Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,388 --> 00:00:54,128
Come on, Jim.
2
00:00:54,432 --> 00:00:57,139
You've been taking pictures of
buildings all during our trip.
3
00:00:57,143 --> 00:00:58,303
Take a shot of me!
4
00:00:59,103 --> 00:01:02,516
You just stand by the door!
=I don't understand.
5
00:01:03,149 --> 00:01:06,687
It's a deserted chapel, and
somebody's holding the door!
6
00:01:06,694 --> 00:01:07,694
That's good!
7
00:01:09,364 --> 00:01:11,400
Oh, god!
8
00:01:22,210 --> 00:01:23,950
Run! Run!
9
00:01:23,961 --> 00:01:24,996
I ook!
10
00:01:25,004 --> 00:01:27,120
It's Frankenstein!
11
00:01:31,219 --> 00:01:33,130
Well, what do you think?
12
00:01:33,137 --> 00:01:35,002
About what? = the film?
13
00:01:35,014 --> 00:01:36,754
The, the, the thing
going through the door.
14
00:01:36,766 --> 00:01:38,006
Scary. - Ha?
15
00:01:38,017 --> 00:01:39,427
Where did you get that?
I got it.
16
00:01:39,435 --> 00:01:41,141
And no one else has seen it.
It's an exclusive.
17
00:01:41,145 --> 00:01:43,136
Oh, no. Gil, it's a phony.
18
00:01:43,147 --> 00:01:44,933
Those guys obviously
staged the whole thing
19
00:01:44,941 --> 00:01:46,147
so they'll get their
names in the paper.
20
00:01:46,150 --> 00:01:47,185
So what's up?
21
00:01:47,193 --> 00:01:48,524
You know, you better
think of something better
22
00:01:48,528 --> 00:01:50,064
because you're
going out on this story.
23
00:01:50,488 --> 00:01:51,488
What story?
24
00:01:51,656 --> 00:01:52,896
The monster story.
25
00:01:53,741 --> 00:01:54,730
No, no, ho, ho, ho, ho.
26
00:01:54,742 --> 00:01:56,983
Mac, I don't want to go
out on a monster story.
27
00:01:56,994 --> 00:01:58,109
You don't want to go out?
28
00:01:58,663 --> 00:02:00,995
Every time I give
you a good lead,
29
00:02:00,998 --> 00:02:02,534
you tell me you
don't want to go out.
30
00:02:02,542 --> 00:02:04,422
Or if you do go out, you
come back with nothing!
31
00:02:04,710 --> 00:02:06,666
Not my fault.
And what about what you do to my stories?
32
00:02:06,671 --> 00:02:08,002
What do I do?
I can't believe we're
33
00:02:08,005 --> 00:02:11,165
talking about this again. I didn't want
to have this conversation one more time.
34
00:02:12,677 --> 00:02:15,635
The one you headlined "women
forced to work on rape factory,"
35
00:02:15,638 --> 00:02:16,878
when that was a rope factory.
36
00:02:16,889 --> 00:02:18,299
That was a typo. - A typo?
37
00:02:18,516 --> 00:02:21,679
Besides, "rape" is a grabber.
He's right. It is a big grabber.
38
00:02:21,686 --> 00:02:25,929
Look, didn't you hire me to raise
the journalistic level of this paper?
39
00:02:25,940 --> 00:02:26,975
Wrong!
40
00:02:26,983 --> 00:02:30,441
I hired you to raise the
vocabulary level of this paper.
41
00:02:30,653 --> 00:02:33,269
I want to keep the
journalistic level very low.
42
00:02:33,281 --> 00:02:35,201
Why do you think I teamed you up with him?
Hey!
43
00:02:35,408 --> 00:02:37,444
I'm a team player.
Mac, this is crap.
44
00:02:37,618 --> 00:02:40,451
Crap? I like crap.
I love crap. I need crap.
45
00:02:40,663 --> 00:02:42,278
Crap is what sells newspapers.
46
00:02:42,290 --> 00:02:45,077
Look around you... crap, crap,
crap, crap, crap, crap, crap!
47
00:02:45,084 --> 00:02:46,870
May I say I have no
problem with crap?
48
00:02:48,004 --> 00:02:49,710
Good boy. I'll be right back.
49
00:02:53,301 --> 00:02:55,087
Look, when you talk
to me, don't touch me.
50
00:02:55,094 --> 00:02:56,129
I don't touch you.
51
00:02:56,304 --> 00:02:59,717
No? What do you call, uh,
this and that and this?
52
00:02:59,724 --> 00:03:02,306
I don't want you to do this
or this, and especially this.
53
00:03:02,894 --> 00:03:03,929
I don't do that.
54
00:03:03,936 --> 00:03:06,268
Well, in case you think of
it, I don't want you to do it.
55
00:03:06,439 --> 00:03:09,181
You're going out right away.
What have we got?
56
00:03:09,358 --> 00:03:11,440
Planes, trains, buses.
Where are we going?
57
00:03:12,028 --> 00:03:13,188
Transylvania.
58
00:03:14,822 --> 00:03:16,653
What am I doing here?
Why am I working here?
59
00:03:16,657 --> 00:03:18,864
I should be going to Moscow.
I should be going to the middle east.
60
00:03:18,868 --> 00:03:21,029
Transylvania. All right!
61
00:03:22,497 --> 00:03:23,532
Where is that?
62
00:03:24,123 --> 00:03:25,923
Uh, I don't know.
It's over there, some place.
63
00:03:26,125 --> 00:03:27,956
We're going over
there some place.
64
00:03:28,461 --> 00:03:29,621
Fine. - We'll find it.
65
00:03:29,879 --> 00:03:31,415
You better find it
because I'm counting
66
00:03:31,422 --> 00:03:33,333
on you guys for a
Frankenstein story.
67
00:03:33,799 --> 00:03:35,960
I'm sorry? You're counting
on us for a what story?
68
00:03:35,968 --> 00:03:38,129
Frankenstein!
You remember Frankenstein?
69
00:03:38,137 --> 00:03:39,137
Big guy.
70
00:03:39,263 --> 00:03:41,345
Frankenstein.
I don't think he was still alive.
71
00:03:41,349 --> 00:03:42,714
You didn't think?
You didn't think. That's right.
72
00:03:42,725 --> 00:03:44,886
You didn't think.
He was never alive, shmohawk.
73
00:03:44,894 --> 00:03:46,555
That's the point.
That was a book!
74
00:03:46,562 --> 00:03:48,223
That was a movie!
That wasn't real life.
75
00:03:48,231 --> 00:03:49,846
And it certainly isn't the news!
76
00:03:49,857 --> 00:03:51,222
Well, I think it is.
77
00:03:51,734 --> 00:03:53,315
These guys are
watching that monster.
78
00:03:53,319 --> 00:03:55,401
And they think he looks
like Frankenstein!
79
00:03:55,404 --> 00:03:56,644
You're giving me a headache.
80
00:03:56,656 --> 00:03:58,647
Listen, why don't you take your
headache and get the hell out of here?
81
00:03:58,658 --> 00:04:01,274
Only when you come back, you
better come back with a story.
82
00:04:01,285 --> 00:04:04,448
A town in fear, uh, a mad scientist.
Something.
83
00:04:04,455 --> 00:04:07,743
Because if you guys come back with
nothing, you're both fired!
84
00:04:09,043 --> 00:04:10,704
You can't fire me. I'm your son.
85
00:04:11,837 --> 00:04:12,872
Prove it!
86
00:04:13,923 --> 00:04:15,163
Okay, okay.
87
00:04:15,341 --> 00:04:16,751
Here's the cassette.
Nah, now, we're not, uh,
88
00:04:16,759 --> 00:04:18,715
pushing it just a little
with this Frankenstein thing.
89
00:04:18,719 --> 00:04:20,505
I love to push it.
Why can't you be like him?
90
00:04:20,513 --> 00:04:22,094
I tell him that...
Are you going to come back with a story?
91
00:04:22,098 --> 00:04:23,133
Yes, dad. - You see that?
92
00:04:23,140 --> 00:04:25,051
Why don't you listen to him?
Listen to him.
93
00:04:25,893 --> 00:04:27,053
He makes me sick.
94
00:04:28,854 --> 00:04:30,219
Dark, demented scientist.
95
00:04:30,231 --> 00:04:32,392
Information, okay.
The stones of easter island.
96
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
- I don't want to hear that.
- The landing strips in the andes.
97
00:04:35,319 --> 00:04:36,980
Now, hear this, both of you.
98
00:04:37,321 --> 00:04:39,528
Next week, I want
a banner headline:
99
00:04:39,699 --> 00:04:41,860
"Frankenstein lives!"
100
00:04:55,923 --> 00:04:58,790
J this can't be happening. J
101
00:04:59,427 --> 00:05:02,419
j so much I can't explain.
102
00:05:02,972 --> 00:05:07,762
J there's a logical j
j explanation for everything. J
103
00:05:10,021 --> 00:05:13,388
j done talking about the ways. J
104
00:05:13,649 --> 00:05:16,061
j somebody calls my name. J
105
00:05:16,068 --> 00:05:21,984
j but if you need to, need to j
j reach me, you can call me. J
106
00:05:21,991 --> 00:05:27,281
j this is where I'll be... j
j transylvania 6-5000. J
107
00:05:27,288 --> 00:05:30,121
j transylvania 6, ooh. J
108
00:05:30,541 --> 00:05:34,284
j transylvania 6-5000. J
109
00:05:34,295 --> 00:05:38,254
j transylvania 6-5, oh, oh, oh! J
110
00:05:45,264 --> 00:05:48,552
Ja shadow's in the waves. J
111
00:05:48,851 --> 00:05:51,888
j a shape I can't forget. J»
112
00:05:52,271 --> 00:05:57,231
j things enter my room at j
j night and disappears. J
113
00:05:59,362 --> 00:06:07,360
j a piercing bloody scream is j
j bad cliche of a bad dream. J
114
00:06:07,370 --> 00:06:13,161
j but if you need to, need to j
j reach me, you can call me. J
115
00:06:13,167 --> 00:06:18,378
j this is where I'll be... j
j transylvania 6-5000. J
116
00:06:18,381 --> 00:06:21,373
j transylvania 6, ooh. J
117
00:06:21,717 --> 00:06:25,050
j transylvania 6-5000. J
118
00:06:25,388 --> 00:06:29,552
j transylvania 6-5, oh, oh, oh. J
119
00:06:30,184 --> 00:06:31,184
j number, please? J
120
00:06:31,435 --> 00:06:35,144
j operator, could you put j
j me through to tr-6-50007? J
121
00:06:50,079 --> 00:06:53,697
Jl ain't nervous. J
122
00:06:53,708 --> 00:07:01,001
j I ain't scared of a silver j
j cross, silver bullets. J
123
00:07:01,006 --> 00:07:04,169
j got to be prepared.
