 496 00:42:38,556 --> 00:42:40,176 -From the beginning. -Okay. 497 00:42:40,599 --> 00:42:42,479 -The person next to... -I brought them back home. 498 00:42:42,560 --> 00:42:43,440 Okay? 499 00:42:43,936 --> 00:42:47,226 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch... 500 00:42:47,314 --> 00:42:48,734 You said you were going to become a famous martial arts director 501 00:42:49,233 --> 00:42:50,783 -and go to Hollywood. -Seven... 502 00:42:50,859 --> 00:42:53,899 -Are we authorized to do--? -Shush. Hold on. 503 00:42:55,364 --> 00:43:00,494 -Exactly 14 hours and 37 minutes from now. -...when you're doing stunts. 504 00:43:00,578 --> 00:43:02,448 -I'm sorry I got mad at you... -And the gift? 505 00:43:10,462 --> 00:43:11,672 Hello? 506 00:43:12,131 --> 00:43:13,971 I found out what he was saying on the phone. 507 00:43:17,386 --> 00:43:20,506 -What did he say? -I couldn't understand anything. 508 00:43:20,598 --> 00:43:24,478 The man in the video was speaking Spanish. 509 00:43:25,686 --> 00:43:26,516 Spanish? 510 00:43:27,104 --> 00:43:28,944 I'll read it to you. Write it down. 511 00:43:32,610 --> 00:43:34,740 Can you text it to me? Thanks. 512 00:43:36,530 --> 00:43:38,660 She's such a pain in the neck. 513 00:43:43,370 --> 00:43:45,540 -Who is it? -It's me. 514 00:43:48,667 --> 00:43:50,287 What are you doing here so early? 515 00:43:50,377 --> 00:43:53,087 Cha Dal-geon is in police custody. 516 00:43:53,422 --> 00:43:54,302 What? 517 00:43:56,091 --> 00:43:57,301 What did he do this time? 518 00:43:59,136 --> 00:44:01,716 -Just follow me. -I know the way. 519 00:44:01,805 --> 00:44:04,135 -Okay. Drive safely. -Thank you. 520 00:45:48,454 --> 00:45:50,754 Hoon hasn't said a single word in the past two months. 521 00:45:50,998 --> 00:45:52,288 The doctor said that 522 00:45:52,374 --> 00:45:55,004 it's not that he can't speak, it's just that he won't. 523 00:45:55,085 --> 00:45:56,705 You couldn't reach his mom? 524 00:45:57,588 --> 00:45:59,418 No, that's why we called you. 525 00:46:02,050 --> 00:46:04,930 So... what you're saying is, you want me to take him? 526 00:46:05,262 --> 00:46:07,932 -You're his family. -Family, my ass. 527 00:46:13,479 --> 00:46:14,439 I can't. 528 00:46:14,897 --> 00:46:16,977 My life is hard enough. I can't raise a kid. 529 00:46:17,316 --> 00:46:20,186 -We're closing down soon. -Find another orphanage... 530 00:46:23,822 --> 00:46:25,912 Find another orphanage for him, then. 531 00:46:26,992 --> 00:46:28,162 Do it yourself. 532 00:46:29,495 --> 00:46:30,995 Hey. Hey! 533 00:46:32,873 --> 00:46:33,713 Shit. 534 00:46:41,465 --> 00:46:42,465 Lift up your arm. 535 00:46:45,886 --> 00:46:47,216 Don't you miss your mom? 536 00:46:47,971 --> 00:46:50,931 I'll find her soon, and then you can stay with her. 537 00:46:51,892 --> 00:46:53,852 My mom abandoned me. 538 00:46:57,564 --> 00:46:59,484 Will you abandon me too, uncle? 539 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 Looks like you can talk just fine. 540 00:47:03,153 --> 00:47:04,993 If you're going to abandon me, then do it now. 541 00:47:06,365 --> 00:47:09,485 Family isn't like a piece of junk that you can throw away. 542 00:47:12,746 --> 00:47:13,746 Family is... 543 00:47:18,043 --> 00:47:19,593 people living under the same roof. 544 00:47:20,420 --> 00:47:21,760 Family, my ass! 545 00:47:21,964 --> 00:47:24,054 Look at you, learning the bad words first. 546 00:47:26,385 --> 00:47:28,885 Who taught you such a bad word? 547 00:47:29,471 --> 00:47:32,311 -Stop it. -Why you... 548 00:47:32,391 --> 00:47:34,311 You want to fight with me? 549 00:47:34,393 --> 00:47:37,863 You want to fight? Oh, okay. I won't let you! 550 00:47:37,938 --> 00:47:39,018 Okay, you win. 551 00:47:39,106 --> 00:47:41,686 I surrender, I surrender! 552 00:47:43,318 --> 00:47:45,648 Got you. 553 00:48:18,145 --> 00:48:19,095 Come. 554 00:48:41,501 --> 00:48:43,341 We will now begin the interrogation. 555 00:48:45,464 --> 00:48:46,884 Was anything else stolen besides the laptop? 556 00:48:47,215 --> 00:48:51,045 Tell them he's working with the man who crashed the plane. 557 00:48:52,554 --> 00:48:54,434 I don't think that's a good idea. 558 00:48:54,681 --> 00:48:55,641 Just tell them. 559 00:48:59,978 --> 00:49:01,898 The man who crashed the plane and this man are working together. 560 00:49:11,073 --> 00:49:12,033 He went to clean your room, 561 00:49:12,115 --> 00:49:14,195 but it was in a mess, so he went to report it to the front desk. 562 00:49:14,660 --> 00:49:16,700 Don't lie, you son of a bitch! 563 00:49:22,334 --> 00:49:25,254 He said you suddenly started to hit him. 564 00:49:26,213 --> 00:49:28,263 You bastard! 565 00:49:29,132 --> 00:49:30,882 Damn it! You damn bastard! 566 00:49:30,968 --> 00:49:33,758 Dal-geon, you'll just make it worse if you get worked up. 567 00:49:41,311 --> 00:49:44,481 This man is a cleaner at the hotel, and they've checked his identity. 568 00:49:45,399 --> 00:49:46,899 Then the hotel must be working with them too. 569 00:49:48,986 --> 00:49:49,986 Mr. Cha Dal-geon... 570 00:49:50,070 --> 00:49:51,320 Translate it, now! 571 00:49:53,198 --> 00:49:55,368 I can't. You do it. 572 00:49:56,284 --> 00:49:57,204 Damn it. 573 00:49:58,787 --> 00:50:02,497 Let the cleaner go, and put this guy back in the cell. 574 00:50:04,459 --> 00:50:07,129 Thank you so much for believing me, detective. Thank you. 575 00:50:08,672 --> 00:50:11,172 -Why are they uncuffing him? -It's because-- 576 00:50:11,258 --> 00:50:14,138 He's being released, and you're going back to jail. 577 00:50:14,219 --> 00:50:16,349 What are you talking about? No! 578 00:50:18,432 --> 00:50:19,562 Shit. 579 00:50:20,809 --> 00:50:22,389 Let me go! 580 00:50:23,645 --> 00:50:25,225 Dal-geon! Hey! 581 00:50:29,484 --> 00:50:30,574 What are you doing? 582 00:50:30,944 --> 00:50:32,204 Tell that bastard 583 00:50:32,279 --> 00:50:33,659 that I'm an 18th-degree black belt. 584 00:50:33,739 --> 00:50:35,529 It won't take me a second to kill him! 585 00:50:35,866 --> 00:50:39,746 Hurry up and admit that you're working with that terrorist! 586 00:50:39,828 --> 00:50:43,288 That's enough, Mr. Cha Dal-geon. Do you want to rot in jail forever? 587 00:50:43,957 --> 00:50:46,247 She's right. This is not the way. 588 00:50:50,380 --> 00:50:53,180 He'll shoot you if you don't release him on the count of three! 589 00:50:54,384 --> 00:50:56,894 Still not talking? Let's die together, then. 590 00:50:59,264 --> 00:51:00,814 These people will shoot you! 591 00:51:01,141 --> 00:51:02,481 Admit it! 592 00:51:08,106 --> 00:51:09,016 Don't fire. 593 00:51:15,655 --> 00:51:16,565 He says... 594 00:51:17,407 --> 00:51:18,487 they'll shoot me too. 595 00:51:20,702 --> 00:51:23,542 You're gonna get me killed, asshole! 596 00:51:37,928 --> 00:51:38,968 Damn it! 597 00:52:18,969 --> 00:52:20,049 Yes, chief. 598 00:52:20,554 --> 00:52:24,684 Go to the ICAO office and ask for Dr. Kevin Kim. 599 00:52:24,766 --> 00:52:26,226 He'll show you the flight recorder. 600 00:52:26,810 --> 00:52:29,860 He's a Korean-American who's been working with us. 601 00:52:32,649 --> 00:52:33,649 Are you there? 602 00:52:33,984 --> 00:52:36,904 I don't think I'll need to check it after all. 603 00:52:37,863 --> 00:52:40,243 You sent me on a wild-goose chase? 604 00:52:40,782 --> 00:52:41,782 I'm sorry, sir. 605 00:53:07,684 --> 00:53:10,104 I don't have time to lose. Get me out of here. 606 00:53:10,604 --> 00:53:14,154 I did everything I could. I won't help you anymore. 607 00:53:14,232 --> 00:53:16,192 What if I've been telling you the truth? 608 00:53:16,902 --> 00:53:20,742 Then you'll be the terrorist's accomplice. 609 00:53:22,449 --> 00:53:24,449 Shit. He's driving me crazy. 610 00:54:05,242 --> 00:54:06,162 Welcome. 611 00:54:09,663 --> 00:54:12,543 -I'm Go Hae-ri. -Yes, I know. I'm Kevin Kim. 612 00:54:17,837 --> 00:54:21,047 We retrieved two flight recorders from the plane. 613 00:54:23,969 --> 00:54:26,889 One has audio recordings from the cockpit, 614 00:54:27,347 --> 00:54:29,977 and the other has the records of the software data. 615 00:54:37,524 --> 00:54:39,654 What's up with all those kids? 616 00:54:39,734 --> 00:54:41,574 It's a taekwondo demo team. 617 00:54:41,653 --> 00:54:43,413 Oh, a national team? 618 00:54:43,947 --> 00:54:45,657 We'll have to take good care of them. 619 00:54:48,034 --> 00:54:49,664 -May I take this call? -Sure. 620 00:54:50,578 --> 00:54:54,328 Hi, honey. I was waiting for your call. 621 00:54:54,416 --> 00:54:56,706 Wow, you speak Spanish as well? 622 00:54:56,918 --> 00:54:59,918 Don't worry, he doesn't understand what we're saying. 623 00:55:00,005 --> 00:55:01,835 Doctor, do you speak Spanish? 624 00:55:02,799 --> 00:55:04,049 I had it translated. 625 00:55:09,514 --> 00:55:11,894 He seems to be talking to his girlfriend. 626 00:55:12,142 --> 00:55:14,192 Okay, hold on. 627 00:55:14,769 --> 00:55:17,689 I've synchronized my watch. 628 00:55:19,858 --> 00:55:24,028 The man in the video was speaking Spanish. 629 00:56:05,195 --> 00:56:08,655 Hi, honey. I was waiting for your call. 630 00:56:09,908 --> 00:56:13,408 Don't worry, he doesn't understand what we're saying. 631 00:56:14,079 --> 00:56:16,959 -Why did you quit the Action Center? -Set your watch 632 00:56:17,040 --> 00:56:22,590 to the current time, 11:02 a.m. Seven, eight, nine seconds. 633 00:56:23,046 --> 00:56:26,586 Okay, hold on. It's done. 634 00:56:27,467 --> 00:56:29,137 What time should we meet? 635 00:56:29,219 --> 00:56:33,929 Exactly 14 hours and 37 minutes from now. 636 00:56:34,432 --> 00:56:37,272 -And the gift? -I've made all the preparations. 637 00:56:37,644 --> 00:56:39,354 You'll find it at the meeting point. 638 00:56:39,437 --> 00:56:41,187 What about our date plans, my love? 639 00:56:42,774 --> 00:56:45,534 They are set for 13:15, 13:20, 640 00:56:46,277 --> 00:56:47,607 13:23, 641 00:56:48,113 --> 00:56:49,323 13:30. 642 00:56:49,572 --> 00:56:50,492 All right. 643 00:56:51,116 --> 00:56:52,196 Do you need anything else? 644 00:56:52,492 --> 00:56:53,992 No, it's fine. 645 00:56:54,202 --> 00:56:56,622 I love you, darling. 646 00:57:02,043 --> 00:57:04,133 It seems like they were talking to each other. 647 00:57:05,547 --> 00:57:06,377 Yes, it does. 648 00:57:06,673 --> 00:57:09,723 But if one of them is the co-pilot... 649 00:57:10,635 --> 00:57:12,045 then who's the other one? 650 00:57:27,110 --> 00:57:28,240 You are free to go. 651 00:57:38,663 --> 00:57:41,673 -What's going on? -I spent 1,500 euros. 652 00:57:41,749 --> 00:57:44,129 I could've gotten it down to 1,000. 653 00:57:46,754 --> 00:57:49,974 -You bribed them? -What else could I do? 654 00:57:51,843 --> 00:57:56,353 This is my bank account number, so wire 1,500 euros to me. 655 00:58:00,101 --> 00:58:01,391 You'd better do it. 656 00:58:03,980 --> 00:58:05,400 That idiot was right. 657 00:58:06,232 --> 00:58:07,112 Excuse me? 658 00:58:09,277 --> 00:58:10,647 The B357 crash was... 659 00:58:14,282 --> 00:58:15,582 an act of terrorism. 660 00:58:20,622 --> 00:58:22,752 Why do you want to join the NIS? 661 00:58:27,795 --> 00:58:30,465 My father was a colonel in the Marine Corps. 662 00:58:31,049 --> 00:58:32,839 A fire broke out during a training exercise, 663 00:58:33,134 --> 00:58:35,934 and he died saving eight of his men. 664 00:58:37,388 --> 00:58:40,768 I want to follow in his noble footsteps and serve my country-- 665 00:58:40,850 --> 00:58:41,770 Boring. 666 00:58:44,395 --> 00:58:45,225 Excuse me? 667 00:58:45,688 --> 00:58:48,398 Most applicants give me the same answer. 668 00:58:53,321 --> 00:58:56,201 I'm the daughter of a national hero. 669 00:58:56,449 --> 00:59:00,409 Doubting my patriotism is an insult to my father-- 670 00:59:00,495 --> 00:59:02,035 He was worried about you. 671 00:59:03,540 --> 00:59:07,000 Colonel Go Gang-cheol, chief of Division One of the Marine Corps. 672 00:59:08,503 --> 00:59:10,673 Did you know my father personally? 673 00:59:11,214 --> 00:59:14,634 I'm one of the eight people that the colonel saved. 674 00:59:17,512 --> 00:59:19,352 Oh, I see. 675 00:59:19,931 --> 00:59:21,521 What a coincidence. 676 00:59:26,938 --> 00:59:29,858 I wasn't going to bring this up... 677 00:59:32,235 --> 00:59:37,565 but my mom got scammed recently while trying to buy a shopping complex. 678 00:59:38,491 --> 00:59:41,451 And our house is about to be auctioned off. 679 00:59:41,911 --> 00:59:44,871 And my brother failed the college entrance exam, and decided-- 680 00:59:44,956 --> 00:59:46,076 We're done here. 681 00:59:48,084 --> 00:59:49,794 I'm the sole earner for my family. 682 00:59:49,877 --> 00:59:51,627 You said my father saved your life. 683 00:59:51,713 --> 00:59:55,633 If I don't get this job, my family will become homeless-- 684 01:00:02,890 --> 01:00:03,810 Subtitle translation by Jean S. Kim 3 1 00:01:37,514 --> 00:01:38,394 SAMAEL SENT A MESSAGE 2 00:02:02,998 --> 00:02:05,998 Engine number three failed. The cabin altitude is rising. 3 00:02:06,084 --> 00:02:08,254 Do we have a hole in the aircraft? 4 00:02:17,554 --> 00:02:19,184 Why aren't the panels working? 5 00:02:19,264 --> 00:02:21,894 The latitude, altitude and airspeed panels are all out, sir. 6 00:02:21,975 --> 00:02:23,225 Stand by. Let's use the manual controls. 7 00:02:24,019 --> 00:02:26,309 The lever isn't working. What's wrong with it? 8 00:03:12,109 --> 00:03:14,899 That's the end of the audio recording. 