All language subtitles for Transylvania 6-5000 (1985) 480p.WEB-HD.x264-Pahe.in
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,388 --> 00:00:54,128
Come on, Jim.
2
00:00:54,432 --> 00:00:57,139
You've been taking pictures of
buildings all during our trip.
3
00:00:57,143 --> 00:00:58,303
Take a shot of me!
4
00:00:59,103 --> 00:01:02,516
You just stand by the door!
=I don't understand.
5
00:01:03,149 --> 00:01:06,687
It's a deserted chapel, and
somebody's holding the door!
6
00:01:06,694 --> 00:01:07,694
That's good!
7
00:01:09,364 --> 00:01:11,400
Oh, god!
8
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
Run! Run!
9
00:01:23,961 --> 00:01:24,996
I ook!
10
00:01:25,004 --> 00:01:27,120
It's Frankenstein!
11
00:01:31,219 --> 00:01:33,130
Well, what do you think?
12
00:01:33,137 --> 00:01:35,002
About what? = the film?
13
00:01:35,014 --> 00:01:36,754
The, the, the thing
going through the door.
14
00:01:36,766 --> 00:01:38,006
Scary. - Ha?
15
00:01:38,017 --> 00:01:39,427
Where did you get that?
I got it.
16
00:01:39,435 --> 00:01:41,141
And no one else has seen it.
It's an exclusive.
17
00:01:41,145 --> 00:01:43,136
Oh, no. Gil, it's a phony.
18
00:01:43,147 --> 00:01:44,933
Those guys obviously
staged the whole thing
19
00:01:44,941 --> 00:01:46,147
so they'll get their
names in the paper.
20
00:01:46,150 --> 00:01:47,185
So what's up?
21
00:01:47,193 --> 00:01:48,524
You know, you better
think of something better
22
00:01:48,528 --> 00:01:50,064
because you're
going out on this story.
23
00:01:50,488 --> 00:01:51,488
What story?
24
00:01:51,656 --> 00:01:52,896
The monster story.
25
00:01:53,741 --> 00:01:54,730
No, no, ho, ho, ho, ho.
26
00:01:54,742 --> 00:01:56,983
Mac, I don't want to go
out on a monster story.
27
00:01:56,994 --> 00:01:58,109
You don't want to go out?
28
00:01:58,663 --> 00:02:00,995
Every time I give
you a good lead,
29
00:02:00,998 --> 00:02:02,534
you tell me you
don't want to go out.
30
00:02:02,542 --> 00:02:04,422
Or if you do go out, you
come back with nothing!
31
00:02:04,710 --> 00:02:06,666
Not my fault.
And what about what you do to my stories?
32
00:02:06,671 --> 00:02:08,002
What do I do?
I can't believe we're
33
00:02:08,005 --> 00:02:11,165
talking about this again. I didn't want
to have this conversation one more time.
34
00:02:12,677 --> 00:02:15,635
The one you headlined "women
forced to work on rape factory,"
35
00:02:15,638 --> 00:02:16,878
when that was a rope factory.
36
00:02:16,889 --> 00:02:18,299
That was a typo. - A typo?
37
00:02:18,516 --> 00:02:21,679
Besides, "rape" is a grabber.
He's right. It is a big grabber.
38
00:02:21,686 --> 00:02:25,929
Look, didn't you hire me to raise
the journalistic level of this paper?
39
00:02:25,940 --> 00:02:26,975
Wrong!
40
00:02:26,983 --> 00:02:30,441
I hired you to raise the
vocabulary level of this paper.
41
00:02:30,653 --> 00:02:33,269
I want to keep the
journalistic level very low.
42
00:02:33,281 --> 00:02:35,201
Why do you think I teamed you up with him?
Hey!
43
00:02:35,408 --> 00:02:37,444
I'm a team player.
Mac, this is crap.
44
00:02:37,618 --> 00:02:40,451
Crap? I like crap.
I love crap. I need crap.
45
00:02:40,663 --> 00:02:42,278
Crap is what sells newspapers.
46
00:02:42,290 --> 00:02:45,077
Look around you... crap, crap,
crap, crap, crap, crap, crap!
47
00:02:45,084 --> 00:02:46,870
May I say I have no
problem with crap?
48
00:02:48,004 --> 00:02:49,710
Good boy. I'll be right back.
49
00:02:53,301 --> 00:02:55,087
Look, when you talk
to me, don't touch me.
50
00:02:55,094 --> 00:02:56,129
I don't touch you.
51
00:02:56,304 --> 00:02:59,717
No? What do you call, uh,
this and that and this?
52
00:02:59,724 --> 00:03:02,306
I don't want you to do this
or this, and especially this.
53
00:03:02,894 --> 00:03:03,929
I don't do that.
54
00:03:03,936 --> 00:03:06,268
Well, in case you think of
it, I don't want you to do it.
55
00:03:06,439 --> 00:03:09,181
You're going out right away.
What have we got?
56
00:03:09,358 --> 00:03:11,440
Planes, trains, buses.
Where are we going?
57
00:03:12,028 --> 00:03:13,188
Transylvania.
58
00:03:14,822 --> 00:03:16,653
What am I doing here?
Why am I working here?
59
00:03:16,657 --> 00:03:18,864
I should be going to Moscow.
I should be going to the middle east.
60
00:03:18,868 --> 00:03:21,029
Transylvania. All right!
61
00:03:22,497 --> 00:03:23,532
Where is that?
62
00:03:24,123 --> 00:03:25,923
Uh, I don't know.
It's over there, some place.
63
00:03:26,125 --> 00:03:27,956
We're going over
there some place.
64
00:03:28,461 --> 00:03:29,621
Fine. - We'll find it.
65
00:03:29,879 --> 00:03:31,415
You better find it
because I'm counting
66
00:03:31,422 --> 00:03:33,333
on you guys for a
Frankenstein story.
67
00:03:33,799 --> 00:03:35,960
I'm sorry? You're counting
on us for a what story?
68
00:03:35,968 --> 00:03:38,129
Frankenstein!
You remember Frankenstein?
69
00:03:38,137 --> 00:03:39,137
Big guy.
70
00:03:39,263 --> 00:03:41,345
Frankenstein.
I don't think he was still alive.
71
00:03:41,349 --> 00:03:42,714
You didn't think?
You didn't think. That's right.
72
00:03:42,725 --> 00:03:44,886
You didn't think.
He was never alive, shmohawk.
73
00:03:44,894 --> 00:03:46,555
That's the point.
That was a book!
74
00:03:46,562 --> 00:03:48,223
That was a movie!
That wasn't real life.
75
00:03:48,231 --> 00:03:49,846
And it certainly isn't the news!
76
00:03:49,857 --> 00:03:51,222
Well, I think it is.
77
00:03:51,734 --> 00:03:53,315
These guys are
watching that monster.
78
00:03:53,319 --> 00:03:55,401
And they think he looks
like Frankenstein!
79
00:03:55,404 --> 00:03:56,644
You're giving me a headache.
80
00:03:56,656 --> 00:03:58,647
Listen, why don't you take your
headache and get the hell out of here?
81
00:03:58,658 --> 00:04:01,274
Only when you come back, you
better come back with a story.
82
00:04:01,285 --> 00:04:04,448
A town in fear, uh, a mad scientist.
Something.
83
00:04:04,455 --> 00:04:07,743
Because if you guys come back with
nothing, you're both fired!
84
00:04:09,043 --> 00:04:10,704
You can't fire me. I'm your son.
85
00:04:11,837 --> 00:04:12,872
Prove it!
86
00:04:13,923 --> 00:04:15,163
Okay, okay.
87
00:04:15,341 --> 00:04:16,751
Here's the cassette.
Nah, now, we're not, uh,
88
00:04:16,759 --> 00:04:18,715
pushing it just a little
with this Frankenstein thing.
89
00:04:18,719 --> 00:04:20,505
I love to push it.
Why can't you be like him?
90
00:04:20,513 --> 00:04:22,094
I tell him that...
Are you going to come back with a story?
91
00:04:22,098 --> 00:04:23,133
Yes, dad. - You see that?
92
00:04:23,140 --> 00:04:25,051
Why don't you listen to him?
Listen to him.
93
00:04:25,893 --> 00:04:27,053
He makes me sick.
94
00:04:28,854 --> 00:04:30,219
Dark, demented scientist.
95
00:04:30,231 --> 00:04:32,392
Information, okay.
The stones of easter island.
96
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
- I don't want to hear that.
- The landing strips in the andes.
97
00:04:35,319 --> 00:04:36,980
Now, hear this, both of you.
98
00:04:37,321 --> 00:04:39,528
Next week, I want
a banner headline:
99
00:04:39,699 --> 00:04:41,860
"Frankenstein lives!"
100
00:04:55,923 --> 00:04:58,790
J this can't be happening. J
101
00:04:59,427 --> 00:05:02,419
j so much I can't explain.
102
00:05:02,972 --> 00:05:07,762
J there's a logical j
j explanation for everything. J
103
00:05:10,021 --> 00:05:13,388
j done talking about the ways. J
104
00:05:13,649 --> 00:05:16,061
j somebody calls my name. J
105
00:05:16,068 --> 00:05:21,984
j but if you need to, need to j
j reach me, you can call me. J
106
00:05:21,991 --> 00:05:27,281
j this is where I'll be... j
j transylvania 6-5000. J
107
00:05:27,288 --> 00:05:30,121
j transylvania 6, ooh. J
108
00:05:30,541 --> 00:05:34,284
j transylvania 6-5000. J
109
00:05:34,295 --> 00:05:38,254
j transylvania 6-5, oh, oh, oh! J
110
00:05:45,264 --> 00:05:48,552
Ja shadow's in the waves. J
111
00:05:48,851 --> 00:05:51,888
j a shape I can't forget. J»
112
00:05:52,271 --> 00:05:57,231
j things enter my room at j
j night and disappears. J
113
00:05:59,362 --> 00:06:07,360
j a piercing bloody scream is j
j bad cliche of a bad dream. J
114
00:06:07,370 --> 00:06:13,161
j but if you need to, need to j
j reach me, you can call me. J
115
00:06:13,167 --> 00:06:18,378
j this is where I'll be... j
j transylvania 6-5000. J
116
00:06:18,381 --> 00:06:21,373
j transylvania 6, ooh. J
117
00:06:21,717 --> 00:06:25,050
j transylvania 6-5000. J
118
00:06:25,388 --> 00:06:29,552
j transylvania 6-5, oh, oh, oh. J
119
00:06:30,184 --> 00:06:31,184
j number, please? J
120
00:06:31,435 --> 00:06:35,144
j operator, could you put j
j me through to tr-6-50007? J
121
00:06:50,079 --> 00:06:53,697
Jl ain't nervous. J
122
00:06:53,708 --> 00:07:01,001
j I ain't scared of a silver j
j cross, silver bullets. J
123
00:07:01,006 --> 00:07:04,169
j got to be prepared.
124
00:07:04,176 --> 00:07:07,714
J transylvania 6-5000. J
125
00:07:07,722 --> 00:07:08,962
j transylvania-6... j
126
00:07:08,973 --> 00:07:10,929
I don't understand it.
Rome, Paris Vienna.
127
00:07:10,933 --> 00:07:12,514
We had all that lousy weather.
Ll. Ook at this.
128
00:07:12,518 --> 00:07:14,179
Yeah, certainly, doesn't look
like... what did your dad say?
129
00:07:14,186 --> 00:07:15,301
"Town in fear,” does it?
130
00:07:15,730 --> 00:07:18,062
Transylvania's cute.
= it's cute.
131
00:07:23,696 --> 00:07:25,232
Laura, don't go too far.
132
00:07:32,288 --> 00:07:33,368
Hey, hey, hey.
133
00:07:33,664 --> 00:07:34,699
Go play with that kid.
134
00:07:35,207 --> 00:07:36,868
I don't want to play with the kid.
She's not my age.
135
00:07:36,876 --> 00:07:37,956
Play with the kid.
136
00:07:37,960 --> 00:07:40,747
Why should I play with
the... oh, I know why.
137
00:07:44,842 --> 00:07:45,957
Oh, excuse me.
138
00:07:49,889 --> 00:07:50,889
Hi
139
00:07:52,016 --> 00:07:53,847
You know, I saw
you sitting in the bus.
140
00:07:53,851 --> 00:07:54,851
I was going to come back.
141
00:07:55,019 --> 00:07:57,010
But I know...
But you were too bashful.
142
00:07:57,021 --> 00:07:58,021
That's right.
143
00:07:58,314 --> 00:08:00,145
And now, that we've met, I'm
gaining some self-confidence.
144
00:08:00,149 --> 00:08:01,184
Oh, good!
145
00:08:01,192 --> 00:08:04,059
Then it'll be easier for
you to deal with rejection.
146
00:08:05,196 --> 00:08:06,276
I aura!
147
00:08:06,280 --> 00:08:07,895
I told you to stay near me.
148
00:08:08,657 --> 00:08:10,067
Gil, stop playing with Laura.
149
00:08:13,412 --> 00:08:15,698
Uh, she's a lovely child. Is she yours?
Come on.
150
00:08:15,706 --> 00:08:17,662
Ah, Americans?
151
00:08:18,918 --> 00:08:20,408
Welcome to transylvania.
152
00:08:20,419 --> 00:08:22,000
I am mayor lepescu.
153
00:08:22,004 --> 00:08:23,244
Enjoy our shops.
154
00:08:23,255 --> 00:08:24,370
Enjoy our food.
155
00:08:24,381 --> 00:08:26,212
Enjoy our way of life.
156
00:08:26,509 --> 00:08:29,251
And be sure you
attend our annual wine
157
00:08:29,261 --> 00:08:31,217
festival known the
continent over.
158
00:08:31,222 --> 00:08:33,634
Great, we can get drunk together.
When is this wine festival?
159
00:08:33,641 --> 00:08:34,676
It begins tomorrow.
160
00:08:34,683 --> 00:08:38,392
And lasts as you Americans
say: "Till the cows go home"!
161
00:08:41,065 --> 00:08:42,180
I never say that, do you.
162
00:08:42,191 --> 00:08:43,271
Never.
163
00:08:43,275 --> 00:08:44,856
I say itonce in a
while, but I certainly
164
00:08:44,860 --> 00:08:47,852
don't say it in anything
other than a whimsical way.
165
00:08:59,208 --> 00:09:00,823
If you want to know my name, I'm...
166
00:09:00,835 --> 00:09:02,435
- Elizabeth Ellison.
- Elizabeth Ellison.
167
00:09:02,837 --> 00:09:03,837
I know.
168
00:09:05,005 --> 00:09:09,749
Uh, listen, Elizabeth, um, I'm
not staying at this, uh, hotel.
169
00:09:09,760 --> 00:09:11,170
I'm staying in another hotel.
170
00:09:11,554 --> 00:09:13,169
Can I call you by any chance?
171
00:09:13,180 --> 00:09:14,920
Would you, uh, like
to do something?
172
00:09:14,932 --> 00:09:16,797
Or would you like to go out
for dinner or something?
173
00:09:16,809 --> 00:09:18,674
I'm Jack Harrison, by the way.
I'm sorry.
174
00:09:18,686 --> 00:09:21,052
Nice to meet you.
Nice to meet you also.
175
00:09:21,272 --> 00:09:23,888
Look, I'll only be in
town a couple of days.
176
00:09:24,066 --> 00:09:26,182
So am I. I'm just
here a couple of days.
177
00:09:26,193 --> 00:09:27,649
Mommy, where's our room?
178
00:09:27,653 --> 00:09:29,234
We're going there now, honey.
179
00:09:31,073 --> 00:09:33,564
Hang on. I'm going to be right back.
Go ahead. Go ahead.
180
00:09:33,993 --> 00:09:36,405
Hi, I'd like to ask you a question.
181
00:09:36,412 --> 00:09:38,698
This is just between you and me.
Yes, sir.
182
00:09:39,373 --> 00:09:41,580
Is there anything
happening around here?
183
00:09:42,751 --> 00:09:45,709
I see... you want a woman?
