All language subtitles for Une vraie jeune fille (A Real Young Girl) - 1976 - Catherine Breillat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,793 --> 00:01:01,693 My name is Alice. 2 00:01:05,065 --> 00:01:06,464 Alice Bonnard... 3 00:01:06,699 --> 00:01:08,826 like my father and mother. 4 00:01:10,837 --> 00:01:11,804 I hate people. 5 00:01:13,840 --> 00:01:15,273 They oppress me. 6 00:01:17,877 --> 00:01:20,311 All year, I was away at school. 7 00:01:21,247 --> 00:01:23,715 I only came home for end-of-term holidays 8 00:01:26,152 --> 00:01:28,120 Summer holidays were the worst. 9 00:01:29,389 --> 00:01:31,289 They were endless. 10 00:01:50,910 --> 00:01:53,845 I'm a little girl. 11 00:01:54,147 --> 00:01:57,412 I don't know, no, I don't know. 12 00:01:57,550 --> 00:02:01,042 How big a girl I am 13 00:02:01,187 --> 00:02:03,781 Only you can tell... 14 00:02:04,057 --> 00:02:07,549 Please, please, tell me 15 00:02:07,694 --> 00:02:10,492 Tell me now 16 00:02:11,197 --> 00:02:14,257 Please, please, tell me 17 00:02:14,400 --> 00:02:17,267 What you like about me... 18 00:02:43,163 --> 00:02:45,188 Are you glad to be back? 19 00:02:55,275 --> 00:02:56,401 Listen to this. 20 00:03:04,083 --> 00:03:06,415 I'd do anything for that woman. 21 00:04:05,178 --> 00:04:08,306 We can't have him parking it there. 22 00:04:26,866 --> 00:04:28,629 Dad! Mum ! 23 00:04:31,471 --> 00:04:32,529 My little girl! 24 00:04:43,716 --> 00:04:45,581 Do you have to jostle people? 25 00:04:45,718 --> 00:04:47,242 I just arrived! 26 00:04:47,420 --> 00:04:49,718 That's true, but, all the same, 27 00:04:50,323 --> 00:04:52,553 you can't help but notice 28 00:04:52,625 --> 00:04:54,183 when things start badly. 29 00:05:12,312 --> 00:05:14,280 You could try talking to us. 30 00:05:40,707 --> 00:05:41,674 Thank you. 31 00:08:44,590 --> 00:08:46,524 He's not doing much work. 32 00:08:46,826 --> 00:08:48,453 He mostly pretends. 33 00:08:49,328 --> 00:08:51,159 Something new happened today. 34 00:08:51,864 --> 00:08:54,799 Alice came home and kissed me. 35 00:08:57,069 --> 00:08:58,331 That's good. 36 00:09:04,110 --> 00:09:06,340 A ventilator belt needs changing. 37 00:09:15,321 --> 00:09:18,449 If only I could find those bloody pliers... 38 00:09:21,427 --> 00:09:24,225 Martial must have left them lying about. 39 00:09:28,334 --> 00:09:30,234 It's going to be a hot summer. 40 00:09:31,170 --> 00:09:34,503 That's something women never worry about. 41 00:10:50,916 --> 00:10:52,349 The Tour de France... 42 00:10:52,485 --> 00:10:54,316 It's over and done now. 43 00:10:54,453 --> 00:10:57,217 Jaques Anquetil has won his fourth Tour. 44 00:10:57,356 --> 00:10:59,620 I hate seeing lipstick on glasses. 45 00:11:00,326 --> 00:11:01,520 Find another wife. 46 00:11:19,745 --> 00:11:21,474 I was getting worried. 47 00:11:27,453 --> 00:11:29,284 Back then, my friends 48 00:11:30,890 --> 00:11:32,414 Used to bitch and moan 49 00:11:33,492 --> 00:11:35,392 Because I'd found 50 00:11:36,462 --> 00:11:38,521 A girl and settled down 51 00:11:38,864 --> 00:11:40,297 But nowadays, 52 00:11:40,433 --> 00:11:44,233 That's all in the past 53 00:11:45,171 --> 00:11:47,571 My sweet baby 54 00:11:47,873 --> 00:11:50,273 Has upped and gone 55 00:11:50,409 --> 00:11:52,877 Too bad, too bad 56 00:11:53,179 --> 00:11:56,410 I was living on a volcano 57 00:11:57,249 --> 00:11:59,649 My sweet baby 58 00:11:59,819 --> 00:12:02,515 Has gone and left 59 00:12:06,826 --> 00:12:09,056 I couldn't care less 60 00:12:10,062 --> 00:12:11,791 Now, honey child 61 00:12:13,132 --> 00:12:14,827 It would cost a fortune 62 00:12:16,068 --> 00:12:17,797 To make me stop 63 00:12:18,838 --> 00:12:20,829 Being a single man 64 00:12:22,174 --> 00:12:24,039 Out in my Triumph 65 00:12:25,244 --> 00:12:27,144 On Sunday night 66 00:12:27,580 --> 00:12:29,810 I pick up more girls 67 00:12:29,882 --> 00:12:33,147 Than I can possibly want 68 00:12:33,853 --> 00:12:36,413 My sweet baby 69 00:12:36,722 --> 00:12:39,213 Has upped and gone 70 00:12:39,358 --> 