9 00:03:33,463 --> 00:03:34,593 Fill it up, please. 10 00:03:35,716 --> 00:03:36,626 My gosh. 11 00:03:37,759 --> 00:03:39,759 I'm thirsty and hungry. 12 00:03:41,346 --> 00:03:42,596 I'm sorry... 13 00:03:44,474 --> 00:03:46,814 Can you go inside and buy me something? 14 00:05:24,533 --> 00:05:25,583 What is it? 15 00:05:26,952 --> 00:05:28,752 -What's wrong? -Get in the car! 16 00:05:47,222 --> 00:05:50,562 HE DOESN'T UNDERSTAND WHAT WE'RE SAYING 17 00:05:51,309 --> 00:05:54,519 The phone call isn't enough to conclude that it was a terrorist attack. 18 00:05:55,438 --> 00:05:57,188 I think they were talking in code. 19 00:05:57,691 --> 00:05:59,531 I don't get what these times mean. 20 00:05:59,609 --> 00:06:00,529 Miss Go... 21 00:06:01,319 --> 00:06:05,119 over 90 percent of the evidence points to aircraft failure. 22 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 Please try not to cause confusion. 23 00:06:09,870 --> 00:06:10,950 Okay. 24 00:06:11,371 --> 00:06:13,711 I'll come back when I find conclusive evidence. 25 00:06:20,547 --> 00:06:22,297 Thank you for your help. 26 00:07:05,383 --> 00:07:06,933 The times are identical. 27 00:07:08,428 --> 00:07:12,928 Look. The plane first started having problems at 13:15. 28 00:07:15,268 --> 00:07:17,808 The panels malfunctioned at 13:20. 29 00:07:17,896 --> 00:07:19,476 Why aren't the panels working? 30 00:07:19,564 --> 00:07:21,364 The lever malfunctioned at 13:23. 31 00:07:21,983 --> 00:07:22,943 The lever isn't working. 32 00:07:23,276 --> 00:07:24,686 And the plane crashed... 33 00:07:30,158 --> 00:07:31,658 at 13:30. 34 00:07:36,623 --> 00:07:38,043 Help! 35 00:07:38,541 --> 00:07:39,421 Where is...? 36 00:07:41,086 --> 00:07:42,836 Over here! Gunshot-- 37 00:07:44,339 --> 00:07:45,169 Over here! 38 00:07:48,009 --> 00:07:50,219 -Doctor, hurry! -He got shot! 39 00:07:50,303 --> 00:07:51,643 What's up? 40 00:07:56,101 --> 00:07:59,311 -What's wrong? Calm down. -He got shot! Do you understand? 41 00:08:01,648 --> 00:08:05,938 We must find out what really happened for the sake of the victims. 42 00:08:06,611 --> 00:08:08,031 Please help, doctor. 43 00:08:08,113 --> 00:08:12,033 The ICAO won't acknowledge anything without any concrete evidence. 44 00:08:15,787 --> 00:08:18,417 I have a video clip of the terrorist. 45 00:08:19,916 --> 00:08:21,416 I'll send it to you by email. 46 00:08:25,463 --> 00:08:26,553 Let's do this. 47 00:08:26,881 --> 00:08:29,301 We'll dig up the truth about the crash. 48 00:08:30,260 --> 00:08:31,430 Thank you, doctor. 49 00:08:35,974 --> 00:08:36,984 Go Hae-ri speaking. 50 00:08:37,559 --> 00:08:39,099 Ho-sik was shot. 51 00:08:39,436 --> 00:08:41,686 What? What happened? 52 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 I know the hospital. I'll come there after I stop by my house. 53 00:08:47,402 --> 00:08:48,322 Wait. 54 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 You were right. 55 00:08:52,365 --> 00:08:54,275 We found evidence from the flight recorder. 56 00:08:55,618 --> 00:08:56,698 The plane crash... 57 00:08:58,246 --> 00:08:59,456 was due to a terrorist attack. 58 00:09:02,876 --> 00:09:04,626 I'll fill you in later. 59 00:09:25,774 --> 00:09:26,654 What? 60 00:09:27,025 --> 00:09:28,685 Where did my laptop go? 61 00:10:26,584 --> 00:10:28,634 Take off your mask right now! 62 00:10:35,051 --> 00:10:37,601 You... You're the hotel cleaner. 63 00:10:37,846 --> 00:10:41,346 Tell them he's working with the man who crashed the plane. 64 00:10:42,350 --> 00:10:43,180 Turn around. 65 00:10:46,229 --> 00:10:47,439 Get down on your knees. 66 00:10:50,859 --> 00:10:52,029 Who sent you? 67 00:10:52,110 --> 00:10:53,240 I don't know. 68 00:10:53,570 --> 00:10:55,660 I was promised 10,000 euros 69 00:10:55,738 --> 00:10:57,278 if I killed you and made it seem like a suicide. 70 00:10:57,407 --> 00:11:00,867 If I killed you right now, it'd be considered an act of self-defense. 71 00:11:02,912 --> 00:11:04,412 Tell me the truth if you want to live. 72 00:11:04,497 --> 00:11:06,957 I'm telling you the truth. We only talked on the phone. 73 00:11:08,126 --> 00:11:09,456 Take out your phone. 74 00:11:15,383 --> 00:11:20,263 Call the person that asked you to do this. If you don't, I'll shoot. 75 00:12:14,859 --> 00:12:15,689 Hello... 76 00:12:18,238 --> 00:12:20,618 -Hey, say something. -Dal-geon? 77 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Why are you answering this phone? 78 00:12:26,287 --> 00:12:27,657 Ho-sik's still in surgery. 79 00:12:29,457 --> 00:12:32,627 Are you saying this is Ho-sik's phone? 80 00:12:33,711 --> 00:12:35,421 You're the one who called. 81 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 Listen carefully, Dal-geon. 82 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 The person who owns this phone 83 00:12:47,684 --> 00:12:49,484 just tried to kill me. 84 00:12:50,728 --> 00:12:51,558 What? 85 00:12:52,522 --> 00:12:53,652 Catch Ho-sik. 86 00:12:55,108 --> 00:12:56,228 He's working with the terrorist. 87 00:13:02,323 --> 00:13:05,413 If we catch Ho-sik, we can solve this case. 88 00:13:34,314 --> 00:13:35,944 Where did that guy go? 89 00:13:36,566 --> 00:13:38,146 Where's the guy that got shot? 90 00:13:39,152 --> 00:13:40,282 That guy... 91 00:14:12,769 --> 00:14:14,649 Ho-sik? It's Cha Dal-geon. 92 00:14:14,729 --> 00:14:16,359 Do you know where Ms. Go Hae-ri is staying? 93 00:14:17,815 --> 00:14:18,895 Why do you ask? 94 00:14:38,336 --> 00:14:39,666 The video clip is gone? 95 00:14:40,296 --> 00:14:41,256 Don't worry. 96 00:14:41,631 --> 00:14:44,301 I sent a copy to a colleague at the NIS. 97 00:14:44,634 --> 00:14:46,764 We'll identify the terrorist by tomorrow. 98 00:14:47,804 --> 00:14:50,894 That's a relief. I'll wait for your call. 99 00:15:12,954 --> 00:15:13,834 Go on. 100 00:15:15,039 --> 00:15:16,749 We have a problem. 101 00:15:19,252 --> 00:15:20,592 I'm listening. 102 00:15:40,857 --> 00:15:42,567 -Don't come near me! -Mr. Kim. 103 00:15:45,111 --> 00:15:45,951 You see this? 104 00:15:46,779 --> 00:15:49,449 One bite and I'm dead. 105 00:15:49,782 --> 00:15:51,952 -Stop acting crazy. -Crazy?! 106 00:15:53,744 --> 00:15:55,754 You're the crazy ones. 107 00:15:55,830 --> 00:15:57,370 Cut the crap! 108 00:15:57,957 --> 00:15:59,457 Why did you kill my nephew? 109 00:16:00,293 --> 00:16:02,423 Why did you blow up the plane?! 110 00:16:17,894 --> 00:16:20,564 Let's calm down and talk. 111 00:16:20,980 --> 00:16:24,190 Don't throw your life away. Think about your wife and daughter. 112 00:16:25,067 --> 00:16:27,147 This is the only thing I can do... 113 00:16:28,821 --> 00:16:30,361 to protect my wife and daughter. 114 00:16:39,790 --> 00:16:41,000 Mr. Kim! 115 00:16:41,709 --> 00:16:42,879 Mr. Kim! 116 00:16:43,169 --> 00:16:44,709 Stay with me, Mr. Kim. 117 00:16:44,879 --> 00:16:45,709 Mr. Kim! 118 00:16:50,885 --> 00:16:51,965 Don't... 119 00:16:54,096 --> 00:16:55,306 Don't do anything. 120 00:16:56,474 --> 00:16:57,314 Those people... 121 00:16:59,268 --> 00:17:00,688 They're terrifying. 122 00:17:01,187 --> 00:17:03,897 -Mr. Kim! -Hey. Hey! 123 00:17:04,190 --> 00:17:06,360 Talk to me before you die. Who are those people? 124 00:17:08,194 --> 00:17:10,954 -Stop it. -Tell me, you bastard! 125 00:17:11,447 --> 00:17:12,487 Who are they? 126 00:17:12,949 --> 00:17:14,369 Who killed my nephew?! 127 00:17:14,659 --> 00:17:16,369 -Tell me! -Stop it! 128 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 Christ! 129 00:17:31,300 --> 00:17:33,930 Is this the police? We need help. 130 00:17:35,346 --> 00:17:36,556 I called the police. 131 00:17:52,154 --> 00:17:54,664 -Give me the gun. -What? Why? 132 00:17:54,740 --> 00:17:57,030 Your hands are shaking. Give it to me! 133 00:17:57,493 --> 00:17:58,453 Shut up. 134 00:17:58,661 --> 00:18:01,501 You're a civilian, and I'm a special agent. 135 00:18:03,165 --> 00:18:04,915 I'm not going to let you die. 136 00:18:05,751 --> 00:18:07,921 So don't worry, and just trust-- 137 00:18:11,549 --> 00:18:12,969 Fuck. 138 00:18:13,384 --> 00:18:14,644 Hey! 139 00:18:16,554 --> 00:18:17,724 What a psycho! 140 00:18:40,077 --> 00:18:41,077 Hey! 141 00:18:43,998 --> 00:18:45,038 Come on! 142 00:18:46,626 --> 00:18:49,166 -Are you trying to get yourself killed? -That's what I'd like to ask. 143 00:18:49,378 --> 00:18:51,758 If you get shot, I'll be in big trouble. 144 00:18:54,717 --> 00:18:55,677 Wait right here. 145 00:18:56,469 --> 00:18:57,299 What are you doing? 146 00:18:58,095 --> 00:19:01,135 Do you know how hard I trained for a situation like this? 147 00:19:01,724 --> 00:19:02,854 This injury is not-- 148 00:19:03,559 --> 00:19:04,389 What the--? 149 00:19:12,401 --> 00:19:13,281 See that truck? 150 00:19:15,112 --> 00:19:16,862 Can you get there in three seconds? 151 00:19:17,782 --> 00:19:20,412 He's using a bolt-action rifle. 152 00:19:20,951 --> 00:19:23,121 He needs to rotate the bolt manually after each shot, 153 00:19:23,871 --> 00:19:25,791 which takes three seconds. 154 00:19:26,207 --> 00:19:28,037 It's harder to aim when the target's moving. 155 00:19:29,794 --> 00:19:32,554 We'll have a better chance if we get to the truck. 156 00:19:33,047 --> 00:19:34,877 It's out of range from the roof. 157 00:19:35,508 --> 00:19:38,428 We need to get there in three seconds. 158 00:19:39,720 --> 00:19:40,550 Can you do it? 159 00:19:44,642 --> 00:19:45,482 Four seconds. 160 00:19:59,490 --> 00:20:00,740 Run! 161 00:21:01,719 --> 00:21:04,179 -What? -Do you want to get shot? 162 00:21:04,638 --> 00:21:07,138 Even a slight scratch will leave a hole under your chin. 163 00:21:09,769 --> 00:21:11,439 A special gadget for special agents? 164 00:21:19,779 --> 00:21:20,609 No one's there. 165 00:21:32,541 --> 00:21:34,381 Where did he go? Shit. 166 00:21:42,968 --> 00:21:44,848 Damn! 167 00:22:23,133 --> 00:22:24,343 MEMORIAL TOWER 168 00:22:24,426 --> 00:22:26,926 PLEDGE TO THE NATION 169 00:22:27,847 --> 00:22:30,807 We're here for a security inspection. Everyone get up. 170 00:22:31,392 --> 00:22:34,142 -Your cooperation is appreciated. -Bear with us. 171 00:22:34,228 --> 00:22:35,188 Why? 172 00:22:35,604 --> 00:22:37,944 What is this? This is so embarrassing. 173 00:22:38,023 --> 00:22:39,283 You're new, right? 174 00:22:39,483 --> 00:22:41,573 Hey, watch your hands. 175 00:22:42,194 --> 00:22:44,954 Stop groping me, you bastard! 176 00:22:45,155 --> 00:22:46,525 For God's sake. 177 00:23:06,760 --> 00:23:07,930 Do you have everything? 178 00:23:08,554 --> 00:23:10,184 Let me take one video file. 179 00:23:10,973 --> 00:23:14,233 We're from the same town. Come on, Kim! 180 00:23:14,894 --> 00:23:16,984 Do you have something to hide? 181 00:23:17,354 --> 00:23:19,574 It's a picture of me butt naked. 182 00:23:19,648 --> 00:23:21,068 It'll damage your eyes. 183 00:23:23,736 --> 00:23:26,066 No worries. My insurance will take care of it. 184 00:23:28,490 --> 00:23:31,160 What a jerk. I should gouge his eyes out! 185 00:23:33,495 --> 00:23:34,615 What's this? 186 00:23:35,372 --> 00:23:37,002 What the hell is going on? 187 00:23:37,708 --> 00:23:40,748 There's been a security breach in this office. 188 00:23:41,378 --> 00:23:43,508 So you just barged in here to do an inspection? 189 00:23:44,048 --> 00:23:44,878 Who gave the order? 190 00:23:45,633 --> 00:23:47,183 Mr. Gi Tae-ung, sir. 191 00:23:47,259 --> 00:23:49,469 Goddamn it. 192 00:23:50,804 --> 00:23:52,014 Where is that prick? 193 00:23:58,395 --> 00:23:59,515 Hey, Gi Tae-ung. 194 00:24:00,272 --> 00:24:03,322 Did you order an inspection of my office without telling me? 195 00:24:03,817 --> 00:24:05,067 You've grown some balls. 196 00:24:07,321 --> 00:24:08,741 Seven years ago today... 197 00:24:10,324 --> 00:24:11,834 a colleague of mine died. 198 00:24:13,243 --> 00:24:14,623 I believe you knew him. 199 00:24:16,705 --> 00:24:17,865 His code name was Blaise Pascal. 200 00:24:18,207 --> 00:24:22,747 Your predecessors always gave a heads-up before an inspection. 201 00:24:23,212 --> 00:24:25,882 That's how things work, as a courtesy to your superiors. 202 00:24:26,256 --> 00:24:29,466 His mission was a success, and he had time to escape, but... 203 00:24:31,387 --> 00:24:32,507 Do you know why he died? 204 00:24:34,556 --> 00:24:38,346 Because the command unit broke a very minor rule. 205 00:24:38,435 --> 00:24:40,305 -Hey, that was-- -That's why... 206 00:24:42,982 --> 00:24:44,612 my friend died in vain. 207 00:24:47,152 --> 00:24:51,032 I'm going to discard unnecessary customs, and I'm going to stick to the rules. 208 00:24:58,747 --> 00:25:01,747 Damn that cocky bastard. 209 00:25:08,841 --> 00:25:10,431 Honorable Chief Gang, 210 00:25:10,509 --> 00:25:12,759 can I ask you for a small favor? 211 00:25:12,845 --> 00:25:15,175 Go Hae-ri sent me a video, 212 00:25:15,264 --> 00:25:18,024 but the Inspection Team took it. 213 00:25:18,100 --> 00:25:19,770 Your authority would-- 214 00:25:21,687 --> 00:25:22,647 Sir? 215 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 Sir, please help me out just this once! 216 00:25:27,151 --> 00:25:31,201 You know very well Mr. Gi always listens to you! 217 00:25:31,655 --> 00:25:32,525 Sir? 218 00:25:32,948 --> 00:25:34,618 Come on, sir! 219 00:25:34,700 --> 00:25:36,330 Just this once-- 220 00:25:38,328 --> 00:25:39,538 That's disgusting. 221 00:25:40,205 --> 00:25:42,365 He must have drunk his ass off last night. 