124
00:07:04,176 --> 00:07:07,714
J transylvania 6-5000. J
125
00:07:07,722 --> 00:07:08,962
j transylvania-6... j
126
00:07:08,973 --> 00:07:10,929
I don't understand it.
Rome, Paris Vienna.
127
00:07:10,933 --> 00:07:12,514
We had all that lousy weather.
Ll. Ook at this.
128
00:07:12,518 --> 00:07:14,179
Yeah, certainly, doesn't look
like... what did your dad say?
129
00:07:14,186 --> 00:07:15,301
"Town in fear,” does it?
130
00:07:15,730 --> 00:07:18,062
Transylvania's cute.
= it's cute.
131
00:07:23,696 --> 00:07:25,232
Laura, don't go too far.
132
00:07:32,288 --> 00:07:33,368
Hey, hey, hey.
133
00:07:33,664 --> 00:07:34,699
Go play with that kid.
134
00:07:35,207 --> 00:07:36,868
I don't want to play with the kid.
She's not my age.
135
00:07:36,876 --> 00:07:37,956
Play with the kid.
136
00:07:37,960 --> 00:07:40,747
Why should I play with
the... oh, I know why.
137
00:07:44,842 --> 00:07:45,957
Oh, excuse me.
138
00:07:49,889 --> 00:07:50,889
Hi
139
00:07:52,016 --> 00:07:53,847
You know, I saw
you sitting in the bus.
140
00:07:53,851 --> 00:07:54,851
I was going to come back.
141
00:07:55,019 --> 00:07:57,010
But I know...
But you were too bashful.
142
00:07:57,021 --> 00:07:58,021
That's right.
143
00:07:58,314 --> 00:08:00,145
And now, that we've met, I'm
gaining some self-confidence.
144
00:08:00,149 --> 00:08:01,184
Oh, good!
145
00:08:01,192 --> 00:08:04,059
Then it'll be easier for
you to deal with rejection.
146
00:08:05,196 --> 00:08:06,276
I aura!
147
00:08:06,280 --> 00:08:07,895
I told you to stay near me.
148
00:08:08,657 --> 00:08:10,067
Gil, stop playing with Laura.
149
00:08:13,412 --> 00:08:15,698
Uh, she's a lovely child. Is she yours?
Come on.
150
00:08:15,706 --> 00:08:17,662
Ah, Americans?
151
00:08:18,918 --> 00:08:20,408
Welcome to transylvania.
152
00:08:20,419 --> 00:08:22,000
I am mayor lepescu.
153
00:08:22,004 --> 00:08:23,244
Enjoy our shops.
154
00:08:23,255 --> 00:08:24,370
Enjoy our food.
155
00:08:24,381 --> 00:08:26,212
Enjoy our way of life.
156
00:08:26,509 --> 00:08:29,251
And be sure you
attend our annual wine
157
00:08:29,261 --> 00:08:31,217
festival known the
continent over.
158
00:08:31,222 --> 00:08:33,634
Great, we can get drunk together.
When is this wine festival?
159
00:08:33,641 --> 00:08:34,676
It begins tomorrow.
160
00:08:34,683 --> 00:08:38,392
And lasts as you Americans
say: "Till the cows go home"!
161
00:08:41,065 --> 00:08:42,180
I never say that, do you.
162
00:08:42,191 --> 00:08:43,271
Never.
163
00:08:43,275 --> 00:08:44,856
I say itonce in a
while, but I certainly
164
00:08:44,860 --> 00:08:47,852
don't say it in anything
other than a whimsical way.
165
00:08:59,208 --> 00:09:00,823
If you want to know my name, I'm...
166
00:09:00,835 --> 00:09:02,435
- Elizabeth Ellison.
- Elizabeth Ellison.
167
00:09:02,837 --> 00:09:03,837
I know.
168
00:09:05,005 --> 00:09:09,749
Uh, listen, Elizabeth, um, I'm
not staying at this, uh, hotel.
169
00:09:09,760 --> 00:09:11,170
I'm staying in another hotel.
170
00:09:11,554 --> 00:09:13,169
Can I call you by any chance?
171
00:09:13,180 --> 00:09:14,920
Would you, uh, like
to do something?
172
00:09:14,932 --> 00:09:16,797
Or would you like to go out
for dinner or something?
173
00:09:16,809 --> 00:09:18,674
I'm Jack Harrison, by the way.
I'm sorry.
174
00:09:18,686 --> 00:09:21,052
Nice to meet you.
Nice to meet you also.
175
00:09:21,272 --> 00:09:23,888
Look, I'll only be in
town a couple of days.
176
00:09:24,066 --> 00:09:26,182
So am I. I'm just
here a couple of days.
177
00:09:26,193 --> 00:09:27,649
Mommy, where's our room?
178
00:09:27,653 --> 00:09:29,234
We're going there now, honey.
179
00:09:31,073 --> 00:09:33,564
Hang on. I'm going to be right back.
Go ahead. Go ahead.
180
00:09:33,993 --> 00:09:36,405
Hi, I'd like to ask you a question.
181
00:09:36,412 --> 00:09:38,698
This is just between you and me.
Yes, sir.
182
00:09:39,373 --> 00:09:41,580
Is there anything
happening around here?
183
00:09:42,751 --> 00:09:45,709
I see... you want a woman?
184
00:09:45,713 --> 00:09:47,453
No, no, no, no.
Has there been any trouble?
185
00:09:47,464 --> 00:09:49,546
Any strange goings on?
186
00:09:49,550 --> 00:09:50,550
Strange?
187
00:09:50,801 --> 00:09:54,840
You're looking for
something kinky?
188
00:09:55,014 --> 00:09:57,175
No, no, no, no.
Let me, let me put it this way.
189
00:09:58,559 --> 00:09:59,765
I've heard stories.
190
00:09:59,977 --> 00:10:01,842
Stories? About us?
191
00:10:03,314 --> 00:10:06,056
I mean Frankenstein.
192
00:10:06,734 --> 00:10:07,734
Who?
193
00:10:08,319 --> 00:10:10,856
Frankenstein.
You know Frankenstein, don't you?
194
00:10:11,530 --> 00:10:13,816
Frankenstein? Yes! The monster.
195
00:10:15,034 --> 00:10:16,524
That Frankenstein.
196
00:10:18,662 --> 00:10:20,243
N uta! 0, ho, ho
197
00:10:22,374 --> 00:10:23,784
yes, uncle?
198
00:10:23,792 --> 00:10:26,158
Have you seen
Frankenstein lately?
199
00:10:28,255 --> 00:10:29,415
Frankenstein?
200
00:10:31,342 --> 00:10:32,673
I don't think so.
201
00:10:34,303 --> 00:10:35,338
Oh, mayor.
202
00:10:37,139 --> 00:10:39,095
No, don't bother the mayor.
Please don't.
203
00:10:40,643 --> 00:10:43,430
This man is asking
about a Frankenstein.
204
00:10:45,397 --> 00:10:46,432
Frankenstein?
205
00:11:17,721 --> 00:11:18,961
Frank Sinatra.
206
00:11:18,973 --> 00:11:21,464
I was asking about
frank Sinatra, really.
207
00:11:21,976 --> 00:11:23,386
You understand the joke.
208
00:11:23,394 --> 00:11:26,477
It was just a silly...
I was kidding.
209
00:11:26,855 --> 00:11:29,346
Where... where have you been?
What's all this about?
210
00:11:29,358 --> 00:11:31,118
Nothing. I asked the
clerk a simple question.
211
00:11:33,988 --> 00:11:35,228
What kind of question?
212
00:11:35,406 --> 00:11:36,987
I asked about Frankenstein.
213
00:11:37,324 --> 00:11:39,531
What? - Frankenstein, okay?
214
00:11:39,535 --> 00:11:41,150
I asked about Frankenstein.
215
00:11:41,662 --> 00:11:42,697
I am sorry.
216
00:11:42,705 --> 00:11:45,822
We're in town five minutes, and you
ask a pointblank question like that?
217
00:11:45,833 --> 00:11:47,369
Should I have eased into it?
What do you think?
218
00:11:47,376 --> 00:11:48,582
I'm sorry. I don't know.
219
00:11:49,378 --> 00:11:50,834
Frankenstein.
220
00:11:51,088 --> 00:11:52,919
Yeah, yeah, yeah.
You know, my friend was just kidding.
221
00:11:52,923 --> 00:11:54,914
That's an American, uh, joke.
It's a big joke.
222
00:11:54,925 --> 00:11:55,925
I know...
223
00:11:56,677 --> 00:11:57,917
Oh no, wait.
224
00:11:58,345 --> 00:12:00,006
This is transylvania.
225
00:12:01,015 --> 00:12:04,724
You don't want to
ask us about Dracula?
226
00:12:06,603 --> 00:12:07,718
Okay...
227
00:12:07,730 --> 00:12:10,688
Or how about the "creature
from the black lagoon"?
228
00:12:11,650 --> 00:12:14,141
Hey, I've got Godzilla
in the back room.
229
00:12:14,153 --> 00:12:15,484
I like it. It's a good one.
230
00:12:15,487 --> 00:12:16,977
How about the blob?
231
00:12:17,990 --> 00:12:21,107
Hey! I haven't seen him.
But ask me about the blob!
232
00:12:21,618 --> 00:12:24,109
You incredible asshole!
We are here five minutes,
233
00:12:24,121 --> 00:12:25,611
make me the laughingstock
of transylvania.
234
00:12:25,622 --> 00:12:27,487
They laughed at me, too.
Deservedly so!
235
00:12:29,209 --> 00:12:30,619
Go, bring them to me.
236
00:12:30,627 --> 00:12:31,707
Thank you.
237
00:12:35,174 --> 00:12:36,960
Look, there's the castle.
238
00:12:37,509 --> 00:12:39,249
Doesn't it have an
ominous aura about it?