00:12:41,826 Too bad, too bad 71 00:12:42,128 --> 00:12:45,393 I was living on a volcano 72 00:12:46,232 --> 00:12:48,632 My sweet baby 73 00:12:48,901 --> 00:12:51,529 Has gone and left 74 00:12:56,208 --> 00:12:58,142 I couldn't care less 75 00:12:59,545 --> 00:13:01,172 Out in my Triumph 76 00:13:02,381 --> 00:13:04,042 On Sunday night 77 00:13:05,284 --> 00:13:07,309 I pick up more girls 78 00:13:08,387 --> 00:13:10,321 Than I can possibly want 79 00:13:11,490 --> 00:13:13,458 None of them will ever 80 00:13:14,493 --> 00:13:16,791 Trap me again 81 00:13:17,429 --> 00:13:19,294 No feeling 82 00:13:19,431 --> 00:13:22,559 Is worth the price of freedom 83 00:13:23,435 --> 00:13:25,801 My sweet baby 84 00:13:26,305 --> 00:13:28,671 Has upped and gone 85 00:13:28,841 --> 00:13:31,469 Too bad, too bad 86 00:13:31,610 --> 00:13:34,807 I was living on a volcano 87 00:13:35,748 --> 00:13:38,182 My sweet baby 88 00:13:38,617 --> 00:13:40,847 Has gone and left 89 00:13:45,691 --> 00:13:47,488 I couldn't care less 90 00:13:52,398 --> 00:13:54,491 ...as the midday angelus rang, 91 00:13:54,633 --> 00:13:57,568 the priest shared Bishop Maillet's last moments... 92 00:14:01,073 --> 00:14:02,597 I kissed my father. 93 00:14:05,110 --> 00:14:06,509 I kissed my mother. 94 00:14:13,252 --> 00:14:15,152 I brought your things in. 95 00:14:38,210 --> 00:14:40,178 The summer holidays had started. 96 00:14:40,646 --> 00:14:43,114 A feeling of oppression moved in. 97 00:14:50,389 --> 00:14:52,357 I went over to the mirror. 98 00:14:57,396 --> 00:14:59,990 I undressed myself hideously. 99 00:15:12,811 --> 00:15:14,142 My panties... 100 00:15:14,813 --> 00:15:17,611 I only like seeing myself in small bits. 101 00:15:19,852 --> 00:15:21,376 The other panties. 102 00:15:21,687 --> 00:15:22,813 There... 103 00:15:47,846 --> 00:15:49,370 The bra. 104 00:15:52,084 --> 00:15:54,279 I'm well-developed for my age. 105 00:16:09,802 --> 00:16:11,770 I backed over to my bed. 106 00:16:29,822 --> 00:16:31,346 Put your things away! 107 00:16:38,831 --> 00:16:40,594 I sat up cautiously 108 00:16:40,866 --> 00:16:43,164 liberated by the vomit's warmth, 109 00:16:43,302 --> 00:16:45,532 by the sweetish smell it gave off. 110 00:16:46,238 --> 00:16:48,103 Disgust makes me lucid. 111 00:16:48,841 --> 00:16:52,607 It was at that very moment that I decided to write my diary... 112 00:16:53,479 --> 00:16:56,471 because I couldn't sleep. 113 00:16:56,882 --> 00:17:01,046 That would have meant giving in, it would have meant obeying. 114 00:17:33,385 --> 00:17:37,412 I write in red ink with the pen I had for my communion. 115 00:17:44,129 --> 00:17:48,327 I remembered other futile vigils 116 00:17:48,467 --> 00:17:52,062 where the challenge was to stay awake as long as possible 117 00:17:52,237 --> 00:17:54,330 until the night belonged to us. 118 00:18:02,081 --> 00:18:04,015 The first hours didn't count. 119 00:18:18,330 --> 00:18:20,594 The supervisors 120 00:18:20,666 --> 00:18:22,998 could always catch us unawares. 121 00:18:28,974 --> 00:18:30,464 In the quiet moments, 122 00:18:30,876 --> 00:18:34,209 I'd slip my hand between my legs, like that, 123 00:18:34,279 --> 00:18:35,473 for no reason... 124 00:18:53,265 --> 00:18:56,166 To make a trail with my name. 125 00:18:59,404 --> 00:19:00,598 Alice. 126 00:19:16,889 --> 00:19:18,789 Much later, I would get up. 127 00:19:34,373 --> 00:19:36,398 Martine wasn't sleeping either. 128 00:19:37,442 --> 00:19:39,774 I hoped she wouldn't catch me. 129 00:19:44,483 --> 00:19:48,442 In the toilets, I could stay awake for hours on end. 130 00:19:50,889 --> 00:19:53,824 The light was harsh, I felt cold. 131 00:20:15,981 --> 00:20:19,280 The toilet had left its mark on my backside. 132 00:20:20,252 --> 00:20:23,380 Usually, I would get up and bolt the door 133 00:20:23,722 --> 00:20:25,690 just when Martine came in. 134 00:20:28,427 --> 00:20:29,894 What are you doing? 135 00:20:31,630 --> 00:20:32,722 What are you doing? 136 00:20:35,000 --> 00:20:37,833 It's Martine. What are you doing? 