222 00:25:43,292 --> 00:25:44,332 Oh, forget it. 223 00:25:45,294 --> 00:25:46,924 He has no authority at all. 224 00:25:49,173 --> 00:25:50,013 Gross. 225 00:26:12,905 --> 00:26:13,775 Don't... 226 00:26:14,823 --> 00:26:15,913 Don't do anything. 227 00:26:16,992 --> 00:26:20,412 Those people... They're terrifying. 228 00:26:26,376 --> 00:26:30,166 Loss of secret intelligence, use of unauthorized equipment, hacking... 229 00:26:30,547 --> 00:26:32,587 There are 27 security breaches. 230 00:26:33,550 --> 00:26:36,890 That's a 30 percent increase compared to last year's first quarter. 231 00:26:39,389 --> 00:26:42,599 Now, please turn to page five of the report in front of you. 232 00:26:42,684 --> 00:26:43,774 GO HAE-RI 233 00:26:46,563 --> 00:26:49,443 The number you have dialed is currently unavailable... 234 00:26:49,525 --> 00:26:51,525 He's ignoring my call again. 235 00:26:54,488 --> 00:26:56,198 Fine, you do that. 236 00:26:56,657 --> 00:26:59,157 I'll make you regret it. 237 00:27:00,577 --> 00:27:03,617 Any unauthorized equipment found during a full inspection 238 00:27:03,705 --> 00:27:04,865 will be strictly dealt-- 239 00:27:10,879 --> 00:27:12,379 Sorry I'm late. 240 00:27:13,757 --> 00:27:15,257 Don't bother coming if you're going to be late. 241 00:27:15,634 --> 00:27:16,974 Oh, really? I can do that? 242 00:27:25,102 --> 00:27:28,022 How many times have I told you to turn off your phone during meetings? 243 00:27:28,105 --> 00:27:29,055 Sorry, sir. 244 00:27:31,275 --> 00:27:33,435 Yes, I'm in a meeting. Bye. 245 00:27:33,527 --> 00:27:34,357 The plane crash... 246 00:27:35,779 --> 00:27:36,909 It was a terrorist attack. 247 00:27:37,948 --> 00:27:38,778 What? 248 00:27:39,158 --> 00:27:43,368 I just uncovered a huge secret from the flight recorder. 249 00:27:44,288 --> 00:27:48,708 We have become a laughing stock, but if we catch this terrorist, 250 00:27:48,792 --> 00:27:50,542 we can get back at those jerks 251 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 who screwed us over. 252 00:27:53,213 --> 00:27:54,763 Gang, what are you doing? 253 00:27:55,132 --> 00:27:56,182 Hang up the phone and-- 254 00:27:58,760 --> 00:28:01,600 The B357 crash was the result of a terrorist attack. 255 00:28:02,472 --> 00:28:04,022 -What? -What? 256 00:28:08,854 --> 00:28:11,024 Chief? Hello? 257 00:28:11,773 --> 00:28:14,483 The director general is here. Tell him what you told me. 258 00:28:17,237 --> 00:28:18,487 This is Director An. 259 00:28:18,572 --> 00:28:20,032 What do you mean it was a terrorist attack? 260 00:28:24,411 --> 00:28:26,581 This is Agent Go Hae-ri from Morocco. 261 00:28:26,997 --> 00:28:30,627 I've secured the terrorist's phone conversation from the flight recorder. 262 00:28:36,798 --> 00:28:37,968 There was an accomplice. 263 00:28:40,052 --> 00:28:42,552 Kim Woo-gi, the co-pilot of the plane. 264 00:28:43,013 --> 00:28:45,103 -Are you sure about this? -Yes, sir. 265 00:28:45,307 --> 00:28:48,347 I checked with Dr. Kevin, an investigator with the ICAO. 266 00:28:48,685 --> 00:28:52,435 I sent Agent Gong Hwa-suk a video clip of the terrorist. 267 00:28:52,564 --> 00:28:55,404 I'll fill in the details once I return to HQ. 268 00:28:56,568 --> 00:28:58,648 Who said you could come back? 269 00:28:58,737 --> 00:29:01,737 First, write up a detailed report-- 270 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 Come back immediately. 271 00:29:04,243 --> 00:29:05,833 Right away, sir. 272 00:29:11,124 --> 00:29:12,174 I've been ordered to return. 273 00:29:12,251 --> 00:29:14,251 We should hurry back to the hotel to pack. 274 00:29:15,128 --> 00:29:16,048 You go alone. 275 00:29:19,341 --> 00:29:22,391 The terrorist and the co-pilot are hiding here somewhere. 276 00:29:24,012 --> 00:29:26,222 I'm not going home until I catch them. 277 00:29:27,849 --> 00:29:30,019 Do you think this is a zoo or something? 278 00:29:30,352 --> 00:29:33,362 Do you think they'll show up because you want them to? 279 00:29:34,606 --> 00:29:36,016 They will show up again, 280 00:29:36,817 --> 00:29:38,147 because they want me dead. 281 00:29:38,777 --> 00:29:41,277 If I get those two, I can end this. 282 00:29:42,281 --> 00:29:44,781 You need to understand the situation. 283 00:29:45,075 --> 00:29:47,785 They fabricated the airport security footage in just two hours. 284 00:29:48,120 --> 00:29:50,830 Isn't it obvious that they're working for powerful people? 285 00:29:52,332 --> 00:29:54,212 And who are they? 286 00:29:54,293 --> 00:29:56,673 Why did they kill all those innocent people? 287 00:29:57,379 --> 00:29:59,799 Why did my nephew have to die?! Why?! 288 00:30:10,100 --> 00:30:13,100 We should go back to Seoul to get to the bottom of this. 289 00:30:16,064 --> 00:30:17,864 We can't do anything here. 290 00:30:19,192 --> 00:30:20,692 Our lives are at stake. 291 00:30:27,159 --> 00:30:30,199 Your country has what it takes. 292 00:30:31,371 --> 00:30:33,621 The NIS is going to carry out an investigation... 293 00:30:34,666 --> 00:30:37,126 so don't worry, and come with me to Seoul. 294 00:30:58,857 --> 00:31:01,857 There's no need to delay this. Who will take charge? 295 00:31:02,611 --> 00:31:03,741 I will, sir. 296 00:31:04,196 --> 00:31:06,366 Go Hae-ri is under my command. 297 00:31:06,740 --> 00:31:07,700 I'll take charge. 298 00:31:10,786 --> 00:31:13,286 Six years ago, Mr. Gang worked with MI6 299 00:31:13,372 --> 00:31:16,252 to apprehend Abu Sayyaf, an international terrorist group. 300 00:31:16,666 --> 00:31:19,956 -When it comes to terrorists, Mr. Gang-- -Min, you take charge. 301 00:31:21,338 --> 00:31:23,128 Yes, sir. 302 00:31:24,591 --> 00:31:27,011 The Inspection Team has the video that Go sent. 303 00:31:27,386 --> 00:31:28,546 Let's check that first. 304 00:31:35,102 --> 00:31:36,692 -What? -It's not working. 305 00:31:46,405 --> 00:31:47,235 What happened? 306 00:31:49,699 --> 00:31:50,529 It's a virus. 307 00:31:50,617 --> 00:31:52,987 How could we get attacked by a virus?! 308 00:31:53,078 --> 00:31:54,158 We're trying to find out. 309 00:31:54,246 --> 00:31:56,286 I don't care. Just restore the video. 310 00:31:56,373 --> 00:31:57,463 How long will it take? 311 00:31:57,541 --> 00:31:59,381 We've called in an expert. 312 00:31:59,459 --> 00:32:02,049 We don't have time. Have it restored today. 313 00:32:03,130 --> 00:32:04,590 Min, keep this confidential. 314 00:32:04,923 --> 00:32:05,763 Yes, sir. 315 00:32:20,021 --> 00:32:23,531 Does that mean I don't have to worry about the NIS? 316 00:32:25,569 --> 00:32:28,029 By the way, when can we meet? 317 00:32:29,614 --> 00:32:31,164 You're turning me down again? 318 00:32:32,367 --> 00:32:34,487 You should treat me better. 319 00:32:35,036 --> 00:32:37,456 Or else I may harm you-- 320 00:32:47,716 --> 00:32:50,216 I came up with the perfect nickname. 321 00:32:51,011 --> 00:32:54,681 The way Shadow works is just like a stealth aircraft. 322 00:32:54,764 --> 00:32:56,354 Silent and precise. 323 00:32:56,433 --> 00:32:59,483 I'll tell Dr. Kevin not to worry about the NIS. 324 00:33:01,188 --> 00:33:02,858 Tell him to hurry up and report it 325 00:33:02,939 --> 00:33:05,609 -as Dynamic System's aircraft failure. -Yes, ma'am. 326 00:33:09,237 --> 00:33:10,407 Mr. Minister! 327 00:33:10,864 --> 00:33:12,784 What a coincidence. 328 00:33:14,868 --> 00:33:17,448 I heard that you're a great golfer. 329 00:33:17,537 --> 00:33:20,917 We should play together one day. I'll do my best to accompany you. 330 00:33:20,999 --> 00:33:23,879 I don't fraternize with defense contractors. 331 00:33:28,757 --> 00:33:30,967 Why is he so stiff? 332 00:33:31,510 --> 00:33:33,850 Do you have the documents ready? 333 00:33:35,347 --> 00:33:36,807 Lieutenant General Lim Pil-gyu, 334 00:33:37,057 --> 00:33:38,387 head of Policy Advisor to National Defense. 335 00:33:38,475 --> 00:33:40,555 He's in charge of the F-X project. 336 00:33:41,728 --> 00:33:44,108 Jang Dong-gyu of the Institute for Defense Analysis. 337 00:33:44,189 --> 00:33:45,939 He hosted the press conference. 338 00:33:47,317 --> 00:33:50,567 Choi Sang-bae. He's the policy advisor to the Ministry of National Defense. 339 00:33:51,655 --> 00:33:54,525 These three are close aides to Minister Park Man-yeong. 340 00:33:54,616 --> 00:33:57,236 They're deeply involved in the F-X project. 341 00:33:59,162 --> 00:34:02,792 Lim Pil-gyu was involved in corruption back when he was in Logistics Command. 342 00:34:03,250 --> 00:34:06,670 Jang Dong-gyu received a huge bribe for helping an acquaintance's son 343 00:34:06,753 --> 00:34:08,003 avoid military service. 344 00:34:08,421 --> 00:34:09,631 When Choi was in the military... 345 00:34:11,007 --> 00:34:12,927 he was accused of sexually harassing a female officer. 346 00:34:14,719 --> 00:34:16,099 Lim Pil-gyu's files... 347 00:34:19,099 --> 00:34:20,229 send them to Jang. 348 00:34:20,559 --> 00:34:22,729 Send Jang's files to Choi, 349 00:34:23,311 --> 00:34:26,271 and Choi's to Lim. 350 00:34:27,649 --> 00:34:30,819 We need to think smarter to trap Minister Park. 351 00:34:30,902 --> 00:34:32,362 LIM PIL-GYU 352 00:34:35,532 --> 00:34:37,332 There can only be one second-in-command, 353 00:34:37,409 --> 00:34:39,619 so these three colleagues are also rivals. 354 00:34:42,998 --> 00:34:45,038 MILITARY POLICE UNIT 1 355 00:34:45,125 --> 00:34:46,125 PETITION 356 00:34:46,209 --> 00:34:48,839 What can be more fun than a rival's weakness? 357 00:34:49,379 --> 00:34:50,959 Send them a signal, 358 00:34:51,798 --> 00:34:53,468 they will all come running. 359 00:35:05,020 --> 00:35:06,730 What brings you here? 360 00:35:10,150 --> 00:35:11,480 I'd like to ask the same. 361 00:35:15,447 --> 00:35:16,987 So you all came. 362 00:35:18,491 --> 00:35:21,411 Thank you very much for accepting my invitations. 363 00:35:23,204 --> 00:35:24,044 Let them in. 364 00:35:27,542 --> 00:35:30,632 Today's event is my treat for you, 365 00:35:30,712 --> 00:35:32,212 so please enjoy. 366 00:35:33,882 --> 00:35:35,682 What's the meaning of this? 367 00:35:35,759 --> 00:35:38,219 Those who feel uncomfortable may leave. 368 00:35:38,595 --> 00:35:41,675 But the rest of us will have a serious discussion 369 00:35:42,849 --> 00:35:44,769 about the one who leaves first. 370 00:36:03,495 --> 00:36:04,905 What do you think you're doing? 371 00:36:34,943 --> 00:36:37,323 Thank you for coming, minister. 372 00:36:38,947 --> 00:36:40,067 Where are they? 373 00:36:40,949 --> 00:36:41,869 Come this way. 374 00:36:55,255 --> 00:36:58,625 I whisper in your ears 375 00:36:58,717 --> 00:37:00,837 And stay by your side 376 00:37:00,927 --> 00:37:06,137 But I always feel so sad 377 00:37:06,433 --> 00:37:09,813 Why can't you accept 378 00:37:09,894 --> 00:37:12,774 My love? 379 00:37:12,856 --> 00:37:16,226 You are my Mona Lisa, Mona Lisa 380 00:37:16,317 --> 00:37:18,857 You make me feel sad 381 00:37:20,739 --> 00:37:21,819 What the hell is this?! 382 00:37:25,118 --> 00:37:25,988 Mr. Minister. 383 00:37:26,077 --> 00:37:27,157 Get out! 384 00:37:47,807 --> 00:37:49,227 Damn it... 385 00:38:04,991 --> 00:38:06,791 If I were you... 386 00:38:08,411 --> 00:38:11,751 I would think this is a good time for us to have a drink. 387 00:38:25,345 --> 00:38:29,555 Do you think I will surrender to your dirty threat? 388 00:38:29,933 --> 00:38:31,683 Do you think it's a threat? 389 00:38:34,229 --> 00:38:36,439 I haven't asked you anything yet. 390 00:38:36,523 --> 00:38:38,153 You picked the wrong fight. 391 00:38:38,566 --> 00:38:40,686 You can't take over the F-X project. 392 00:38:41,736 --> 00:38:43,606 One for corruption. 393 00:38:43,696 --> 00:38:45,366 One for bribery. 394 00:38:45,615 --> 00:38:47,575 One for sexual harassment. 395 00:38:47,951 --> 00:38:49,741 You didn't know that, did you? 396 00:38:49,828 --> 00:38:53,368 The top of the stream is clean, yet the bottom is filthy. 397 00:38:56,668 --> 00:38:58,588 If you choose Dynamic System, 398 00:38:59,045 --> 00:39:01,625 I'll release today's video and your men's files 399 00:39:01,714 --> 00:39:03,134 to the press. 400 00:39:04,509 --> 00:39:07,969 The public is already all worked up after the plane crash. 401 00:39:08,596 --> 00:39:11,056 How will you deal with all the criticism? 402 00:39:18,106 --> 00:39:19,396 I feel bad. 403 00:39:20,275 --> 00:39:22,645 It's not my intention to pick a fight with you. 404 00:39:26,865 --> 00:39:31,115 I know a lot of dirty secrets about the US Department of Defense. 405 00:39:33,997 --> 00:39:37,417 I also have some information that the Blue House might like. 406 00:39:41,004 --> 00:39:42,174 In other words... 407 00:39:44,674 --> 00:39:47,184 I have a lot to offer you. 408 00:39:47,760 --> 00:39:49,550 Are you offering me a deal? 409 00:39:50,305 --> 00:39:53,515 A deal built on trust is easily broken... 410 00:39:54,767 --> 00:39:58,767 but that's not the case when a deal is built on a person's weakness. 411 00:39:59,939 --> 00:40:01,899 I don't know any of your weaknesses. 412 00:40:02,775 --> 00:40:03,605 In that case... 413 00:40:05,987 --> 00:40:07,357 let's make one. 414 00:40:08,948 --> 00:40:10,028 I think... 415 00:40:11,242 --> 00:40:14,662 you could become a great weakness for me. 416 00:40:50,198 --> 00:40:52,078 I told you we should hurry. 417 00:40:52,867 --> 00:40:55,157 Happy now? We missed the plane. 418 00:40:55,536 --> 00:40:57,366 I can't even turn the lights on in my own house. 419 00:40:58,915 --> 00:41:01,245 This is why you should have a good partner. 