239
00:13:08,791 --> 00:13:10,452
"An ominous aura"?
240
00:13:15,297 --> 00:13:16,297
Yeah.
241
00:13:17,591 --> 00:13:18,751
Where's my wallet?
242
00:13:19,176 --> 00:13:20,176
Wallet?
243
00:13:21,595 --> 00:13:22,926
May I help you?
244
00:13:24,389 --> 00:13:27,552
Hi, um. This is Mr. Harrison.
I'm Mr. Turner.
245
00:13:28,102 --> 00:13:29,512
Ah, yes.
246
00:13:29,520 --> 00:13:31,135
You are expected.
247
00:13:54,002 --> 00:13:55,242
Get away from there.
248
00:13:55,254 --> 00:13:56,664
Come on, get, get, stop!
249
00:13:56,672 --> 00:13:58,913
Get away, stop, yeah.
250
00:13:59,508 --> 00:14:00,508
Excuse me.
251
00:14:00,843 --> 00:14:01,843
Get out of here.
252
00:14:03,137 --> 00:14:05,674
Get away from there
you, you fool!
253
00:14:05,848 --> 00:14:08,840
You, you, you stupid idiot!
254
00:14:11,728 --> 00:14:14,515
No, you, you, you idiot!
255
00:14:15,899 --> 00:14:17,639
Oh, it's good.
256
00:14:20,863 --> 00:14:21,978
Ouch!
257
00:14:24,533 --> 00:14:27,866
You, you go there.
258
00:14:31,373 --> 00:14:33,580
Don't judge this hotel by me.
259
00:14:34,126 --> 00:14:35,866
I'm just the token brute.
260
00:14:36,086 --> 00:14:37,917
Token brute? - Yeah, here.
261
00:14:40,340 --> 00:14:41,546
Is good, huh?
262
00:14:41,717 --> 00:14:42,923
Is funny!
263
00:14:44,136 --> 00:14:46,673
Oh, there, uh, eh, heh?
264
00:14:47,139 --> 00:14:48,139
Is funny!
265
00:14:48,432 --> 00:14:49,842
Yeah, come.
266
00:14:51,226 --> 00:14:54,059
The owner would like
to have you for lunch,
267
00:14:54,229 --> 00:14:56,436
figuratively speaking.
Haha, of course.
268
00:14:56,607 --> 00:14:59,895
If you need anything,
my name is fejos.
269
00:14:59,902 --> 00:15:01,813
Fejos. - Fejos.
270
00:15:04,281 --> 00:15:05,737
Agele... I'm sorry.
Is that your last name?
271
00:15:05,741 --> 00:15:06,776
No, no.
272
00:15:09,536 --> 00:15:10,867
I'm sorry, I don't understand.
273
00:15:12,789 --> 00:15:14,279
We don't speak...
274
00:15:14,458 --> 00:15:16,665
Transylvania.
Do we have a phrase book?
275
00:15:20,464 --> 00:15:21,670
Is good? - Is good.
276
00:15:21,673 --> 00:15:23,413
It's very good. - Is good, eh.
277
00:15:24,801 --> 00:15:25,836
Is good, huh?
278
00:15:26,094 --> 00:15:28,005
Is good? - Uh, I guess.
279
00:15:28,513 --> 00:15:30,970
My friends, we are expecting you.
280
00:15:31,808 --> 00:15:32,843
The mayor?
281
00:15:33,060 --> 00:15:35,551
Yes. I am also the
owner of the castle.
282
00:15:35,562 --> 00:15:36,722
Ah, many hats, huh?
283
00:15:36,730 --> 00:15:40,348
As you Americans say:
"Nothing wrong with making a buck."
284
00:15:42,486 --> 00:15:43,566
That's all.
285
00:15:44,529 --> 00:15:45,894
Later, we shall eat.
286
00:15:45,906 --> 00:15:47,862
But first, let me show
you to your rooms.
287
00:15:47,866 --> 00:15:49,948
Great.
Uh, I, I can show them, huh?
288
00:15:52,913 --> 00:15:53,993
Fine, fejos.
289
00:15:56,041 --> 00:15:58,703
Let me show you to your rooms.
290
00:16:01,713 --> 00:16:03,294
Good, ha? - Ha?
291
00:16:05,509 --> 00:16:07,716
Easy. - Very good.
292
00:16:07,719 --> 00:16:08,719
Eh, is good, ha?
293
00:16:10,305 --> 00:16:12,216
He's got a million of them.
Yeah!
294
00:16:14,059 --> 00:16:16,266
You're going to love it here.
= careful.
295
00:16:19,815 --> 00:16:21,521
And for you,
a little orange juice,
296
00:16:21,525 --> 00:16:24,938
maybe a little blue juice,
a little pineapple juice.
297
00:16:24,945 --> 00:16:26,526
The coffee's not ready yet.
Thank you.
298
00:16:27,489 --> 00:16:31,732
This is a theme hotel.
It's a little like Disneyland.
299
00:16:31,743 --> 00:16:34,701
Only, of course, it is
themed transylvanian lore.
300
00:16:34,913 --> 00:16:37,199
When your editor wired
that you are coming,
301
00:16:37,207 --> 00:16:39,448
I welcomed the
opportunity to show
302
00:16:39,459 --> 00:16:42,542
that there are no
scary monsters here!
303
00:16:43,964 --> 00:16:45,454
The only monster
is the phone bill.
304
00:16:50,554 --> 00:16:52,044
Do you expect a lot
of business here?
305
00:16:52,389 --> 00:16:53,970
Ooh, as you Americans say:
306
00:16:53,974 --> 00:16:55,805
"We'll have to beat
them off with a rake"!
307
00:16:55,809 --> 00:16:56,809
Radu.
308
00:16:57,561 --> 00:16:58,596
Yes, master.
309
00:17:02,149 --> 00:17:03,980
This is Mr. Turner.
310
00:17:04,401 --> 00:17:05,607
Hello, master.
311
00:17:05,610 --> 00:17:06,941
And this is Mr. Harrison.
312
00:17:06,945 --> 00:17:07,980
Hello, master.
313
00:17:07,988 --> 00:17:11,071
Well, he's a cute
little fellow, isn't he?
314
00:17:12,659 --> 00:17:15,150
He's part of the whole story.
315
00:17:15,162 --> 00:17:19,075
That is why I have hired
people like him and fejos.
316
00:17:25,172 --> 00:17:27,879
Well, they have that
certain transylvanian flair.
317
00:17:28,216 --> 00:17:30,582
Uh, we're ready for lunch, rad...
318
00:17:30,594 --> 00:17:31,629
Yes, master.
319
00:17:39,644 --> 00:17:40,804
I'm busy now. I'm busy.
320
00:17:41,271 --> 00:17:43,182
Ok, uh, get ready.
I need the grapefruit.
321
00:17:43,190 --> 00:17:44,600
What do you want?
The grapefruit.
322
00:17:44,608 --> 00:17:46,018
I'll get it. - I'll get it.
323
00:17:46,568 --> 00:17:47,978
I'll get it. - I'll get it.
324
00:17:47,986 --> 00:17:49,021
All right.
325
00:17:49,446 --> 00:17:51,107
I'll get it. We just need three.
326
00:17:51,114 --> 00:17:56,984
One, two, three,
four, five, six.
327
00:17:58,205 --> 00:17:59,911
Okay, then we get the bowls.
328
00:18:07,714 --> 00:18:09,079
I'll cut the grapefruit.
329
00:18:09,508 --> 00:18:11,965
You don't cut anything.
330
00:18:11,968 --> 00:18:14,630
All right. I want help you.
331
00:18:14,930 --> 00:18:16,090
Okay.
332
00:18:23,105 --> 00:18:24,185
What is this?
333
00:18:27,859 --> 00:18:29,941
Ah, that's lemon
juice for the tea.
334
00:18:31,154 --> 00:18:33,110
Stay away from me.
335
00:18:33,740 --> 00:18:36,106
Okay, let's see we got the
sandwiches over there.
336
00:18:36,118 --> 00:18:38,905
We got the butter over there.
Everything is here and there.
337
00:18:39,204 --> 00:18:41,445
I know that. - Yes, master.
338
00:18:41,456 --> 00:18:43,788
I am not your master.
You are my wife.
339
00:18:43,792 --> 00:18:46,158
But I'm your wife, master.
340
00:18:46,169 --> 00:18:49,127
Go away, lupi.
I cannot stand subordinates.
341
00:18:49,131 --> 00:18:51,292
Neither can il. I'll stay away.
342
00:18:54,553 --> 00:18:56,339
Did you miss me?
343
00:19:00,142 --> 00:19:01,142
Let go.
344
00:19:01,268 --> 00:19:03,259
Let me help. - I said let go.
345
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
Ok, take it.
346
00:19:04,813 --> 00:19:05,893
I've got it.
347
00:19:05,897 --> 00:19:09,060
Now, what are you going to do with it?
Hand it to you.
348
00:19:11,445 --> 00:19:12,525
What is this for?
349
00:19:12,946 --> 00:19:14,186
It's for you.
350
00:19:16,283 --> 00:19:19,901
You are such a lowlife...
351
00:19:19,911 --> 00:19:21,196
Okay...
352
00:19:22,372 --> 00:19:23,578
Is this right?
353
00:19:23,582 --> 00:19:25,072
Don't be a noitch.
354
00:19:25,083 --> 00:19:27,369
I just want to make
everything perfect
355
00:19:27,377 --> 00:19:29,493
for you because you deserve it.
356
00:19:30,005 --> 00:19:32,087
Once and for all,
stay away from me.
357
00:19:32,090 --> 00:19:34,081
Don't touch me. Leave me alone.
358
00:19:34,092 --> 00:19:35,092
Okay.
359
00:19:39,514 --> 00:19:41,095
Maybe later.
360
00:19:44,561 --> 00:19:46,973
I'll be lewd when you come back.
361
00:19:47,439 --> 00:19:48,439
I ewd?
362
00:19:56,865 --> 00:19:58,651
Lunch, young masters.
363
00:19:58,867 --> 00:20:01,404
I prepared it all myself.
364
00:20:01,620 --> 00:20:02,620
How nice.
365
00:20:05,665 --> 00:20:08,122
You... you want cream?
366
00:20:08,502 --> 00:20:10,709
Is good. You cream, eh.