184
00:09:45,713 --> 00:09:47,453
No, no, no, no.
Has there been any trouble?
185
00:09:47,464 --> 00:09:49,546
Any strange goings on?
186
00:09:49,550 --> 00:09:50,550
Strange?
187
00:09:50,801 --> 00:09:54,840
You're looking for
something kinky?
188
00:09:55,014 --> 00:09:57,175
No, no, no, no.
Let me, let me put it this way.
189
00:09:58,559 --> 00:09:59,765
I've heard stories.
190
00:09:59,977 --> 00:10:01,842
Stories? About us?
191
00:10:03,314 --> 00:10:06,056
I mean Frankenstein.
192
00:10:06,734 --> 00:10:07,734
Who?
193
00:10:08,319 --> 00:10:10,856
Frankenstein.
You know Frankenstein, don't you?
194
00:10:11,530 --> 00:10:13,816
Frankenstein? Yes! The monster.
195
00:10:15,034 --> 00:10:16,524
That Frankenstein.
196
00:10:18,662 --> 00:10:20,243
N uta! 0, ho, ho
197
00:10:22,374 --> 00:10:23,784
yes, uncle?
198
00:10:23,792 --> 00:10:26,158
Have you seen
Frankenstein lately?
199
00:10:28,255 --> 00:10:29,415
Frankenstein?
200
00:10:31,342 --> 00:10:32,673
I don't think so.
201
00:10:34,303 --> 00:10:35,338
Oh, mayor.
202
00:10:37,139 --> 00:10:39,095
No, don't bother the mayor.
Please don't.
203
00:10:40,643 --> 00:10:43,430
This man is asking
about a Frankenstein.
204
00:10:45,397 --> 00:10:46,432
Frankenstein?
205
00:11:17,721 --> 00:11:18,961
Frank Sinatra.
206
00:11:18,973 --> 00:11:21,464
I was asking about
frank Sinatra, really.
207
00:11:21,976 --> 00:11:23,386
You understand the joke.
208
00:11:23,394 --> 00:11:26,477
It was just a silly...
I was kidding.
209
00:11:26,855 --> 00:11:29,346
Where... where have you been?
What's all this about?
210
00:11:29,358 --> 00:11:31,118
Nothing. I asked the
clerk a simple question.
211
00:11:33,988 --> 00:11:35,228
What kind of question?
212
00:11:35,406 --> 00:11:36,987
I asked about Frankenstein.
213
00:11:37,324 --> 00:11:39,531
What? - Frankenstein, okay?
214
00:11:39,535 --> 00:11:41,150
I asked about Frankenstein.
215
00:11:41,662 --> 00:11:42,697
I am sorry.
216
00:11:42,705 --> 00:11:45,822
We're in town five minutes, and you
ask a pointblank question like that?
217
00:11:45,833 --> 00:11:47,369
Should I have eased into it?
What do you think?
218
00:11:47,376 --> 00:11:48,582
I'm sorry. I don't know.
219
00:11:49,378 --> 00:11:50,834
Frankenstein.
220
00:11:51,088 --> 00:11:52,919
Yeah, yeah, yeah.
You know, my friend was just kidding.
221
00:11:52,923 --> 00:11:54,914
That's an American, uh, joke.
It's a big joke.
222
00:11:54,925 --> 00:11:55,925
I know...
223
00:11:56,677 --> 00:11:57,917
Oh no, wait.
224
00:11:58,345 --> 00:12:00,006
This is transylvania.
225
00:12:01,015 --> 00:12:04,724
You don't want to
ask us about Dracula?
226
00:12:06,603 --> 00:12:07,718
Okay...
227
00:12:07,730 --> 00:12:10,688
Or how about the "creature
from the black lagoon"?
228
00:12:11,650 --> 00:12:14,141
Hey, I've got Godzilla
in the back room.
229
00:12:14,153 --> 00:12:15,484
I like it. It's a good one.
230
00:12:15,487 --> 00:12:16,977
How about the blob?
231
00:12:17,990 --> 00:12:21,107
Hey! I haven't seen him.
But ask me about the blob!
232
00:12:21,618 --> 00:12:24,109
You incredible asshole!
We are here five minutes,
233
00:12:24,121 --> 00:12:25,611
make me the laughingstock
of transylvania.
234
00:12:25,622 --> 00:12:27,487
They laughed at me, too.
Deservedly so!
235
00:12:29,209 --> 00:12:30,619
Go, bring them to me.
236
00:12:30,627 --> 00:12:31,707
Thank you.
237
00:12:35,174 --> 00:12:36,960
Look, there's the castle.
238
00:12:37,509 --> 00:12:39,249
Doesn't it have an
ominous aura about it?
239
00:13:08,791 --> 00:13:10,452
"An ominous aura"?
240
00:13:15,297 --> 00:13:16,297
Yeah.
241
00:13:17,591 --> 00:13:18,751
Where's my wallet?
242
00:13:19,176 --> 00:13:20,176
Wallet?
243
00:13:21,595 --> 00:13:22,926
May I help you?
244
00:13:24,389 --> 00:13:27,552
Hi, um. This is Mr. Harrison.
I'm Mr. Turner.
245
00:13:28,102 --> 00:13:29,512
Ah, yes.
246
00:13:29,520 --> 00:13:31,135
You are expected.
247
00:13:54,002 --> 00:13:55,242
Get away from there.
248
00:13:55,254 --> 00:13:56,664
Come on, get, get, stop!
249
00:13:56,672 --> 00:13:58,913
Get away, stop, yeah.
250
00:13:59,508 --> 00:14:00,508
Excuse me.
251
00:14:00,843 --> 00:14:01,843
Get out of here.
252
00:14:03,137 --> 00:14:05,674
Get away from there
you, you fool!
253
00:14:05,848 --> 00:14:08,840
You, you, you stupid idiot!
254
00:14:11,728 --> 00:14:14,515
No, you, you, you idiot!
255
00:14:15,899 --> 00:14:17,639
Oh, it's good.
256
00:14:20,863 --> 00:14:21,978
Ouch!
257
00:14:24,533 --> 00:14:27,866
You, you go there.
258
00:14:31,373 --> 00:14:33,580
Don't judge this hotel by me.
259
00:14:34,126 --> 00:14:35,866
I'm just the token brute.
260
00:14:36,086 --> 00:14:37,917
Token brute? - Yeah, here.
261
00:14:40,340 --> 00:14:41,546
Is good, huh?
262
00:14:41,717 --> 00:14:42,923
Is funny!
263
00:14:44,136 --> 00:14:46,673
Oh, there, uh, eh, heh?
264
00:14:47,139 --> 00:14:48,139
Is funny!
265
00:14:48,432 --> 00:14:49,842
Yeah, come.
266
00:14:51,226 --> 00:14:54,059
The owner would like
to have you for lunch,
267
00:14:54,229 --> 00:14:56,436
figuratively speaking.
Haha, of course.
268
00:14:56,607 --> 00:14:59,895
If you need anything,
my name is fejos.
269
00:14:59,902 --> 00:15:01,813
Fejos. - Fejos.
270
00:15:04,281 --> 00:15:05,737
Agele... I'm sorry.
Is that your last name?
271
00:15:05,741 --> 00:15:06,776
No, no.
272
00:15:09,536 --> 00:15:10,867
I'm sorry, I don't understand.
273
00:15:12,789 --> 00:15:14,279
We don't speak...
274
00:15:14,458 --> 00:15:16,665
Transylvania.
Do we have a phrase book?
275
00:15:20,464 --> 00:15:21,670
Is good? - Is good.
276
00:15:21,673 --> 00:15:23,413
It's very good. - Is good, eh.
277
00:15:24,801 --> 00:15:25,836
Is good, huh?
278
00:15:26,094 --> 00:15:28,005
Is good? - Uh, I guess.
279
00:15:28,513 --> 00:15:30,970
My friends, we are expecting you.
280
00:15:31,808 --> 00:15:32,843
The mayor?
281
00:15:33,060 --> 00:15:35,551
Yes. I am also the
owner of the castle.
282
00:15:35,562 --> 00:15:36,722
Ah, many hats, huh?
283
00:15:36,730 --> 00:15:40,348
As you Americans say:
"Nothing wrong with making a buck."
284
00:15:42,486 --> 00:15:43,566
That's all.
285
00:15:44,529 --> 00:15:45,894
Later, we shall eat.
286
00:15:45,906 --> 00:15:47,862
But first, let me show
you to your rooms.
287
00:15:47,866 --> 00:15:49,948
Great.
Uh, I, I can show them, huh?
288
00:15:52,913 --> 00:15:53,993
Fine, fejos.
289
00:15:56,041 --> 00:15:58,703
Let me show you to your rooms.
290
00:16:01,713 --> 00:16:03,294
Good, ha? - Ha?
291
00:16:05,509 --> 00:16:07,716
Easy. - Very good.
292
00:16:07,719 --> 00:16:08,719
Eh, is good, ha?
293
00:16:10,305 --> 00:16:12,216
He's got a million of them.
Yeah!
294
00:16:14,059 --> 00:16:16,266
You're going to love it here.
= careful.
295
00:16:19,815 --> 00:16:21,521
And for you,
a little orange juice,
296
00:16:21,525 --> 00:16:24,938
maybe a little blue juice,
a little pineapple juice.
297
00:16:24,945 --> 00:16:26,526
The coffee's not ready yet.
Thank you.
298
00:16:27,489 --> 00:16:31,732
This is a theme hotel.
It's a little like Disneyland.
299
00:16:31,743 --> 00:16:34,701
Only, of course, it is
themed transylvanian lore.
300
00:16:34,913 --> 00:16:37,199
When your editor wired
that you are coming,
301
00:16:37,207 --> 00:16:39,448
I welcomed the
opportunity to show
302
00:16:39,459 --> 00:16:42,542
that there are no
scary monsters here!
303
00:16:43,964 --> 00:16:45,454
The only monster
is the phone bill.
304
00:16:50,554 --> 00:16:52,044
Do you expect a lot
of business here?
305
00:16:52,389 --> 00:16:53,970
Ooh, as you Americans say:
306
00:16:53,974 --> 00:16:55,805
"We'll have to beat
them off with a rake"!
307
00:16:55,809 --> 00:16:56,809
Radu.
308
00:16:57,561 --> 00:16:58,596
Yes, master.
309
00:17:02,149 --> 00:17:03,980
This is Mr. Turner.
310
00:17:04,401 --> 00:17:05,607
Hello, master.
311
00:17:05,610 --> 00:17:06,941
And this is Mr. Harrison.
312
00:17:06,945 --> 00:17:07,980
Hello, master.
313
00:17:07,988 --> 00:17:11,071
Well, he's a cute
little fellow, isn't he?
314
00:17:12,659 --> 00:17:15,150
He's part of the whole story.
315
00:17:15,162 --> 00:17:19,075
That is why I have hired
people like him and fejos.
316
00:17:25,172 --> 00:17:27,879
Well, they have that
certain transylvanian flair.
317
00:17:28,216 --> 00:17:30,582
Uh, we're ready for lunch, rad...
318
00:17:30,594 --> 00:17:31,629
Yes, master.
319
00:17:39,644 --> 00:17:40,804
I'm busy now. I'm busy.
320
00:17:41,271 --> 00:17:43,182
Ok, uh, get ready.
I need the grapefruit.
321
00:17:43,190 --> 00:17:44,600
What do you want?
The grapefruit.
322
00:17:44,608 --> 00:17:46,018
I'll get it. - I'll get it.
323
00:17:46,568 --> 00:17:47,978
I'll get it. - I'll get it.
324
00:17:47,986 --> 00:17:49,021
All right.
325
00:17:49,446 --> 00:17:51,107
I'll get it. We just need three.
326
00:17:51,114 --> 00:17:56,984
One, two, three,
four, five, six.
327
00:17:58,205 --> 00:17:59,911
Okay, then we get the bowls.
328
00:18:07,714 --> 00:18:09,079
I'll cut the grapefruit.
329
00:18:09,508 --> 00:18:11,965
You don't cut anything.
330
00:18:11,968 --> 00:18:14,630
All right. I want help you.
331
00:18:14,930 --> 00:18:16,090
Okay.
332
00:18:23,105 --> 00:18:24,185
What is this?
333
00:18:27,859 --> 00:18:29,941
Ah, that's lemon
juice for the tea.
334
00:18:31,154 --> 00:18:33,110
Stay away from me.
335
00:18:33,740 --> 00:18:36,106
Okay, let's see we got the
sandwiches over there.
336
00:18:36,118 --> 00:18:38,905
We got the butter over there.
Everything is here and there.
337
00:18:39,204 --> 00:18:41,445
I know that. - Yes, master.
338
00:18:41,456 --> 00:18:43,788
I am not your master.
You are my wife.
339
00:18:43,792 --> 00:18:46,158
But I'm your wife, master.
340
00:18:46,169 --> 00:18:49,127
Go away, lupi.
I cannot stand subordinates.
341
00:18:49,131 --> 00:18:51,292
Neither can il. I'll stay away.
342
00:18:54,553 --> 00:18:56,339
Did you miss me?
343
00:19:00,142 --> 00:19:01,142
Let go.
344
00:19:01,268 --> 00:19:03,259
Let me help. - I said let go.
345
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
Ok, take it.
346
00:19:04,813 --> 00:19:05,893
I've got it.
347
00:19:05,897 --> 00:19:09,060
Now, what are you going to do with it?
Hand it to you.
348
00:19:11,445 --> 00:19:12,525
What is this for?
349
00:19:12,946 --> 00:19:14,186
It's for you.
350
00:19:16,283 --> 00:19:19,901
You are such a lowlife...
351
00:19:19,911 --> 00:19:21,196
Okay...
352
00:19:22,372 --> 00:19:23,578
Is this right?
353
00:19:23,582 --> 00:19:25,072
Don't be a noitch.
354
00:19:25,083 --> 00:19:27,369
I just want to make
everything perfect
355
00:19:27,377 --> 00:19:29,493
for you because you deserve it.
356
00:19:30,005 --> 00:19:32,087
Once and for all,
stay away from me.
357
00:19:32,090 --> 00:19:34,081
Don't touch me. Leave me alone.
358
00:19:34,092 --> 00:19:35,092
Okay.
359
00:19:39,514 --> 00:19:41,095
Maybe later.
360
00:19:44,561 --> 00:19:46,973
I'll be lewd when you come back.
361
00:19:47,439 --> 00:19:48,439
I ewd?
362
00:19:56,865 --> 00:19:58,651
Lunch, young masters.
363
00:19:58,867 --> 00:20:01,404
I prepared it all myself.
364
00:20:01,620 --> 00:20:02,620
How nice.
365
00:20:05,665 --> 00:20:08,122
You... you want cream?
366
00:20:08,502 --> 00:20:10,709
Is good. You cream, eh.
No, no, no, thank you.
367
00:20:10,921 --> 00:20:13,082
Smell, is good.
I can smell it fine.
368
00:20:13,089 --> 00:20:15,045
Is fresh. - It's very fresh.
369
00:20:15,050 --> 00:20:17,211
Take it out of there.
Oh, but it's, it's good.
370
00:20:17,219 --> 00:20:18,425
Thank you. - No cream?
371
00:20:18,637 --> 00:20:19,672
Eh, sugar?
372
00:20:20,096 --> 00:20:22,382
Now, this good. This nice.
Very nice.
373
00:20:22,390 --> 00:20:23,675
You smell there.
374
00:20:24,267 --> 00:20:25,677
Smell it. Is good.
375
00:20:27,896 --> 00:20:29,887
Here... this good.
376
00:20:29,898 --> 00:20:30,933
Smell this.
377
00:20:31,525 --> 00:20:32,890
Smell everything here.
378
00:20:33,735 --> 00:20:34,735
Here.
379
00:20:35,695 --> 00:20:37,686
Smell this. Smell the glass.
380
00:20:38,240 --> 00:20:39,275
That's good.
381
00:20:39,950 --> 00:20:41,281
Fejos.
382
00:20:42,410 --> 00:20:43,946
They're very nice. - Eat, eat.