137 00:20:59,625 --> 00:21:00,853 What are you doing? 138 00:21:02,561 --> 00:21:04,153 What are you doing? 139 00:21:22,848 --> 00:21:24,372 What are you doing? 140 00:21:35,527 --> 00:21:37,290 What are you doing? 141 00:22:08,260 --> 00:22:10,490 I woke late, with a start 142 00:22:10,629 --> 00:22:13,530 because I had to steal the report card. 143 00:22:27,479 --> 00:22:30,471 For appearances' sake, I left a postcard from Martine. 144 00:22:40,625 --> 00:22:41,956 Too hard. 145 00:22:55,874 --> 00:22:57,637 You've got a postcard. 146 00:22:59,378 --> 00:23:00,777 I know, I saw. 147 00:23:15,293 --> 00:23:16,590 She can waste time. 148 00:23:16,728 --> 00:23:19,697 Having a great time. Lots of love. Martine 149 00:23:20,999 --> 00:23:22,466 Who's this Martine? 150 00:23:23,268 --> 00:23:25,031 She wants to be a pilot. 151 00:23:26,438 --> 00:23:27,496 Pretentious thing. 152 00:23:29,107 --> 00:23:30,404 Martine was free. 153 00:23:31,543 --> 00:23:33,204 While I followed my mother. 154 00:23:34,546 --> 00:23:37,344 Don't come back for lunch before 12 sharp! 155 00:23:58,737 --> 00:23:59,704 Come on... 156 00:24:00,939 --> 00:24:02,065 Come on now... 157 00:24:45,750 --> 00:24:47,274 It was broken. 158 00:25:26,324 --> 00:25:29,225 I won't come back if you don't pay me. 159 00:25:32,464 --> 00:25:34,091 What can I say, Martial? 160 00:25:35,333 --> 00:25:38,131 If you don't come to work, you don't come. 161 00:25:38,537 --> 00:25:40,164 That's all I can say. 162 00:26:29,521 --> 00:26:31,455 Stop laughing! 163 00:26:33,024 --> 00:26:34,116 Nice, isn't he? 164 00:26:34,359 --> 00:26:36,020 Yes, great. 165 00:26:41,299 --> 00:26:44,325 Spread it all over. Hurry! 166 00:26:47,572 --> 00:26:49,005 Yeah! 167 00:26:51,009 --> 00:26:52,806 -Can't you say yes? -No. 168 00:26:53,178 --> 00:26:55,009 -You're impolite. -Yeah. 169 00:26:55,146 --> 00:26:56,704 Come on in! 170 00:26:59,284 --> 00:27:01,514 No, my costume's slipping off. 171 00:27:16,368 --> 00:27:18,529 That's cold water! 172 00:27:26,444 --> 00:27:28,309 Even that won't liven you up. 173 00:27:29,714 --> 00:27:32,581 Have I tanned? I can't see for myself. 174 00:27:35,286 --> 00:27:37,618 Trust you to choose a whore's costume! 175 00:27:49,501 --> 00:27:50,934 Well, my boy, 176 00:27:51,002 --> 00:27:53,300 I'm all for trusting young people. 177 00:27:54,973 --> 00:27:56,406 Ah, my daughter. 178 00:27:57,275 --> 00:27:59,072 See, I'm close to the young. 179 00:28:08,286 --> 00:28:09,446 My daughter. 180 00:28:15,026 --> 00:28:16,220 Hello. 181 00:28:24,035 --> 00:28:26,196 This armchair is so comfortable. 182 00:28:26,971 --> 00:28:28,962 They did good work back then. 183 00:28:33,044 --> 00:28:34,909 Look how tanned I am. 184 00:28:35,680 --> 00:28:37,910 -Not in front of your father. -He's my dad! 185 00:28:38,049 --> 00:28:40,279 Exactly. I can see my women naked. 186 00:28:40,418 --> 00:28:42,386 In any case, it won't bother me. 187 00:28:42,587 --> 00:28:44,316 That's overdoing it. 188 00:28:44,456 --> 00:28:48,085 What's all the fuss for? You're all made the same. 189 00:28:48,560 --> 00:28:51,188 The vote of no confidence has led 190 00:28:51,596 --> 00:28:53,325 to the government's resignation 191 00:28:53,465 --> 00:28:56,400 and parliament's dissolution by General de Gaulle. 192 00:28:57,268 --> 00:28:59,634 The country will decide the outcome, 193 00:28:59,738 --> 00:29:02,434 the Fifth Republic's gravest crisis so far... 194 00:29:03,408 --> 00:29:05,603 When do we get your report card? 195 00:29:06,911 --> 00:29:08,378 I don't send it. 196 00:29:09,614 --> 00:29:11,047 I know that. 197 00:29:11,349 --> 00:29:14,182 At least that doesn't lie about your worth. 198 00:29:15,019 --> 00:29:16,384 I'm very good. 199 00:29:17,388 --> 00:29:18,946 Less than last year. 200 00:29:19,090 --> 00:29:20,455 I'm very good anyway. 201 00:29:22,127 --> 00:29:23,424 You're slipping. 202 00:29:23,995 --> 00:29:26,395 Carry on and you'll end up in the gutter. 203 00:29:26,531 --> 00:29:29,398 Shut up, for God's sake, I'm listening! 