No, no, no, thank you.
367
00:20:10,921 --> 00:20:13,082
Smell, is good.
I can smell it fine.
368
00:20:13,089 --> 00:20:15,045
Is fresh. - It's very fresh.
369
00:20:15,050 --> 00:20:17,211
Take it out of there.
Oh, but it's, it's good.
370
00:20:17,219 --> 00:20:18,425
Thank you. - No cream?
371
00:20:18,637 --> 00:20:19,672
Eh, sugar?
372
00:20:20,096 --> 00:20:22,382
Now, this good. This nice.
Very nice.
373
00:20:22,390 --> 00:20:23,675
You smell there.
374
00:20:24,267 --> 00:20:25,677
Smell it. Is good.
375
00:20:27,896 --> 00:20:29,887
Here... this good.
376
00:20:29,898 --> 00:20:30,933
Smell this.
377
00:20:31,525 --> 00:20:32,890
Smell everything here.
378
00:20:33,735 --> 00:20:34,735
Here.
379
00:20:35,695 --> 00:20:37,686
Smell this. Smell the glass.
380
00:20:38,240 --> 00:20:39,275
That's good.
381
00:20:39,950 --> 00:20:41,281
Fejos.
382
00:20:42,410 --> 00:20:43,946
They're very nice. - Eat, eat.
383
00:20:46,581 --> 00:20:48,196
You got it in your eye.
384
00:20:48,208 --> 00:20:49,208
Just a little bit.
385
00:20:49,751 --> 00:20:50,786
Heh, do it again.
386
00:20:52,879 --> 00:20:54,335
Here, phone.
387
00:21:02,889 --> 00:21:05,426
Transylvania 6-5000.
388
00:21:06,935 --> 00:21:08,596
Mayor, it's for you.
389
00:21:10,981 --> 00:21:13,313
Hello. Ow! The phone bit me.
390
00:21:13,650 --> 00:21:18,735
Hey, did you hear the one
about the surgeon with lobotomy?
391
00:21:19,114 --> 00:21:20,945
No, the surgeon with lobotomy?
Yeah.
392
00:21:21,324 --> 00:21:24,407
You don't "lo-bother-me,”
I don't "lo-bother-you."”
393
00:21:27,956 --> 00:21:29,162
yeah, it's funny, ha?
394
00:21:41,803 --> 00:21:43,589
What do you want?
395
00:21:44,472 --> 00:21:46,428
I have to do my work.
396
00:21:46,433 --> 00:21:48,139
Your work is my work.
397
00:21:48,143 --> 00:21:51,101
I have no time.
Your time is my time.
398
00:21:51,104 --> 00:21:52,844
I have to get the mints.
= I'll get them.
399
00:21:52,856 --> 00:21:53,641
No. - Yes.
400
00:21:53,815 --> 00:21:54,600
No. - Yes.
401
00:21:54,608 --> 00:21:55,438
No. - Yes.
402
00:21:55,442 --> 00:21:56,227
No. - Yes.
403
00:21:56,234 --> 00:21:57,940
No. - Okay.
404
00:22:04,034 --> 00:22:05,820
Kiss goodbye?
405
00:22:07,120 --> 00:22:08,985
I'll keep it warm for you.
406
00:22:10,123 --> 00:22:11,158
Mints, master? =no.
407
00:22:11,166 --> 00:22:12,246
Mints, master? = no thanks.
408
00:22:13,793 --> 00:22:15,124
Mints, master? =no.
409
00:22:16,880 --> 00:22:19,963
Gentlemen, I'm afraid
I must go into the town.
410
00:22:19,966 --> 00:22:23,504
But, uh, feel free to
inspect the castle.
411
00:22:24,137 --> 00:22:26,879
Sure you will find no
ghouls lurking about.
412
00:22:29,267 --> 00:22:30,302
May I suggest something?
413
00:22:30,310 --> 00:22:32,016
You do suggest
something, you baboon.
414
00:22:32,020 --> 00:22:33,009
Give me a break.
415
00:22:33,021 --> 00:22:34,477
I'm going to start
working the story, okay?
416
00:22:34,481 --> 00:22:36,642
I say we go to town, check
out the local papers,
417
00:22:36,650 --> 00:22:37,650
hit the chapel.
418
00:22:43,740 --> 00:22:45,321
Ah, one o'clock.
419
00:22:45,325 --> 00:22:46,360
I'm late.
420
00:22:47,661 --> 00:22:48,901
Frankenstein!
421
00:23:19,234 --> 00:23:20,234
Hello!
422
00:23:28,952 --> 00:23:30,317
Anybody here?
423
00:24:15,707 --> 00:24:19,666
These old chandeliers have
a tendency to give way.
424
00:24:20,545 --> 00:24:21,545
Who are you?
425
00:24:23,047 --> 00:24:24,662
I'm inspector percek.
426
00:24:25,175 --> 00:24:27,382
A better question is
what are you doing here?
427
00:24:27,844 --> 00:24:29,675
I heard they were
having a novena.
428
00:24:29,846 --> 00:24:30,881
Novena?
429
00:24:31,222 --> 00:24:33,338
Isn't this our lady
of perpetual sorrow?
430
00:24:33,349 --> 00:24:34,384
No.
431
00:24:35,268 --> 00:24:37,554
I must be in the wrong church.
Excuse me.
432
00:25:02,712 --> 00:25:03,747
Yeah. Oh, yeah.
433
00:25:03,755 --> 00:25:05,120
I've been working pretty hard.
But listen...
434
00:25:05,131 --> 00:25:07,251
I don't have time right now.
I've got some time off.
435
00:25:07,592 --> 00:25:10,584
And, uh, I was wondering,
could we have dinner tonight?
436
00:25:10,595 --> 00:25:11,675
I've got... hey, hey...
= oh, oh!
437
00:25:11,679 --> 00:25:12,794
Who are you talking to?
What are you doing?
438
00:25:12,806 --> 00:25:13,806
You don't knock?
439
00:25:14,182 --> 00:25:15,467
I got to knock?
440
00:25:15,475 --> 00:25:17,090
It's impolite to into a
person's room without knocking.
441
00:25:17,101 --> 00:25:18,996
Okay, okay, whatever you want.
You want to know what I'm doing?
442
00:25:19,020 --> 00:25:20,726
I'm sorry. I was interrupted...
443
00:25:20,897 --> 00:25:21,932
By a wind.
444
00:25:21,940 --> 00:25:23,271
So what about tonight?
445
00:25:23,274 --> 00:25:24,810
Hey, hey, what are you doing?
446
00:25:24,818 --> 00:25:25,853
I knocked.
447
00:25:25,860 --> 00:25:27,270
You didn't wait for
"who is it?" And...
448
00:25:27,278 --> 00:25:29,109
Oh, now, I got to wait for "who is it?"
How long is this...
449
00:25:29,113 --> 00:25:30,113
Out, out, out.
450
00:25:31,491 --> 00:25:33,573
Well, no, you can get a
babysitter at the hotel.
451
00:25:34,452 --> 00:25:36,363
No, no, no. I'm sure they have one.
452
00:25:36,371 --> 00:25:39,955
Or, you know, Laura seems so
capable, she's very grown up.
453
00:25:39,958 --> 00:25:41,573
You've got to say "who is it.”
454
00:25:41,918 --> 00:25:43,749
Excuse me, hold on one second.
Gee.
455
00:25:43,753 --> 00:25:44,788
All right, who is it?
456
00:25:44,796 --> 00:25:46,206
Wait till I'm outside. - Right!
457
00:25:46,506 --> 00:25:47,791
I'm sorry.
458
00:25:47,966 --> 00:25:49,246
Elizabeth, are you there? Hello?
459
00:25:49,926 --> 00:25:50,926
Hello?
460
00:25:52,387 --> 00:25:54,469
Why didn't you say "who is it"?
I might, if you...
461
00:25:54,472 --> 00:25:55,461
I mean, I knocked!
1 know it's you.
462
00:25:55,473 --> 00:25:57,033
It's boring already.
What's your news?
463
00:25:57,475 --> 00:26:00,091
My news, in case you're interested...
= I'm not really.
464
00:26:00,103 --> 00:26:02,469
The editor of the local
paper was very close-mouthed.
465
00:26:02,480 --> 00:26:03,640
Did you check any
of the back issues?
466
00:26:03,648 --> 00:26:06,060
Yes, I don't understand this.
I'm very suspicious.
467
00:26:06,067 --> 00:26:08,058
There wasn't even a hint
of any tourist scares.
468
00:26:08,069 --> 00:26:09,309
Of course, it's a real paper.
469
00:26:09,320 --> 00:26:11,982
Their editor doesn't fall for
stupidity like, uh, other people.
470
00:26:11,990 --> 00:26:14,948
I did find one small
item about a Dr. malavaqua
471
00:26:14,951 --> 00:26:17,567
who lost his license to practice
medicine, thank you very much.
472
00:26:17,579 --> 00:26:19,945
So what? My doctor lost his
license to practice medicine.
473
00:26:19,956 --> 00:26:22,572
Yeah, but maybe that malavaqua
was delving into the unknown.
474
00:26:22,584 --> 00:26:24,745
Maybe he was traversing
uncharted territory.
475
00:26:24,752 --> 00:26:26,413
Maybe... - Maybe? No, no, no.
476
00:26:26,421 --> 00:26:28,252
You've got nothing there.
Don't you get that?
477
00:26:28,256 --> 00:26:29,496
There's no story there.
478
00:26:29,507 --> 00:26:30,417
What is this "maybe"?
479
00:26:30,425 --> 00:26:32,165
Just the same, I want to
go to the old age home.
480
00:26:32,176 --> 00:26:33,507
I want to investigate. = fine!
481
00:26:33,511 --> 00:26:34,671
You want to investigate,
that's great.
482
00:26:34,679 --> 00:26:35,839
Just don't make up anything.
483
00:26:35,847 --> 00:26:36,882
Don't make up stories.
484
00:26:36,890 --> 00:26:38,972
I never made up a
story in my life.
485
00:26:39,142 --> 00:26:41,849
Uh, please don't hit me.
And what about your first job?
486
00:26:41,853 --> 00:26:43,684
Your father told you to find
people who look like their pets.
487
00:26:43,688 --> 00:26:44,768
I did. - No, you didn't.
488
00:26:44,772 --> 00:26:46,558
You found people who look like
animals and gave them pets.