383
00:20:46,581 --> 00:20:48,196
You got it in your eye.
384
00:20:48,208 --> 00:20:49,208
Just a little bit.
385
00:20:49,751 --> 00:20:50,786
Heh, do it again.
386
00:20:52,879 --> 00:20:54,335
Here, phone.
387
00:21:02,889 --> 00:21:05,426
Transylvania 6-5000.
388
00:21:06,935 --> 00:21:08,596
Mayor, it's for you.
389
00:21:10,981 --> 00:21:13,313
Hello. Ow! The phone bit me.
390
00:21:13,650 --> 00:21:18,735
Hey, did you hear the one
about the surgeon with lobotomy?
391
00:21:19,114 --> 00:21:20,945
No, the surgeon with lobotomy?
Yeah.
392
00:21:21,324 --> 00:21:24,407
You don't "lo-bother-me,”
I don't "lo-bother-you."”
393
00:21:27,956 --> 00:21:29,162
yeah, it's funny, ha?
394
00:21:41,803 --> 00:21:43,589
What do you want?
395
00:21:44,472 --> 00:21:46,428
I have to do my work.
396
00:21:46,433 --> 00:21:48,139
Your work is my work.
397
00:21:48,143 --> 00:21:51,101
I have no time.
Your time is my time.
398
00:21:51,104 --> 00:21:52,844
I have to get the mints.
= I'll get them.
399
00:21:52,856 --> 00:21:53,641
No. - Yes.
400
00:21:53,815 --> 00:21:54,600
No. - Yes.
401
00:21:54,608 --> 00:21:55,438
No. - Yes.
402
00:21:55,442 --> 00:21:56,227
No. - Yes.
403
00:21:56,234 --> 00:21:57,940
No. - Okay.
404
00:22:04,034 --> 00:22:05,820
Kiss goodbye?
405
00:22:07,120 --> 00:22:08,985
I'll keep it warm for you.
406
00:22:10,123 --> 00:22:11,158
Mints, master? =no.
407
00:22:11,166 --> 00:22:12,246
Mints, master? = no thanks.
408
00:22:13,793 --> 00:22:15,124
Mints, master? =no.
409
00:22:16,880 --> 00:22:19,963
Gentlemen, I'm afraid
I must go into the town.
410
00:22:19,966 --> 00:22:23,504
But, uh, feel free to
inspect the castle.
411
00:22:24,137 --> 00:22:26,879
Sure you will find no
ghouls lurking about.
412
00:22:29,267 --> 00:22:30,302
May I suggest something?
413
00:22:30,310 --> 00:22:32,016
You do suggest
something, you baboon.
414
00:22:32,020 --> 00:22:33,009
Give me a break.
415
00:22:33,021 --> 00:22:34,477
I'm going to start
working the story, okay?
416
00:22:34,481 --> 00:22:36,642
I say we go to town, check
out the local papers,
417
00:22:36,650 --> 00:22:37,650
hit the chapel.
418
00:22:43,740 --> 00:22:45,321
Ah, one o'clock.
419
00:22:45,325 --> 00:22:46,360
I'm late.
420
00:22:47,661 --> 00:22:48,901
Frankenstein!
421
00:23:19,234 --> 00:23:20,234
Hello!
422
00:23:28,952 --> 00:23:30,317
Anybody here?
423
00:24:15,707 --> 00:24:19,666
These old chandeliers have
a tendency to give way.
424
00:24:20,545 --> 00:24:21,545
Who are you?
425
00:24:23,047 --> 00:24:24,662
I'm inspector percek.
426
00:24:25,175 --> 00:24:27,382
A better question is
what are you doing here?
427
00:24:27,844 --> 00:24:29,675
I heard they were
having a novena.
428
00:24:29,846 --> 00:24:30,881
Novena?
429
00:24:31,222 --> 00:24:33,338
Isn't this our lady
of perpetual sorrow?
430
00:24:33,349 --> 00:24:34,384
No.
431
00:24:35,268 --> 00:24:37,554
I must be in the wrong church.
Excuse me.
432
00:25:02,712 --> 00:25:03,747
Yeah. Oh, yeah.
433
00:25:03,755 --> 00:25:05,120
I've been working pretty hard.
But listen...
434
00:25:05,131 --> 00:25:07,251
I don't have time right now.
I've got some time off.
435
00:25:07,592 --> 00:25:10,584
And, uh, I was wondering,
could we have dinner tonight?
436
00:25:10,595 --> 00:25:11,675
I've got... hey, hey...
= oh, oh!
437
00:25:11,679 --> 00:25:12,794
Who are you talking to?
What are you doing?
438
00:25:12,806 --> 00:25:13,806
You don't knock?
439
00:25:14,182 --> 00:25:15,467
I got to knock?
440
00:25:15,475 --> 00:25:17,090
It's impolite to into a
person's room without knocking.
441
00:25:17,101 --> 00:25:18,996
Okay, okay, whatever you want.
You want to know what I'm doing?
442
00:25:19,020 --> 00:25:20,726
I'm sorry. I was interrupted...
443
00:25:20,897 --> 00:25:21,932
By a wind.
444
00:25:21,940 --> 00:25:23,271
So what about tonight?
445
00:25:23,274 --> 00:25:24,810
Hey, hey, what are you doing?
446
00:25:24,818 --> 00:25:25,853
I knocked.
447
00:25:25,860 --> 00:25:27,270
You didn't wait for
"who is it?" And...
448
00:25:27,278 --> 00:25:29,109
Oh, now, I got to wait for "who is it?"
How long is this...
449
00:25:29,113 --> 00:25:30,113
Out, out, out.
450
00:25:31,491 --> 00:25:33,573
Well, no, you can get a
babysitter at the hotel.
451
00:25:34,452 --> 00:25:36,363
No, no, no. I'm sure they have one.
452
00:25:36,371 --> 00:25:39,955
Or, you know, Laura seems so
capable, she's very grown up.
453
00:25:39,958 --> 00:25:41,573
You've got to say "who is it.”
454
00:25:41,918 --> 00:25:43,749
Excuse me, hold on one second.
Gee.
455
00:25:43,753 --> 00:25:44,788
All right, who is it?
456
00:25:44,796 --> 00:25:46,206
Wait till I'm outside. - Right!
457
00:25:46,506 --> 00:25:47,791
I'm sorry.
458
00:25:47,966 --> 00:25:49,246
Elizabeth, are you there? Hello?
459
00:25:49,926 --> 00:25:50,926
Hello?
460
00:25:52,387 --> 00:25:54,469
Why didn't you say "who is it"?
I might, if you...
461
00:25:54,472 --> 00:25:55,461
I mean, I knocked!
1 know it's you.
462
00:25:55,473 --> 00:25:57,033
It's boring already.
What's your news?
463
00:25:57,475 --> 00:26:00,091
My news, in case you're interested...
= I'm not really.
464
00:26:00,103 --> 00:26:02,469
The editor of the local
paper was very close-mouthed.
465
00:26:02,480 --> 00:26:03,640
Did you check any
of the back issues?
466
00:26:03,648 --> 00:26:06,060
Yes, I don't understand this.
I'm very suspicious.
467
00:26:06,067 --> 00:26:08,058
There wasn't even a hint
of any tourist scares.
468
00:26:08,069 --> 00:26:09,309
Of course, it's a real paper.
469
00:26:09,320 --> 00:26:11,982
Their editor doesn't fall for
stupidity like, uh, other people.
470
00:26:11,990 --> 00:26:14,948
I did find one small
item about a Dr. malavaqua
471
00:26:14,951 --> 00:26:17,567
who lost his license to practice
medicine, thank you very much.
472
00:26:17,579 --> 00:26:19,945
So what? My doctor lost his
license to practice medicine.
473
00:26:19,956 --> 00:26:22,572
Yeah, but maybe that malavaqua
was delving into the unknown.
474
00:26:22,584 --> 00:26:24,745
Maybe he was traversing
uncharted territory.
475
00:26:24,752 --> 00:26:26,413
Maybe... - Maybe? No, no, no.
476
00:26:26,421 --> 00:26:28,252
You've got nothing there.
Don't you get that?
477
00:26:28,256 --> 00:26:29,496
There's no story there.
478
00:26:29,507 --> 00:26:30,417
What is this "maybe"?
479
00:26:30,425 --> 00:26:32,165
Just the same, I want to
go to the old age home.
480
00:26:32,176 --> 00:26:33,507
I want to investigate. = fine!
481
00:26:33,511 --> 00:26:34,671
You want to investigate,
that's great.
482
00:26:34,679 --> 00:26:35,839
Just don't make up anything.
483
00:26:35,847 --> 00:26:36,882
Don't make up stories.
484
00:26:36,890 --> 00:26:38,972
I never made up a
story in my life.
485
00:26:39,142 --> 00:26:41,849
Uh, please don't hit me.
And what about your first job?
486
00:26:41,853 --> 00:26:43,684
Your father told you to find
people who look like their pets.
487
00:26:43,688 --> 00:26:44,768
I did. - No, you didn't.
488
00:26:44,772 --> 00:26:46,558
You found people who look like
animals and gave them pets.
489
00:26:46,566 --> 00:26:48,022
That's called initiative.
What about you?
490
00:26:48,026 --> 00:26:49,311
You don't know what
reporting means.
491
00:26:49,319 --> 00:26:52,482
Did you check out the castle?
Uh, yeah, Gil. There's nothing.
492
00:26:52,488 --> 00:26:53,694
Just rooms.
493
00:26:53,698 --> 00:26:54,733
Just what I saw.
494
00:26:54,741 --> 00:26:55,947
Nothing. Oh, oh, okay...
495
00:26:55,950 --> 00:26:57,440
I go to check out the chapel.
496
00:26:57,452 --> 00:27:00,660
If this isn't suspicious,
the chief of police tried to kill me.
497
00:27:01,664 --> 00:27:03,154
I just came from there.
Yeah, yeah, sure, Gil.
498
00:27:03,166 --> 00:27:04,997
That's what the police in
this town are looking to do.
499
00:27:05,001 --> 00:27:06,616
Uh, uh, where are you
getting that from?
500
00:27:06,628 --> 00:27:08,289
You know, you really are
just like your father.
501
00:27:08,296 --> 00:27:09,706
Your job is about writing
down what you see.
502
00:27:09,714 --> 00:27:10,999
Don't you start about my father.
Usually, they exist.
503
00:27:11,007 --> 00:27:13,123
He's the one paying our checks!
He paid for us to come here.
504
00:27:13,134 --> 00:27:14,670
Stop it. I'm not going
to listen to this again.
505
00:27:14,677 --> 00:27:15,792
You're so childish.
Hum, hum, hum...
506
00:27:15,803 --> 00:27:17,213
You really are a baby. - Hoohoo.
507
00:27:17,388 --> 00:27:18,673
Hum, hum. You're sick.
508
00:27:18,848 --> 00:27:19,848
Come in.
509
00:27:20,850 --> 00:27:24,138
Hey, I got a message for you.
=-from whom?
510
00:27:24,312 --> 00:27:26,473
Some old, uh, gypsy
man delivered it.
511
00:27:26,856 --> 00:27:28,016
Here, here.
512
00:27:31,486 --> 00:27:32,566
No, no, no. Not now!
Is good, ha?
513
00:27:32,570 --> 00:27:33,605
No, it's not good now.
Is good...
514
00:27:33,613 --> 00:27:34,693
It's bad time. - Why?
515
00:27:34,697 --> 00:27:35,903
Goodbye. We're busy. - No, wait.
516
00:27:35,907 --> 00:27:37,238
I, I want to show you something!
Now, get out.
517
00:27:37,241 --> 00:27:38,356
Wait! = qut!
518
00:27:38,368 --> 00:27:40,780
Oh, I'm sorry! I'm sorry.
519
00:27:41,287 --> 00:27:42,287
Ha?
520
00:27:42,455 --> 00:27:44,036
Is good, ha? =no.
521
00:27:44,040 --> 00:27:45,325
Eh, weh? - Goodbye.
522
00:27:45,333 --> 00:27:46,493
What? - Goodbye.
523
00:27:48,294 --> 00:27:49,294
Out!
524
00:27:50,463 --> 00:27:51,873
God that man is pathetic.
525
00:27:51,881 --> 00:27:52,881
What does this say?
526
00:27:53,341 --> 00:27:54,706
"Laughter conceals fear.
527
00:27:54,717 --> 00:27:56,708
And the wheel of
truth has many spokes.
528
00:27:56,719 --> 00:27:59,131
The answer you seek lies
with madame morovia."
529
00:27:59,806 --> 00:28:02,138
Gypsies.
Now, we're getting somewhere.
530
00:28:02,141 --> 00:28:03,347
A touch of the old world.
531
00:28:08,439 --> 00:28:11,897
Ll ife has run its course.
532
00:28:12,652 --> 00:28:15,815
But as the rain enters the sea...
533
00:28:16,030 --> 00:28:20,319
So tears surround
with a predestined hand.
534
00:28:21,160 --> 00:28:28,248
Existence is to be absconded
with eternal consciousness.
535
00:28:29,127 --> 00:28:31,539
We cannot tell where
the path leads.
536
00:28:32,463 --> 00:28:34,203
But the impossible, sometimes,
537
00:28:34,215 --> 00:28:37,457
permits itself the
luxury of occurring.
538
00:28:38,177 --> 00:28:42,591
How can we truly preserve the
universe beyond the sphere?
539
00:28:43,558 --> 00:28:48,973
The allegory of a physical mouth is
for the spiritual one to understand.
540
00:28:48,980 --> 00:28:52,689
Excuse me, madame morovia. We were...
=l see a creature.
541
00:28:53,526 --> 00:28:55,187
Not the one you seek.
542
00:28:55,528 --> 00:28:58,895
The creature walks
as a man by day,
543
00:28:59,157 --> 00:29:04,572
but as the full moon
rises, he becomes a wolf.
544
00:29:04,954 --> 00:29:07,616
He is a werewolf.
545
00:29:07,623 --> 00:29:08,623
Werewolf?
546
00:29:09,250 --> 00:29:11,582
You must find him.
547
00:29:12,045 --> 00:29:17,085
Destroy him and put
him out of his torment.
548
00:29:17,091 --> 00:29:19,451
Why are you telling us this?
Why don't you go to the police?
549
00:29:19,719 --> 00:29:23,177
They laugh at me as
they laugh at you.
550
00:29:23,181 --> 00:29:24,591
Where do we find this werewolf?
551
00:29:25,308 --> 00:29:29,426
He goes by the name
of Lawrence malbot.
552
00:29:30,313 --> 00:29:33,931
He is my son.
553
00:29:34,150 --> 00:29:35,150
Your son?
554
00:29:35,401 --> 00:29:38,985
I pray that his
suffering will end
555
00:29:39,197 --> 00:29:43,861
and his soul rests
in eternal peace.
556
00:29:46,454 --> 00:29:49,070
I sleep now.
557
00:29:58,049 --> 00:30:00,461
Uh, I don't think she
has any more to tell us.
558
00:30:19,737 --> 00:30:23,070
Ll ife has run its course.
559
00:30:30,164 --> 00:30:33,327
This is my contribution to
journalism waiting for a werewolf.
560
00:30:34,585 --> 00:30:36,416
Let's go inside and
ask him some questions.
561
00:30:37,004 --> 00:30:39,620
Sure. What are we going to ask him?
Uh, how often do you shave?
562
00:30:39,632 --> 00:30:41,352
Are you a loner?
Or do you go out in a pack?
563
00:30:42,844 --> 00:30:43,844
Maybe we should wait.
564
00:31:08,119 --> 00:31:09,359
Did you see that?
565
00:31:09,370 --> 00:31:10,655
He looked up at full moon.
566
00:31:10,872 --> 00:31:11,872
So what?
567
00:31:14,542 --> 00:31:15,577
Come on.
568
00:31:43,321 --> 00:31:44,982
You hear that? A wolf.
569
00:31:58,753 --> 00:31:59,833
Wait.