204 00:29:29,534 --> 00:29:33,231 You're always on her side. Look at her, she's hopeless. 205 00:29:33,671 --> 00:29:36,936 I want her to know the meaning of real values 206 00:29:37,275 --> 00:29:40,073 and decide on her own future. Right, Alice? 207 00:29:40,211 --> 00:29:41,906 My sunburn! 208 00:29:50,155 --> 00:29:53,386 That evening, I altered my report card, 209 00:29:53,558 --> 00:29:55,549 then turned to look at my dog. 210 00:29:55,693 --> 00:29:58,253 I decided to see what I'd be like 211 00:29:58,396 --> 00:30:01,297 if I was a whore, as my mother said. 212 00:31:23,448 --> 00:31:25,678 I stared at myself until I cried. 213 00:31:25,984 --> 00:31:30,318 I can't accept the proximity of my face and my vagina. 214 00:31:32,757 --> 00:31:34,247 And then it passes. 215 00:31:35,493 --> 00:31:37,620 You kill time, like mosquitoes. 216 00:31:59,784 --> 00:32:02,184 Sometimes, mother and I get on well. 217 00:32:04,322 --> 00:32:07,314 Did you and dad meet in Bordeaux? 218 00:32:08,026 --> 00:32:09,152 Yes. 219 00:32:10,228 --> 00:32:12,628 Who decided you'd get married? 220 00:32:12,830 --> 00:32:15,025 I don't know, both of us. 221 00:32:15,366 --> 00:32:17,027 We agreed. 222 00:32:20,605 --> 00:32:22,232 We were in love. 223 00:32:26,678 --> 00:32:28,612 I bet you I can do it. 224 00:32:30,214 --> 00:32:32,205 She had even got my bike down. 225 00:32:42,360 --> 00:32:45,523 I went straight to the sawmill to see Jim. 226 00:33:11,689 --> 00:33:13,452 They'd known me as a child. 227 00:33:13,658 --> 00:33:16,991 Their solicitude humiliated me. Yet I sought it out 228 00:33:17,161 --> 00:33:19,061 as a way of seeing Jim. 229 00:33:30,441 --> 00:33:32,375 Hello, Mr Labatide. 230 00:34:02,273 --> 00:34:05,140 ...as if you needed a reason to complain... 231 00:34:05,676 --> 00:34:07,541 Are you resting? 232 00:34:08,613 --> 00:34:10,945 -For a month. -You're not bored? 233 00:34:13,618 --> 00:34:15,085 That's good. 234 00:34:15,219 --> 00:34:18,985 But you mustn't let that stifle your will to work. 235 00:34:52,156 --> 00:34:53,953 It's good to see you. 236 00:34:54,392 --> 00:34:56,986 -Have you come to help us? -No. 237 00:34:58,229 --> 00:34:59,526 You're right. 238 00:35:16,547 --> 00:35:19,243 I wouldn't work if I didn't have to. 239 00:35:19,417 --> 00:35:21,476 There again, as they say... 240 00:35:23,187 --> 00:35:24,449 you mustn't complain. 241 00:36:17,008 --> 00:36:19,238 I have to load the boar's trap. 242 00:36:21,279 --> 00:36:23,110 They almost got it yesterday. 243 00:36:23,514 --> 00:36:25,414 I'll bag one in the end. 244 00:36:26,050 --> 00:36:27,677 They're ruining the corn. 245 00:37:10,194 --> 00:37:11,923 I didn't want to see Jim. 246 00:37:12,129 --> 00:37:14,393 Aupom became the goal of my outings. 247 00:37:20,638 --> 00:37:22,105 It was the same. 248 00:37:22,440 --> 00:37:24,601 People looked at me reprovingly. 249 00:37:34,218 --> 00:37:36,345 So I returned to the sawmill. 250 00:38:34,045 --> 00:38:37,572 I could see he wasn't interested in me. I was too young. 251 00:38:54,632 --> 00:38:57,601 I hated him. And since I hated him, 252 00:38:57,835 --> 00:38:59,427 I could stay to the end. 253 00:38:59,570 --> 00:39:02,164 I didn't dream of sleeping with him. Ever. 254 00:39:02,306 --> 00:39:04,297 I'd never give myself to a man. 255 00:41:44,668 --> 00:41:47,603 You see, if you become a teacher, 256 00:41:47,671 --> 00:41:50,936 you'll have the same holidays as now. 257 00:41:51,008 --> 00:41:52,100 Yes. 258 00:41:55,913 --> 00:41:58,381 You're built like a woman. 259 00:41:58,449 --> 00:42:00,383 No one will suspect. 260 00:42:00,451 --> 00:42:01,611 Yes. 261 00:42:03,020 --> 00:42:04,510 We agree then. 262 00:42:05,523 --> 00:42:07,320 That's good, honey. 263 00:42:07,391 --> 00:42:09,291 That's good. 264 00:42:09,360 --> 00:42:10,349 Yes. 265 00:42:13,864 --> 00:42:16,594 All the girls give themselves these days. 266 00:42:17,334 --> 00:42:20,201 They give their asses, and nothing's left. 267 00:42:21,639 --> 00:42:25,939 There was another boy like Jim whom I watched on the sly. 268 00:43:44,989 --> 00:43:47,321 -Want anything? -No thanks. 