489
00:26:46,566 --> 00:26:48,022
That's called initiative.
What about you?
490
00:26:48,026 --> 00:26:49,311
You don't know what
reporting means.
491
00:26:49,319 --> 00:26:52,482
Did you check out the castle?
Uh, yeah, Gil. There's nothing.
492
00:26:52,488 --> 00:26:53,694
Just rooms.
493
00:26:53,698 --> 00:26:54,733
Just what I saw.
494
00:26:54,741 --> 00:26:55,947
Nothing. Oh, oh, okay...
495
00:26:55,950 --> 00:26:57,440
I go to check out the chapel.
496
00:26:57,452 --> 00:27:00,660
If this isn't suspicious,
the chief of police tried to kill me.
497
00:27:01,664 --> 00:27:03,154
I just came from there.
Yeah, yeah, sure, Gil.
498
00:27:03,166 --> 00:27:04,997
That's what the police in
this town are looking to do.
499
00:27:05,001 --> 00:27:06,616
Uh, uh, where are you
getting that from?
500
00:27:06,628 --> 00:27:08,289
You know, you really are
just like your father.
501
00:27:08,296 --> 00:27:09,706
Your job is about writing
down what you see.
502
00:27:09,714 --> 00:27:10,999
Don't you start about my father.
Usually, they exist.
503
00:27:11,007 --> 00:27:13,123
He's the one paying our checks!
He paid for us to come here.
504
00:27:13,134 --> 00:27:14,670
Stop it. I'm not going
to listen to this again.
505
00:27:14,677 --> 00:27:15,792
You're so childish.
Hum, hum, hum...
506
00:27:15,803 --> 00:27:17,213
You really are a baby. - Hoohoo.
507
00:27:17,388 --> 00:27:18,673
Hum, hum. You're sick.
508
00:27:18,848 --> 00:27:19,848
Come in.
509
00:27:20,850 --> 00:27:24,138
Hey, I got a message for you.
=-from whom?
510
00:27:24,312 --> 00:27:26,473
Some old, uh, gypsy
man delivered it.
511
00:27:26,856 --> 00:27:28,016
Here, here.
512
00:27:31,486 --> 00:27:32,566
No, no, no. Not now!
Is good, ha?
513
00:27:32,570 --> 00:27:33,605
No, it's not good now.
Is good...
514
00:27:33,613 --> 00:27:34,693
It's bad time. - Why?
515
00:27:34,697 --> 00:27:35,903
Goodbye. We're busy. - No, wait.
516
00:27:35,907 --> 00:27:37,238
I, I want to show you something!
Now, get out.
517
00:27:37,241 --> 00:27:38,356
Wait! = qut!
518
00:27:38,368 --> 00:27:40,780
Oh, I'm sorry! I'm sorry.
519
00:27:41,287 --> 00:27:42,287
Ha?
520
00:27:42,455 --> 00:27:44,036
Is good, ha? =no.
521
00:27:44,040 --> 00:27:45,325
Eh, weh? - Goodbye.
522
00:27:45,333 --> 00:27:46,493
What? - Goodbye.
523
00:27:48,294 --> 00:27:49,294
Out!
524
00:27:50,463 --> 00:27:51,873
God that man is pathetic.
525
00:27:51,881 --> 00:27:52,881
What does this say?
526
00:27:53,341 --> 00:27:54,706
"Laughter conceals fear.
527
00:27:54,717 --> 00:27:56,708
And the wheel of
truth has many spokes.
528
00:27:56,719 --> 00:27:59,131
The answer you seek lies
with madame morovia."
529
00:27:59,806 --> 00:28:02,138
Gypsies.
Now, we're getting somewhere.
530
00:28:02,141 --> 00:28:03,347
A touch of the old world.
531
00:28:08,439 --> 00:28:11,897
Ll ife has run its course.
532
00:28:12,652 --> 00:28:15,815
But as the rain enters the sea...
533
00:28:16,030 --> 00:28:20,319
So tears surround
with a predestined hand.
534
00:28:21,160 --> 00:28:28,248
Existence is to be absconded
with eternal consciousness.
535
00:28:29,127 --> 00:28:31,539
We cannot tell where
the path leads.
536
00:28:32,463 --> 00:28:34,203
But the impossible, sometimes,
537
00:28:34,215 --> 00:28:37,457
permits itself the
luxury of occurring.
538
00:28:38,177 --> 00:28:42,591
How can we truly preserve the
universe beyond the sphere?
539
00:28:43,558 --> 00:28:48,973
The allegory of a physical mouth is
for the spiritual one to understand.
540
00:28:48,980 --> 00:28:52,689
Excuse me, madame morovia. We were...
=l see a creature.
541
00:28:53,526 --> 00:28:55,187
Not the one you seek.
542
00:28:55,528 --> 00:28:58,895
The creature walks
as a man by day,
543
00:28:59,157 --> 00:29:04,572
but as the full moon
rises, he becomes a wolf.
544
00:29:04,954 --> 00:29:07,616
He is a werewolf.
545
00:29:07,623 --> 00:29:08,623
Werewolf?
546
00:29:09,250 --> 00:29:11,582
You must find him.
547
00:29:12,045 --> 00:29:17,085
Destroy him and put
him out of his torment.
548
00:29:17,091 --> 00:29:19,451
Why are you telling us this?
Why don't you go to the police?
549
00:29:19,719 --> 00:29:23,177
They laugh at me as
they laugh at you.
550
00:29:23,181 --> 00:29:24,591
Where do we find this werewolf?
551
00:29:25,308 --> 00:29:29,426
He goes by the name
of Lawrence malbot.
552
00:29:30,313 --> 00:29:33,931
He is my son.
553
00:29:34,150 --> 00:29:35,150
Your son?
554
00:29:35,401 --> 00:29:38,985
I pray that his
suffering will end
555
00:29:39,197 --> 00:29:43,861
and his soul rests
in eternal peace.
556
00:29:46,454 --> 00:29:49,070
I sleep now.
557
00:29:58,049 --> 00:30:00,461
Uh, I don't think she
has any more to tell us.
558
00:30:19,737 --> 00:30:23,070
Ll ife has run its course.
559
00:30:30,164 --> 00:30:33,327
This is my contribution to
journalism waiting for a werewolf.
560
00:30:34,585 --> 00:30:36,416
Let's go inside and
ask him some questions.
561
00:30:37,004 --> 00:30:39,620
Sure. What are we going to ask him?
Uh, how often do you shave?
562
00:30:39,632 --> 00:30:41,352
Are you a loner?
Or do you go out in a pack?
563
00:30:42,844 --> 00:30:43,844
Maybe we should wait.
564
00:31:08,119 --> 00:31:09,359
Did you see that?
565
00:31:09,370 --> 00:31:10,655
He looked up at full moon.
566
00:31:10,872 --> 00:31:11,872
So what?
567
00:31:14,542 --> 00:31:15,577
Come on.
568
00:31:43,321 --> 00:31:44,982
You hear that? A wolf.
569
00:31:58,753 --> 00:31:59,833
Wait.
570
00:31:59,837 --> 00:32:00,997
I think he stopped moving.
571
00:32:24,362 --> 00:32:25,362
Who are you?
572
00:32:25,780 --> 00:32:26,895
Who sent you? My wife?
573
00:32:27,323 --> 00:32:29,939
Oh, my god. I'm terribly sorry.
We thought you were an animal.
574
00:32:30,117 --> 00:32:31,117
He is.
575
00:32:35,373 --> 00:32:38,240
Come on. - Not now, Larry.
576
00:32:38,251 --> 00:32:39,536
The magic is gone.
577
00:32:41,087 --> 00:32:43,794
Uh, you had to shine that
flashlight right on his ass.
578
00:32:43,798 --> 00:32:45,379
You embarrassed
the hell out of me.
579
00:32:45,758 --> 00:32:47,874
Who knew we'd run right
smack in the middle of it?
580
00:32:47,885 --> 00:32:49,967
Do you make that much noise
when you're having sex?
581
00:32:49,971 --> 00:32:51,586
I don't remember because
I've been here too long.
582
00:32:51,597 --> 00:32:53,428
Where are you going?
Uh, I got a lead.
583
00:32:53,599 --> 00:32:54,599
Sure, you do.
584
00:32:54,725 --> 00:32:55,714
You just get some sleep.
585
00:32:55,726 --> 00:32:57,091
Tomorrow, go and
see that doctor.
586
00:32:57,103 --> 00:32:59,185
When you don't find anything,
I'm wiring Mac that, uh,
587
00:32:59,188 --> 00:33:01,144
Frankenstein doesn't
live here anymore.
588
00:33:04,318 --> 00:33:06,274
And get the hell out of my room.
589
00:33:12,201 --> 00:33:13,987
A lot of hostility, Jack.
590
00:33:18,541 --> 00:33:21,123
Can I offer you more wine?
Oh, no. No, thank you.
591
00:33:22,628 --> 00:33:24,289
So what was I saying?
592
00:33:24,755 --> 00:33:28,464
Oh, uh, you were running from
your ex-husband and, uh, whatnot.
593
00:33:28,467 --> 00:33:30,628
I wasn't really, you
know, running away.
594
00:33:30,636 --> 00:33:33,503
It's just that he
keeps bothering me.
595
00:33:33,514 --> 00:33:34,594
Oh.
596
00:33:34,598 --> 00:33:37,340
He wasn't too happy when
I got custody of Laura.
597
00:33:38,686 --> 00:33:40,677
And then he got violent.
598
00:33:40,688 --> 00:33:43,430
Do you know that I had
to pick up a wine bottle
599
00:33:43,441 --> 00:33:45,352
and smash him over
the head with it
600
00:33:45,359 --> 00:33:46,724
just so I could
get away from him?
601
00:33:46,736 --> 00:33:47,816
Bad news.
602
00:33:48,529 --> 00:33:50,611
He gets me so mad!
603
00:33:51,157 --> 00:33:53,068
He's like a nut when
things don't go his way.
604
00:33:53,075 --> 00:33:55,817
Sounds like...
Oh, what a lovely couple.
605
00:33:56,120 --> 00:33:59,112
Are you local people or
just pissing through?
606
00:33:59,623 --> 00:34:01,409
Ah, we are just “pissing”
through, I think.
607
00:34:01,417 --> 00:34:04,250
Uh, well, um, actually,
I'm from New York.