570
00:31:59,837 --> 00:32:00,997
I think he stopped moving.
571
00:32:24,362 --> 00:32:25,362
Who are you?
572
00:32:25,780 --> 00:32:26,895
Who sent you? My wife?
573
00:32:27,323 --> 00:32:29,939
Oh, my god. I'm terribly sorry.
We thought you were an animal.
574
00:32:30,117 --> 00:32:31,117
He is.
575
00:32:35,373 --> 00:32:38,240
Come on. - Not now, Larry.
576
00:32:38,251 --> 00:32:39,536
The magic is gone.
577
00:32:41,087 --> 00:32:43,794
Uh, you had to shine that
flashlight right on his ass.
578
00:32:43,798 --> 00:32:45,379
You embarrassed
the hell out of me.
579
00:32:45,758 --> 00:32:47,874
Who knew we'd run right
smack in the middle of it?
580
00:32:47,885 --> 00:32:49,967
Do you make that much noise
when you're having sex?
581
00:32:49,971 --> 00:32:51,586
I don't remember because
I've been here too long.
582
00:32:51,597 --> 00:32:53,428
Where are you going?
Uh, I got a lead.
583
00:32:53,599 --> 00:32:54,599
Sure, you do.
584
00:32:54,725 --> 00:32:55,714
You just get some sleep.
585
00:32:55,726 --> 00:32:57,091
Tomorrow, go and
see that doctor.
586
00:32:57,103 --> 00:32:59,185
When you don't find anything,
I'm wiring Mac that, uh,
587
00:32:59,188 --> 00:33:01,144
Frankenstein doesn't
live here anymore.
588
00:33:04,318 --> 00:33:06,274
And get the hell out of my room.
589
00:33:12,201 --> 00:33:13,987
A lot of hostility, Jack.
590
00:33:18,541 --> 00:33:21,123
Can I offer you more wine?
Oh, no. No, thank you.
591
00:33:22,628 --> 00:33:24,289
So what was I saying?
592
00:33:24,755 --> 00:33:28,464
Oh, uh, you were running from
your ex-husband and, uh, whatnot.
593
00:33:28,467 --> 00:33:30,628
I wasn't really, you
know, running away.
594
00:33:30,636 --> 00:33:33,503
It's just that he
keeps bothering me.
595
00:33:33,514 --> 00:33:34,594
Oh.
596
00:33:34,598 --> 00:33:37,340
He wasn't too happy when
I got custody of Laura.
597
00:33:38,686 --> 00:33:40,677
And then he got violent.
598
00:33:40,688 --> 00:33:43,430
Do you know that I had
to pick up a wine bottle
599
00:33:43,441 --> 00:33:45,352
and smash him over
the head with it
600
00:33:45,359 --> 00:33:46,724
just so I could
get away from him?
601
00:33:46,736 --> 00:33:47,816
Bad news.
602
00:33:48,529 --> 00:33:50,611
He gets me so mad!
603
00:33:51,157 --> 00:33:53,068
He's like a nut when
things don't go his way.
604
00:33:53,075 --> 00:33:55,817
Sounds like...
Oh, what a lovely couple.
605
00:33:56,120 --> 00:33:59,112
Are you local people or
just pissing through?
606
00:33:59,623 --> 00:34:01,409
Ah, we are just “pissing”
through, I think.
607
00:34:01,417 --> 00:34:04,250
Uh, well, um, actually,
I'm from New York.
608
00:34:04,253 --> 00:34:05,208
New jork!
609
00:34:05,212 --> 00:34:06,622
We know that one, of course.
610
00:34:06,630 --> 00:34:08,040
“New jork." Hit it boys.
611
00:34:08,841 --> 00:34:12,459
Start spreading the news.
612
00:34:13,512 --> 00:34:15,969
I'm leaving today.
613
00:34:15,973 --> 00:34:17,133
Hey, come on, boys.
Pick up the tempo!
614
00:34:17,141 --> 00:34:18,972
They have a great, uh, they
have a great video of this.
615
00:34:18,976 --> 00:34:20,136
Have you seen the video?
616
00:34:20,144 --> 00:34:21,759
I want to be a part of it.
617
00:34:21,771 --> 00:34:23,932
New jork, new jork.
618
00:34:23,939 --> 00:34:25,645
Oh, for crying out loud!
619
00:34:25,900 --> 00:34:28,892
Such a happy people with
their "new jorks, new jorks."
620
00:34:28,903 --> 00:34:30,768
But hey! Enough about me.
621
00:34:30,780 --> 00:34:33,487
I can't imagine what you
could be investigating here.
622
00:34:33,491 --> 00:34:34,822
Oh, neither can I. No, no.
623
00:34:34,825 --> 00:34:36,440
Don't, I... I don't
want to talk about it.
624
00:34:36,452 --> 00:34:38,492
No, no, no. Just tell me,
tell me, tell me, tell me.
625
00:34:40,873 --> 00:34:45,116
Actually, I'm investigating,
um, uh, Frankenstein.
626
00:34:48,464 --> 00:34:50,455
I know, I know. It's my sort of point.
627
00:34:50,466 --> 00:34:52,377
You asked. I'm sensitive about it.
628
00:34:52,385 --> 00:34:54,751
You mean, the monster? The rrrh!
629
00:34:55,596 --> 00:34:57,678
With the bolts and the elevated...
630
00:35:00,768 --> 00:35:03,350
I'm gone. - Um, are you kidding?
631
00:35:55,489 --> 00:35:56,489
Who's there?
632
00:35:57,116 --> 00:35:59,323
Who is it? Who's here? Who is it?
633
00:35:59,702 --> 00:36:01,613
Jack! Jack!
634
00:36:01,996 --> 00:36:03,327
Jack! - What? What?
635
00:36:03,330 --> 00:36:04,610
What's the matter?
What happened?
636
00:36:05,249 --> 00:36:06,785
I think there's
something in this room.
637
00:36:07,126 --> 00:36:08,662
Where? What?
638
00:36:08,878 --> 00:36:10,539
There's nothing in here.
=I don't know.
639
00:36:10,546 --> 00:36:12,082
I don't know. May...
Maybe it went out the window.
640
00:36:12,089 --> 00:36:13,089
Maybe?
641
00:36:15,468 --> 00:36:16,674
It's morning already.
642
00:36:18,179 --> 00:36:19,715
There's nothing out there.
=I don't know.
643
00:36:19,722 --> 00:36:21,212
What did you see?
= I'm not sure.
644
00:36:21,223 --> 00:36:23,430
Uh, I think it was some sort
of a creature or something.
645
00:36:24,852 --> 00:36:26,172
Oh, wait a minute. Wait a minute.
646
00:36:26,687 --> 00:36:27,802
You smell perfume?
647
00:36:28,147 --> 00:36:29,147
Yes.
648
00:36:29,482 --> 00:36:30,597
I know what's in this room.
What?
649
00:36:30,608 --> 00:36:32,974
The creature from estee lauder.
You're joking, but I'm nervous.
650
00:36:32,985 --> 00:36:34,225
It's jet lag.
651
00:36:34,236 --> 00:36:35,646
Go back to sleep.
652
00:36:37,615 --> 00:36:40,027
The facts, Gil! The facts!
653
00:36:40,826 --> 00:36:41,826
The facts.
654
00:36:51,045 --> 00:36:52,045
The facts.
655
00:36:52,546 --> 00:36:54,537
Let him spend a
night in this room.
656
00:36:54,882 --> 00:36:56,668
He thinks... is that a bomb?
657
00:36:56,675 --> 00:36:58,666
What's that? What is that?
658
00:37:03,265 --> 00:37:04,300
Here.
659
00:37:04,308 --> 00:37:05,673
What's that? What?
660
00:37:05,893 --> 00:37:08,555
No, it's no... nothing.
661
00:37:08,729 --> 00:37:10,685
What have I done?
662
00:37:16,070 --> 00:37:17,685
Do over here.
663
00:37:18,239 --> 00:37:19,649
Now, do over here.
664
00:37:20,199 --> 00:37:21,439
Now, do over there.
665
00:37:21,450 --> 00:37:24,283
Lupi, leave me alone.
666
00:37:24,286 --> 00:37:25,286
Right.
667
00:37:34,838 --> 00:37:36,203
Do over here.
668
00:37:36,590 --> 00:37:38,205
Now, do over here.
669
00:37:39,468 --> 00:37:40,674
Lupi. - What?
670
00:37:40,678 --> 00:37:43,135
I said leave me alone.
671
00:37:43,138 --> 00:37:44,674
I'm helping you.
672
00:37:45,558 --> 00:37:47,389
Ah, you big lug.
673
00:37:47,393 --> 00:37:49,429
Ah, radu. Yes, master?
674
00:37:49,728 --> 00:37:52,219
Have you seen the mayor?
Yes, master. He's at breakfast.
675
00:37:52,231 --> 00:37:53,721
Why do you call me master?
676
00:37:53,732 --> 00:37:54,972
That's what you are.
677
00:37:54,984 --> 00:37:56,645
No, no, no, no. My name is Gil.
678
00:37:56,652 --> 00:37:58,233
Call me Gil.
I could not do that.
679
00:37:58,404 --> 00:38:00,190
Oh, sure you can.
Go ahead. Now, try it.
680
00:38:02,116 --> 00:38:03,151
Geh
681
00:38:04,743 --> 00:38:06,404
hello, Gil.
682
00:38:06,662 --> 00:38:07,697
Yes, Gil.
683
00:38:07,871 --> 00:38:09,827
Tha... that's fine.
Call me, call me master.
684
00:38:11,834 --> 00:38:13,165
Thank you, master.
685
00:38:16,589 --> 00:38:17,829
Ah, Mr. Turner.
686
00:38:20,551 --> 00:38:22,212
Good morning. - Good morning.
687
00:38:25,222 --> 00:38:26,222
Eqg?
688
00:38:26,348 --> 00:38:27,679
Cute. No, thank you.
689
00:38:28,350 --> 00:38:30,716
I sort of pack them in,
as you Americans say.
690
00:38:30,728 --> 00:38:32,138
They're standing in the aisles.
691
00:38:32,146 --> 00:38:34,432
Mayor, are we the only
guests in the hotel?
692
00:38:34,440 --> 00:38:36,351
Sure. Eh, this contractors.
693
00:38:36,609 --> 00:38:39,100
We don't open officially
yet for another month.
694
00:38:39,695 --> 00:38:40,695
Why?
695
00:38:41,530 --> 00:38:42,519
I don't know.
696
00:38:42,531 --> 00:38:44,567
L... 1 thought I saw
someone in my room.
697
00:38:44,575 --> 00:38:45,781
I guess I was just dreaming.
698
00:38:45,784 --> 00:38:47,240
This castle can do it to you.
699
00:38:47,870 --> 00:38:49,701
First night I slept here...
700
00:38:50,456 --> 00:38:51,992
I thought I saw Dracula.
701
00:39:01,675 --> 00:39:03,131
That's funny.
702
00:39:03,135 --> 00:39:04,966
Are you and youru
partner having breakfast?
703
00:39:04,970 --> 00:39:06,050
No, he's still asleep.
704
00:39:06,055 --> 00:39:08,546
If you see him, tell him I'm going
into town to check on some things.
705
00:39:08,557 --> 00:39:09,922
Oh, yes, sure.
706
00:39:12,936 --> 00:39:13,971
Hey! - What?
707
00:39:13,979 --> 00:39:15,139
I want to show you something.
708
00:39:15,147 --> 00:39:16,933
Jeez, you scared
the hell out of me!
709
00:39:17,274 --> 00:39:18,764
Wait, wait, here. Here.
I got to get...
710
00:39:18,776 --> 00:39:20,482
No, no, wait! I don't have time.
711
00:39:20,486 --> 00:39:23,148
I want to show you.
Here, here, wait.
712
00:39:24,073 --> 00:39:25,108
See?
713
00:39:25,115 --> 00:39:26,115
Here.
714
00:39:27,910 --> 00:39:30,572
Oh, it's a beautiful day today.
715
00:39:31,413 --> 00:39:33,449
Hey, hey. Are you okay?
716
00:39:33,874 --> 00:39:36,206
What the hell? - No, I fine.
717
00:39:37,086 --> 00:39:38,086
You.
718
00:39:38,295 --> 00:39:39,910
I want you to try. Here.
719
00:39:40,506 --> 00:39:41,506
Here.
720
00:39:41,674 --> 00:39:43,414
No, no, no, no. I've got to go.
=you do it!
721
00:39:43,676 --> 00:39:45,291
Is good. Go, you be...
=you're insane!
722
00:39:46,136 --> 00:39:47,136
Hey!
723
00:39:48,305 --> 00:39:49,465
You can do it!
724
00:39:50,182 --> 00:39:51,182
Hey!
725
00:39:52,267 --> 00:39:53,598
Okay, we run!
726
00:40:35,352 --> 00:40:36,387
Radu.
727
00:40:36,770 --> 00:40:37,770
Yes, master.
728
00:40:38,397 --> 00:40:42,060
I want you to be sure no
one goes in the guest rooms.
729
00:40:42,067 --> 00:40:43,067
Yes, master.
730
00:41:19,688 --> 00:41:20,928
Hi. Yes?
731
00:41:20,939 --> 00:41:22,804
I'd like to see Dr. malavaqua.
732
00:41:23,066 --> 00:41:25,728
Only relatives of the
guest are allowed to visit.
733
00:41:26,028 --> 00:41:27,643
I can't even see the doctor?
734
00:41:28,155 --> 00:41:29,770
He only sees people
by appointment.
735
00:41:30,157 --> 00:41:32,068
Oh, okay, fine.
I'll make an appointment.
736
00:41:32,409 --> 00:41:34,946
He is not making
appointments at this time.
737
00:41:37,331 --> 00:41:38,366
I see.
738
00:41:39,666 --> 00:41:41,907
Ok, thank you for your help.
739
00:42:16,703 --> 00:42:17,703
Hi, ladies.
740
00:42:19,873 --> 00:42:21,204
Beautiful, isn't it?
741
00:42:25,379 --> 00:42:26,379
Have a nice day.
742
00:42:42,688 --> 00:42:44,098
Run! Run!
743
00:42:44,273 --> 00:42:45,388
I ook!
744
00:42:45,399 --> 00:42:47,606
It's Frankenstein!
745
00:42:47,818 --> 00:42:49,103
I don't like this.
746
00:42:50,988 --> 00:42:53,024
I don't like this at all.
747
00:42:54,533 --> 00:42:57,525
This film must be destroyed.
748
00:43:02,457 --> 00:43:04,698
Old age home... nothing!
All those disabled people.
749
00:43:04,710 --> 00:43:06,246
There's something going.
I don't know what.
750
00:43:06,253 --> 00:43:07,709
I don't know. Why all that security?
751
00:43:07,713 --> 00:43:10,170
I said okay, but when we see the
police, you do the talking.
752
00:43:10,173 --> 00:43:11,173
Hi
753
00:43:15,846 --> 00:43:19,304
I can well understand
your Frankenstein fixation.
754
00:43:19,308 --> 00:43:22,266
After all, you are
in transylvania.
755
00:43:22,436 --> 00:43:25,428
But in your own country...
756
00:43:25,898 --> 00:43:30,642
They still seek to write lurid
stories about your Jesse James
757
00:43:30,652 --> 00:43:31,812
or your dillinger.
758
00:43:31,820 --> 00:43:33,151
That was a long time ago.
759
00:43:33,155 --> 00:43:34,395
That is my point.
760
00:43:35,115 --> 00:43:39,779
The sinister image of transylvania
is our "long time ago."
761
00:43:40,078 --> 00:43:42,865
If you want to write about us,
762
00:43:42,873 --> 00:43:45,455
write about a happy transylvania.
763
00:43:45,667 --> 00:43:47,203
Our new sewer system.
764
00:43:47,210 --> 00:43:51,123
Our skyscraper...
Six floors, you know.
765
00:43:51,298 --> 00:43:54,290
Our newspaper didn't send us all
this way to write about a sewer.