269 00:44:01,238 --> 00:44:02,535 Scared? 270 00:44:12,216 --> 00:44:13,774 I don't see why. 271 00:44:21,225 --> 00:44:23,819 I looked at what he'd seen. 272 00:44:23,894 --> 00:44:25,794 Hairs were curling out of my panties. 273 00:44:25,863 --> 00:44:27,296 I wished he'd die. 274 00:45:06,170 --> 00:45:08,138 At least Jim didn't look at me. 275 00:45:08,205 --> 00:45:12,266 He could see me watching but never tried to speak to me. 276 00:46:55,445 --> 00:46:58,812 He never tried to speak because he didn't need me. 277 00:48:07,784 --> 00:48:09,308 Hello, miss. 278 00:48:09,386 --> 00:48:10,910 You're pretty. 279 00:48:11,455 --> 00:48:12,922 How about a dance? 280 00:48:14,024 --> 00:48:14,991 No. 281 00:48:25,035 --> 00:48:29,131 I found Jim's pay slip in my father's office. 282 00:48:29,273 --> 00:48:32,208 His real name was Pierre-Evariste Renard. 283 00:48:32,276 --> 00:48:33,766 He made the minimum wage. 284 00:48:40,817 --> 00:48:42,910 Sorry, but I have to work. 285 00:48:57,067 --> 00:48:58,193 Leave it. 286 00:49:18,322 --> 00:49:20,654 I returned to my lonely outings. 287 00:49:29,199 --> 00:49:30,962 I never understood why there were 288 00:49:31,034 --> 00:49:33,059 so many dead dogs on the beach. 289 00:50:32,062 --> 00:50:36,055 I kept my skirt on so that no one would catch me unawares. 290 00:50:38,935 --> 00:50:41,233 I made up other stories. 291 00:50:41,304 --> 00:50:43,238 I liked the way that I was. 292 00:51:30,387 --> 00:51:32,014 Salt makes you thirsty. 293 00:51:50,874 --> 00:51:51,932 How about... 294 00:51:53,076 --> 00:51:54,202 No... 295 00:51:56,079 --> 00:51:57,341 How about dancing? 296 00:52:30,847 --> 00:52:33,281 You know, you look older than you are. 297 00:52:45,896 --> 00:52:48,421 I tried to look older to hang out 298 00:52:48,498 --> 00:52:49,863 at the fair, too. 299 00:52:57,874 --> 00:52:58,841 Alice! 300 00:53:00,810 --> 00:53:01,902 Are you there? 301 00:53:09,252 --> 00:53:10,810 What are you doing? 302 00:53:21,831 --> 00:53:22,923 Nothing. 303 00:53:33,677 --> 00:53:35,508 I'm not going with you! 304 00:53:35,579 --> 00:53:37,308 A quick kiss then. 305 00:54:37,007 --> 00:54:39,669 -Know what's in this case? -No. 306 00:54:39,743 --> 00:54:42,337 Look! Like it, don't you? 307 00:54:43,246 --> 00:54:44,372 Bastard! 308 00:54:44,848 --> 00:54:46,406 Yes, you like it. 309 00:54:46,483 --> 00:54:47,882 It's a big one. 310 00:55:00,330 --> 00:55:02,230 -Like it, don't you? -No! 311 00:55:06,169 --> 00:55:08,228 You've never seen such a big one. 312 00:55:10,707 --> 00:55:11,833 Bastard! 313 00:55:11,975 --> 00:55:14,239 Asshole! 314 00:55:14,878 --> 00:55:17,244 Get lost, you bastard! 315 00:55:20,817 --> 00:55:22,114 -Bastard! -OK... 316 00:55:22,185 --> 00:55:23,914 You dumb bastard! 317 00:55:24,954 --> 00:55:26,216 Asshole! 318 00:55:29,959 --> 00:55:31,358 Pervert! 319 00:55:33,296 --> 00:55:34,320 Bastard! 320 00:55:40,070 --> 00:55:41,196 Bastard! 321 00:55:51,848 --> 00:55:53,179 You're back late. 322 00:55:53,249 --> 00:55:56,343 Too bad, he almost got a second one in then. 323 00:55:58,388 --> 00:55:59,912 Good tackle... 324 00:56:01,424 --> 00:56:02,755 Maybe...no. 325 00:56:02,826 --> 00:56:05,090 He probably could have scored but... 326 00:56:07,230 --> 00:56:10,666 he wasn't lively enough. 327 00:56:11,434 --> 00:56:13,834 The corner's been played quickly. 328 00:56:16,673 --> 00:56:17,970 Another corner... 329 00:56:18,908 --> 00:56:22,105 Two more to mark up for France. 330 00:56:51,141 --> 00:56:54,440 My sex left a sticky smear on the stone. 331 00:58:11,688 --> 00:58:15,317 Sticky like the chicken's thighs, the guts and innards. 332 00:58:27,270 --> 00:58:28,897 You like this, too. 333 00:58:41,317 --> 00:58:42,807 Stupid, aren't they? 334 00:58:42,886 --> 00:58:46,788 Chickens are the one animal I feel no pity for. 335 00:59:02,305 --> 00:59:04,773 -ls that okay? Can we go? -Yes, come on! 336 00:59:22,358 --> 00:59:23,655 A pound? 