608
00:34:04,253 --> 00:34:05,208
New jork!
609
00:34:05,212 --> 00:34:06,622
We know that one, of course.
610
00:34:06,630 --> 00:34:08,040
“New jork." Hit it boys.
611
00:34:08,841 --> 00:34:12,459
Start spreading the news.
612
00:34:13,512 --> 00:34:15,969
I'm leaving today.
613
00:34:15,973 --> 00:34:17,133
Hey, come on, boys.
Pick up the tempo!
614
00:34:17,141 --> 00:34:18,972
They have a great, uh, they
have a great video of this.
615
00:34:18,976 --> 00:34:20,136
Have you seen the video?
616
00:34:20,144 --> 00:34:21,759
I want to be a part of it.
617
00:34:21,771 --> 00:34:23,932
New jork, new jork.
618
00:34:23,939 --> 00:34:25,645
Oh, for crying out loud!
619
00:34:25,900 --> 00:34:28,892
Such a happy people with
their "new jorks, new jorks."
620
00:34:28,903 --> 00:34:30,768
But hey! Enough about me.
621
00:34:30,780 --> 00:34:33,487
I can't imagine what you
could be investigating here.
622
00:34:33,491 --> 00:34:34,822
Oh, neither can I. No, no.
623
00:34:34,825 --> 00:34:36,440
Don't, I... I don't
want to talk about it.
624
00:34:36,452 --> 00:34:38,492
No, no, no. Just tell me,
tell me, tell me, tell me.
625
00:34:40,873 --> 00:34:45,116
Actually, I'm investigating,
um, uh, Frankenstein.
626
00:34:48,464 --> 00:34:50,455
I know, I know. It's my sort of point.
627
00:34:50,466 --> 00:34:52,377
You asked. I'm sensitive about it.
628
00:34:52,385 --> 00:34:54,751
You mean, the monster? The rrrh!
629
00:34:55,596 --> 00:34:57,678
With the bolts and the elevated...
630
00:35:00,768 --> 00:35:03,350
I'm gone. - Um, are you kidding?
631
00:35:55,489 --> 00:35:56,489
Who's there?
632
00:35:57,116 --> 00:35:59,323
Who is it? Who's here? Who is it?
633
00:35:59,702 --> 00:36:01,613
Jack! Jack!
634
00:36:01,996 --> 00:36:03,327
Jack! - What? What?
635
00:36:03,330 --> 00:36:04,610
What's the matter?
What happened?
636
00:36:05,249 --> 00:36:06,785
I think there's
something in this room.
637
00:36:07,126 --> 00:36:08,662
Where? What?
638
00:36:08,878 --> 00:36:10,539
There's nothing in here.
=I don't know.
639
00:36:10,546 --> 00:36:12,082
I don't know. May...
Maybe it went out the window.
640
00:36:12,089 --> 00:36:13,089
Maybe?
641
00:36:15,468 --> 00:36:16,674
It's morning already.
642
00:36:18,179 --> 00:36:19,715
There's nothing out there.
=I don't know.
643
00:36:19,722 --> 00:36:21,212
What did you see?
= I'm not sure.
644
00:36:21,223 --> 00:36:23,430
Uh, I think it was some sort
of a creature or something.
645
00:36:24,852 --> 00:36:26,172
Oh, wait a minute. Wait a minute.
646
00:36:26,687 --> 00:36:27,802
You smell perfume?
647
00:36:28,147 --> 00:36:29,147
Yes.
648
00:36:29,482 --> 00:36:30,597
I know what's in this room.
What?
649
00:36:30,608 --> 00:36:32,974
The creature from estee lauder.
You're joking, but I'm nervous.
650
00:36:32,985 --> 00:36:34,225
It's jet lag.
651
00:36:34,236 --> 00:36:35,646
Go back to sleep.
652
00:36:37,615 --> 00:36:40,027
The facts, Gil! The facts!
653
00:36:40,826 --> 00:36:41,826
The facts.
654
00:36:51,045 --> 00:36:52,045
The facts.
655
00:36:52,546 --> 00:36:54,537
Let him spend a
night in this room.
656
00:36:54,882 --> 00:36:56,668
He thinks... is that a bomb?
657
00:36:56,675 --> 00:36:58,666
What's that? What is that?
658
00:37:03,265 --> 00:37:04,300
Here.
659
00:37:04,308 --> 00:37:05,673
What's that? What?
660
00:37:05,893 --> 00:37:08,555
No, it's no... nothing.
661
00:37:08,729 --> 00:37:10,685
What have I done?
662
00:37:16,070 --> 00:37:17,685
Do over here.
663
00:37:18,239 --> 00:37:19,649
Now, do over here.
664
00:37:20,199 --> 00:37:21,439
Now, do over there.
665
00:37:21,450 --> 00:37:24,283
Lupi, leave me alone.
666
00:37:24,286 --> 00:37:25,286
Right.
667
00:37:34,838 --> 00:37:36,203
Do over here.
668
00:37:36,590 --> 00:37:38,205
Now, do over here.
669
00:37:39,468 --> 00:37:40,674
Lupi. - What?
670
00:37:40,678 --> 00:37:43,135
I said leave me alone.
671
00:37:43,138 --> 00:37:44,674
I'm helping you.
672
00:37:45,558 --> 00:37:47,389
Ah, you big lug.
673
00:37:47,393 --> 00:37:49,429
Ah, radu. Yes, master?
674
00:37:49,728 --> 00:37:52,219
Have you seen the mayor?
Yes, master. He's at breakfast.
675
00:37:52,231 --> 00:37:53,721
Why do you call me master?
676
00:37:53,732 --> 00:37:54,972
That's what you are.
677
00:37:54,984 --> 00:37:56,645
No, no, no, no. My name is Gil.
678
00:37:56,652 --> 00:37:58,233
Call me Gil.
I could not do that.
679
00:37:58,404 --> 00:38:00,190
Oh, sure you can.
Go ahead. Now, try it.
680
00:38:02,116 --> 00:38:03,151
Geh
681
00:38:04,743 --> 00:38:06,404
hello, Gil.
682
00:38:06,662 --> 00:38:07,697
Yes, Gil.
683
00:38:07,871 --> 00:38:09,827
Tha... that's fine.
Call me, call me master.
684
00:38:11,834 --> 00:38:13,165
Thank you, master.
685
00:38:16,589 --> 00:38:17,829
Ah, Mr. Turner.
686
00:38:20,551 --> 00:38:22,212
Good morning. - Good morning.
687
00:38:25,222 --> 00:38:26,222
Eqg?
688
00:38:26,348 --> 00:38:27,679
Cute. No, thank you.
689
00:38:28,350 --> 00:38:30,716
I sort of pack them in,
as you Americans say.
690
00:38:30,728 --> 00:38:32,138
They're standing in the aisles.
691
00:38:32,146 --> 00:38:34,432
Mayor, are we the only
guests in the hotel?
692
00:38:34,440 --> 00:38:36,351
Sure. Eh, this contractors.
693
00:38:36,609 --> 00:38:39,100
We don't open officially
yet for another month.
694
00:38:39,695 --> 00:38:40,695
Why?
695
00:38:41,530 --> 00:38:42,519
I don't know.
696
00:38:42,531 --> 00:38:44,567
L... 1 thought I saw
someone in my room.
697
00:38:44,575 --> 00:38:45,781
I guess I was just dreaming.
698
00:38:45,784 --> 00:38:47,240
This castle can do it to you.
699
00:38:47,870 --> 00:38:49,701
First night I slept here...
700
00:38:50,456 --> 00:38:51,992
I thought I saw Dracula.
701
00:39:01,675 --> 00:39:03,131
That's funny.
702
00:39:03,135 --> 00:39:04,966
Are you and youru
partner having breakfast?
703
00:39:04,970 --> 00:39:06,050
No, he's still asleep.
704
00:39:06,055 --> 00:39:08,546
If you see him, tell him I'm going
into town to check on some things.
705
00:39:08,557 --> 00:39:09,922
Oh, yes, sure.
706
00:39:12,936 --> 00:39:13,971
Hey! - What?
707
00:39:13,979 --> 00:39:15,139
I want to show you something.
708
00:39:15,147 --> 00:39:16,933
Jeez, you scared
the hell out of me!
709
00:39:17,274 --> 00:39:18,764
Wait, wait, here. Here.
I got to get...
710
00:39:18,776 --> 00:39:20,482
No, no, wait! I don't have time.
711
00:39:20,486 --> 00:39:23,148
I want to show you.
Here, here, wait.
712
00:39:24,073 --> 00:39:25,108
See?
713
00:39:25,115 --> 00:39:26,115
Here.
714
00:39:27,910 --> 00:39:30,572
Oh, it's a beautiful day today.
715
00:39:31,413 --> 00:39:33,449
Hey, hey. Are you okay?
716
00:39:33,874 --> 00:39:36,206
What the hell? - No, I fine.
717
00:39:37,086 --> 00:39:38,086
You.
718
00:39:38,295 --> 00:39:39,910
I want you to try. Here.
719
00:39:40,506 --> 00:39:41,506
Here.
720
00:39:41,674 --> 00:39:43,414
No, no, no, no. I've got to go.
=you do it!
721
00:39:43,676 --> 00:39:45,291
Is good. Go, you be...
=you're insane!
722
00:39:46,136 --> 00:39:47,136
Hey!
723
00:39:48,305 --> 00:39:49,465
You can do it!
724
00:39:50,182 --> 00:39:51,182
Hey!
725
00:39:52,267 --> 00:39:53,598
Okay, we run!
726
00:40:35,352 --> 00:40:36,387
Radu.
727
00:40:36,770 --> 00:40:37,770
Yes, master.
728
00:40:38,397 --> 00:40:42,060
I want you to be sure no
one goes in the guest rooms.
729
00:40:42,067 --> 00:40:43,067
Yes, master.
730
00:41:19,688 --> 00:41:20,928
Hi. Yes?
731
00:41:20,939 --> 00:41:22,804
I'd like to see Dr. malavaqua.
732
00:41:23,066 --> 00:41:25,728
Only relatives of the
guest are allowed to visit.
733
00:41:26,028 --> 00:41:27,643
I can't even see the doctor?
734
00:41:28,155 --> 00:41:29,770
He only sees people
by appointment.
735
00:41:30,157 --> 00:41:32,068
Oh, okay, fine.