766
00:43:54,885 --> 00:43:58,377
We can't have you
bothering Dr. malavaqua
767
00:43:58,388 --> 00:43:59,673
with your ludicrous questions.
768
00:44:00,140 --> 00:44:01,346
He's a busy man.
769
00:44:01,642 --> 00:44:04,349
Oh, really?
Is that why his license was revoked?
770
00:44:04,937 --> 00:44:05,937
Now, come on.
771
00:44:06,229 --> 00:44:08,094
This line of
inquiry is fruitless
772
00:44:08,106 --> 00:44:09,687
and beyond your concern.
773
00:44:09,691 --> 00:44:10,897
We must bid you a good day.
774
00:44:10,901 --> 00:44:12,516
What about all the people...
We're going now.
775
00:44:12,527 --> 00:44:14,313
What about them?
Thank you very much.
776
00:44:14,321 --> 00:44:15,652
Fine, fine.
777
00:44:15,656 --> 00:44:17,021
Goodbye. - Goodbye.
778
00:44:17,491 --> 00:44:20,608
And you are too serious.
779
00:44:20,619 --> 00:44:22,610
You must learn to frolic.
780
00:44:23,038 --> 00:44:25,029
Take up dance. Who knows?
781
00:44:25,040 --> 00:44:26,951
You could be another
Dean Astaire.
782
00:44:30,879 --> 00:44:33,871
Did you happen to catch the look on
their faces when I mentioned malavaqua?
783
00:44:33,882 --> 00:44:35,497
Okay, so they don't
want to talk about it.
784
00:44:35,509 --> 00:44:37,716
They're hiding something.
I don't believe that percek.
785
00:44:37,719 --> 00:44:39,801
All right. I got a few free hours.
Let's go.
786
00:44:39,805 --> 00:44:40,794
Where?
787
00:44:40,806 --> 00:44:42,967
To see that doctor and,
uh, get a second opinion.
788
00:44:42,975 --> 00:44:43,975
All right.
789
00:44:52,567 --> 00:44:53,602
Get down.
790
00:44:58,782 --> 00:44:59,782
Get up.
791
00:45:01,410 --> 00:45:02,410
Get down.
792
00:45:09,042 --> 00:45:10,042
Come on.
793
00:45:12,462 --> 00:45:13,462
Get up.
794
00:45:16,883 --> 00:45:18,603
The guard isn't there.
Why did you get down?
795
00:45:19,803 --> 00:45:21,714
I got into a rhythm.
What? Get up.
796
00:45:42,826 --> 00:45:44,111
Now, that's a coincidence.
797
00:45:44,453 --> 00:45:46,114
We just talked to percek and
the mayor about the doctor.
798
00:45:46,121 --> 00:45:47,281
Next thing we
know, they're here.
799
00:45:47,289 --> 00:45:48,904
I'd like to know what's
going on in there.
800
00:45:48,915 --> 00:45:50,405
Come on, maybe we can
get in through the back.
801
00:45:50,417 --> 00:45:51,417
Okay.
802
00:46:07,392 --> 00:46:08,973
What's this?
This is a chance to break in.
803
00:46:08,977 --> 00:46:10,217
You climb over this gate.
804
00:46:10,228 --> 00:46:11,263
One arm.
805
00:46:11,271 --> 00:46:12,807
If it's our chance,
why am I breaking in?
806
00:46:12,814 --> 00:46:15,534
You look more like a mental case.
Very funny. You know, I'm scared.
807
00:46:16,401 --> 00:46:18,107
What if this is electrified?
Here.
808
00:46:18,111 --> 00:46:20,231
There, see? It's not electrified.
Now, climb the gate.
809
00:46:20,405 --> 00:46:22,145
What if the guard sees me?
Just go.
810
00:46:22,365 --> 00:46:23,365
Okay, okay...
811
00:46:30,290 --> 00:46:32,872
Uh, patient trying to get out!
Patient trying to get out!
812
00:46:33,585 --> 00:46:34,705
What the hell are you doing?
813
00:46:35,253 --> 00:46:36,493
Hey, you!
814
00:46:39,508 --> 00:46:40,508
Please!
815
00:46:42,219 --> 00:46:43,584
Where do you think
you are going?
816
00:46:44,096 --> 00:46:45,096
Get back in there.
817
00:46:46,598 --> 00:46:47,633
You are new here?
818
00:46:48,391 --> 00:46:50,052
Didn't you get your
observation today?
819
00:46:51,019 --> 00:46:52,805
Later. Get back to work.
820
00:46:58,693 --> 00:47:02,402
Why this renewed concern
about my experimenting again?
821
00:47:02,823 --> 00:47:08,443
Two reporters have been inquiring
about, uh, Frankenstein monster.
822
00:47:10,580 --> 00:47:11,740
Frankenstein?
823
00:47:12,374 --> 00:47:13,705
That's ridiculous.
824
00:47:13,708 --> 00:47:14,708
Yes.
825
00:47:15,001 --> 00:47:16,957
That's what I told them.
826
00:47:18,672 --> 00:47:21,960
Your friend hunyadi
is the only one
827
00:47:21,967 --> 00:47:25,175
who might fit that
bizarre description.
828
00:47:25,178 --> 00:47:29,012
And you assured me
that he is deceased.
829
00:47:30,892 --> 00:47:33,929
May I see his file?
830
00:47:35,272 --> 00:47:37,684
Certainly, inspector percek.
831
00:47:38,692 --> 00:47:41,024
I filled out the death
certificate myself.
832
00:47:47,659 --> 00:47:51,527
And these others...
Patrick Glenn...
833
00:47:52,122 --> 00:47:54,329
Odette Barlow, John vlad.
834
00:47:55,917 --> 00:47:58,249
All dead as well? - Yes, sir.
835
00:47:58,461 --> 00:48:01,419
Ooh, you seem to be
in a roll, malavaqua.
836
00:48:03,383 --> 00:48:06,090
I enjoy these little visits.
837
00:48:06,970 --> 00:48:10,303
They relieve me of the
burdens my job can bring.
838
00:48:32,954 --> 00:48:35,366
Transylvania 6-5000.
839
00:48:35,665 --> 00:48:37,997
Fejos, could I
please speak to rad...
840
00:48:38,210 --> 00:48:40,166
Radu!
841
00:48:40,629 --> 00:48:43,712
Where are you? Here.
842
00:48:46,760 --> 00:48:47,875
Yes, master.
843
00:48:48,595 --> 00:48:50,961
Radu, are you alone?
Yes, master.
844
00:48:51,514 --> 00:48:52,594
Please, rad...
845
00:48:52,599 --> 00:48:55,557
Go to the laboratory and make
sure that hunyadi is there.
846
00:48:55,727 --> 00:48:57,012
He may be on the loose again.
847
00:48:57,020 --> 00:48:58,556
Yes, master. - Thank you
848
00:49:01,107 --> 00:49:03,894
Jack! I found out something.
How the hell do I get out of here?
849
00:49:03,902 --> 00:49:05,358
Simple. Go to the front
and climb over the wall.
850
00:49:05,362 --> 00:49:06,727
Take off the robe.
Are you crazy?
851
00:49:06,738 --> 00:49:08,194
The guard out front knows me.
852
00:49:09,157 --> 00:49:10,567
Trust me. - Uh, yeah.
853
00:49:10,575 --> 00:49:12,315
How come I always have
to do the trusting?
854
00:49:12,327 --> 00:49:13,988
Are you a middle child? - Yeah.
855
00:49:13,995 --> 00:49:14,995
So?
856
00:49:15,747 --> 00:49:16,747
Go!
857
00:49:28,843 --> 00:49:30,799
Man trying to get in!
Man trying to get in!
858
00:49:30,804 --> 00:49:32,465
Hey! Hey! You!
859
00:49:33,556 --> 00:49:34,636
It's you again!
860
00:49:34,849 --> 00:49:36,635
I told you before,
you couldn't come in.
861
00:49:37,018 --> 00:49:38,133
Now, get out!
862
00:49:42,274 --> 00:49:43,309
Stay out!
863
00:49:46,236 --> 00:49:48,352
That was brilliant.
But don't do that to me anymore.
864
00:49:48,363 --> 00:49:50,103
I'm anxiety prone.
Okay, did you get anything?
865
00:49:50,115 --> 00:49:51,696
Or did I waste my expertise
on dilly-dallying.
866
00:49:51,700 --> 00:49:54,567
Listen to this. Malavaqua called
that little weasel at the castle.
867
00:49:54,577 --> 00:49:56,192
Which weasel? = rad...
868
00:49:56,204 --> 00:49:58,069
He works for the doctor.
They're anxious to find hunyadi.
869
00:49:58,081 --> 00:50:00,322
And get this, they're
supposed to go to the lab.
870
00:50:00,333 --> 00:50:02,164
Who's hunyadi? And what lab?
=I don't know.
871
00:50:02,168 --> 00:50:03,658
But with all this
subterfuge and double talk,
872
00:50:03,670 --> 00:50:05,080
you got to admit
we're on to something.
873
00:50:05,088 --> 00:50:06,999
Maybe.
Maybe? I got a "maybe" out of you?
874
00:50:07,007 --> 00:50:08,747
Come on, let's go back to
the castle and see rad...
875
00:50:08,758 --> 00:50:10,498
Okay, you go.
And I'll meet you there later.
876
00:50:10,719 --> 00:50:11,719
Why aren't you going?
877
00:50:11,970 --> 00:50:13,005
I'm going to a picnic.
878
00:50:15,348 --> 00:50:16,348
Picnic?
879
00:50:33,908 --> 00:50:35,239
It's a lady doll.
880
00:50:37,078 --> 00:50:38,488
Just as I thought.
881
00:50:40,582 --> 00:50:42,914
Malavaqua has played
me for a fool.
882
00:50:47,756 --> 00:50:49,337
Put this in my car.
883
00:50:53,345 --> 00:50:54,380
Fvidence.
884
00:51:00,852 --> 00:51:02,968
I love you so much and everything.
885
00:51:02,979 --> 00:51:04,640
I wanted to help you because...
886
00:51:36,388 --> 00:51:38,925
Hi!
887
00:51:39,849 --> 00:51:41,680
Where is radu? =no.
888
00:51:41,684 --> 00:51:43,174
No radu. - No rad...
889
00:51:43,186 --> 00:51:45,177
Hey, you come in here.
890
00:51:45,188 --> 00:51:46,724
What are you doing in there?
= no, it's nice.
891
00:51:46,731 --> 00:51:48,171
Come in here.
Don't! Don't pull me.
892
00:52:02,622 --> 00:52:03,622
Radu?
893
00:52:26,229 --> 00:52:27,469
Boo! - Oh!
894
00:52:27,480 --> 00:52:29,516
My god. - Do not be afraid.
895
00:52:29,524 --> 00:52:30,684
Afraid?
896
00:52:30,692 --> 00:52:32,933
My name is odette. - Great.
897
00:52:34,487 --> 00:52:35,487
Listen.
898
00:52:35,822 --> 00:52:37,653
They are the children of the night.
899
00:52:37,907 --> 00:52:39,488
They're doing it out in the daytime.
900
00:52:39,492 --> 00:52:41,858
They make beautiful
music, don't they?
901
00:52:41,870 --> 00:52:43,360
The sound like wolves to me.
902
00:52:44,497 --> 00:52:47,017
Wait a minute. Wait a minute.
Have you been in my room at night?
903
00:52:47,417 --> 00:52:48,623
Did you want to hurt me?
904
00:52:49,169 --> 00:52:50,625
I do not.
905
00:52:51,004 --> 00:52:52,494
Bite you, yes.
906
00:52:52,505 --> 00:52:54,120
Wait a minute. Wait a minute...
I love you.
907
00:52:54,132 --> 00:52:56,168
Great, great, okay.
I want to kiss you.
908
00:52:56,176 --> 00:52:57,791
Can't we have lunch
first or something?
909
00:52:57,802 --> 00:52:59,918
Put your hands on my hips.
Okay...
910
00:53:00,513 --> 00:53:02,504
Put your arms around me.
911
00:53:03,266 --> 00:53:04,972
Put your face to my breast.
912
00:53:05,477 --> 00:53:07,058
Tell me you want me, too.
913
00:53:08,813 --> 00:53:11,020
Speak to me, baby. - I'm trying!
914
00:53:11,316 --> 00:53:14,228
Oh, I want you so bad, it hurts.
915
00:53:14,235 --> 00:53:15,395
You do?
916
00:53:16,404 --> 00:53:17,404
Oh, yeah.
917
00:53:18,948 --> 00:53:20,563
Oh, I like that.
918
00:53:21,326 --> 00:53:22,691
I want do to it some more.
919
00:53:24,412 --> 00:53:25,618
Oh, that hurt!
920
00:53:29,042 --> 00:53:30,122
Who is it?
921
00:53:31,920 --> 00:53:34,036
I better see who it is. Okay...
922
00:53:38,092 --> 00:53:39,332
Don't come in.
923
00:53:44,349 --> 00:53:45,885
Oh, come on now.
924
00:53:46,559 --> 00:53:47,674
Wait a minute.
925
00:53:50,939 --> 00:53:51,939
Aha.
926
00:53:55,568 --> 00:53:57,604
Hey! Is fast!
927
00:53:58,112 --> 00:53:59,477
What are you doing here?
928
00:53:59,489 --> 00:54:01,821
I'm meditating.
Did you see Dracula?
929
00:54:01,824 --> 00:54:03,735
Yah, yah. When it first came out.
930
00:54:03,743 --> 00:54:05,358
Not the movie! The person.
931
00:54:05,370 --> 00:54:06,906
Never mind. Never mind.
No, no, wait!
932
00:54:06,913 --> 00:54:08,494
Hey, I want to
show you something.
933
00:54:10,250 --> 00:54:12,457
Oh, my god! Are you okay? Look!
934
00:54:12,460 --> 00:54:13,666
Poor thing.
935
00:54:27,976 --> 00:54:28,976
Radu!
936
00:54:29,227 --> 00:54:30,512
Yes, master.
937
00:54:30,520 --> 00:54:33,011
Is hunyadi in the lab?
I have no time to check.
938
00:54:33,022 --> 00:54:34,432
I'm being followed, master.
939
00:54:34,774 --> 00:54:37,732
Radu, you're my friend
for 20 years. I love you.
940
00:54:37,735 --> 00:54:39,521
Please, don't call
me master anymore.
941
00:54:40,071 --> 00:54:41,527
Yes, ma... - That's good.
942
00:54:41,906 --> 00:54:42,906
Master.
943
00:54:44,784 --> 00:54:46,274
Well, maybe next time. Let's go.
944
00:54:59,841 --> 00:55:01,172
Thank you, radu.
You're very kind.
945
00:55:02,135 --> 00:55:04,091
You two are both
so helpful to me.
946
00:55:05,722 --> 00:55:08,589
Well, I'm all ready.
947
00:55:10,435 --> 00:55:11,675
Let's get to work.
948
00:55:35,752 --> 00:55:37,492
It's good to be home.
949
00:55:44,052 --> 00:55:45,337
My friends.
950
00:55:51,517 --> 00:55:53,303
Pompous percek.
951
00:55:54,187 --> 00:55:58,055
He thinks I'm satisfied with
just playing with white mice?
952
00:55:58,566 --> 00:56:00,102
Iitzy to fritzy, mitzy to fritzy!
953
00:56:00,610 --> 00:56:04,979
He thinks he can snuff
out the creative genius
954
00:56:04,989 --> 00:56:08,652
of the great victorio malavaqua?
955
00:56:09,035 --> 00:56:11,868
Mitzy, vitzy! Mitzy and vitzy.
956
00:56:11,871 --> 00:56:14,032
Shut up, you lowlife! =I'm low.
957
00:56:14,040 --> 00:56:16,452
I'm lower. - Yes!
958
00:56:18,002 --> 00:56:19,002
Yes!
959
00:56:20,713 --> 00:56:23,329
How dare they make
fun of my father.
960
00:56:23,633 --> 00:56:25,999
My father was a great scientist.