420 00:41:04,170 --> 00:41:05,420 Aren't you eating? 421 00:41:05,880 --> 00:41:06,920 I'll eat all of it. 422 00:41:07,006 --> 00:41:08,626 Don't whine about it later-- 423 00:41:08,716 --> 00:41:11,506 If the NIS starts investigating, will you take part? 424 00:41:12,303 --> 00:41:14,603 That question sounds borderline insulting. 425 00:41:15,181 --> 00:41:17,851 Of course I will. I'm the one who uncovered it all. 426 00:41:22,063 --> 00:41:23,523 Why? Don't you trust me? 427 00:41:24,065 --> 00:41:26,105 I'm a promising agent, you know. 428 00:41:26,192 --> 00:41:28,112 Once I solve this case... 429 00:41:31,280 --> 00:41:34,620 You have trouble trusting people, don't you? 430 00:41:34,951 --> 00:41:37,411 I can read people like an X-ray machine. 431 00:41:37,662 --> 00:41:39,162 You are full of doubts. 432 00:41:40,164 --> 00:41:42,884 Quick-tempered and feisty all the time. 433 00:41:43,376 --> 00:41:44,286 How about you? 434 00:41:45,545 --> 00:41:47,005 You struggled to trust me. 435 00:41:47,088 --> 00:41:50,258 That's because of my job. But you have a problem. 436 00:41:51,509 --> 00:41:55,719 Still, that crooked personality of yours got us somewhere. 437 00:42:02,311 --> 00:42:05,731 No applause for me? I discovered something huge today. 438 00:42:10,570 --> 00:42:13,030 How did you come to raise Hoon? 439 00:42:14,240 --> 00:42:16,080 You don't seem like a guy who likes kids. 440 00:42:18,619 --> 00:42:20,539 Go to sleep. I'll stand guard. 441 00:42:20,621 --> 00:42:22,711 Excuse me, Mr. Civilian? 442 00:42:23,541 --> 00:42:26,671 Guard duties are not for civilians like you, 443 00:42:26,753 --> 00:42:28,633 they're for special agents like me. 444 00:42:29,255 --> 00:42:31,375 Get some sleep. I'll protect you. 445 00:42:33,718 --> 00:42:34,588 Go-- 446 00:42:37,722 --> 00:42:38,972 Protect me like this? 447 00:42:39,932 --> 00:42:41,852 You won't stand a chance against him. 448 00:42:46,814 --> 00:42:49,154 I was caught off guard that time. 449 00:42:49,734 --> 00:42:51,784 The NIS pays me for a reason. 450 00:43:00,745 --> 00:43:03,955 I don't sleep with just any woman. Suit yourself. I don't care. 451 00:43:09,796 --> 00:43:12,416 Excuse me, you're not my type. 452 00:43:12,507 --> 00:43:15,837 I like tall, intelligent, fair-skinned men. 453 00:43:17,637 --> 00:43:19,257 What? "Just any woman"? 454 00:43:20,223 --> 00:43:21,893 Do you need medication? 455 00:43:22,266 --> 00:43:23,846 You're seriously delusional. 456 00:43:24,852 --> 00:43:25,692 Jesus. 457 00:43:30,108 --> 00:43:32,438 Fine. Let's see who falls asleep first. 458 00:43:32,610 --> 00:43:36,070 When you snore, I'll stick this up your nose. 459 00:44:52,398 --> 00:44:54,778 Can you please stop looking around? 460 00:44:55,318 --> 00:44:57,948 I'm sure they're watching us. 461 00:44:59,030 --> 00:45:00,490 Doesn't that man look suspicious? 462 00:45:00,573 --> 00:45:02,283 You're the most suspicious guy here. 463 00:45:02,366 --> 00:45:03,826 Just look at him. 464 00:45:04,535 --> 00:45:05,615 Two o'clock. 465 00:45:06,078 --> 00:45:09,208 I am looking at him. That's what the shades are for. 466 00:45:09,999 --> 00:45:12,459 This is why I can't work with amateurs. 467 00:45:19,050 --> 00:45:21,260 You're right. He's really suspicious. 468 00:45:21,385 --> 00:45:23,675 I'm sure they're having an affair. 469 00:45:24,055 --> 00:45:25,885 Good instincts, Mr. Cha. 470 00:46:34,792 --> 00:46:36,462 I didn't betray you. 471 00:46:36,544 --> 00:46:39,214 I wanted to find the co-pilot 472 00:46:39,547 --> 00:46:41,377 and take care of him myself. 473 00:46:48,639 --> 00:46:52,559 If it wasn't for Cha Dal-geon, I could've taken him out. 474 00:46:52,935 --> 00:46:57,725 Samael will take care of Cha Dal-geon and the co-pilot. 475 00:46:58,065 --> 00:47:01,065 Please let me do it. 476 00:47:01,652 --> 00:47:05,452 I won't make any mistakes this time... 477 00:48:08,969 --> 00:48:11,139 The NIS will take care of Go Hae-ri. 478 00:48:13,224 --> 00:48:14,564 What about Cha Dal-geon? 479 00:48:14,975 --> 00:48:17,845 Obstacles are meant to be removed. 480 00:48:17,937 --> 00:48:19,477 We're already on thin ice. 481 00:48:22,358 --> 00:48:23,568 Find out where Lily is. 482 00:48:24,819 --> 00:48:27,149 -She should be in the US. -Call her now. 483 00:48:28,114 --> 00:48:30,074 There's no one else I can entrust this to. 484 00:48:54,807 --> 00:48:57,807 Gosh, you should've called earlier. 485 00:48:58,561 --> 00:49:02,061 I was planning to go on vacation to Miami Beach tonight. 486 00:49:04,275 --> 00:49:05,275 Right now? 487 00:49:11,866 --> 00:49:13,906 I'll spend my vacation in Korea then. 488 00:49:15,369 --> 00:49:16,249 In return... 489 00:49:18,914 --> 00:49:22,504 book me a first-class ticket, please. 490 00:49:24,753 --> 00:49:25,803 Me? 491 00:49:27,840 --> 00:49:30,930 I beg you. I ask you... 492 00:49:31,844 --> 00:49:34,394 -Don't kill me. -I'm working. 493 00:49:41,187 --> 00:49:42,437 Are you certain, sir? 494 00:49:44,523 --> 00:49:46,403 NIS DIRECTOR GENERAL AN GI-DONG 495 00:49:46,525 --> 00:49:47,985 I understand. 496 00:49:51,989 --> 00:49:52,989 Yes, sir. 497 00:50:02,958 --> 00:50:04,168 How strange. 498 00:50:04,502 --> 00:50:06,342 He's like a ghost. 499 00:50:06,962 --> 00:50:10,262 He's on the plane, but not on the passenger list? 500 00:50:10,341 --> 00:50:11,591 Is that possible? 501 00:50:12,051 --> 00:50:13,641 Something's wrong. 502 00:50:17,556 --> 00:50:18,596 Am I right? 503 00:50:22,269 --> 00:50:23,849 Maybe they were mistaken. 504 00:50:23,938 --> 00:50:25,648 Passenger lists are never wrong. 505 00:50:25,731 --> 00:50:27,531 Two people saw the video. 506 00:50:27,775 --> 00:50:30,105 They can't both have been mistaken. 507 00:50:30,402 --> 00:50:32,662 Is it possible to restore the video? 508 00:50:33,405 --> 00:50:36,155 -No, sir. -Who knows about this apart from Go? 509 00:50:36,492 --> 00:50:40,042 Everyone who attended the meeting and a few Inspection Team employees. 510 00:50:42,498 --> 00:50:43,578 Drop the case. 511 00:50:44,959 --> 00:50:47,749 -Sir... -The video never existed. 512 00:50:48,879 --> 00:50:51,629 Min, keep Go's mouth shut. Gi, take care of your men. 513 00:50:51,715 --> 00:50:53,125 I'll handle the other directors. 514 00:50:53,217 --> 00:50:55,467 Two hundred people died in the crash. 515 00:50:55,553 --> 00:50:57,893 One hundred and eight of them were our citizens. 516 00:50:57,972 --> 00:50:59,432 Just because the video-- 517 00:50:59,515 --> 00:51:00,925 Just do as you're told! 518 00:51:03,852 --> 00:51:07,062 We just lost conclusive evidence of a terrorist attack! 519 00:51:07,731 --> 00:51:10,361 Do you think we'll be fine if word gets out? 520 00:51:10,442 --> 00:51:12,572 We will be as good as dead! 521 00:51:18,117 --> 00:51:20,907 The ICAO will conclude that the aircraft malfunctioned. 522 00:51:20,995 --> 00:51:22,195 Let's just wait and see. 523 00:51:22,621 --> 00:51:25,001 We can start investigating if they suggest that it was a terrorist attack. 524 00:51:29,169 --> 00:51:33,089 Don't tell Go Hae-ri the details. It's risky because she's a rookie. 525 00:51:33,507 --> 00:51:35,217 Yes, sir. 526 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 I don't get it. There could-- 527 00:51:45,352 --> 00:51:47,522 Stop causing trouble. 528 00:51:47,771 --> 00:51:50,361 Look at us. It was all for nothing. 529 00:51:51,233 --> 00:51:53,493 You blew my shot at a promotion. 530 00:51:53,569 --> 00:51:56,109 Is that all you care about right now? 531 00:51:57,531 --> 00:51:58,531 What did you say? 532 00:52:00,075 --> 00:52:01,405 You may not give a shit 533 00:52:01,493 --> 00:52:04,503 because your family is rich and you lead a comfortable life, 534 00:52:04,913 --> 00:52:06,923 but getting promoted is important to me. 535 00:52:06,999 --> 00:52:10,879 Raising three kids isn't an easy task. 536 00:52:12,671 --> 00:52:14,091 Gi Tae-ung... 537 00:52:16,091 --> 00:52:17,131 I'm curious. 538 00:52:18,260 --> 00:52:19,140 The video... 539 00:52:21,221 --> 00:52:24,101 Don't you think it was destroyed on purpose? 540 00:52:26,602 --> 00:52:29,362 I mean, the timing is so perfect. 541 00:52:31,148 --> 00:52:33,898 A video file is confiscated after a security inspection, 542 00:52:33,984 --> 00:52:35,904 and a virus destroys it. 543 00:52:36,695 --> 00:52:40,985 The only image of the terrorist is gone, just like that. 544 00:52:44,119 --> 00:52:47,869 Are you suggesting that it was me? 545 00:52:52,378 --> 00:52:53,458 I'm just saying. 546 00:52:55,714 --> 00:52:57,424 Who cares now? 547 00:52:58,008 --> 00:52:59,838 We're dropping the case. 548 00:53:33,210 --> 00:53:35,420 DELETE 549 00:53:48,434 --> 00:53:49,274 Welcome. 550 00:53:55,399 --> 00:53:57,989 I guess you've made a lot of money, Jessica. 551 00:54:01,572 --> 00:54:03,162 But you've aged. 552 00:54:04,366 --> 00:54:06,026 She's a CEO. Have some respect. 553 00:54:06,118 --> 00:54:09,248 Come on, there's no need for respect between us. 554 00:54:09,329 --> 00:54:10,369 Am I right? 555 00:54:10,456 --> 00:54:12,786 You haven't changed. You're still a bitch. 556 00:54:13,459 --> 00:54:15,459 A bitch employee for a bitch employer. 557 00:54:19,715 --> 00:54:22,425 I'm a bit tired, so let's talk business. 558 00:54:24,011 --> 00:54:26,351 Cha Dal-geon. He's a stuntman. 559 00:54:27,806 --> 00:54:28,766 A stuntman? 560 00:54:30,392 --> 00:54:32,192 Did a movie investment go bust? 561 00:54:35,063 --> 00:54:36,323 A family member of his was on the flight. 562 00:54:41,153 --> 00:54:42,573 This is going to cost a lot. 563 00:54:43,155 --> 00:54:46,735 Really? That's not what we agreed on. 564 00:54:46,992 --> 00:54:48,452 I guess you don't know. 565 00:54:49,328 --> 00:54:52,868 I charge regular prices for bad guys, 566 00:54:52,956 --> 00:54:55,166 but there's a premium for good guys. 567 00:54:55,250 --> 00:54:56,130 Hey, Lily. 568 00:54:57,044 --> 00:54:58,924 Follow-up service is included. 569 00:54:59,004 --> 00:55:00,464 I'll finish the job perfectly. 570 00:55:01,006 --> 00:55:03,546 -If you keep this up-- -Take it or leave it. 571 00:55:04,343 --> 00:55:06,803 I'll just take a tour of Korea instead. 572 00:55:07,763 --> 00:55:10,893 I like places with a lot of tombs. 573 00:55:12,309 --> 00:55:13,939 Gyeongju is the place to go to! 574 00:55:14,144 --> 00:55:15,154 No guns. 575 00:55:16,396 --> 00:55:17,726 No poison either. 576 00:55:18,649 --> 00:55:23,069 Don't leave any marks that might show he was killed. 577 00:55:29,618 --> 00:55:31,578 This is potassium chloride. 578 00:55:31,662 --> 00:55:35,622 When this enters a body through the veins, it strains the heart. 579 00:55:36,124 --> 00:55:38,634 The autopsy report will say it was a heart attack. 580 00:55:39,211 --> 00:55:43,381 You're planning to inject that into Cha Dal-geon's neck? 581 00:55:44,383 --> 00:55:45,933 Can you put a bell on a cat's neck? 582 00:55:49,263 --> 00:55:51,103 Are you trying to insult me? 583 00:55:51,640 --> 00:55:53,020 I'm Lily. 584 00:55:56,812 --> 00:55:59,062 I'll pay ten percent as a deposit. You'll get the rest when it's done. 585 00:56:00,983 --> 00:56:03,283 I usually get half in advance. 586 00:56:10,242 --> 00:56:14,292 So... where is our dear client right now? 587 00:56:28,260 --> 00:56:29,850 I'll have it if you don't want it. 588 00:56:42,190 --> 00:56:45,070 So your appetite is back? You haven't eaten since yesterday. 589 00:57:03,295 --> 00:57:04,125 Excuse me. 590 00:57:05,380 --> 00:57:06,420 Could you...? 591 00:57:08,175 --> 00:57:09,125 Thank you. 592 00:57:11,345 --> 00:57:13,215 This will make you feel better. 593 00:57:25,150 --> 00:57:27,780 -Let me prick your finger. -I'm fine. 594 00:57:28,403 --> 00:57:30,823 Just do as I say and give me your hand. 595 00:57:33,909 --> 00:57:35,949 God, your hand is so cold. 596 00:57:49,007 --> 00:57:50,927 I know how you must be feeling. 597 00:57:52,302 --> 00:57:53,932 You blame yourself. 598 00:57:56,264 --> 00:57:58,524 I felt the same way when my dad died. 599 00:58:00,394 --> 00:58:04,154 Blaming yourself makes you sad and angry. 600 00:58:06,441 --> 00:58:09,861 But we'll get the terrorist, thanks to you. 601 00:58:10,779 --> 00:58:12,569 You can stop feeling sorry. 602 00:58:20,038 --> 00:58:23,628 Jeez, look at that dark blood. It's worse than I thought. 603 00:59:53,799 --> 00:59:56,679 -I'm sorry. -You should watch where you're going. 604 00:59:58,678 --> 00:59:59,678 Are you okay? 605 01:00:02,808 --> 01:00:03,808 I'm sorry. 606 01:00:10,482 --> 01:00:12,782 -Dal-geon, what's wrong? -Let me see him. 607 01:00:12,859 --> 01:00:14,689 -Dal-geon! -Are you okay, sir? 608 01:00:14,986 --> 01:00:17,196 I think he's having a heart attack. Call an ambulance! 609 01:00:19,241 --> 01:00:21,831 This is an emergency. Please send an ambulance. 610 01:00:21,910 --> 01:00:24,410 Incheon Airport arrivals hall. Hurry! 611 01:00:24,496 --> 01:00:25,906 Dal-geon, wake up! 612 01:00:28,875 --> 01:00:30,455 We'll pick him up 613 01:00:30,544 --> 01:00:33,844 and inject the potassium chloride into his veins. 614 01:00:37,175 --> 01:00:39,255 And the bell's on the cat's neck. 615 01:00:40,679 --> 01:00:41,509 What do you think? 616 01:00:43,515 --> 01:00:44,675 He's coming. 617 01:00:49,521 --> 01:00:52,111 We just arrived. Where are you? 618 01:00:54,067 --> 01:00:55,147 Let's begin. 619 01:01:06,371 --> 01:01:09,541 -I'm sorry. -You should watch where you're going. 