I'll make an appointment.
736
00:41:32,409 --> 00:41:34,946
He is not making
appointments at this time.
737
00:41:37,331 --> 00:41:38,366
I see.
738
00:41:39,666 --> 00:41:41,907
Ok, thank you for your help.
739
00:42:16,703 --> 00:42:17,703
Hi, ladies.
740
00:42:19,873 --> 00:42:21,204
Beautiful, isn't it?
741
00:42:25,379 --> 00:42:26,379
Have a nice day.
742
00:42:42,688 --> 00:42:44,098
Run! Run!
743
00:42:44,273 --> 00:42:45,388
I ook!
744
00:42:45,399 --> 00:42:47,606
It's Frankenstein!
745
00:42:47,818 --> 00:42:49,103
I don't like this.
746
00:42:50,988 --> 00:42:53,024
I don't like this at all.
747
00:42:54,533 --> 00:42:57,525
This film must be destroyed.
748
00:43:02,457 --> 00:43:04,698
Old age home... nothing!
All those disabled people.
749
00:43:04,710 --> 00:43:06,246
There's something going.
I don't know what.
750
00:43:06,253 --> 00:43:07,709
I don't know. Why all that security?
751
00:43:07,713 --> 00:43:10,170
I said okay, but when we see the
police, you do the talking.
752
00:43:10,173 --> 00:43:11,173
Hi
753
00:43:15,846 --> 00:43:19,304
I can well understand
your Frankenstein fixation.
754
00:43:19,308 --> 00:43:22,266
After all, you are
in transylvania.
755
00:43:22,436 --> 00:43:25,428
But in your own country...
756
00:43:25,898 --> 00:43:30,642
They still seek to write lurid
stories about your Jesse James
757
00:43:30,652 --> 00:43:31,812
or your dillinger.
758
00:43:31,820 --> 00:43:33,151
That was a long time ago.
759
00:43:33,155 --> 00:43:34,395
That is my point.
760
00:43:35,115 --> 00:43:39,779
The sinister image of transylvania
is our "long time ago."
761
00:43:40,078 --> 00:43:42,865
If you want to write about us,
762
00:43:42,873 --> 00:43:45,455
write about a happy transylvania.
763
00:43:45,667 --> 00:43:47,203
Our new sewer system.
764
00:43:47,210 --> 00:43:51,123
Our skyscraper...
Six floors, you know.
765
00:43:51,298 --> 00:43:54,290
Our newspaper didn't send us all
this way to write about a sewer.
766
00:43:54,885 --> 00:43:58,377
We can't have you
bothering Dr. malavaqua
767
00:43:58,388 --> 00:43:59,673
with your ludicrous questions.
768
00:44:00,140 --> 00:44:01,346
He's a busy man.
769
00:44:01,642 --> 00:44:04,349
Oh, really?
Is that why his license was revoked?
770
00:44:04,937 --> 00:44:05,937
Now, come on.
771
00:44:06,229 --> 00:44:08,094
This line of
inquiry is fruitless
772
00:44:08,106 --> 00:44:09,687
and beyond your concern.
773
00:44:09,691 --> 00:44:10,897
We must bid you a good day.
774
00:44:10,901 --> 00:44:12,516
What about all the people...
We're going now.
775
00:44:12,527 --> 00:44:14,313
What about them?
Thank you very much.
776
00:44:14,321 --> 00:44:15,652
Fine, fine.
777
00:44:15,656 --> 00:44:17,021
Goodbye. - Goodbye.
778
00:44:17,491 --> 00:44:20,608
And you are too serious.
779
00:44:20,619 --> 00:44:22,610
You must learn to frolic.
780
00:44:23,038 --> 00:44:25,029
Take up dance. Who knows?
781
00:44:25,040 --> 00:44:26,951
You could be another
Dean Astaire.
782
00:44:30,879 --> 00:44:33,871
Did you happen to catch the look on
their faces when I mentioned malavaqua?
783
00:44:33,882 --> 00:44:35,497
Okay, so they don't
want to talk about it.
784
00:44:35,509 --> 00:44:37,716
They're hiding something.
I don't believe that percek.
785
00:44:37,719 --> 00:44:39,801
All right. I got a few free hours.
Let's go.
786
00:44:39,805 --> 00:44:40,794
Where?
787
00:44:40,806 --> 00:44:42,967
To see that doctor and,
uh, get a second opinion.
788
00:44:42,975 --> 00:44:43,975
All right.
789
00:44:52,567 --> 00:44:53,602
Get down.
790
00:44:58,782 --> 00:44:59,782
Get up.
791
00:45:01,410 --> 00:45:02,410
Get down.
792
00:45:09,042 --> 00:45:10,042
Come on.
793
00:45:12,462 --> 00:45:13,462
Get up.
794
00:45:16,883 --> 00:45:18,603
The guard isn't there.
Why did you get down?
795
00:45:19,803 --> 00:45:21,714
I got into a rhythm.
What? Get up.
796
00:45:42,826 --> 00:45:44,111
Now, that's a coincidence.
797
00:45:44,453 --> 00:45:46,114
We just talked to percek and
the mayor about the doctor.
798
00:45:46,121 --> 00:45:47,281
Next thing we
know, they're here.
799
00:45:47,289 --> 00:45:48,904
I'd like to know what's
going on in there.
800
00:45:48,915 --> 00:45:50,405
Come on, maybe we can
get in through the back.
801
00:45:50,417 --> 00:45:51,417
Okay.
802
00:46:07,392 --> 00:46:08,973
What's this?
This is a chance to break in.
803
00:46:08,977 --> 00:46:10,217
You climb over this gate.
804
00:46:10,228 --> 00:46:11,263
One arm.
805
00:46:11,271 --> 00:46:12,807
If it's our chance,
why am I breaking in?
806
00:46:12,814 --> 00:46:15,534
You look more like a mental case.
Very funny. You know, I'm scared.
807
00:46:16,401 --> 00:46:18,107
What if this is electrified?
Here.
808
00:46:18,111 --> 00:46:20,231
There, see? It's not electrified.
Now, climb the gate.
809
00:46:20,405 --> 00:46:22,145
What if the guard sees me?
Just go.
810
00:46:22,365 --> 00:46:23,365
Okay, okay...
811
00:46:30,290 --> 00:46:32,872
Uh, patient trying to get out!
Patient trying to get out!
812
00:46:33,585 --> 00:46:34,705
What the hell are you doing?
813
00:46:35,253 --> 00:46:36,493
Hey, you!
814
00:46:39,508 --> 00:46:40,508
Please!
815
00:46:42,219 --> 00:46:43,584
Where do you think
you are going?
816
00:46:44,096 --> 00:46:45,096
Get back in there.
817
00:46:46,598 --> 00:46:47,633
You are new here?
818
00:46:48,391 --> 00:46:50,052
Didn't you get your
observation today?
819
00:46:51,019 --> 00:46:52,805
Later. Get back to work.
820
00:46:58,693 --> 00:47:02,402
Why this renewed concern
about my experimenting again?
821
00:47:02,823 --> 00:47:08,443
Two reporters have been inquiring
about, uh, Frankenstein monster.
822
00:47:10,580 --> 00:47:11,740
Frankenstein?
823
00:47:12,374 --> 00:47:13,705
That's ridiculous.
824
00:47:13,708 --> 00:47:14,708
Yes.
825
00:47:15,001 --> 00:47:16,957
That's what I told them.
826
00:47:18,672 --> 00:47:21,960
Your friend hunyadi
is the only one
827
00:47:21,967 --> 00:47:25,175
who might fit that
bizarre description.
828
00:47:25,178 --> 00:47:29,012
And you assured me
that he is deceased.
829
00:47:30,892 --> 00:47:33,929
May I see his file?
830
00:47:35,272 --> 00:47:37,684
Certainly, inspector percek.
831
00:47:38,692 --> 00:47:41,024
I filled out the death
certificate myself.
832
00:47:47,659 --> 00:47:51,527
And these others...
Patrick Glenn...
833
00:47:52,122 --> 00:47:54,329
Odette Barlow, John vlad.
834
00:47:55,917 --> 00:47:58,249
All dead as well? - Yes, sir.
835
00:47:58,461 --> 00:48:01,419
Ooh, you seem to be
in a roll, malavaqua.
836
00:48:03,383 --> 00:48:06,090
I enjoy these little visits.
837
00:48:06,970 --> 00:48:10,303
They relieve me of the
burdens my job can bring.
838
00:48:32,954 --> 00:48:35,366
Transylvania 6-5000.
839
00:48:35,665 --> 00:48:37,997
Fejos, could I
please speak to rad...
840
00:48:38,210 --> 00:48:40,166
Radu!
841
00:48:40,629 --> 00:48:43,712
Where are you? Here.
842
00:48:46,760 --> 00:48:47,875
Yes, master.
843
00:48:48,595 --> 00:48:50,961
Radu, are you alone?
Yes, master.
844
00:48:51,514 --> 00:48:52,594
Please, rad...
845
00:48:52,599 --> 00:48:55,557
Go to the laboratory and make
sure that hunyadi is there.
846
00:48:55,727 --> 00:48:57,012
He may be on the loose again.
847
00:48:57,020 --> 00:48:58,556
Yes, master. - Thank you
848
00:49:01,107 --> 00:49:03,894
Jack! I found out something.
How the hell do I get out of here?
849
00:49:03,902 --> 00:49:05,358
Simple. Go to the front
and climb over the wall.
850
00:49:05,362 --> 00:49:06,727
Take off the robe.
Are you crazy?
851
00:49:06,738 --> 00:49:08,194
The guard out front knows me.
852
00:49:09,157 --> 00:49:10,567
Trust me. - Uh, yeah.
853
00:49:10,575 --> 00:49:12,315
How come I always have
to do the trusting?
854
00:49:12,327 --> 00:49:13,988
Are you a middle child? - Yeah.
855
00:49:13,995 --> 00:49:14,995
So?
856
00:49:15,747 --> 00:49:16,747
Go!
857
00:49:28,843 --> 00:49:30,799
Man trying to get in!
Man trying to get in!
858
00:49:30,804 --> 00:49:32,465
Hey! Hey! You!
859
00:49:33,556 --> 00:49:34,636
It's you again!
860
00:49:34,849 --> 00:49:36,635
I told you before,
you couldn't come in.