337 00:59:24,193 --> 00:59:27,754 No more. Will you take that small one out? 338 00:59:34,804 --> 00:59:35,930 That's good. 339 00:59:36,673 --> 00:59:39,904 That's only 15 ounces, Mrs Bonnard. 340 00:59:40,310 --> 00:59:43,768 Don't worry. You know I prefer less than more. 341 00:59:44,914 --> 00:59:46,882 Shopkeepers! 342 00:59:47,016 --> 00:59:50,952 Always trying to make you buy that little bit extra... 343 00:59:51,688 --> 00:59:53,918 Some never know when to stop. 344 00:59:55,158 --> 00:59:57,058 She's a big girl now... 345 00:59:57,327 --> 01:00:00,091 We often see her cycling by. 346 01:00:10,840 --> 01:00:13,934 Your girl's grown, Mrs Bonnard. 347 01:00:15,278 --> 01:00:17,803 You'll have to keep an eye on her. 348 01:00:18,181 --> 01:00:20,274 She's not a little girl anymore. 349 01:00:21,884 --> 01:00:24,682 I've never let her roam the countryside. 350 01:00:44,540 --> 01:00:46,371 Oh, youngsters today! 351 01:00:47,543 --> 01:00:50,979 I never thought she wandered off so far. 352 01:00:52,281 --> 01:00:55,512 She knows I don't want her getting bad habits. 353 01:00:59,022 --> 01:01:00,922 Just before her final year... 354 01:01:01,691 --> 01:01:04,251 She'll come back with a bun in the oven... 355 01:01:10,366 --> 01:01:12,960 Then disaster struck. 356 01:01:18,241 --> 01:01:20,072 I trusted you. 357 01:01:21,077 --> 01:01:24,240 But you've pulled at the tether till it's snapped. 358 01:01:26,215 --> 01:01:27,978 The answer's simple... 359 01:01:28,317 --> 01:01:29,978 No more bicycle outings. 360 01:01:32,889 --> 01:01:34,686 I'll stay in bed. 361 01:01:37,293 --> 01:01:39,227 You're dangerous for yourself. 362 01:01:40,997 --> 01:01:42,726 You'll understand one day. 363 01:01:44,333 --> 01:01:47,302 I should have kept you in after your first period. 364 01:01:59,415 --> 01:02:01,007 Has someone fondled you? 365 01:02:08,191 --> 01:02:09,658 Are you listening? 366 01:02:11,194 --> 01:02:13,094 I'm cleaning my ears. 367 01:02:16,833 --> 01:02:18,357 I had nothing to do. 368 01:02:35,852 --> 01:02:39,344 I buggered myself with the bottle of oil for tanning. 369 01:02:52,435 --> 01:02:54,198 But it did nothing for me. 370 01:03:04,247 --> 01:03:08,013 I went back to the sawmill on foot. I got there too late. 371 01:03:08,684 --> 01:03:09,912 He was shaking it. 372 01:04:39,208 --> 01:04:42,041 Cluck, cluck, I'm a chicken too! 373 01:08:33,843 --> 01:08:37,836 I watched his cock flopping like a dead fish. 374 01:08:51,827 --> 01:08:52,919 Get lost! 375 01:08:58,834 --> 01:09:00,062 Get lost! 376 01:09:10,980 --> 01:09:15,212 When I was 17, I was at the war instead of having fun. 377 01:09:18,387 --> 01:09:21,948 I didn't drive around in a Triumph kissing the girls. 378 01:09:25,794 --> 01:09:28,285 There'd be no juvenile delinquency with me. 379 01:09:39,141 --> 01:09:41,006 I know what's wrong with him. 380 01:09:43,012 --> 01:09:45,947 He's jealous of young people because he can't... 381 01:09:46,081 --> 01:09:48,174 he can't do anything. 382 01:09:48,684 --> 01:09:51,448 What do you believe? 383 01:09:52,821 --> 01:09:54,880 Now he roams all around, 384 01:09:55,724 --> 01:09:58,784 showing off, he's scared of young people. 385 01:10:10,206 --> 01:10:12,037 There's no talking to him. 386 01:10:14,243 --> 01:10:15,710 But him... 387 01:10:17,746 --> 01:10:21,204 he likes to keep control of things. 388 01:10:22,885 --> 01:10:24,045 As for me, 389 01:10:24,887 --> 01:10:27,048 he knows he can't fool me. 390 01:10:33,095 --> 01:10:36,394 I know you're on his side. You're just like each other. 391 01:10:36,532 --> 01:10:37,464 Shut up! 392 01:10:37,533 --> 01:10:40,161 I'll show you, I can kick up a fuss too. 393 01:10:40,302 --> 01:10:43,465 I'll go naked onto the square, totally naked, 394 01:10:43,772 --> 01:10:45,899 and I'll scream and scream ! 395 01:10:48,143 --> 01:10:52,136 I had fled off along the road and I met my father's car. 396 01:10:58,287 --> 01:10:59,845 I told him everything. 