961
00:56:27,804 --> 00:56:30,386
He devoted his whole
life to try to cure
962
00:56:30,390 --> 00:56:33,348
the common cold by
injecting foreign viruses.
963
00:56:33,768 --> 00:56:35,884
And instead of being
honored for that...
964
00:56:36,854 --> 00:56:40,938
He's remembered as the man
who brought herpes to sicily.
965
00:56:43,403 --> 00:56:44,813
Don't worry, papa.
966
00:56:45,154 --> 00:56:48,612
My work will clear the
name of malavaqua forever!
967
00:56:50,702 --> 00:56:53,114
Hunyadi!
968
00:56:54,956 --> 00:56:57,322
Do not know.
969
00:56:57,333 --> 00:56:58,698
I don't know either!
970
00:56:58,710 --> 00:57:00,666
I tell you two to
keep an eye on them!
971
00:57:00,670 --> 00:57:02,831
And he's out scaring the
hell out of everybody!
972
00:57:03,214 --> 00:57:05,375
It's difficult working two jobs.
973
00:57:05,550 --> 00:57:06,665
Sure!
974
00:57:06,676 --> 00:57:10,214
It's more important to
feed those pigs upstairs!
975
00:57:10,638 --> 00:57:13,846
How dare they turn
this magnificent castle
976
00:57:14,058 --> 00:57:16,549
into a haven to
titillate tourists!
977
00:57:16,561 --> 00:57:18,392
I hate it! - You hate it what?
978
00:57:18,604 --> 00:57:20,560
I hate it a lot!
You hate a lot, what?
979
00:57:20,565 --> 00:57:21,975
You hate it a lot, master.
980
00:57:21,983 --> 00:57:23,894
I hate it a lot, master.
981
00:57:23,901 --> 00:57:25,016
That's better. - Thank you.
982
00:57:25,027 --> 00:57:26,733
You're welcome.
You're welcome, what?
983
00:57:26,738 --> 00:57:29,104
You're welcome, master.
= shut up, you two!
984
00:57:29,282 --> 00:57:30,943
You matrimonial masochists!
985
00:57:31,117 --> 00:57:34,109
You found each other, but
you can't find anybody else!
986
00:57:37,623 --> 00:57:39,363
What are you laughing at?
987
00:57:39,375 --> 00:57:42,959
The joke is on you, you
stupid... get to work!
988
00:57:42,962 --> 00:57:44,543
This place is a mess! Clean up!
989
00:57:44,756 --> 00:57:46,337
Wash up! Clean up the floors!
990
00:57:46,340 --> 00:57:48,547
I got to work. Where's my notes?
991
00:57:48,551 --> 00:57:50,633
I got to get my notes!
992
00:57:56,225 --> 00:57:58,386
Lupi, radu,
please, don't work so hard.
993
00:57:58,394 --> 00:57:59,804
Sit down. Take a rest.
994
00:58:00,229 --> 00:58:02,686
This is your coffee break.
Sit down, please.
995
00:58:02,690 --> 00:58:04,351
Relax. Go ahead.
996
00:58:05,026 --> 00:58:06,357
That's nice. That's nice.
997
00:58:07,278 --> 00:58:09,610
Would you like some Espresso?
No, thanks.
998
00:58:10,740 --> 00:58:11,740
Okay...
999
00:58:12,909 --> 00:58:13,989
Are you crazy?
1000
00:58:14,702 --> 00:58:16,317
What the hell are you doing? Get up!
1001
00:58:16,329 --> 00:58:18,536
When there's so much of work
to do, you sit down on a job?
1002
00:58:18,539 --> 00:58:20,370
What do you take me for? A sucker?
1003
00:58:30,676 --> 00:58:31,711
Odette?
1004
00:58:34,388 --> 00:58:35,969
Where's... - Where's odette?
1005
00:58:37,725 --> 00:58:39,511
Where's my odette?
1006
00:58:40,102 --> 00:58:42,218
What am I running here?
An outpatient clinic?
1007
00:58:42,230 --> 00:58:44,061
I have to let them
do what they want.
1008
00:58:44,065 --> 00:58:45,396
They are my masters.
1009
00:58:45,566 --> 00:58:47,648
What? Is everybody your
master, you cockroach?
1010
00:58:47,652 --> 00:58:48,767
I'm not.
1011
00:58:48,986 --> 00:58:51,227
Shut up!
Now, you're both going to get it good.
1012
00:58:51,239 --> 00:58:52,319
You want to get it good?
1013
00:58:52,323 --> 00:58:53,483
Wait, wait.
1014
00:58:53,658 --> 00:58:55,865
You're favorite. He, she is still here.
1015
00:58:56,285 --> 00:58:57,400
Believe me.
1016
00:58:58,371 --> 00:58:59,451
My favorite.
1017
00:59:00,706 --> 00:59:02,162
My favorite's here?
1018
00:59:02,166 --> 00:59:03,372
Quick, quick.
1019
00:59:03,751 --> 00:59:05,082
Well, check up on the animals.
1020
00:59:05,086 --> 00:59:07,702
I've got to see how my
experiments are coming up. Quick!
1021
00:59:07,713 --> 00:59:09,874
My experiments. My favorite.
1022
00:59:10,216 --> 00:59:11,797
Alive. Alive.
1023
00:59:11,968 --> 00:59:13,504
Alive. Alive.
1024
00:59:14,720 --> 00:59:16,631
Dead. - I know that.
1025
00:59:17,014 --> 00:59:18,504
All right. = alive.
1026
00:59:18,683 --> 00:59:20,298
Alive. Alive.
1027
00:59:20,893 --> 00:59:22,804
Dead. - Alive!
1028
00:59:22,812 --> 00:59:24,768
Dead. - He's alive!
1029
00:59:26,107 --> 00:59:27,517
Come on.
1030
00:59:27,775 --> 00:59:28,775
Come.
1031
00:59:29,694 --> 00:59:30,694
Come on.
1032
00:59:32,780 --> 00:59:33,780
Dead!
1033
00:59:33,906 --> 00:59:35,897
Seven alive, two dead.
1034
00:59:36,868 --> 00:59:39,655
Seven alive, two dead.
1035
00:59:41,789 --> 00:59:45,031
Soon you'll be perfect,
my favorite one.
1036
00:59:45,209 --> 00:59:46,415
Does this hurt?
1037
00:59:46,419 --> 00:59:47,625
Does this hurt?
1038
00:59:47,628 --> 00:59:49,459
Does this hurt? Does this hurt?
1039
00:59:50,298 --> 00:59:52,004
Good, everything hurts.
1040
00:59:53,426 --> 00:59:55,508
It's time to get to work.
1041
00:59:58,431 --> 01:00:00,797
Do you want to wait
for lightning, master?
1042
01:00:02,101 --> 01:00:04,888
I don't work with lightning.
I hate it! Ptchoo!
1043
01:00:05,563 --> 01:00:07,099
I work with all this other shit!
1044
01:00:22,622 --> 01:00:26,331
Look, Elizabeth, we're both,
uh, really on vacation now.
1045
01:00:27,710 --> 01:00:30,042
I et's look at life as adults.
1046
01:00:31,005 --> 01:00:34,589
We're alone in
unfamiliar territory...
1047
01:00:35,384 --> 01:00:38,296
Sharing the same,
uh, environment...
1048
01:00:38,846 --> 01:00:40,256
Sharing the same air.
1049
01:00:47,229 --> 01:00:48,594
Go ahead, I'm listening.
1050
01:00:48,606 --> 01:00:49,766
That's okay, I'll wait.
1051
01:00:51,734 --> 01:00:52,814
You want some?
1052
01:00:52,985 --> 01:00:54,270
No, thanks.
1053
01:00:54,278 --> 01:00:56,394
Jack, Jack, Jack!
1054
01:00:56,405 --> 01:00:57,895
I've been looking
all over for you. Hi!
1055
01:00:57,907 --> 01:01:00,068
Hi. - What is it now?
1056
01:01:00,076 --> 01:01:02,533
Uh, can I talk to you alone? I'm sorry.
No, no.
1057
01:01:02,536 --> 01:01:03,571
Go ahead, Jack.
1058
01:01:03,579 --> 01:01:05,911
I got to go find Laura before
she wanders too far off.
1059
01:01:05,915 --> 01:01:07,246
Sorry, Elizabeth. Thank you.
1060
01:01:08,876 --> 01:01:10,741
This better be good. - Okay.
1061
01:01:10,753 --> 01:01:11,868
This better be good.
1062
01:01:11,879 --> 01:01:14,040
I was following radu,
when out of nowhere,
1063
01:01:14,048 --> 01:01:16,084
I was accosted by a lady Dracula.
1064
01:01:16,092 --> 01:01:18,629
She was half-naked and she
nearly swallowed my face.
1065
01:01:20,179 --> 01:01:22,386
What? Is she here? Here?
1066
01:01:22,598 --> 01:01:24,759
Here, here. You know, Gil.
1067
01:01:25,518 --> 01:01:27,884
I don't blame you anymore.
I blame myself.
1068
01:01:27,895 --> 01:01:29,681
I'm the one who came along
in this misguided mission.
1069
01:01:29,689 --> 01:01:30,974
No. It's not.
The infantile stupidity.
1070
01:01:30,982 --> 01:01:32,518
First the chief of
police attacks you.
1071
01:01:32,525 --> 01:01:34,686
He did. The thing swang by my face.
I'm sure, it swang by your face.
1072
01:01:34,694 --> 01:01:36,730
Yeah. Then we go to a gypsy camp.
Some phony gypsy camp.
1073
01:01:36,737 --> 01:01:38,273
It's the story of your life.
That was a legitimate lead.
1074
01:01:38,280 --> 01:01:39,690
Turns us both into peeping Toms.
1075
01:01:39,699 --> 01:01:42,236
And last night, the avon lady strikes.
Oh, it's so spooky.
1076
01:01:42,243 --> 01:01:44,404
The minute you come in, she's gone.
Right when you...
1077
01:01:44,412 --> 01:01:46,027
And now, today, a woman,
uh, eats your head.
1078
01:01:46,038 --> 01:01:47,494
Not a woman. The same woman!
What are you trying to do?
1079
01:01:47,498 --> 01:01:49,159
You want to kill me? You want to kill you?
No, I love you, Jack.
1080
01:01:49,166 --> 01:01:50,747
You love me?
If this is love, hate me, please,
1081
01:01:50,751 --> 01:01:52,457
because I hate your guts.
1 don't hate you.
1082
01:01:52,461 --> 01:01:54,076
For 35 years,
I've washed your clothes.
1083
01:01:54,088 --> 01:01:55,168
Don't choke me like that.
1084
01:01:55,172 --> 01:01:56,457
Listen to your stories.
I've put up with your crap.
1085
01:01:56,465 --> 01:01:58,171
No, frank, come on!
That's too tight!
1086
01:01:58,175 --> 01:01:59,711
Now, we're here, I'm
going to wring your neck.
1087
01:01:59,719 --> 01:02:00,754
No, Elizabeth!
1088
01:02:01,220 --> 01:02:04,007
Laura! I aura!
1089
01:02:05,141 --> 01:02:06,881
Okay, okay.
1090
01:02:06,892 --> 01:02:07,927
Get up.
1091
01:02:08,686 --> 01:02:10,392
I swear you'll kill me.
You okay?
1092
01:02:10,604 --> 01:02:12,265
Okay. - Fine.
1093
01:02:12,732 --> 01:02:14,643
Fine? You okay? = I'm fine.
1094
01:02:14,817 --> 01:02:15,817
Okay.
1095
01:02:15,985 --> 01:02:17,771
Were you angry?
Good. Was I angry?
1096
01:02:18,529 --> 01:02:19,860
Were you angry? - Was I angry?
1097
01:02:19,864 --> 01:02:21,775
Yes. - No I wasn't angry.
1098
01:02:22,324 --> 01:02:23,734
Why did you do that? - Why?
1099
01:02:23,743 --> 01:02:24,903
Yeah. - Here, look!
1100
01:02:24,910 --> 01:02:27,322
What are you doing?
Get him off me.
1101
01:02:53,105 --> 01:02:54,105
I aura?
1102
01:02:57,777 --> 01:02:58,857
I aura!
1103
01:02:59,987 --> 01:03:01,523
Laura, it's your mommy!
1104
01:03:25,346 --> 01:03:27,758
I aura!
1105
01:03:36,899 --> 01:03:39,481
Jack! I can't find Laura. What?
1106
01:03:40,152 --> 01:03:41,152
What happened?
1107
01:03:41,987 --> 01:03:44,228
Where did you go?
Which way did she go?
1108
01:03:48,285 --> 01:03:50,196
Laura! Make a circle.
1109
01:03:50,746 --> 01:03:51,906
Laura!
1110
01:03:58,462 --> 01:03:59,702
I aura!
1111
01:04:03,467 --> 01:04:04,547
I aura!
1112
01:04:15,855 --> 01:04:16,970
I aura!
1113
01:04:17,231 --> 01:04:18,391
I aura!
1114
01:04:18,399 --> 01:04:20,139
My god, where is she?
1115
01:04:20,985 --> 01:04:22,475
Look, this area is too much.
1116
01:04:23,320 --> 01:04:25,481
Go to town and get the police.
1117
01:04:25,698 --> 01:04:27,234
No, I want to
stay here and look.
1118
01:04:27,241 --> 01:04:28,651
No, somebody has to go to town.
1119
01:04:29,326 --> 01:04:30,406
Then him?
1120
01:04:30,411 --> 01:04:31,901
He can cover more
ground than you can.
1121
01:04:31,912 --> 01:04:34,324
Go ahead.
Don't worry. We'll find her.
1122
01:04:35,875 --> 01:04:37,081
Okay. - Okay.
1123
01:04:37,418 --> 01:04:38,578
But I'll be right back.
1124
01:04:40,796 --> 01:04:42,002
Go that way. Yeah.
1125
01:04:43,549 --> 01:04:44,789
I aura!
1126
01:04:48,846 --> 01:04:49,846
I aura!
1127
01:05:03,694 --> 01:05:04,729
I aura!
1128
01:05:08,449 --> 01:05:09,484
I aura!
1129
01:05:58,666 --> 01:06:00,406
Help me! Help me!
1130
01:06:00,668 --> 01:06:02,750
Somebody help me!
Help me somebody!
1131
01:06:03,003 --> 01:06:04,038
Help me!
1132
01:06:04,838 --> 01:06:06,749
Help me! Help me!
1133
01:06:07,091 --> 01:06:08,706
Help me! Help...
1134
01:06:23,691 --> 01:06:24,771
I aura!
1135
01:06:28,320 --> 01:06:29,320
Jack!
1136
01:06:29,571 --> 01:06:31,562
Gil, where are you?
1137
01:06:46,880 --> 01:06:48,791
Down, boy, down.
1138
01:06:49,425 --> 01:06:51,086
Eh, can we talk?
1139
01:06:51,302 --> 01:06:52,417
Can you talk?
1140
01:07:01,228 --> 01:07:02,434
The wolfman.
1141
01:07:04,815 --> 01:07:05,815
Jack!
1142
01:07:07,401 --> 01:07:08,811
Do you believe me now?
1143
01:07:11,405 --> 01:07:12,690
Take me home!
1144
01:07:18,537 --> 01:07:19,572
Did you see him?
1145
01:07:19,788 --> 01:07:21,449
Who?
The wolfman grabbed my friend.
1146
01:07:22,333 --> 01:07:24,369
Tell it to the marines.
No, no. He attacked me.
1147
01:07:24,918 --> 01:07:26,249
Arrest him. - What?
1148
01:07:26,420 --> 01:07:28,706
Meddling in police affairs.
No, no. Wait a minute. Wait a minute.
1149
01:07:28,714 --> 01:07:30,045
There's a little girl
lost in these words.
1150
01:07:30,049 --> 01:07:31,729
And these woods are
full of god knows what.
1151
01:07:31,967 --> 01:07:34,207
It's getting out of control.
What are we going to do now?
1152
01:07:34,303 --> 01:07:37,045
Now, we are going
to the wine festival.