620 01:01:37,819 --> 01:01:38,649 Who are you? 621 01:01:39,905 --> 01:01:41,275 Who the hell are you?! 622 01:01:47,662 --> 01:01:48,582 Subtitle translation by Daham Yoon 4 1 00:01:19,996 --> 00:01:21,076 ROK-US ALLIANCE 59TH ANNIVERSARY 2 00:01:21,164 --> 00:01:22,334 HOSTED BY THE MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE 3 00:01:38,598 --> 00:01:40,638 It's been a while, Mr. Minister. 4 00:01:48,149 --> 00:01:52,199 It's so hard to get a hold of you. 5 00:01:52,904 --> 00:01:55,454 You must be busy with the grieving families. 6 00:01:55,532 --> 00:01:59,792 Soon... they will sign the agreement, 7 00:02:00,745 --> 00:02:03,245 which will make your job a lot easier. 8 00:02:03,706 --> 00:02:06,036 Some of them plan to sue Dynamic System. 9 00:02:06,543 --> 00:02:10,763 That's why I'm being paid a high salary. To put a stop to such things. Don't worry. 10 00:02:12,590 --> 00:02:14,470 Why would I worry about you people? 11 00:02:16,636 --> 00:02:18,256 People might misunderstand. 12 00:02:19,430 --> 00:02:21,020 Please watch what you say. 13 00:02:29,357 --> 00:02:30,857 It won't be easy this time. 14 00:02:32,152 --> 00:02:33,612 Even you... 15 00:02:34,612 --> 00:02:35,782 can't turn the tables. 16 00:02:37,907 --> 00:02:39,527 Nothing's been signed yet. 17 00:02:40,827 --> 00:02:42,197 Do you want to make a bet? 18 00:02:42,287 --> 00:02:46,167 I can bet everything I've got on which agreement they'll sign. 19 00:02:47,292 --> 00:02:50,172 What did you do to Minister Park? 20 00:02:50,253 --> 00:02:53,673 I simply applied a tiny bit of what I've learned from you. 21 00:02:53,756 --> 00:02:55,086 Didn't I teach you 22 00:02:55,800 --> 00:02:59,140 that you should never be certain in this line of business? 23 00:03:00,513 --> 00:03:03,103 The plane isn't the only thing that crashed. 24 00:03:03,183 --> 00:03:04,183 Haven't you realized? 25 00:03:04,475 --> 00:03:07,935 The reputation you've built in this business 26 00:03:08,771 --> 00:03:10,361 has crashed as well. 27 00:03:12,567 --> 00:03:14,817 It's not too late to forget about rebidding. 28 00:03:16,070 --> 00:03:18,280 You wouldn't want to be any more humiliated. 29 00:03:22,785 --> 00:03:26,115 -Oh, General Bae! -Oh, Jessica. Good to see you. 30 00:03:26,206 --> 00:03:28,706 -Likewise. -I heard you struck a huge deal. 31 00:03:29,459 --> 00:03:30,749 It's the talk of the town. 32 00:03:34,339 --> 00:03:36,929 We just arrived. Where are you? 33 00:03:38,676 --> 00:03:39,836 Let's begin. 34 00:03:52,732 --> 00:03:55,742 -I'm sorry. -You should watch where you're going. 35 00:04:15,129 --> 00:04:15,959 Who are you? 36 00:04:16,923 --> 00:04:18,723 Who the hell are you?! 37 00:04:19,592 --> 00:04:20,802 What's going on? 38 00:04:21,803 --> 00:04:23,263 Plan B, now. 39 00:04:24,555 --> 00:04:25,385 Open your fist. 40 00:04:27,267 --> 00:04:29,227 Open your fucking fist! 41 00:04:29,894 --> 00:04:31,654 -What's wrong with you? -Don't move. 42 00:04:33,189 --> 00:04:34,229 What? 43 00:04:34,565 --> 00:04:35,685 Captain! 44 00:04:36,317 --> 00:04:37,777 It's almost time for take-off. 45 00:04:38,695 --> 00:04:40,855 -You need to get changed. -Jeez. 46 00:04:42,991 --> 00:04:44,871 -Are you okay? -I'm sorry. 47 00:04:44,951 --> 00:04:47,621 He's taking medication for his anxiety. 48 00:04:49,205 --> 00:04:50,035 You. 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,294 Get out of there. 50 00:04:53,376 --> 00:04:55,166 -I'm sorry. -Jeez. 51 00:05:03,886 --> 00:05:05,466 Please stop overreacting. 52 00:05:06,014 --> 00:05:08,604 You behaved the same way at the airport in Morocco. 53 00:05:11,894 --> 00:05:12,904 Hae-ri Go! 54 00:05:13,521 --> 00:05:17,321 Oh, my gosh! How long has it been? 55 00:05:18,067 --> 00:05:21,397 Hey. You look like you've had a good time. 56 00:05:21,487 --> 00:05:22,487 Why you... 57 00:05:22,780 --> 00:05:25,160 Oh, my. Mr. Cha Dal-geon? 58 00:05:25,241 --> 00:05:29,041 Nice to meet you. I'm Gong Hwa-suk. Hae-ri must've told you a lot about me. 59 00:05:29,120 --> 00:05:29,950 No, she hasn't. 60 00:05:30,538 --> 00:05:32,958 Oh, she hasn't. You are very direct. 61 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 You must be hungry. What do you want for lunch? 62 00:05:36,085 --> 00:05:38,125 Kimchi stew with tons of pork. 63 00:05:38,588 --> 00:05:40,168 What about you, Dal-geon? 64 00:05:40,256 --> 00:05:41,216 I'm not hungry. 65 00:05:41,299 --> 00:05:43,179 "Not hungry"... 66 00:05:44,135 --> 00:05:45,465 Let's get to my car first. 67 00:05:45,845 --> 00:05:46,925 Let's go. 68 00:05:49,932 --> 00:05:53,982 What the hell happened in Morocco? Tell me. I want to know. 69 00:05:54,437 --> 00:05:59,107 Where do I start? I almost died and became a virgin ghost. 70 00:05:59,192 --> 00:06:02,702 Yeah, right. Take the word "virgin" out of that sentence. 71 00:06:03,488 --> 00:06:04,408 Quiet! 72 00:06:12,205 --> 00:06:13,245 Nice plan. 73 00:06:14,082 --> 00:06:16,212 -Are you mocking me? -Plan B. 74 00:06:17,001 --> 00:06:20,801 The target hasn't noticed yet. You'll have another opportunity. 75 00:06:23,716 --> 00:06:25,126 He's a stuntman, right? 76 00:06:26,552 --> 00:06:29,762 What a nice little challenge he is. 77 00:06:34,852 --> 00:06:36,102 It's good. Eat up. 78 00:06:37,313 --> 00:06:39,863 -Did you bring what I asked for? -What? 79 00:06:41,317 --> 00:06:42,187 Oh, that? 80 00:06:42,944 --> 00:06:44,534 It's so strange. 81 00:06:44,946 --> 00:06:48,066 There's no record of their employment history, 82 00:06:48,157 --> 00:06:50,277 financial transactions, or call logs. 83 00:06:50,743 --> 00:06:51,663 What do you mean? 84 00:06:51,744 --> 00:06:55,624 What about Kim Ho-sik, who died in Morocco, and the co-pilot? 85 00:06:55,706 --> 00:06:59,336 Yes, those two. There's nothing left but their basic information. 86 00:07:01,587 --> 00:07:03,257 Is the NIS that incompetent? 87 00:07:03,339 --> 00:07:05,049 It's not that we can't... 88 00:07:05,675 --> 00:07:07,425 Never mind. 89 00:07:07,927 --> 00:07:10,847 Maybe someone got rid of the records before we could get to them. 90 00:07:10,930 --> 00:07:13,180 That's what I was thinking. We need to look into it. 91 00:07:16,477 --> 00:07:17,767 Let's eat first. 92 00:07:19,856 --> 00:07:22,316 What about the terrorist from the video? 93 00:07:22,400 --> 00:07:23,570 Actually... 94 00:07:24,277 --> 00:07:27,487 there's a slight problem, so it's going to take a while. 95 00:07:27,572 --> 00:07:29,072 What? What problem? 96 00:07:30,283 --> 00:07:31,413 Hold on a second. 97 00:07:32,410 --> 00:07:34,080 Are you interrogating me? 98 00:07:37,540 --> 00:07:39,000 Does he always look this scary? 99 00:07:39,083 --> 00:07:40,503 You'll get used to it. 100 00:07:40,877 --> 00:07:41,837 Eat. 101 00:07:46,090 --> 00:07:48,010 HOON'S MOM 102 00:08:00,688 --> 00:08:03,858 -I am curious. -About what? 103 00:08:03,941 --> 00:08:07,111 There must have been a reason to crash the plane, 104 00:08:07,778 --> 00:08:10,238 but I can't think of any. 105 00:08:12,325 --> 00:08:16,945 I wasn't able to sleep for days after I heard about what happened to Hoon. 106 00:08:18,498 --> 00:08:19,748 I can't believe it. 107 00:08:20,875 --> 00:08:23,915 Did you know that the families are getting together tonight? 108 00:08:24,795 --> 00:08:29,005 If you don't want to go, I can go instead. 109 00:08:30,843 --> 00:08:32,183 Hello? 110 00:08:32,595 --> 00:08:33,545 I'm listening. 111 00:08:35,765 --> 00:08:38,265 They're meeting to talk about compensation. 112 00:08:38,434 --> 00:08:40,854 Do you know anything about it? 113 00:08:42,939 --> 00:08:44,819 You said you weren't his mom anymore. 114 00:08:45,525 --> 00:08:46,725 Don't get me wrong. 115 00:08:47,193 --> 00:08:49,903 I'm not doing this because of the money. 116 00:08:49,987 --> 00:08:52,067 Do you know how much he missed you? 117 00:08:53,074 --> 00:08:55,704 You never visited him after abandoning him at the orphanage, 118 00:08:56,244 --> 00:08:57,874 and now you're acting like his mom? 119 00:08:58,871 --> 00:08:59,961 Dal-geon. 120 00:09:01,541 --> 00:09:03,671 It's not my business where you go, 121 00:09:04,126 --> 00:09:05,956 but stay out of my sight. 122 00:09:07,129 --> 00:09:09,969 Otherwise, I might destroy your precious house... 123 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 which you love more than Hoon. 124 00:09:14,720 --> 00:09:15,560 Understood? 125 00:09:22,562 --> 00:09:23,692 Damn it. 126 00:09:27,900 --> 00:09:29,820 Mr. Cha Dal-geon? 127 00:09:31,737 --> 00:09:32,817 How do you do? 128 00:09:33,281 --> 00:09:36,201 I'm Jo Bu-yeong, a reporter from Pyeonghwa Daily. 129 00:09:38,995 --> 00:09:40,575 -So? -Well... 130 00:09:41,247 --> 00:09:43,457 while interviewing the grieving families, 131 00:09:44,250 --> 00:09:46,960 I was told that you claimed the crash was caused by a terrorist. 132 00:09:48,629 --> 00:09:49,759 JO BU-YEONG 133 00:09:51,507 --> 00:09:52,337 What do you want? 134 00:09:56,053 --> 00:09:57,513 The day before the accident, 135 00:09:57,597 --> 00:10:00,637 the airport police got a call about a terrorist attack. 136 00:10:03,227 --> 00:10:06,267 Unfortunately, a fire broke out in the control room at the same time. 137 00:10:06,772 --> 00:10:10,742 Hello? I just received a suspicious phone call. 138 00:10:11,152 --> 00:10:12,702 There will be a terrorist attack on-- 139 00:10:15,740 --> 00:10:19,370 The officer who took the call collapsed due to unknown causes. 140 00:10:20,119 --> 00:10:22,369 She's been brain-dead ever since, 141 00:10:22,455 --> 00:10:26,495 but the police aren't investigating, and they're blocking press coverage. 142 00:10:27,209 --> 00:10:29,249 Something's fishy, isn't it? 143 00:10:30,880 --> 00:10:34,470 Strange things have happened to me too. 144 00:10:34,550 --> 00:10:35,720 That's why... 145 00:10:36,969 --> 00:10:39,139 I came to see you. 146 00:10:39,847 --> 00:10:44,307 Can you tell me what happened in Morocco? 147 00:10:46,103 --> 00:10:50,613 Mr. Cha, this case is very complicated. 148 00:10:50,691 --> 00:10:53,691 We need to find as much evidence as possible, 149 00:10:53,778 --> 00:10:58,528 and put it all together to see a clearer picture of the truth. 150 00:10:59,325 --> 00:11:00,405 I need your help. 151 00:11:05,581 --> 00:11:07,121 I'll do anything I can to help. 152 00:11:08,584 --> 00:11:12,844 But you must keep this a secret from the NIS. 153 00:11:13,714 --> 00:11:16,594 -What? -The ladies you're with, 154 00:11:16,676 --> 00:11:17,886 they're with the NIS, aren't they? 155 00:11:19,136 --> 00:11:21,926 -Yes. But how do--? -Don't trust them. 156 00:11:22,932 --> 00:11:26,232 I'm giving you my advice based on my experience and instinct as a reporter. 157 00:11:26,310 --> 00:11:28,810 You can't trust anyone, 158 00:11:28,896 --> 00:11:30,646 not even law enforcement. 159 00:11:32,024 --> 00:11:33,404 Cha Dal-geon. 160 00:11:33,484 --> 00:11:35,824 There's a coffee shop down the street. Let's meet there. 161 00:11:40,241 --> 00:11:41,331 Who was that? 162 00:11:42,368 --> 00:11:43,448 He was asking for directions. 163 00:11:44,620 --> 00:11:47,370 How kind of you to take this long to show him-- 164 00:11:47,456 --> 00:11:49,246 If we're done here, let's go. 165 00:11:49,792 --> 00:11:50,922 Are you going home? 166 00:11:51,627 --> 00:11:54,667 We should stay together. There's no guarantee we're safe in Korea. 167 00:11:54,755 --> 00:11:57,925 I'd be glad if those bastards tried to mess with me. Call me later. 168 00:12:00,511 --> 00:12:02,101 What a tough guy. 169 00:12:03,431 --> 00:12:05,181 You two seem close. 170 00:12:05,266 --> 00:12:09,476 Is it like Doctor Zhivago, where romance blossoms in times of war? 171 00:12:09,812 --> 00:12:12,402 The way he talks, his personality and attitude... 172 00:12:12,648 --> 00:12:14,228 They're all perfect. 173 00:12:14,567 --> 00:12:17,067 Wow, that's deep. 174 00:12:17,153 --> 00:12:18,073 Yes. 175 00:12:18,738 --> 00:12:20,658 Unbelievably and perfectly... 176 00:12:21,198 --> 00:12:22,828 not my kind of thing at all. 177 00:12:22,908 --> 00:12:25,658 Not even the tiniest bit. 178 00:12:25,745 --> 00:12:28,115 Really? I had no idea. 179 00:12:28,205 --> 00:12:29,455 Let's get going, then. 180 00:12:35,463 --> 00:12:37,093 Hold on. Pull over. 181 00:12:38,716 --> 00:12:39,626 What's wrong? 182 00:12:47,183 --> 00:12:48,933 He's way too kind. 183 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 Who would go as far as that to give directions? 184 00:12:55,149 --> 00:12:59,199 You really did go through a series of bizarre incidents in Morocco. 185 00:12:59,487 --> 00:13:01,237 It doesn't add up at all. 186 00:13:02,198 --> 00:13:04,028 Who'd do such a terrible thing? 187 00:13:04,408 --> 00:13:06,948 It might have something to do with the bidding for the fighter jet project. 188 00:13:09,246 --> 00:13:11,666 The bidding for the fighter jet project? 189 00:13:15,920 --> 00:13:20,010 The government is investing ten billion dollars in next-generation fighter jets. 190 00:13:20,299 --> 00:13:22,969 The company that stands to benefit the most from the crash... 191 00:13:24,512 --> 00:13:25,852 is John & Mark. 192 00:13:26,555 --> 00:13:31,015 The rumors are that Dynamic, its main competitor, will end up losing. 193 00:13:32,645 --> 00:13:35,515 Then... everything that happened... 194 00:13:36,690 --> 00:13:39,070 was planned by John & Mark? 195 00:13:39,151 --> 00:13:40,691 The question isn't who... 196 00:13:41,487 --> 00:13:42,397 but why. 197 00:13:43,364 --> 00:13:46,874 However, I'm only speculating, so I may be wrong. 