397 01:11:02,725 --> 01:11:03,817 Yes, 398 01:11:04,426 --> 01:11:06,257 I know what she's like. 399 01:11:07,229 --> 01:11:09,697 But what can I do about it? 400 01:11:10,432 --> 01:11:12,263 She's worried about money. 401 01:11:18,374 --> 01:11:19,807 I'll drop you here. 402 01:11:22,344 --> 01:11:23,436 Have a good time. 403 01:11:27,049 --> 01:11:28,016 He left me. 404 01:11:28,884 --> 01:11:30,818 At the sawmill itself. 405 01:11:33,088 --> 01:11:34,715 Because it suited him. 406 01:12:45,227 --> 01:12:47,161 Not inside, outside! 407 01:13:28,337 --> 01:13:29,804 You're saving me. 408 01:13:30,305 --> 01:13:31,795 You're saving me. 409 01:13:32,841 --> 01:13:34,468 We're doing nothing wrong. 410 01:13:36,078 --> 01:13:38,273 You'd marry me if you were free? 411 01:13:38,447 --> 01:13:41,382 Yes. You know that. 412 01:13:58,534 --> 01:14:00,161 When I was expecting Alice, 413 01:14:00,302 --> 01:14:02,964 were you already cheating on me then? 414 01:14:03,105 --> 01:14:04,072 Yes. 415 01:14:04,206 --> 01:14:05,764 I guessed. 416 01:14:05,841 --> 01:14:08,036 But I tried to ignore it. 417 01:14:09,111 --> 01:14:11,841 -You've always cheated on me. -Not really. 418 01:14:11,980 --> 01:14:15,438 You have. During all that time, I refused to accept it. 419 01:14:15,818 --> 01:14:17,012 Out of pride. 420 01:14:17,953 --> 01:14:20,285 But I didn't want to be wrong. 421 01:14:21,957 --> 01:14:22,924 Excuse me. 422 01:14:23,959 --> 01:14:26,359 No, stay, we have nothing to hide. 423 01:14:28,430 --> 01:14:30,125 We love each other. 424 01:14:31,834 --> 01:14:33,699 You know, before you, 425 01:14:34,369 --> 01:14:36,394 I had a lot of lovers, it's true. 426 01:14:37,940 --> 01:14:39,134 Marc... 427 01:14:39,408 --> 01:14:40,705 Laurent... 428 01:14:42,077 --> 01:14:43,840 All more elegant than you. 429 01:14:44,213 --> 01:14:46,704 Marc wanted to marry me after the war. 430 01:14:47,416 --> 01:14:49,907 He'd been in the Petain government. 431 01:14:50,285 --> 01:14:52,048 I'd have had to go to Paris. 432 01:14:52,387 --> 01:14:54,446 I dropped it all for you. 433 01:14:55,524 --> 01:14:58,823 You've never been able to take risks. 434 01:14:59,261 --> 01:15:01,286 You've never done anything. 435 01:15:01,797 --> 01:15:02,764 Me? 436 01:15:03,465 --> 01:15:04,762 I slave away all day. 437 01:15:04,900 --> 01:15:07,061 You darn your stockings, you save... 438 01:15:07,836 --> 01:15:09,360 You never earn anything. 439 01:15:10,939 --> 01:15:14,670 If I understand, what you hold against me 440 01:15:14,910 --> 01:15:16,377 is that I cost nothing. 441 01:15:18,080 --> 01:15:19,377 What about this woman? 442 01:15:20,015 --> 01:15:21,312 Is it serious? 443 01:15:23,051 --> 01:15:24,018 Yes. 444 01:15:28,724 --> 01:15:30,692 But I don't think I want to lose you. 445 01:15:45,340 --> 01:15:46,807 Why is it burning? 446 01:16:11,466 --> 01:16:14,867 I made a mark like a sex on my night-shirt. 447 01:16:30,719 --> 01:16:32,778 Symbols don't scare me. 448 01:16:53,408 --> 01:16:55,308 Try in the mouth. 449 01:17:15,797 --> 01:17:18,561 If ever 450 01:17:18,634 --> 01:17:19,965 Anyone asks 451 01:17:20,636 --> 01:17:23,867 What I do with my life 452 01:17:26,108 --> 01:17:27,905 Tell them that 453 01:17:28,610 --> 01:17:30,009 All I want 454 01:17:31,246 --> 01:17:33,111 Is to love you like crazy 455 01:17:37,252 --> 01:17:40,949 Give me my chance 456 01:17:53,502 --> 01:17:55,936 My chance in life 457 01:18:03,945 --> 01:18:05,606 If you think 458 01:18:06,481 --> 01:18:09,450 That I'm just a lout 459 01:18:11,486 --> 01:18:13,181 No laws 460 01:18:14,556 --> 01:18:15,921 Stop me 461 01:18:16,858 --> 01:18:19,952 I stop at your knees 462 01:18:22,864 --> 01:18:26,595 Give me my chance 463 01:19:04,005 --> 01:19:06,906 You'll pay for that! 464 01:19:07,776 --> 01:19:08,765 Yes. 465 01:19:27,195 --> 01:19:28,753 You don't like it here? 466 01:19:28,830 --> 01:19:30,457 I do, I do but... 467 01:19:37,572 --> 01:19:38,630 No. 468 01:20:54,983 --> 01:20:56,541 Stop it. 469 01:21:00,655 --> 01:21:01,644 Understand, 470 01:21:02,123 --> 01:21:05,251 I'll sleep with you but I don't want a baby. 471 01:21:05,827 --> 01:21:08,057 The first time, that would be bad luck. 472 01:21:08,196 --> 01:21:09,891 Exactly! 