1153
01:07:37,056 --> 01:07:39,547
The wine festival? At a time like this?
Take him away.
1154
01:07:39,892 --> 01:07:42,008
Hey, hey, hey. What are you doing?
What are you doing?
1155
01:07:42,019 --> 01:07:44,260
Wait a minute. Wait a minute.
What are you doing?
1156
01:07:44,271 --> 01:07:46,387
Inspector percek,
don't you think it's time
1157
01:07:46,398 --> 01:07:49,731
that we alert the townspeople
to the danger surrounding us?
1158
01:07:50,319 --> 01:07:55,188
That's exactly
what we must not do!
1159
01:07:56,658 --> 01:07:59,695
Don't forget, when
we were children,
1160
01:07:59,953 --> 01:08:04,993
the streets echoed with
cries of Frankenstein!
1161
01:08:05,793 --> 01:08:07,749
People boarded up their homes.
1162
01:08:08,253 --> 01:08:10,744
Women and children
were afraid to go out.
1163
01:08:11,423 --> 01:08:14,165
That must not happen again.
1164
01:08:16,220 --> 01:08:18,461
He'll be all right, master.
I gave him a shot.
1165
01:08:19,223 --> 01:08:20,303
Why did you bring him here?
1166
01:08:25,145 --> 01:08:27,636
All right!
Back off that growling crap!
1167
01:08:27,898 --> 01:08:29,308
I've been trying to listen here!
1168
01:08:31,568 --> 01:08:32,683
He's okay.
1169
01:08:32,694 --> 01:08:34,230
Now, why did you bring
this guy here, huh?
1170
01:08:34,238 --> 01:08:35,853
I couldn't get the
dude off my back.
1171
01:08:35,864 --> 01:08:37,149
What were you doing
out there to begin with?
1172
01:08:37,157 --> 01:08:38,317
I was taking a whiz.
1173
01:08:39,576 --> 01:08:40,986
Why did you attack
that other guy?
1174
01:08:41,370 --> 01:08:42,530
He scared me.
1175
01:08:42,996 --> 01:08:44,236
He scared you?
1176
01:08:44,248 --> 01:08:45,533
You look like this!
1177
01:08:45,541 --> 01:08:46,781
And he scared...
Get the hell out of here!
1178
01:08:46,792 --> 01:08:49,534
Get him back in the cage
before I send him to the pound!
1179
01:08:53,424 --> 01:08:56,461
Hey, doc, you know, I think
I like the pound better.
1180
01:08:57,469 --> 01:08:59,130
You ungrateful bonehead!
1181
01:08:59,138 --> 01:09:01,058
Come here, come here!
Let me pull that thing off!
1182
01:09:02,349 --> 01:09:04,180
You can't get me in here.
1183
01:09:07,104 --> 01:09:08,765
Dig your frizzy hairdo, doc.
1184
01:09:09,106 --> 01:09:11,518
Hey, hey, hey, you pretzel!
1185
01:09:11,692 --> 01:09:13,933
Hey, twisto! Come over here.
= twisto.
1186
01:09:16,280 --> 01:09:18,862
How come you grabbed this
reporter by the cojones?
1187
01:09:19,324 --> 01:09:20,530
He stepped on me.
1188
01:09:21,243 --> 01:09:23,450
He stepped on me!
He stepped on me!
1189
01:09:24,455 --> 01:09:26,411
Come on, doc. Over here.
Shut up!
1190
01:09:26,415 --> 01:09:27,871
Up yours, hairy!
1191
01:09:27,875 --> 01:09:30,332
I'll tear every bit of hair
you have out of your ass.
1192
01:09:30,502 --> 01:09:32,584
Now, you all had your
nice little excuses,
1193
01:09:32,588 --> 01:09:34,044
and I'm the one
who's in the soup!
1194
01:09:34,465 --> 01:09:37,025
Now, what am I going to do what
this, uh, this meddling reporter?
1195
01:09:37,176 --> 01:09:38,757
Don't hurt him, please?
1196
01:09:42,264 --> 01:09:45,256
My bloodshot beauty speaks up.
1197
01:09:45,267 --> 01:09:47,303
She doesn't want me to hurt him.
1198
01:09:47,603 --> 01:09:50,436
What do you want?
A quickie before dinner?
1199
01:09:50,981 --> 01:09:52,221
I want him.
1200
01:09:52,483 --> 01:09:55,816
I need him. I love him.
1201
01:09:55,986 --> 01:09:59,103
Oh, oh, I love him
so much, it hurts.
1202
01:09:59,114 --> 01:10:01,480
What do you know
about love, nymphonies?
1203
01:10:01,700 --> 01:10:04,988
If I didn't have you chained to the
wall, no man in this town would be safe.
1204
01:10:04,995 --> 01:10:06,235
Stop that! I'm your doctor!
1205
01:10:06,747 --> 01:10:07,782
Get against the wall!
1206
01:10:13,754 --> 01:10:15,369
Now, listen to me, all of you.
1207
01:10:16,548 --> 01:10:18,539
The police are breathing
down on my neck.
1208
01:10:18,967 --> 01:10:21,379
From now on, I don't want
anybody to leave this lab.
1209
01:10:21,386 --> 01:10:22,751
You hear? Anyone!
1210
01:10:24,640 --> 01:10:28,679
And you, you infectious
incompetent bug,
1211
01:10:28,685 --> 01:10:31,142
you have any idea
where hunyadi is?
1212
01:10:31,939 --> 01:10:34,100
I have a hunch.
I know you got a hunch!
1213
01:10:34,107 --> 01:10:35,563
But you know where hunyadi is?
1214
01:10:35,567 --> 01:10:37,808
I do. He's in the abandoned stable.
1215
01:10:37,819 --> 01:10:38,899
Well, go find him. Quick!
1216
01:10:44,159 --> 01:10:46,024
How long are you going
to keep me in here?
1217
01:10:47,120 --> 01:10:50,578
It could be...
How do you Americans say:
1218
01:10:51,083 --> 01:10:53,074
"Until the cows come home.”
1219
01:10:59,299 --> 01:11:00,299
Sorry.
1220
01:11:02,844 --> 01:11:06,052
Elizabeth. What did you do?
Your daughter... stop.
1221
01:11:06,265 --> 01:11:07,755
Why did they put you in here?
1222
01:11:07,766 --> 01:11:09,882
Where's Laura?
And where's your friend?
1223
01:11:10,143 --> 01:11:12,179
Well... - Answer me!
1224
01:11:12,187 --> 01:11:14,553
Okay, okay.
And where are all the police?
1225
01:11:14,856 --> 01:11:16,562
That I can answer.
They took the night off.
1226
01:11:17,901 --> 01:11:20,768
They took the night off? = yeah.
1227
01:11:21,029 --> 01:11:22,735
What kind of a place is this?
They should be out there
1228
01:11:22,739 --> 01:11:24,946
looking for my daughter.
They're at the wine festival.
1229
01:11:25,826 --> 01:11:26,906
The wine festival. - Yeah.
1230
01:11:28,287 --> 01:11:30,994
Then I'm going there
to beat a few heads.
1231
01:11:31,540 --> 01:11:33,326
Well, wait, wait,
wait, wait, wait.
1232
01:11:35,335 --> 01:11:36,871
Hey, I'll meet you in town.
1233
01:11:40,048 --> 01:11:42,505
Madame morovia, I got to talk to you.
It's urgent.
1234
01:11:42,509 --> 01:11:45,376
I didn't believe your story before
about the wolfman, but now I do.
1235
01:11:45,721 --> 01:11:49,339
When the full moon rises...
Yeah, yeah, yeah. Never mind that.
1236
01:11:49,349 --> 01:11:51,305
We followed Lawrence
malbot under the full moon.
1237
01:11:51,310 --> 01:11:53,722
But he turned out to be a
guy making out with a girl.
1238
01:11:53,729 --> 01:11:55,185
That was my husband.
1239
01:11:55,731 --> 01:11:57,517
He is a wolf.
1240
01:11:58,150 --> 01:12:00,106
My son is the wolfman.
1241
01:12:00,110 --> 01:12:02,066
Oh, okay, well, where is he?
He's got my friend.
1242
01:12:02,070 --> 01:12:03,310
There's a child missing.
1243
01:12:03,322 --> 01:12:06,189
The answer lies in
the secret passageway
1244
01:12:06,199 --> 01:12:08,360
under the bridge of the castle.
Bridge?
1245
01:12:08,577 --> 01:12:11,694
Jump off and swim
to the embankment.
1246
01:12:11,705 --> 01:12:14,742
There's no water under there.
Then don't jump off.
1247
01:12:15,459 --> 01:12:19,043
Walk under it, and
you will find a door.
1248
01:12:19,463 --> 01:12:22,546
I sleep now.
1249
01:12:52,120 --> 01:12:53,451
Full house.
1250
01:13:25,237 --> 01:13:27,228
You got him! You got him!
1251
01:13:27,406 --> 01:13:29,397
Shut up! I'm working.
1252
01:13:29,991 --> 01:13:32,357
I knew you could
do it all along.
1253
01:13:39,209 --> 01:13:40,244
I'll get the rope.
1254
01:13:44,840 --> 01:13:46,580
I feel like throwing up.
1255
01:13:47,050 --> 01:13:50,383
I think he's throwing up.
Yuck! Monster breath!
1256
01:13:51,888 --> 01:13:54,004
And take this! Take this!
1257
01:13:54,891 --> 01:13:56,472
Take it again! Take it again!
1258
01:13:59,563 --> 01:14:00,803
He's weakening.
1259
01:14:00,814 --> 01:14:02,304
Call his mother!
1260
01:14:27,382 --> 01:14:29,122
I got him! I got him!
1261
01:14:29,134 --> 01:14:30,419
You big bully.
1262
01:14:30,427 --> 01:14:33,009
Now, your knees are
in a lot of trouble.
1263
01:14:33,597 --> 01:14:36,509
This... this is cowww caca.
1264
01:14:40,979 --> 01:14:44,142
You lumping monster!
1265
01:14:48,361 --> 01:14:51,194
My gloves! My gloves! My gloves!
1266
01:14:55,660 --> 01:14:56,775
Are you alive?
1267
01:14:57,370 --> 01:14:59,076
I had better days.
1268
01:14:59,331 --> 01:15:00,616
Move over.
1269
01:15:02,000 --> 01:15:03,285
Nice.
1270
01:15:04,836 --> 01:15:05,836
Okay...
1271
01:15:10,217 --> 01:15:11,707
Come on, now. Hold on.
1272
01:15:11,718 --> 01:15:12,924
We got to hurry.
1273
01:15:19,434 --> 01:15:21,766
It's so good to have you
back where you belong.
1274
01:15:23,939 --> 01:15:24,939
Look at your ears.
1275
01:15:25,357 --> 01:15:26,767
They're completely rusted.
1276
01:15:27,067 --> 01:15:28,807
I've got a lot of
work to do on you yet.
1277
01:15:30,612 --> 01:15:31,647
Yes, master.
1278
01:15:32,572 --> 01:15:35,359
And when you're finished
with him, you can help me.
1279
01:15:35,617 --> 01:15:38,279
Me! Me! Me!
All you ever think about is "me"!
1280
01:15:38,578 --> 01:15:41,490
You're right, master.
I will not talk of me anymore.
1281
01:15:43,124 --> 01:15:44,159
How are you?
1282
01:16:14,072 --> 01:16:15,072
It's over.
1283
01:16:20,412 --> 01:16:21,948
You madman! What have you done?
1284
01:16:21,955 --> 01:16:23,286
Well, you, what are you
doing in my laboratory?
1285
01:16:23,290 --> 01:16:24,951
You killed him.
He's under sedation.
1286
01:16:24,958 --> 01:16:27,074
We took a pint of blood.
Ab positive.
1287
01:16:29,212 --> 01:16:31,954
Oh, oh, Gil, thank god.
1288
01:16:32,507 --> 01:16:34,372
Okay, malavaqua,
where's the little girl?
1289
01:16:35,552 --> 01:16:36,962
What a story.
1290
01:16:37,345 --> 01:16:38,380
Story?
1291
01:16:38,847 --> 01:16:41,213
There'll be no stories until
my experiments are completed.
1292
01:16:41,224 --> 01:16:42,304
Radu, attack!
1293
01:16:42,309 --> 01:16:44,721
Master, I've had enough
aggravation for one day.
1294
01:16:44,728 --> 01:16:46,013
I said attack! = all right.
1295
01:16:46,021 --> 01:16:47,431
Get him.
1296
01:17:01,828 --> 01:17:03,864
I got you now, you communist.
1297
01:17:05,999 --> 01:17:07,364
My, my, my pinkie!
1298
01:17:09,878 --> 01:17:11,288
Oh, thank you!
1299
01:17:11,296 --> 01:17:12,706
Oh, no, no, no, no.
1300
01:17:12,714 --> 01:17:14,045
Help! Help!
1301
01:17:16,968 --> 01:17:17,968
God!
1302
01:17:19,846 --> 01:17:20,961
All right.
1303
01:17:20,972 --> 01:17:22,212
You want to play rough.
1304
01:17:22,223 --> 01:17:23,383
Take this!
1305
01:17:23,975 --> 01:17:25,055
Yah!
1306
01:17:27,729 --> 01:17:29,219
Time you've had enough, eh?
1307
01:17:29,230 --> 01:17:30,310
How about this one!
1308
01:17:30,982 --> 01:17:32,768
Where are you going?
1309
01:17:33,026 --> 01:17:34,357
Get the girl!
1310
01:17:34,694 --> 01:17:36,275
Come on! Come on, big guy!
1311
01:17:36,279 --> 01:17:38,816
You big... come on! No-good bum!
1312
01:17:39,407 --> 01:17:41,568
Never mind me.
Do something about malavaqua.
1313
01:17:41,576 --> 01:17:43,066
The only way to stop his madness
1314
01:17:43,078 --> 01:17:44,409
is to get him out of the lab.
1315
01:17:44,412 --> 01:17:47,279
Jack! Get him... get him out!
Get him out of the lab!
1316
01:17:47,290 --> 01:17:49,246
You rat! You would murder my work!
1317
01:17:50,460 --> 01:17:53,247
Oh, what have I done?
1318
01:17:54,047 --> 01:17:55,662
This is... this is embarrassing.
1319
01:17:55,674 --> 01:17:56,874
Are you... are you all right?
1320
01:17:58,093 --> 01:17:59,799
Who are you?
Would you like some Espresso?
1321
01:18:00,053 --> 01:18:01,668
Ra... radu, are you ok?
1322
01:18:02,472 --> 01:18:05,134
You son of a bitch!
I'll kill you, fart-butt!
1323
01:18:05,141 --> 01:18:06,722
And you're not going
to ruin my work!
1324
01:18:08,311 --> 01:18:09,517
Are you okay?
1325
01:18:09,521 --> 01:18:11,853
Are you sure you, uh,
wouldn't like some Espresso?
1326
01:18:11,856 --> 01:18:14,142
I could make some... for you!
I'll kill you!
1327
01:18:14,150 --> 01:18:15,606
I'll eat your eyeballs!
1328
01:18:15,610 --> 01:18:17,817
You no-good... ah! Ah!
1329
01:18:17,821 --> 01:18:20,528
Here, undo this. Let me go.
Oh, yes. Thank you.
1330
01:18:20,532 --> 01:18:23,023
Not my pants!
This belt! This belt!
1331
01:18:23,743 --> 01:18:25,153
Where is she, doctor?
1332
01:18:26,079 --> 01:18:27,285
It was hunyadi.
1333
01:18:27,580 --> 01:18:28,911
But he meant her no harm.
1334
01:18:28,915 --> 01:18:30,246
He just found her
wandering in the woods.
1335
01:18:30,250 --> 01:18:32,787
No harm? Her mother's in town,
worried sick about her.
1336
01:18:42,512 --> 01:18:44,844
Hold on. Hold on a minute.
1337
01:18:45,056 --> 01:18:46,762
Here she is. She's fine.
1338
01:18:47,058 --> 01:18:48,298
No, don't! Don't you... ugh!