198 00:13:47,785 --> 00:13:49,945 I will know more once I meet my informant. 199 00:13:51,330 --> 00:13:52,160 Informant? 200 00:13:52,873 --> 00:13:58,053 I arranged to meet someone to learn more about the plane crash. 201 00:13:58,128 --> 00:14:01,418 He has very important evidence about the terrorist, 202 00:14:01,882 --> 00:14:02,722 just like you. 203 00:14:04,552 --> 00:14:06,432 Who is this informant? 204 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 Excuse me. 205 00:14:10,975 --> 00:14:11,845 Yes, this is Jo speaking. 206 00:14:12,768 --> 00:14:14,898 Oh, okay. 207 00:14:15,104 --> 00:14:16,864 All right. I'll be able to get there by then. 208 00:14:17,189 --> 00:14:18,519 I'll meet you there. 209 00:14:20,526 --> 00:14:22,986 Can I go with you? 210 00:14:23,070 --> 00:14:27,240 I'm not sure. He's very cautious about being exposed. 211 00:14:38,002 --> 00:14:39,882 -Go after them. -Really? Are you sure? 212 00:14:40,170 --> 00:14:41,010 Okay. 213 00:15:34,892 --> 00:15:37,142 What am I supposed to make of this? 214 00:15:37,937 --> 00:15:40,557 Why are those two men going into a motel? 215 00:15:42,858 --> 00:15:44,108 I'm here. 216 00:15:46,320 --> 00:15:47,360 Room 407? 217 00:15:48,030 --> 00:15:51,410 I came alone, so don't worry. 218 00:15:52,534 --> 00:15:54,164 I'll come right up. 219 00:15:55,329 --> 00:15:57,579 He seems very anxious. 220 00:16:00,334 --> 00:16:03,004 You should go up first. Let me know when it's okay. 221 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 Good idea. I'll call you soon. 222 00:16:05,756 --> 00:16:06,586 Okay? 223 00:16:27,861 --> 00:16:31,911 Jeez, it's been more than 30 minutes. 224 00:16:32,533 --> 00:16:36,003 What are we doing here while two men are in there? 225 00:16:36,537 --> 00:16:38,037 Let's wait a bit more. 226 00:16:38,122 --> 00:16:39,962 Wait for what? 227 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 To see how intimate they are? 228 00:16:42,668 --> 00:16:45,708 I see why you and Cha are not compatible. 229 00:16:46,672 --> 00:16:48,842 I don't think he's into men. 230 00:16:55,806 --> 00:16:58,636 The person you are trying to reach... 231 00:17:41,894 --> 00:17:42,944 Mr. Jo? 232 00:17:50,986 --> 00:17:51,896 Mr. Jo? 233 00:17:59,161 --> 00:18:00,001 No! 234 00:18:01,580 --> 00:18:04,210 Mr. Jo! What happened? Who did this? 235 00:18:08,045 --> 00:18:10,255 Oh, no. Mr. Jo. 236 00:18:10,964 --> 00:18:12,134 Mr. Jo... Mr. Jo! 237 00:18:12,716 --> 00:18:13,626 Shit. 238 00:18:23,060 --> 00:18:24,560 There's a man dying here. 239 00:18:25,646 --> 00:18:27,016 I think he's been stabbed. 240 00:18:28,065 --> 00:18:31,065 The address is... It's a self-check-in motel in Sinwon-dong. 241 00:18:31,151 --> 00:18:31,991 It's called... 242 00:18:32,945 --> 00:18:34,945 Yes, that's right. Come as quick-- 243 00:19:14,278 --> 00:19:15,108 Dal-geon! 244 00:19:20,993 --> 00:19:22,453 -Chase that bike! -What? 245 00:19:22,536 --> 00:19:24,366 -Chase him! -Chase him? 246 00:19:29,418 --> 00:19:32,128 -Drive faster! -Okay, I heard you! Jeez. 247 00:19:36,300 --> 00:19:38,760 Just pass through. Just go! 248 00:19:42,639 --> 00:19:45,309 I told you to go! You're a terrible driver! 249 00:19:45,392 --> 00:19:47,232 Are you crazy?! 250 00:19:47,311 --> 00:19:49,611 If we got into an accident, who'd be responsible? 251 00:19:49,938 --> 00:19:51,438 Who was that? 252 00:19:51,523 --> 00:19:53,323 Tell me what's going on. 253 00:19:55,736 --> 00:19:56,646 There's been a homicide. 254 00:19:57,279 --> 00:19:58,239 A homicide? 255 00:19:59,031 --> 00:19:59,871 Who's the victim? 256 00:20:00,949 --> 00:20:02,449 A reporter from Pyeonghwa Daily. 257 00:20:03,493 --> 00:20:05,583 He was covering the plane crash. 258 00:20:06,413 --> 00:20:08,043 He came to meet an informant. 259 00:20:12,586 --> 00:20:14,756 -Let's go back to the motel. -What? 260 00:20:14,838 --> 00:20:15,838 Jeez. 261 00:20:16,215 --> 00:20:17,755 What the heck is going on? 262 00:20:24,431 --> 00:20:25,891 You got a call, right? 263 00:20:26,308 --> 00:20:28,478 -Yes, about a homicide. -I'm the one who reported it. 264 00:20:28,560 --> 00:20:29,600 Follow me, please. 265 00:20:32,564 --> 00:20:33,444 Hurry. 266 00:20:40,614 --> 00:20:41,494 Here... 267 00:20:41,949 --> 00:20:43,079 What? 268 00:20:45,035 --> 00:20:46,155 There's no one here. 269 00:20:47,287 --> 00:20:49,617 -What's going on? There's no one. -What? 270 00:20:51,708 --> 00:20:52,668 What is this? 271 00:20:53,335 --> 00:20:54,535 You said someone was killed. 272 00:20:55,337 --> 00:20:58,127 Is this the right room? Maybe it's a different one. 273 00:20:58,840 --> 00:21:00,550 He was right here. 274 00:21:00,634 --> 00:21:03,554 -He was bleeding heavily. -Are you messing with us? 275 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 You think I'm messing with you? 276 00:21:11,853 --> 00:21:13,313 This card belongs to the victim. 277 00:21:14,982 --> 00:21:17,152 And I also have his-- 278 00:21:18,568 --> 00:21:20,198 I'm with the NIS. 279 00:21:21,071 --> 00:21:22,321 The NIS? 280 00:21:22,656 --> 00:21:24,446 Hwa-suk, show them your ID. 281 00:21:25,409 --> 00:21:26,239 I don't have it. 282 00:21:27,494 --> 00:21:30,004 -You don't? -Who carries around an ID these days? 283 00:21:31,957 --> 00:21:35,337 Anyway, we saw him enter this building with the reporter. 284 00:21:35,669 --> 00:21:38,129 Check his ID with the newspaper and check the security footage. 285 00:21:38,213 --> 00:21:41,763 And get the Crime Scene Unit to run a luminol test. 286 00:21:44,136 --> 00:21:45,546 Go and check the security footage. 287 00:21:46,430 --> 00:21:47,310 Okay. 288 00:21:49,933 --> 00:21:51,183 "Jo Bu-yeong." 289 00:21:56,481 --> 00:21:59,611 I'm looking for Jo Bu-yeong, a city desk reporter. 290 00:21:59,985 --> 00:22:01,145 I can't reach him. 291 00:22:01,987 --> 00:22:02,817 Excuse me? 292 00:22:03,989 --> 00:22:04,819 On vacation? 293 00:22:05,824 --> 00:22:07,954 All right, I see. 294 00:22:08,035 --> 00:22:09,655 No, it's nothing. 295 00:22:10,078 --> 00:22:11,038 Sure. 296 00:22:12,873 --> 00:22:14,923 He went on vacation to New Zealand. 297 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 I'm telling you, he's dead. 298 00:22:22,466 --> 00:22:24,756 Those bastards got rid of the body! 299 00:22:26,386 --> 00:22:29,346 I checked the security footage. No one entered this room. 300 00:22:33,518 --> 00:22:34,978 Excuse me, officer... 301 00:22:37,064 --> 00:22:37,904 Sir... 302 00:22:39,066 --> 00:22:42,606 I'm going to let it slide this time, but if this happens again, 303 00:22:42,694 --> 00:22:46,244 you'll be charged with obstruction of justice. Got it? 304 00:22:48,158 --> 00:22:48,988 Let's go. 305 00:22:55,248 --> 00:22:56,918 What on earth is going on? 306 00:22:58,835 --> 00:23:01,335 I can't decide whether to believe him or not. 307 00:23:01,797 --> 00:23:03,007 I believe him. 308 00:23:05,050 --> 00:23:06,300 You do? 309 00:23:06,802 --> 00:23:09,472 Something like this happened in Morocco. 310 00:23:10,764 --> 00:23:13,184 We don't need the police. We'll investigate this ourselves. 311 00:23:17,979 --> 00:23:18,809 I almost forgot. 312 00:23:22,901 --> 00:23:24,491 What's this? 313 00:23:24,569 --> 00:23:26,069 Jo gave me this before he died. 314 00:23:31,910 --> 00:23:33,410 This is a flash drive. 315 00:23:35,038 --> 00:23:36,118 Plug it in over there. 316 00:23:41,670 --> 00:23:42,960 Doesn't it work? 317 00:23:43,338 --> 00:23:45,378 It doesn't fit. The connector is damaged. 318 00:23:45,465 --> 00:23:48,755 -Could the data be damaged as well? -I'm not sure. 319 00:23:49,136 --> 00:23:51,346 -Let's go to my place first. -Okay. 320 00:23:51,430 --> 00:23:52,600 You two go ahead. 321 00:23:53,181 --> 00:23:54,021 I'll catch up. 322 00:23:54,558 --> 00:23:55,388 Where are you going? 323 00:24:03,859 --> 00:24:04,689 CENTRAL PATRIOTS' MEETING HALL 324 00:24:04,776 --> 00:24:06,186 You did well. 325 00:24:06,570 --> 00:24:07,860 Next up is... 326 00:24:10,073 --> 00:24:12,623 Mr. Park Kwang-deok, would you like to try? 327 00:24:13,577 --> 00:24:15,827 Me? Well... 328 00:24:16,830 --> 00:24:18,370 Maybe later. 329 00:24:18,457 --> 00:24:23,457 We're here to heal your emotional scars. 330 00:24:24,129 --> 00:24:28,129 You can speak freely about whatever's on your mind. 331 00:24:37,851 --> 00:24:39,901 KEEP YOUR PROMISE, MR. PRESIDENT! 332 00:24:39,978 --> 00:24:40,938 THE GOVERNMENT MUST REVEAL THE TRUTH. 333 00:24:59,581 --> 00:25:00,421 Honey... 334 00:25:01,958 --> 00:25:02,918 do you remember? 335 00:25:03,710 --> 00:25:06,340 We didn't have an actual wedding, 336 00:25:07,047 --> 00:25:09,087 but I still got you a gold ring. 337 00:25:10,634 --> 00:25:12,304 You were so mad... 338 00:25:14,054 --> 00:25:16,724 so I went and got a refund, just like an idiot. 339 00:25:18,892 --> 00:25:20,442 I should've put it on your finger. 340 00:25:22,229 --> 00:25:23,979 I don't know what to do. 341 00:25:27,192 --> 00:25:28,282 I feel terrible... 342 00:25:30,278 --> 00:25:33,068 for what happened to you and our unborn baby. 343 00:25:34,449 --> 00:25:35,989 I feel so guilty. 344 00:25:36,576 --> 00:25:37,616 I'm so sorry. 345 00:25:39,371 --> 00:25:40,751 How can I go on? 346 00:25:42,791 --> 00:25:44,001 I miss you, Mi-seon. 347 00:25:49,297 --> 00:25:51,927 I'm sorry. 348 00:25:54,427 --> 00:25:56,347 REPRESENTATIVES OF THE BEREAVED FAMILIES 349 00:26:10,652 --> 00:26:14,492 I'm surprised to see you working so hard. 350 00:26:15,073 --> 00:26:17,833 If I solve this, I may get transferred back to Korea. 351 00:26:17,909 --> 00:26:19,539 That's not all. 352 00:26:19,619 --> 00:26:23,579 You could go up one-- No, two ranks through a promotion. 353 00:26:23,915 --> 00:26:26,325 I'll ask for a different position, like a desk job. 354 00:26:26,835 --> 00:26:28,625 An easy road with guaranteed stability. 355 00:26:28,712 --> 00:26:31,972 Wow, you have it all planned out. 356 00:26:32,591 --> 00:26:36,931 You have been on Chief Min's bad side because of your loyalty to Chief Gang. 357 00:26:40,307 --> 00:26:42,057 I hope this works. 358 00:26:47,105 --> 00:26:48,395 All right! 359 00:26:52,694 --> 00:26:53,904 What are all these files? 360 00:26:56,823 --> 00:26:58,373 It's information about Kim Woo-gi... 361 00:26:59,034 --> 00:27:00,204 the co-pilot of flight B357. 362 00:27:02,078 --> 00:27:03,458 I looked everywhere for this... 363 00:27:04,497 --> 00:27:05,997 and now here it is. 364 00:27:13,798 --> 00:27:16,468 Making breakfast for you wasn't a big deal. 365 00:27:17,761 --> 00:27:19,641 I don't know why it irritated me. 366 00:27:20,013 --> 00:27:23,143 You leaving your socks everywhere wasn't a big deal either. 367 00:27:24,392 --> 00:27:26,312 I regret it every day, honey. 368 00:27:28,438 --> 00:27:29,898 And even on that morning... 369 00:27:33,026 --> 00:27:36,146 I can't. I can't do this anymore. 370 00:27:36,529 --> 00:27:38,199 It's okay, Ms. O Sang-mi. 371 00:27:38,698 --> 00:27:39,778 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 372 00:27:39,866 --> 00:27:41,026 There's no pressure. Take your time. 373 00:27:42,077 --> 00:27:42,987 Did you find anything? 374 00:27:43,370 --> 00:27:45,460 Kim Woo-gi's life insurance policies are worth... 375 00:27:47,248 --> 00:27:48,378 {\an8}nearly 5 billion won. 376 00:27:48,833 --> 00:27:50,793 He purchased them six months ago, 377 00:27:51,252 --> 00:27:52,422 and the beneficiary is... 378 00:27:54,381 --> 00:27:55,301 {\an8}his wife. 379 00:27:56,132 --> 00:27:58,392 O Sang-mi might be an accomplice. 380 00:28:00,095 --> 00:28:01,715 They owed loan sharks over 1 billion won, 381 00:28:01,805 --> 00:28:03,925 but still paid 10 million as a monthly premium... 382 00:28:04,724 --> 00:28:05,894 by taking out a bank loan. 383 00:28:07,852 --> 00:28:08,692 Hello? 384 00:28:09,354 --> 00:28:11,064 Dal-geon, are you there? 385 00:28:14,567 --> 00:28:16,487 -Thank you for your service. -Thank you. 386 00:28:16,986 --> 00:28:18,446 Thank you. 387 00:28:21,616 --> 00:28:23,786 Thank you for organizing this meeting. 388 00:28:23,868 --> 00:28:26,078 I hope it helped. 389 00:28:26,621 --> 00:28:30,631 Ms. O told us a lot about you. You're an international lawyer, right? 390 00:28:31,084 --> 00:28:33,004 Let me give you my card. 391 00:28:36,381 --> 00:28:37,471 Where's Kim Woo-gi? 392 00:28:43,555 --> 00:28:44,635 What do you mean? 393 00:28:44,723 --> 00:28:46,183 You know your husband... 394 00:28:47,559 --> 00:28:48,599 Kim Woo-gi, is alive. 395 00:28:54,733 --> 00:28:56,533 Why are you acting like this again? 396 00:28:56,776 --> 00:28:58,146 Hey, Mr. Cha-- 397 00:28:58,236 --> 00:28:59,606 Where is that bastard? 398 00:28:59,696 --> 00:29:02,656 Are you crazy? What are you doing to our representative? 399 00:29:02,907 --> 00:29:03,987 Our representative? 400 00:29:05,493 --> 00:29:07,043 Is she representing the families? 401 00:29:07,120 --> 00:29:10,750 Get out. You don't deserve to be here. Get out! 402 00:29:10,832 --> 00:29:13,882 Get off me! You're his accomplice, aren't you? 403 00:29:13,960 --> 00:29:15,090 Where's Kim Woo-gi?! 404 00:29:20,383 --> 00:29:22,973 He's way out of line. Enough is enough! 405 00:29:23,261 --> 00:29:24,351 Dal-geon... 406 00:29:24,429 --> 00:29:26,009 -What? What is it? -Can someone...? 407 00:29:26,097 --> 00:29:27,807 Dal-geon? Kwang-deok, this is serious. 408 00:29:27,891 --> 00:29:31,391 Oh, no! Dal-geon! Dal-geon, wake up! 409 00:29:31,478 --> 00:29:33,228 Hurry up and call 911! 