473 01:21:10,298 --> 01:21:12,493 You don't tease a man like this. 474 01:21:12,634 --> 01:21:15,467 In any case, I don't want to sleep with you. 475 01:21:17,005 --> 01:21:19,166 If that's what you want. 476 01:21:20,642 --> 01:21:22,473 You don't understand. 477 01:21:26,548 --> 01:21:28,948 Understand what? What do you mean? 478 01:21:30,151 --> 01:21:31,812 The pill. 479 01:21:33,655 --> 01:21:34,622 What? 480 01:21:34,856 --> 01:21:37,950 The pill! You can get it in Switzerland. 481 01:21:38,994 --> 01:21:40,859 When will you get it? 482 01:21:41,062 --> 01:21:44,862 I don't know. You can get it in Switzerland. 483 01:21:45,000 --> 01:21:47,127 Just get your hands on it. 484 01:21:48,670 --> 01:21:49,728 Right... 485 01:21:50,171 --> 01:21:51,729 Well... 486 01:21:52,140 --> 01:21:54,938 in the meantime, you can do what you want. 487 01:21:56,878 --> 01:21:58,846 If you don't sleep with me. 488 01:21:58,980 --> 01:22:00,504 What if I can't wait? 489 01:22:01,283 --> 01:22:03,046 I'm still a minor, you know. 490 01:22:24,039 --> 01:22:26,234 I fired the little bastard. 491 01:22:26,942 --> 01:22:29,137 He wanted me to pay overtime. 492 01:22:29,277 --> 01:22:32,644 He's got a car on credit. Thinks he's better than the bosses. 493 01:22:33,181 --> 01:22:35,012 The law's on their side. 494 01:22:35,150 --> 01:22:36,583 The shame of it! 495 01:22:54,035 --> 01:22:55,502 Good, isn't it? 496 01:23:25,200 --> 01:23:28,499 -I'll wash it for you. -As if I care! 497 01:23:30,238 --> 01:23:34,004 Your father doesn't mind giving me his sperm to wash out. 498 01:23:34,275 --> 01:23:36,607 I find it everywhere. Everywhere! 499 01:23:39,848 --> 01:23:41,839 Even in his trouser pockets. 500 01:23:42,684 --> 01:23:44,584 It's always been like that! 501 01:24:04,706 --> 01:24:06,765 -Here you go. -Thanks. 502 01:24:06,975 --> 01:24:08,067 You're welcome. 503 01:24:10,578 --> 01:24:12,569 You know... 504 01:24:13,048 --> 01:24:15,642 You know how to take them? It's a girl's thing. 505 01:24:17,819 --> 01:24:19,184 When was your period? 506 01:24:19,487 --> 01:24:22,820 I'll work it all out. I don't want to talk about it. 507 01:24:25,727 --> 01:24:27,160 When can we do it? 508 01:24:27,662 --> 01:24:31,655 Soon. I'd prefer an evening, it's sadder. 509 01:24:54,589 --> 01:24:55,817 Take this, 510 01:24:56,291 --> 01:24:58,191 you need it the most. 511 01:25:08,136 --> 01:25:10,934 You see, I've built my son up. 512 01:25:12,874 --> 01:25:15,900 You'll need to cook well when you're married. 513 01:25:18,880 --> 01:25:20,541 Where are you going? 514 01:25:21,616 --> 01:25:25,052 Where I want. Look after her and mind your own business. 515 01:25:28,289 --> 01:25:30,018 I'd given Jim my first date. 516 01:25:39,100 --> 01:25:42,797 I like to turn the light off or you'll be awake 517 01:25:42,904 --> 01:25:46,271 till two or three with your bloody writing... 518 01:25:46,574 --> 01:25:48,041 Tomorrow... 519 01:25:59,854 --> 01:26:02,152 He'd come through the cornfield. 520 01:26:07,962 --> 01:26:11,625 We're ruined! Ruined! I can't believe it! 521 01:26:11,799 --> 01:26:13,994 What are we going to do? 522 01:26:14,135 --> 01:26:16,603 How can we pay for this? 523 01:26:26,281 --> 01:26:30,115 My God, we're ruined. How can we pay for this? 524 01:26:30,251 --> 01:26:32,776 What are we going to do? We're ruined! 525 01:26:38,826 --> 01:26:41,693 Shut up, woman! We can't hear ourselves think! 526 01:26:43,898 --> 01:26:45,866 God, what are we going to do? 527 01:26:46,868 --> 01:26:48,927 My God, we're ruined! 528 01:26:49,270 --> 01:26:51,170 What are we going to do? 529 01:26:51,739 --> 01:26:53,229 I should have divorced 20 years ago. 530 01:26:53,608 --> 01:26:55,667 To think I begged him to marry me. 531 01:26:55,843 --> 01:26:58,004 How are we going to pay for this? 35009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.