1339
01:18:50,437 --> 01:18:52,143
Please, he's too strong for you!
1340
01:18:57,235 --> 01:18:58,816
Wait, wait!
1341
01:18:58,820 --> 01:18:59,900
I know where he's going.
1342
01:18:59,904 --> 01:19:02,361
He's taking the little girl to her mother.
We must get to town.
1343
01:19:02,365 --> 01:19:04,125
I'll explain everything
to you along the way.
1344
01:20:12,393 --> 01:20:15,226
Oh, yeah. I'm going into town.
1345
01:20:30,328 --> 01:20:31,943
I'm sleepy.
1346
01:20:45,718 --> 01:20:46,798
This I don't believe.
1347
01:20:47,178 --> 01:20:49,510
You're sitting
here, guzzling wine
1348
01:20:49,514 --> 01:20:51,300
while my daughter
is still missing.
1349
01:20:51,474 --> 01:20:53,214
Ms. Ellison, calm yourself.
1350
01:20:53,393 --> 01:20:55,930
We shall look for her
after the festival.
1351
01:20:58,273 --> 01:21:00,229
Oh, no. You get up!
1352
01:21:00,400 --> 01:21:02,686
And you look for her now!
1353
01:21:05,488 --> 01:21:07,649
What are you doing?
What's going on?
1354
01:21:07,657 --> 01:21:08,692
It's crazy!
1355
01:21:12,954 --> 01:21:16,663
Frankenstein!
1356
01:21:27,051 --> 01:21:29,212
The monster has returned!
1357
01:21:31,097 --> 01:21:32,587
She's dead!
1358
01:21:37,520 --> 01:21:38,520
He has my daughter!
1359
01:21:42,108 --> 01:21:43,188
Baby.
1360
01:22:00,168 --> 01:22:01,248
I aura.
1361
01:22:01,252 --> 01:22:02,332
I aura.
1362
01:22:02,337 --> 01:22:03,793
Mommy. - Baby!
1363
01:22:03,796 --> 01:22:05,457
Mommy. - Baby.
1364
01:22:09,177 --> 01:22:10,542
You're all right.
1365
01:22:17,310 --> 01:22:19,141
Don't let that monster get away.
1366
01:22:29,405 --> 01:22:30,565
His enemy is fire.
1367
01:22:31,282 --> 01:22:32,317
Light the torches.
1368
01:22:40,959 --> 01:22:41,994
Burn him.
1369
01:23:12,323 --> 01:23:14,689
Light the fire.
1370
01:23:17,829 --> 01:23:20,741
Stop! Stop! What are you, crazy?
Give me that thing!
1371
01:23:22,000 --> 01:23:23,991
Oh, gosh. How are you?
Are you okay?
1372
01:23:24,002 --> 01:23:25,913
Oh, we're fine.
Thank god, you're here.
1373
01:23:25,920 --> 01:23:27,535
You won't believe
what's been happening.
1374
01:23:27,547 --> 01:23:29,003
He's Frankenstein!
1375
01:23:29,340 --> 01:23:30,796
He must be destroyed!
1376
01:23:30,800 --> 01:23:32,290
He's not Frankenstein!
1377
01:23:32,302 --> 01:23:34,634
He is. Look at him!
No, please, please, everybody!
1378
01:23:34,637 --> 01:23:36,468
Listen to me!
This is not Frankenstein.
1379
01:23:36,472 --> 01:23:37,472
He's one of us.
1380
01:23:37,682 --> 01:23:39,218
That's Kurt hunyadi!
1381
01:23:39,434 --> 01:23:40,640
Nonsense!
1382
01:23:41,519 --> 01:23:45,011
This monster is one
of his experiments.
1383
01:23:45,565 --> 01:23:48,056
The product of a demented mind.
1384
01:23:48,067 --> 01:23:49,932
That's not true! = grab him!
1385
01:23:51,571 --> 01:23:53,653
He's got a demented mind! Not me!
1386
01:23:53,656 --> 01:23:56,193
Wait a minute! Wait a minute!
= don't listen to him.
1387
01:23:56,200 --> 01:23:57,235
This is a mistake.
1388
01:23:57,243 --> 01:23:59,154
Foreigners, they
know nothing about us.
1389
01:23:59,162 --> 01:24:00,162
Go get him!
1390
01:24:04,250 --> 01:24:06,206
This is a bad time.
Come on, get him!
1391
01:24:11,507 --> 01:24:13,668
Get back, or I'll cut you!
1392
01:24:16,846 --> 01:24:19,007
Back! - That hurts.
1393
01:24:19,015 --> 01:24:20,551
Oh, okay, come on!
1394
01:24:20,892 --> 01:24:23,474
Come on! You want to eat some glass?
1395
01:24:23,644 --> 01:24:24,644
Huh?
1396
01:24:25,646 --> 01:24:27,307
Go ahead. Go ahead!
1397
01:24:27,857 --> 01:24:30,223
Please, please, everybody!
You all got to hear something.
1398
01:24:30,526 --> 01:24:32,107
Let's hear what he has to say!
1399
01:24:32,445 --> 01:24:34,026
Yeah! Let's listen to him!
1400
01:24:35,740 --> 01:24:37,196
Yes, let's hear him out!
1401
01:24:37,200 --> 01:24:38,690
Yeah!
1402
01:24:39,702 --> 01:24:42,034
This man is Kurt hunyadi.
1403
01:24:42,372 --> 01:24:45,239
After a car accident,
his body was mangled
1404
01:24:45,249 --> 01:24:46,705
and he was partially paralyzed.
1405
01:24:47,085 --> 01:24:49,827
But some people
here in your town
1406
01:24:49,837 --> 01:24:51,122
couldn't stand the sight of him.
1407
01:24:51,964 --> 01:24:54,706
So they had him transferred
from intensive care
1408
01:24:54,717 --> 01:24:56,833
to your phony rest home.
1409
01:24:57,220 --> 01:25:00,178
Where I performed
reconstructive surgery.
1410
01:25:00,681 --> 01:25:04,549
Yes, with wire and
pipes and nuts and bolts.
1411
01:25:04,560 --> 01:25:05,845
What can I do?
1412
01:25:06,062 --> 01:25:07,222
They take the money...
1413
01:25:07,605 --> 01:25:10,517
That the government
gives them to fix him up.
1414
01:25:10,691 --> 01:25:12,773
And they put it in his pocket!
1415
01:25:12,944 --> 01:25:13,944
Yes!
1416
01:25:14,320 --> 01:25:16,936
Who would do such a lousy thing?
1417
01:25:17,532 --> 01:25:18,532
Who?
1418
01:25:19,283 --> 01:25:21,274
Yes! Who would do that?
1419
01:25:21,285 --> 01:25:22,445
Who?
1420
01:25:22,453 --> 01:25:26,241
It was your police
and your mayor.
1421
01:25:27,417 --> 01:25:30,784
They even ordered
Dr. malavaqua to pull the plug!
1422
01:25:31,212 --> 01:25:33,919
It was a compassionate decision.
1423
01:25:33,923 --> 01:25:36,960
But no, he wouldn't
listen to me.
1424
01:25:37,260 --> 01:25:40,798
And look at the
beast he created.
1425
01:25:41,305 --> 01:25:48,302
Are you going to take the word of a
madman and a fugitive from justice?
1426
01:25:48,604 --> 01:25:51,346
No! No! No! - I mean yes!
1427
01:25:51,357 --> 01:25:52,563
You should take the word.
1428
01:25:52,567 --> 01:25:54,228
Of course, not. - Take my word.
1429
01:25:54,235 --> 01:25:55,475
Gil! - Is he crazy?
1430
01:25:55,486 --> 01:25:56,486
He gets confused.
1431
01:26:00,575 --> 01:26:02,736
What? Are you crazy?
Shut up, old man!
1432
01:26:02,743 --> 01:26:03,778
These is stupid. Hey!
1433
01:26:20,136 --> 01:26:24,129
There, inside this car, more
of malavaqua's handiwork!
1434
01:26:24,140 --> 01:26:25,676
The proofs are those creatures!
1435
01:26:25,892 --> 01:26:28,679
You want these things
living in your town?
1436
01:26:28,686 --> 01:26:29,801
I ook at this!
1437
01:26:29,812 --> 01:26:31,598
Eating in your restaurants?
= no!
1438
01:26:32,482 --> 01:26:34,063
And what about this monster?
1439
01:26:35,568 --> 01:26:37,775
Wolfman! - Not the wolfman.
1440
01:26:37,987 --> 01:26:40,148
This is Lawrence malbot Jr.
1441
01:26:40,948 --> 01:26:43,655
That's Larry? - No, it's my son!
1442
01:26:43,659 --> 01:26:45,820
It is! Ltis! This is Larry malbot!
1443
01:26:46,162 --> 01:26:48,995
He has a rare condition
called hypertrichosis.
1444
01:26:49,582 --> 01:26:51,072
I started growing hair.
1445
01:26:51,584 --> 01:26:53,415
It grew. It grew.
1446
01:26:53,794 --> 01:26:55,375
It wouldn't stop growing.
1447
01:26:55,379 --> 01:26:58,086
I've been trying to give him
electrolysis treatments. Show them!
1448
01:27:00,301 --> 01:27:01,301
See?
1449
01:27:01,677 --> 01:27:03,258
I can go to the beach now.
1450
01:27:03,262 --> 01:27:08,006
Yes. But you see, unfortunately,
Larry's mother, madame morovia,
1451
01:27:08,017 --> 01:27:11,509
spread these lies about
Larry because, you see,
1452
01:27:11,521 --> 01:27:14,012
she is ashamed
that he is her son.
1453
01:27:17,276 --> 01:27:18,356
Junior.
1454
01:27:19,111 --> 01:27:20,226
I'm sorry.
1455
01:27:21,072 --> 01:27:23,939
Please forgive me.
1456
01:27:23,950 --> 01:27:25,861
Ah, you stink.
1457
01:27:34,877 --> 01:27:36,083
It's a mummy.
1458
01:27:36,504 --> 01:27:37,744
It's alive!
1459
01:27:37,755 --> 01:27:39,461
Radu, lupi, quick!
1460
01:27:39,465 --> 01:27:40,625
Come cut the bandages.
1461
01:27:45,471 --> 01:27:48,258
Okay, now.
Do you all remember ugly Hattie?
1462
01:27:49,392 --> 01:27:51,724
The girl had been
dipped in the ugly pond.
1463
01:27:51,727 --> 01:27:53,467
Remember how she used to look?
Show them.
1464
01:27:58,359 --> 01:28:00,771
That's enough.
So you keep her in a coffin?
1465
01:28:01,237 --> 01:28:02,237
Sick.
1466
01:28:02,488 --> 01:28:04,069
After the intensive
plastic surgery,
1467
01:28:04,073 --> 01:28:05,984
I had to keep herin a
high oxygen environment.
1468
01:28:05,992 --> 01:28:07,903
But now, she's
ready to come out.
1469
01:28:13,374 --> 01:28:14,989
She's beautiful. - Wait!
1470
01:28:15,585 --> 01:28:17,917
Wait, there's more.
I also gave her a body lift.
1471
01:28:24,218 --> 01:28:25,549
Bazoonkers!
1472
01:28:26,012 --> 01:28:28,674
I never counted on bazoonkers.
1473
01:28:29,390 --> 01:28:31,551
I am so content.
1474
01:28:31,809 --> 01:28:34,095
You should be. = don't look.
1475
01:28:35,688 --> 01:28:39,226
Very nice. Indeed.
1476
01:28:40,735 --> 01:28:45,695
But then your cosmetic
fakery deal is this...
1477
01:28:46,866 --> 01:28:48,447
Freak of nature.
1478
01:28:49,493 --> 01:28:52,280
This lowly, stooped-over
geek was allowed
1479
01:28:52,288 --> 01:28:54,779
to fornicate with
one of his own kind.
1480
01:28:56,083 --> 01:28:57,323
Just look...
1481
01:28:57,668 --> 01:29:03,789
At the offspring
created by such an ugly union.
1482
01:29:03,966 --> 01:29:05,376
Daddy, mommy!
1483
01:29:09,764 --> 01:29:12,756
Daddy, what is he
saying about me?
1484
01:29:14,226 --> 01:29:15,762
Now, wait a minute.
1485
01:29:16,270 --> 01:29:18,101
You can say all
you want about me,
1486
01:29:18,105 --> 01:29:21,347
but when it comes to my
son, I draw the line.
1487
01:29:21,817 --> 01:29:24,524
We've taken a lot of
garbage for a long time.
1488
01:29:24,528 --> 01:29:26,314
Yes, master. No, master.
1489
01:29:26,656 --> 01:29:28,521
And we've put up
with it, haven't we?
1490
01:29:29,408 --> 01:29:30,488
Yes, master.
1491
01:29:31,494 --> 01:29:33,234
We're sick and tired of it.
1492
01:29:33,913 --> 01:29:36,450
How dare you pick on my son?
1493
01:29:37,500 --> 01:29:38,785
And your wife.
1494
01:29:40,169 --> 01:29:41,784
My lovely wife.
1495
01:29:43,631 --> 01:29:44,791
Radu.
1496
01:29:45,341 --> 01:29:49,209
And we deserve some respect!
1497
01:29:52,431 --> 01:29:54,672
Stand up straight.
1498
01:30:11,742 --> 01:30:14,984
Radu, lupi, from now on,
I want to be good to you two all the time.
1499
01:30:15,913 --> 01:30:18,199
No, no, no, no. Just kidding.
I was just kidding.
1500
01:30:18,207 --> 01:30:19,492
I love you. I love you.
1501
01:30:20,418 --> 01:30:23,000
You were wohderful.
1502
01:30:23,629 --> 01:30:26,291
Me? If it wasn't for you, I'd be
investigating the transylvania
1503
01:30:26,298 --> 01:30:27,913
penal system from the inside.
1504
01:30:27,925 --> 01:30:29,040
However...
1505
01:30:30,970 --> 01:30:33,882
We're not going to be
needing this... anymore.
1506
01:30:36,684 --> 01:30:39,175
Odette, would you come on out?
1507
01:30:39,478 --> 01:30:41,514
No. - Okay, fine.
1508
01:30:43,941 --> 01:30:45,431
What are you doing sitting here?
1509
01:30:45,651 --> 01:30:47,858
Kiss me. Wait, wait, wait, wait.
1510
01:30:47,862 --> 01:30:49,318
Why don't you take
these out first?
1511
01:30:49,321 --> 01:30:50,321
You know why?
1512
01:30:50,573 --> 01:30:51,938
Because you're not a vampire.
1513
01:30:52,575 --> 01:30:53,610
Oh, I know.
1514
01:30:53,951 --> 01:30:55,737
But it gets me attention.
1515
01:30:55,745 --> 01:30:57,406
You don't need that
kind of attention.
1516
01:30:57,413 --> 01:30:58,698
Yes, I do.
1517
01:30:59,331 --> 01:31:00,537
I'm ugly.
1518
01:31:00,708 --> 01:31:02,664
How can you say that?
You're gorgeous.
1519
01:31:02,668 --> 01:31:03,953
Look at my nose.
1520
01:31:05,629 --> 01:31:06,789
Your nose is perfect.
1521
01:31:08,132 --> 01:31:09,713
I gave her a nose job.
1522
01:31:14,346 --> 01:31:15,461
You are beautiful.
1523
01:31:15,765 --> 01:31:18,051
No, I'm not. =you are.
1524
01:31:25,733 --> 01:31:26,813
I et's dance.
1525
01:31:27,151 --> 01:31:28,186
I'll lead.
1526
01:31:29,862 --> 01:31:30,942
Gill
1527
01:31:31,489 --> 01:31:33,400
I can't believe it!
Look at all this!
1528
01:31:33,657 --> 01:31:35,864
What a story!
But who the hell's going to believe it?
1529
01:31:37,161 --> 01:31:38,401
They'll believe it!
1530
01:31:40,039 --> 01:31:42,872
My father will have a field
day with these pictures!
101368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.