410 00:29:34,105 --> 00:29:37,275 We have to save this man! Dal-geon! 411 00:29:37,358 --> 00:29:38,648 Dal-geon, wake up! 412 00:29:38,735 --> 00:29:41,485 -The ambulance is on its way. -I specialize in judo, so... 413 00:29:41,946 --> 00:29:43,106 What's going on? 414 00:29:43,198 --> 00:29:45,408 He passed out. 415 00:29:45,492 --> 00:29:47,832 I threw him over my shoulder for being a pain in the ass. 416 00:29:48,745 --> 00:29:49,945 We need... 417 00:30:07,430 --> 00:30:08,310 Shit! 418 00:30:09,474 --> 00:30:10,984 Are you okay? 419 00:30:11,518 --> 00:30:12,688 My name's Micky. 420 00:30:13,144 --> 00:30:14,484 I believe you know me. 421 00:30:15,438 --> 00:30:16,518 Where are we going? 422 00:30:16,606 --> 00:30:19,276 Mr. Edward Park wanted you to see a doctor. 423 00:30:19,943 --> 00:30:21,283 I don't need a doctor. 424 00:30:21,986 --> 00:30:23,446 Where is he right now? 425 00:30:24,405 --> 00:30:25,485 He's busy. 426 00:30:26,282 --> 00:30:27,122 Why do you ask? 427 00:30:28,743 --> 00:30:32,213 Tell him I found the culprit who crashed the plane. 428 00:30:34,666 --> 00:30:35,666 For now... 429 00:30:36,626 --> 00:30:38,586 it'd be best if you came to our office. 430 00:30:40,588 --> 00:30:43,718 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 431 00:30:44,467 --> 00:30:46,427 Let us handle the case... 432 00:30:47,554 --> 00:30:48,764 against Dynamic System. 433 00:30:49,180 --> 00:30:51,270 Regardless of the outcome of the trial, 434 00:30:51,349 --> 00:30:54,599 it could take a year, maybe even over a decade. 435 00:30:55,603 --> 00:30:57,443 And the cost will be enormous. 436 00:31:00,108 --> 00:31:02,068 Don't worry about the cost. 437 00:31:02,151 --> 00:31:06,241 Our fees will be paid once we win. 438 00:31:06,447 --> 00:31:09,907 The pain you'll experience during the trial 439 00:31:10,785 --> 00:31:12,445 will be unbearable. 440 00:31:13,079 --> 00:31:16,119 That's right. The trial will drag on for a long time. 441 00:31:16,207 --> 00:31:18,587 If you decide to settle, you'll be compensated and it will end quickly. 442 00:31:19,085 --> 00:31:19,915 But... 443 00:31:21,796 --> 00:31:25,126 what about the sense of guilt you're all suffering from? 444 00:31:25,466 --> 00:31:27,586 The pain you'll experience during the trial... 445 00:31:28,970 --> 00:31:31,260 won't be as excruciating as the guilt. 446 00:31:32,557 --> 00:31:33,977 There's this saying that 447 00:31:34,267 --> 00:31:36,187 we don't know who we truly are 448 00:31:37,061 --> 00:31:39,441 until we have to make a choice. 449 00:31:40,857 --> 00:31:43,317 Whether you file a complaint or settle with them, 450 00:31:43,610 --> 00:31:45,530 the choice is up to you. 451 00:31:46,696 --> 00:31:49,866 Why do we have to make that decision? 452 00:31:50,366 --> 00:31:52,326 We'd rather not make this kind of decision. 453 00:31:53,912 --> 00:31:55,002 Oh, God... 454 00:31:57,248 --> 00:31:59,328 You should give up any hope of reaching a settlement. 455 00:32:00,627 --> 00:32:03,377 It never occurred to me that you'd take their case. 456 00:32:05,298 --> 00:32:06,508 Nice move. 457 00:32:07,592 --> 00:32:11,142 You used to be my hero, but now you can't even read my moves. 458 00:32:12,805 --> 00:32:13,925 Maybe you should retire. 459 00:32:35,411 --> 00:32:36,331 Yes? 460 00:32:37,288 --> 00:32:39,368 Well, do you like the equipment? 461 00:32:39,791 --> 00:32:41,881 It's all perfect. 462 00:32:42,502 --> 00:32:45,422 Cha Dal-geon has started to run his mouth to the grieving families. 463 00:32:45,505 --> 00:32:47,415 Get rid of him before things get complicated. 464 00:32:47,924 --> 00:32:50,554 I'm working on it. 465 00:32:50,885 --> 00:32:53,095 Make sure that it doesn't look like a murder. 466 00:32:53,513 --> 00:32:55,013 Come on. 467 00:32:55,723 --> 00:32:58,023 You talk too much. 468 00:32:59,018 --> 00:33:00,808 No wonder you're a lawyer. 469 00:33:01,854 --> 00:33:06,114 Once I'm done, I expect a large bonus. 470 00:33:07,694 --> 00:33:10,034 My boys are hearty eaters. 471 00:33:15,868 --> 00:33:18,078 Hey. Stop stuffing yourselves... 472 00:33:19,455 --> 00:33:21,035 and find out where he is. 473 00:33:24,293 --> 00:33:25,343 JM Pacific. 474 00:33:26,295 --> 00:33:29,255 It's the airline Kim Woo-gi used to work for. 475 00:33:29,340 --> 00:33:30,680 It belongs to John & Mark. 476 00:33:31,300 --> 00:33:33,090 O Sang-mi was a flight attendant there. 477 00:33:34,637 --> 00:33:38,217 So when Kim Woo-gi was in financial trouble, 478 00:33:38,516 --> 00:33:40,436 this Jessica woman recruited him? 479 00:33:40,518 --> 00:33:43,348 Yes, everything seems to point that way. 480 00:33:44,230 --> 00:33:45,480 I'm sorry, Dal-geon. 481 00:33:45,565 --> 00:33:48,775 I should've believed you back in Morocco. 482 00:33:51,779 --> 00:33:55,529 I didn't know Jessica would be as corrupt as this. 483 00:33:55,783 --> 00:33:57,623 Do you know her well? 484 00:33:57,702 --> 00:34:00,622 The person who recruited and mentored her in this business... 485 00:34:01,581 --> 00:34:02,501 was me. 486 00:34:03,374 --> 00:34:06,424 For her, the end always justified the means. 487 00:34:06,794 --> 00:34:09,054 She grew dangerously ambitious, 488 00:34:09,505 --> 00:34:12,375 and eventually betrayed me to go to John & Mark. 489 00:34:13,509 --> 00:34:16,799 It's my fault. I should've been more careful with her. 490 00:34:17,597 --> 00:34:19,807 I don't understand. 491 00:34:19,891 --> 00:34:24,771 They killed civilians over a fighter jet bid. 492 00:34:25,772 --> 00:34:28,572 Is this normal in your line of business? 493 00:34:30,443 --> 00:34:34,413 A few years ago in Chechnya, hundreds of civilians were killed. 494 00:34:35,281 --> 00:34:37,201 John & Mark was involved. 495 00:34:38,993 --> 00:34:40,043 It's top secret information. 496 00:34:40,661 --> 00:34:42,911 The US government was wary of international reaction, 497 00:34:42,997 --> 00:34:44,287 so they redacted the records. 498 00:34:45,625 --> 00:34:49,625 Do you happen to have any connections with the police in Portugal? 499 00:34:52,882 --> 00:34:54,222 Why do you ask? 500 00:34:55,009 --> 00:34:58,509 The vice president of John & Mark killed himself in Portugal 501 00:34:58,763 --> 00:35:02,063 on the day before the plane crash. 502 00:35:34,590 --> 00:35:38,470 Something's not right. He wasn't the suicidal type at all. 503 00:35:39,846 --> 00:35:43,556 What if he was against the idea of the plane crash? 504 00:35:44,350 --> 00:35:45,520 Isn't it possible 505 00:35:45,601 --> 00:35:48,941 that they killed him and made it look like a suicide? 506 00:35:49,480 --> 00:35:50,570 Yes, that's possible. 507 00:35:50,648 --> 00:35:53,148 I have a friend in the Portuguese intelligence service. 508 00:35:53,234 --> 00:35:54,494 I'll have him look into it. 509 00:35:56,320 --> 00:35:59,990 Will you all be going home after you leave here? 510 00:36:00,449 --> 00:36:01,949 Where else would we go? 511 00:36:03,411 --> 00:36:06,081 I have a place nearby, 512 00:36:06,622 --> 00:36:10,172 and I want you to use it as a safe house for the time being. 513 00:36:10,251 --> 00:36:13,051 Wow, this is scaring me. 514 00:36:13,296 --> 00:36:16,006 What about you? What happened to your easy and stable road? 515 00:36:20,845 --> 00:36:21,755 Hello? 516 00:36:22,597 --> 00:36:23,757 Right now? 517 00:36:25,183 --> 00:36:26,813 I need to go to the office. 518 00:36:27,810 --> 00:36:29,060 Call me when you're done. 519 00:36:29,145 --> 00:36:31,145 I don't think I can make it back tonight. 520 00:36:31,230 --> 00:36:33,190 -See you later. -Sure. 521 00:36:33,441 --> 00:36:34,361 Bye. 522 00:36:43,576 --> 00:36:46,576 It won't be uncomfortable for a few days. 523 00:36:47,163 --> 00:36:50,753 If you need anything, contact my secretary. 524 00:36:51,584 --> 00:36:52,844 {\an8}See you later. 525 00:36:57,340 --> 00:36:58,930 Edward Park. 526 00:36:59,717 --> 00:37:00,637 Long time no see. 527 00:37:01,969 --> 00:37:03,139 Do you know him? 528 00:37:03,221 --> 00:37:06,391 He could've been a client of mine, 529 00:37:06,474 --> 00:37:07,604 but I said no. 530 00:37:08,559 --> 00:37:10,389 He's a real son of a bitch. 531 00:37:37,588 --> 00:37:38,508 Those people... 532 00:37:39,173 --> 00:37:40,473 They're terrifying... 533 00:37:40,549 --> 00:37:41,929 Mr. Kim! 534 00:37:42,009 --> 00:37:43,339 Mr. Jo... Mr. Jo! 535 00:37:57,525 --> 00:37:59,985 This sister of yours is working on a huge case. 536 00:38:01,153 --> 00:38:05,073 If I solve this, I'll be reinstated at HQ and I'll get a promotion. 537 00:38:05,449 --> 00:38:08,489 Don't tell Mom I'm here in Seoul. 538 00:38:08,577 --> 00:38:12,367 Because it drives me nuts that she always asks me for money. 539 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 I've got to go. Okay. 540 00:38:20,172 --> 00:38:23,302 -How's it going with your report? -I told you I'm smart. 541 00:38:23,384 --> 00:38:25,804 The NIS people will be shocked when they read it. 542 00:38:26,220 --> 00:38:27,600 GOD OF WAR 543 00:38:30,016 --> 00:38:33,386 Wow, I didn't know you were a god. 544 00:38:33,477 --> 00:38:35,517 A god of war to boot. 545 00:38:40,151 --> 00:38:41,531 Didn't you want to be a martial arts director? 546 00:38:43,487 --> 00:38:46,737 Start acting again. It's what Hoon wanted. 547 00:38:51,203 --> 00:38:54,423 Oh, sorry. Maybe I stepped out of line. 548 00:38:56,167 --> 00:38:59,417 It's just that I remembered what Hoon said in the video. 549 00:39:00,838 --> 00:39:01,918 Do you want some ramen? 550 00:39:02,757 --> 00:39:03,917 I make a mean ramen. 551 00:39:04,175 --> 00:39:06,045 I'm okay. 552 00:39:06,677 --> 00:39:08,887 You should rest. You must be tired. 553 00:39:21,275 --> 00:39:22,145 Thank you. 554 00:39:25,571 --> 00:39:26,781 For remembering Hoon. 555 00:39:45,257 --> 00:39:46,337 {\an8}JOHN & MARK 556 00:39:56,685 --> 00:39:59,935 WILL JOHN & MARK'S NEXT GENERATION FIGHTER PLAN PROJECT BE THE FINAL WINNER? 557 00:40:03,859 --> 00:40:06,279 JOHN & MARK'S F-X PROJECT WAS SELECTED AS THE... 558 00:40:07,655 --> 00:40:09,565 WILL DYNAMIC SYSTEM SURPASS JOHN & MARK? 559 00:40:09,657 --> 00:40:10,827 B-357 CRASH BECOMES NEW VARIABLE IN FUTURE OF F-X PROJECT 560 00:40:12,743 --> 00:40:15,963 CIVIL ORGANIZATIONS DEMAND DYNAMIC SYSTEM GIVES UP THE BID 561 00:40:19,333 --> 00:40:21,543 JOHN & MARK HOSTS CHARITY CONCERT 562 00:40:24,338 --> 00:40:26,418 THE CONCERT WILL BE AT 3 P.M. AT HANGANG HOSPITAL 563 00:40:36,600 --> 00:40:37,770 Sorry I'm late. 564 00:40:38,477 --> 00:40:40,187 -Is Mr. O here? -Yes, he is. 565 00:40:40,271 --> 00:40:42,111 -Okay. -He's being very difficult. 566 00:40:42,189 --> 00:40:45,729 Well, he is the leader of the opposition party. 567 00:40:48,237 --> 00:40:51,067 I'm sorry. The civil liberty ceremony ended late. 568 00:40:51,157 --> 00:40:54,027 Help lighten the mood here, Prime Minister Hong. 569 00:40:54,118 --> 00:40:55,908 It's been a while since I last saw Mr. O, 570 00:40:56,203 --> 00:40:58,163 but he's being very difficult. 571 00:40:58,414 --> 00:41:01,884 Senior Secretary Yun, we need alcohol, not tea. 572 00:41:02,501 --> 00:41:05,631 Dear Mr. O is known for being a heavy drinker. 573 00:41:06,422 --> 00:41:07,512 Forgive me. 574 00:41:07,590 --> 00:41:11,760 My party's stance on the F-X project is unchanged. 575 00:41:12,094 --> 00:41:13,974 We don't understand 576 00:41:14,054 --> 00:41:17,734 why you have to choose John & Mark and pay them an additional 1 trillion won. 577 00:41:20,686 --> 00:41:22,346 Explain it to him, Minister Park. 578 00:41:22,438 --> 00:41:25,228 Why insist on choosing John & Mark? 579 00:41:26,233 --> 00:41:28,533 Their outstanding technology is worth the cost. 580 00:41:29,195 --> 00:41:30,195 That was concise. 581 00:41:30,613 --> 00:41:32,363 Did that answer your question? 582 00:41:32,448 --> 00:41:35,118 Reports that our experts submitted 583 00:41:35,618 --> 00:41:40,498 stated that Dynamic System's F70 is cheaper and superior. 584 00:41:40,789 --> 00:41:42,789 According to the Ministry of National Defense's evaluation, 585 00:41:42,875 --> 00:41:46,455 John & Mark's Eagle Fighter received a higher score. 586 00:41:47,796 --> 00:41:52,756 In any case, my party is firmly against any supplementary budget. 587 00:41:53,093 --> 00:41:58,523 You must be well aware of what the public thinks about Dynamic 588 00:41:58,807 --> 00:42:00,557 after the plane crash. 589 00:42:00,851 --> 00:42:03,231 Think about the next presidential election. 590 00:42:03,312 --> 00:42:06,652 You have no business worrying about that. 591 00:42:07,566 --> 00:42:08,936 It's totally ours. 592 00:42:10,402 --> 00:42:12,452 I'm sure you know that 593 00:42:12,530 --> 00:42:15,450 independent national defense is what I've focused on 594 00:42:15,533 --> 00:42:17,243 during my term at the Blue House. 595 00:42:17,826 --> 00:42:20,656 "When it comes to national defense, 596 00:42:20,746 --> 00:42:25,666 Jeong Gook-pyo is like King Sejong the Great." 597 00:42:26,585 --> 00:42:28,245 That's what I want to hear. 598 00:42:30,839 --> 00:42:33,549 You know the creed I live by. 599 00:42:34,343 --> 00:42:35,843 Honesty and non-possession. 600 00:42:37,179 --> 00:42:40,469 Other than setting up a solid and far-sighted national defense policy, 601 00:42:40,558 --> 00:42:43,138 I have no ulterior motives. 602 00:42:45,980 --> 00:42:48,150 Please work with us. 603 00:42:52,194 --> 00:42:55,204 Securing a supplementary budget won't be easy. 604 00:42:56,615 --> 00:42:58,485 Those sons of bitches. 605 00:42:58,993 --> 00:43:02,333 It's like they have one agenda: complaining about anything and everything. 606 00:43:02,413 --> 00:43:04,963 The opposition party is full of idiots. 607 00:43:06,709 --> 00:43:08,589 I will get to them one by one. 608 00:43:09,253 --> 00:43:11,513 We can solve this step by step. 609 00:43:11,589 --> 00:43:13,259 You don't need to be anxious. 610 00:43:14,008 --> 00:43:17,598 How did you tame Minister Park? 611 00:43:18,220 --> 00:43:20,310 He's a changed man now. 612 00:43:24,435 --> 00:43:25,725 Do you really want to know? 613 00:43:25,811 --> 00:43:29,321 I hope you didn't do anything you shouldn't have. 614 00:43:33,027 --> 00:43:34,857 This will keep you entertained. 615 00:43:34,945 --> 00:43:36,775 -For your eyes only. -Are you leaving? 616 00:43:37,031 --> 00:43:37,911 Yes. 617 00:43:53,631 --> 00:43:55,761 How did he even get these? 618 00:43:58,344 --> 00:44:00,974 He's a man with very odd talents. 619 00:44:05,768 --> 00:44:07,938 -It's been a while. -How have you been? 620 00:44:08,020 --> 00:44:09,190 NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE 621 00:44:10,022 --> 00:44:11,362 Hello. 622 00:44:12,232 --> 00:44:13,362 Hello. Oh, no. 623 00:44:16,111 --> 00:44:16,951 Shoot! 624 00:44:20,199 --> 00:44:21,079 Shit. 625 00:44:21,950 --> 00:44:22,790 Hae-ri! 626 00:44:24,244 --> 00:44:27,414 Didn't you apologize to Mr. Gi for that incident? 627 00:44:27,498 --> 00:44:30,878 How could I? I've been too embarrassed to call him. 628 00:44:31,335 --> 00:44:34,585 Are you stupid? You'll run into him sooner or later. 629 00:44:34,672 --> 00:44:36,172 I don't want to think about it. 630 00:44:36,256 --> 00:44:38,586 You were the perpetrator, and Gi was the victim. 631 00:44:38,676 --> 00:44:40,176 You can't keep avoiding him. 632 00:44:40,260 --> 00:44:42,100 -Okay? -I don't want to hear it. 633 00:44:42,179 --> 00:44:45,389 -I don't want to hear it. -Don't want to hear what? 634 00:44:45,474 --> 00:44:47,524 Hey, Gi Tae-ung! 635 00:44:55,901 --> 00:44:57,241 Are you deaf? 636 00:44:58,946 --> 00:45:02,406 I'm being transferred overseas. 637 00:45:02,491 --> 00:45:05,871 Far, far away to a remote place in Africa! 638 00:45:05,953 --> 00:45:07,253 She's drunk. 639 00:45:07,329 --> 00:45:10,169 What's wrong with her now? 640 00:45:10,249 --> 00:45:13,089 So what? What is it you want to say? 641 00:45:14,837 --> 00:45:15,917 You are... 642 00:45:17,548 --> 00:45:18,378 mine. 643 00:45:22,761 --> 00:45:23,601 What? 644 00:45:23,679 --> 00:45:25,809 Gi Tae-ung is mine, 645 00:45:25,889 --> 00:45:29,349 so he's off-limits to anyone. I won't allow it. 646 00:45:29,685 --> 00:45:30,685 Understood? 647 00:45:31,979 --> 00:45:32,809 Hwa-suk! 648 00:45:35,899 --> 00:45:36,979 You're mine. 649 00:45:38,444 --> 00:45:40,954 -You're mine. -Do something. Get her off. 650 00:45:41,029 --> 00:45:43,409 -Mine! -Girl, are you insanely drunk? 651 00:45:43,490 --> 00:45:46,450 Sorry. Let's go home now. Let's go. 652 00:45:59,089 --> 00:46:00,089 What the...? 653 00:46:08,682 --> 00:46:10,062 Mine. 654 00:46:17,316 --> 00:46:21,526 Girl, if it wasn't for me, 655 00:46:21,612 --> 00:46:23,952 Gi would've beaten you to death. 656 00:46:24,031 --> 00:46:25,491 Where's the torture room? 657 00:46:25,574 --> 00:46:28,494 I need to be electrocuted so my memory can be erased. 658 00:46:28,911 --> 00:46:31,081 Where is it? Where? 659 00:46:32,414 --> 00:46:33,674 He's coming this way. 660 00:46:34,666 --> 00:46:36,376 Stay if you want to keep your job. 661 00:46:46,637 --> 00:46:49,137 Hi, Mr. Gi. Good morning. 662 00:46:55,187 --> 00:46:56,937 It's been a while, Mr. Gi. 663 00:47:00,025 --> 00:47:02,815 I got back from Morocco the day before yesterday. 664 00:47:03,320 --> 00:47:06,370 -Congratulations on your transfer-- -Do you still drink? 665 00:47:07,866 --> 00:47:08,696 I quit, sir. 666 00:47:08,784 --> 00:47:10,544 If it were up to me, you wouldn't have been sent overseas. 667 00:47:13,664 --> 00:47:14,754 You're right. 668 00:47:15,374 --> 00:47:18,254 -I had such a hard time there. -I'd have just fired you. 669 00:47:20,295 --> 00:47:22,795 An agent who who gets drunk and acts carelessly? 670 00:47:24,174 --> 00:47:25,434 You're unqualified. 671 00:47:30,848 --> 00:47:31,678 What the...? 672 00:47:32,015 --> 00:47:34,135 That was so coldhearted of him. 673 00:47:36,436 --> 00:47:37,726 Are you okay? 674 00:47:39,857 --> 00:47:40,897 I'm fine. 675 00:47:41,275 --> 00:47:44,945 Once I submit my report today, his arrogant attitude will change. 676 00:47:45,028 --> 00:47:48,238 You're right. The NIS is going to go berserk. 677 00:47:48,323 --> 00:47:52,243 I'll totally ignore any transfer offer from the Inspection Team. 678 00:47:53,245 --> 00:47:56,365 I can't pamper her anymore. She's driving me nuts. 679 00:47:56,456 --> 00:47:57,666 Where are you going? 680 00:48:00,961 --> 00:48:02,001 Yes? 681 00:48:03,255 --> 00:48:04,165 Yes, sir. 682 00:48:04,882 --> 00:48:06,172 Was that the chief? 683 00:48:06,258 --> 00:48:08,798 He must've read the report. He sounded so happy. 684 00:48:08,886 --> 00:48:10,136 Wait a second. 685 00:48:10,888 --> 00:48:12,008 Good luck, Go Hae-ri. 686 00:48:18,186 --> 00:48:20,936 What? Do you have something to say? 687 00:48:22,983 --> 00:48:25,073 I want to know why... 688 00:48:26,028 --> 00:48:27,148 there won't be an investigation. 689 00:48:28,113 --> 00:48:30,743 First, there's insufficient evidence. 690 00:48:30,824 --> 00:48:32,584 We have plenty of evidence. 691 00:48:32,910 --> 00:48:35,750 I confirmed that Kim Woo-gi and the terrorist spoke on the phone. 692 00:48:36,246 --> 00:48:38,576 Jo Bu-yeong, a reporter from Pyeonghwa Daily-- 693 00:48:38,665 --> 00:48:41,705 Second, there's not enough evidence to prove that John & Mark was involved. 694 00:48:42,419 --> 00:48:45,459 Did you even read the entire report? 695 00:48:45,547 --> 00:48:48,927 Third, if John & Mark tries to sue us, 696 00:48:49,009 --> 00:48:50,799 it'd be an international embarrassment. 697 00:48:50,886 --> 00:48:54,766 211 people died. This is not the time to think about that! 698 00:48:54,848 --> 00:48:55,888 Fourth... 699 00:48:56,850 --> 00:48:59,310 I've got nowhere else to go if I lose this job. 700 00:48:59,394 --> 00:49:01,404 -Sir! -Shut up! 701 00:49:15,535 --> 00:49:17,445 I'll report this to the director. 702 00:49:17,788 --> 00:49:19,118 He ordered this. 703 00:49:21,041 --> 00:49:21,961 I beg your pardon? 704 00:49:22,042 --> 00:49:25,172 The order came from the director. 705 00:49:25,796 --> 00:49:28,716 You'll be assigned to a different country. 706 00:49:28,799 --> 00:49:32,339 Until then, try to keep Cha Dal-geon from causing trouble. You may leave. 707 00:49:35,764 --> 00:49:38,564 Give me back the video evidence. 708 00:49:38,642 --> 00:49:42,192 Why are you asking me for that? Ask the Inspection Team. 709 00:49:43,689 --> 00:49:45,569 You didn't even watch it? 710 00:49:47,359 --> 00:49:48,899 This is a warning. 711 00:49:49,152 --> 00:49:51,532 If you ever speak a word about this... 712 00:49:52,531 --> 00:49:53,491 you'll be fired. 713 00:49:54,116 --> 00:49:55,116 Keep that in mind. 714 00:49:55,200 --> 00:49:57,120 Does my return to HQ bother you that much? 715 00:49:57,202 --> 00:49:58,872 Get the hell out of here! 716 00:50:07,337 --> 00:50:08,257 Hae-ri. 717 00:50:46,168 --> 00:50:49,418 Drinking alone during the day means you're an alcoholic. 718 00:50:49,504 --> 00:50:51,134 I can't agree with the director's decision. 719 00:50:52,632 --> 00:50:53,552 So what? 720 00:50:54,676 --> 00:50:57,886 -What can you do about it? -If Go Hae-ri is telling the truth... 721 00:50:58,764 --> 00:51:00,644 then we're neglecting our duty. 722 00:51:01,475 --> 00:51:04,595 Don't you feel ashamed of yourself? 723 00:51:11,026 --> 00:51:13,816 Do you still believe that we're an intelligence agency? 724 00:51:14,780 --> 00:51:16,780 Ever since Director An was appointed, 725 00:51:17,449 --> 00:51:19,829 we've become errand boys for the Blue House. 726 00:51:20,702 --> 00:51:22,332 Do you know what I do? 727 00:51:22,412 --> 00:51:26,212 I reply to Internet posts that criticize the president and the government 728 00:51:26,291 --> 00:51:27,631 with nothing but lies. 729 00:51:31,463 --> 00:51:34,303 Either kiss the director's ass like Min Jae-sik does, 730 00:51:34,382 --> 00:51:38,722 or get paid to do lame work like I do. 731 00:51:41,890 --> 00:51:43,810 I can't do either of those, 732 00:51:44,434 --> 00:51:45,774 so I should quit. 733 00:52:16,842 --> 00:52:19,342 -Hello? -This is Park Kwang-deok. 734 00:52:19,970 --> 00:52:22,510 -Who? -I'm sorry about the other day. 735 00:52:22,597 --> 00:52:23,847 Are you hurt in any way? 736 00:52:24,099 --> 00:52:26,479 No. I'm fine. 737 00:52:26,560 --> 00:52:30,020 Let's have lunch. My treat. Where are you now? 738 00:52:31,022 --> 00:52:32,442 There's no need for that. 739 00:52:34,943 --> 00:52:36,033 I'm not mad. 740 00:52:37,696 --> 00:52:39,656 Look, I said I'm not mad! 741 00:52:40,073 --> 00:52:41,163 Jeez. 742 00:52:41,950 --> 00:52:42,830 Lunch? 743 00:52:43,201 --> 00:52:45,701 Fine, I'll meet you in 30 minutes. 744 00:52:48,707 --> 00:52:51,997 Our guest is getting ready to leave. Let's get the party started. 745 00:53:06,016 --> 00:53:07,886 Get the radio frequency. 746 00:53:14,774 --> 00:53:17,404 I'm sorry about yesterday. 747 00:53:19,487 --> 00:53:21,527 Let's not talk about it. It's embarrassing. 748 00:53:21,615 --> 00:53:23,825 As a martial artist, I shouldn't have used so much force. 749 00:53:23,909 --> 00:53:25,789 Can you drop the subject? 750 00:53:27,746 --> 00:53:30,116 You said you need to be somewhere by 3 p.m., right? 751 00:53:30,207 --> 00:53:32,287 We can grab something near there. Where do you need to be? 752 00:53:32,375 --> 00:53:34,665 -Just keep going straight. -Okay. 753 00:53:37,547 --> 00:53:38,717 Not yet? 754 00:53:39,132 --> 00:53:40,882 It's on. 755 00:53:50,602 --> 00:53:52,942 -What's wrong with this? -Hit the brakes now! 756 00:53:53,021 --> 00:53:54,901 I... I am. I am. 757 00:54:04,950 --> 00:54:07,120 Hold on. What...? What's wrong? 758 00:54:08,078 --> 00:54:11,578 -I don't get it. It's a new car! -Calm down. Take it easy. 759 00:54:11,665 --> 00:54:12,955 Oh, no! 760 00:54:23,677 --> 00:54:27,387 -I'll drive. Move to the back seat. -Are you crazy? I can't switch seats now! 761 00:54:27,472 --> 00:54:29,272 I'm a stuntman! Do as I say! 762 00:54:29,933 --> 00:54:31,483 -Hold on. Grab the wheel. -Go now! 763 00:54:31,559 --> 00:54:33,689 Grab it! Oh, no! 764 00:54:36,690 --> 00:54:37,730 What...? 765 00:54:38,233 --> 00:54:40,363 Oh, no! The car, the car! 766 00:54:41,278 --> 00:54:43,658 -Hold on tight. -But it's a red light. 767 00:54:43,738 --> 00:54:46,868 Don't you know the program won't work if we're not close enough? 768 00:54:49,327 --> 00:54:50,157 What's wrong with it? 769 00:54:58,461 --> 00:55:01,261 That car keeps following us. They even jumped a red light. 770 00:55:04,217 --> 00:55:06,887 -It's them. They're trying to kill me. -What? What did you say? 771 00:55:06,970 --> 00:55:10,220 I told you it was an act of terrorism! They're involved! 772 00:55:10,307 --> 00:55:11,137 Damn it. 773 00:55:14,686 --> 00:55:17,356 SMALL HEART CONCERT FOR CHILDREN WITH RARE DISEASES 774 00:55:17,439 --> 00:55:20,779 As baby's breaths are beautiful 775 00:55:21,234 --> 00:55:24,704 When together 776 00:55:25,113 --> 00:55:31,493 Let's get together And gently embrace each other 777 00:55:31,911 --> 00:55:35,711 Into each small heart 778 00:55:35,790 --> 00:55:39,540 Plant tender love 779 00:55:39,627 --> 00:55:43,667 And let's make together 780 00:55:43,757 --> 00:55:47,297 A beautiful world! 781 00:55:55,226 --> 00:55:56,096 Shit! 782 00:55:56,186 --> 00:55:59,266 The phone's not working! We could die here! 783 00:56:00,648 --> 00:56:04,398 Oh, Dal-geon! There are people! Oh, no! 784 00:56:04,486 --> 00:56:06,196 Quickly! There are people! 785 00:56:06,863 --> 00:56:09,453 Jeez. What the...? 786 00:56:16,539 --> 00:56:18,169 Watch out! 787 00:56:28,802 --> 00:56:30,602 Careful! 788 00:56:30,678 --> 00:56:32,598 Get out of the way! 789 00:56:42,857 --> 00:56:43,777 God! No! 790 00:56:49,114 --> 00:56:50,494 -Hold on! -Damn it! 791 00:57:49,424 --> 00:57:51,974 Do you know what kind of people I find most troublesome? 792 00:57:55,013 --> 00:57:56,473 Lucky sons of bitches. 793 00:58:13,323 --> 00:58:15,993 What just happened? Tell me exactly what's going on. 794 00:58:17,160 --> 00:58:21,660 -You said you didn't believe me. -No, I'll believe everything you say. 795 00:58:21,748 --> 00:58:23,208 I believe you, okay? 796 00:58:28,171 --> 00:58:30,671 FUND FOR TREATING CHILDREN WITH RARE DISEASES 797 00:58:41,476 --> 00:58:42,346 Thank you. 798 00:58:44,979 --> 00:58:48,019 John & Mark has made donations to many other organizations. 799 00:58:48,107 --> 00:58:50,857 Are these donations an effort to sweeten the F-X deal? 800 00:58:50,944 --> 00:58:55,324 We don't want our good deeds to be known. Please don't write about it. 801 00:58:55,406 --> 00:58:56,816 How about an interview? 802 00:58:56,908 --> 00:58:59,658 -Could you answer one question? -I'm sorry. 803 00:58:59,744 --> 00:59:00,584 I'm sorry. 804 00:59:18,304 --> 00:59:19,354 Damn. 805 00:59:53,047 --> 00:59:53,917 Subtitle translation by Jean S. Kim190744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.