861
00:49:37,018 --> 00:49:38,133
Now, get out!
862
00:49:42,274 --> 00:49:43,309
Stay out!
863
00:49:46,236 --> 00:49:48,352
That was brilliant.
But don't do that to me anymore.
864
00:49:48,363 --> 00:49:50,103
I'm anxiety prone.
Okay, did you get anything?
865
00:49:50,115 --> 00:49:51,696
Or did I waste my expertise
on dilly-dallying.
866
00:49:51,700 --> 00:49:54,567
Listen to this. Malavaqua called
that little weasel at the castle.
867
00:49:54,577 --> 00:49:56,192
Which weasel? = rad...
868
00:49:56,204 --> 00:49:58,069
He works for the doctor.
They're anxious to find hunyadi.
869
00:49:58,081 --> 00:50:00,322
And get this, they're
supposed to go to the lab.
870
00:50:00,333 --> 00:50:02,164
Who's hunyadi? And what lab?
=I don't know.
871
00:50:02,168 --> 00:50:03,658
But with all this
subterfuge and double talk,
872
00:50:03,670 --> 00:50:05,080
you got to admit
we're on to something.
873
00:50:05,088 --> 00:50:06,999
Maybe.
Maybe? I got a "maybe" out of you?
874
00:50:07,007 --> 00:50:08,747
Come on, let's go back to
the castle and see rad...
875
00:50:08,758 --> 00:50:10,498
Okay, you go.
And I'll meet you there later.
876
00:50:10,719 --> 00:50:11,719
Why aren't you going?
877
00:50:11,970 --> 00:50:13,005
I'm going to a picnic.
878
00:50:15,348 --> 00:50:16,348
Picnic?
879
00:50:33,908 --> 00:50:35,239
It's a lady doll.
880
00:50:37,078 --> 00:50:38,488
Just as I thought.
881
00:50:40,582 --> 00:50:42,914
Malavaqua has played
me for a fool.
882
00:50:47,756 --> 00:50:49,337
Put this in my car.
883
00:50:53,345 --> 00:50:54,380
Fvidence.
884
00:51:00,852 --> 00:51:02,968
I love you so much and everything.
885
00:51:02,979 --> 00:51:04,640
I wanted to help you because...
886
00:51:36,388 --> 00:51:38,925
Hi!
887
00:51:39,849 --> 00:51:41,680
Where is radu? =no.
888
00:51:41,684 --> 00:51:43,174
No radu. - No rad...
889
00:51:43,186 --> 00:51:45,177
Hey, you come in here.
890
00:51:45,188 --> 00:51:46,724
What are you doing in there?
= no, it's nice.
891
00:51:46,731 --> 00:51:48,171
Come in here.
Don't! Don't pull me.
892
00:52:02,622 --> 00:52:03,622
Radu?
893
00:52:26,229 --> 00:52:27,469
Boo! - Oh!
894
00:52:27,480 --> 00:52:29,516
My god. - Do not be afraid.
895
00:52:29,524 --> 00:52:30,684
Afraid?
896
00:52:30,692 --> 00:52:32,933
My name is odette. - Great.
897
00:52:34,487 --> 00:52:35,487
Listen.
898
00:52:35,822 --> 00:52:37,653
They are the children of the night.
899
00:52:37,907 --> 00:52:39,488
They're doing it out in the daytime.
900
00:52:39,492 --> 00:52:41,858
They make beautiful
music, don't they?
901
00:52:41,870 --> 00:52:43,360
The sound like wolves to me.
902
00:52:44,497 --> 00:52:47,017
Wait a minute. Wait a minute.
Have you been in my room at night?
903
00:52:47,417 --> 00:52:48,623
Did you want to hurt me?
904
00:52:49,169 --> 00:52:50,625
I do not.
905
00:52:51,004 --> 00:52:52,494
Bite you, yes.
906
00:52:52,505 --> 00:52:54,120
Wait a minute. Wait a minute...
I love you.
907
00:52:54,132 --> 00:52:56,168
Great, great, okay.
I want to kiss you.
908
00:52:56,176 --> 00:52:57,791
Can't we have lunch
first or something?
909
00:52:57,802 --> 00:52:59,918
Put your hands on my hips.
Okay...
910
00:53:00,513 --> 00:53:02,504
Put your arms around me.
911
00:53:03,266 --> 00:53:04,972
Put your face to my breast.
912
00:53:05,477 --> 00:53:07,058
Tell me you want me, too.
913
00:53:08,813 --> 00:53:11,020
Speak to me, baby. - I'm trying!
914
00:53:11,316 --> 00:53:14,228
Oh, I want you so bad, it hurts.
915
00:53:14,235 --> 00:53:15,395
You do?
916
00:53:16,404 --> 00:53:17,404
Oh, yeah.
917
00:53:18,948 --> 00:53:20,563
Oh, I like that.
918
00:53:21,326 --> 00:53:22,691
I want do to it some more.
919
00:53:24,412 --> 00:53:25,618
Oh, that hurt!
920
00:53:29,042 --> 00:53:30,122
Who is it?
921
00:53:31,920 --> 00:53:34,036
I better see who it is. Okay...
922
00:53:38,092 --> 00:53:39,332
Don't come in.
923
00:53:44,349 --> 00:53:45,885
Oh, come on now.
924
00:53:46,559 --> 00:53:47,674
Wait a minute.
925
00:53:50,939 --> 00:53:51,939
Aha.
926
00:53:55,568 --> 00:53:57,604
Hey! Is fast!
927
00:53:58,112 --> 00:53:59,477
What are you doing here?
928
00:53:59,489 --> 00:54:01,821
I'm meditating.
Did you see Dracula?
929
00:54:01,824 --> 00:54:03,735
Yah, yah. When it first came out.
930
00:54:03,743 --> 00:54:05,358
Not the movie! The person.
931
00:54:05,370 --> 00:54:06,906
Never mind. Never mind.
No, no, wait!
932
00:54:06,913 --> 00:54:08,494
Hey, I want to
show you something.
933
00:54:10,250 --> 00:54:12,457
Oh, my god! Are you okay? Look!
934
00:54:12,460 --> 00:54:13,666
Poor thing.
935
00:54:27,976 --> 00:54:28,976
Radu!
936
00:54:29,227 --> 00:54:30,512
Yes, master.
937
00:54:30,520 --> 00:54:33,011
Is hunyadi in the lab?
I have no time to check.
938
00:54:33,022 --> 00:54:34,432
I'm being followed, master.
939
00:54:34,774 --> 00:54:37,732
Radu, you're my friend
for 20 years. I love you.
940
00:54:37,735 --> 00:54:39,521
Please, don't call
me master anymore.
941
00:54:40,071 --> 00:54:41,527
Yes, ma... - That's good.
942
00:54:41,906 --> 00:54:42,906
Master.
943
00:54:44,784 --> 00:54:46,274
Well, maybe next time. Let's go.
944
00:54:59,841 --> 00:55:01,172
Thank you, radu.
You're very kind.
945
00:55:02,135 --> 00:55:04,091
You two are both
so helpful to me.
946
00:55:05,722 --> 00:55:08,589
Well, I'm all ready.
947
00:55:10,435 --> 00:55:11,675
Let's get to work.
948
00:55:35,752 --> 00:55:37,492
It's good to be home.
949
00:55:44,052 --> 00:55:45,337
My friends.
950
00:55:51,517 --> 00:55:53,303
Pompous percek.
951
00:55:54,187 --> 00:55:58,055
He thinks I'm satisfied with
just playing with white mice?
952
00:55:58,566 --> 00:56:00,102
Iitzy to fritzy, mitzy to fritzy!
953
00:56:00,610 --> 00:56:04,979
He thinks he can snuff
out the creative genius
954
00:56:04,989 --> 00:56:08,652
of the great victorio malavaqua?
955
00:56:09,035 --> 00:56:11,868
Mitzy, vitzy! Mitzy and vitzy.
956
00:56:11,871 --> 00:56:14,032
Shut up, you lowlife! =I'm low.
957
00:56:14,040 --> 00:56:16,452
I'm lower. - Yes!
958
00:56:18,002 --> 00:56:19,002
Yes!
959
00:56:20,713 --> 00:56:23,329
How dare they make
fun of my father.
960
00:56:23,633 --> 00:56:25,999
My father was a great scientist.
961
00:56:27,804 --> 00:56:30,386
He devoted his whole
life to try to cure
962
00:56:30,390 --> 00:56:33,348
the common cold by
injecting foreign viruses.
963
00:56:33,768 --> 00:56:35,884
And instead of being
honored for that...
964
00:56:36,854 --> 00:56:40,938
He's remembered as the man
who brought herpes to sicily.
965
00:56:43,403 --> 00:56:44,813
Don't worry, papa.
966
00:56:45,154 --> 00:56:48,612
My work will clear the
name of malavaqua forever!
967
00:56:50,702 --> 00:56:53,114
Hunyadi!
968
00:56:54,956 --> 00:56:57,322
Do not know.
969
00:56:57,333 --> 00:56:58,698
I don't know either!
970
00:56:58,710 --> 00:57:00,666
I tell you two to
keep an eye on them!
971
00:57:00,670 --> 00:57:02,831
And he's out scaring the
hell out of everybody!
972
00:57:03,214 --> 00:57:05,375
It's difficult working two jobs.
973
00:57:05,550 --> 00:57:06,665
Sure!
974
00:57:06,676 --> 00:57:10,214
It's more important to
feed those pigs upstairs!
975
00:57:10,638 --> 00:57:13,846
How dare they turn
this magnificent castle
976
00:57:14,058 --> 00:57:16,549
into a haven to
titillate tourists!
977
00:57:16,561 --> 00:57:18,392
I hate it! - You hate it what?
978
00:57:18,604 --> 00:57:20,560
I hate it a lot!
You hate a lot, what?
979
00:57:20,565 --> 00:57:21,975
You hate it a lot, master.
980
00:57:21,983 --> 00:57:23,894
I hate it a lot, master.
981
00:57:23,901 --> 00:57:25,016
That's better. - Thank you.
982
00:57:25,027 --> 00:57:26,733
You're welcome.
You're welcome, what?
983
00:57:26,738 --> 00:57:29,104
You're welcome, master.
= shut up, you two!
984
00:57:29,282 --> 00:57:30,943
You matrimonial masochists!
985
00:57:31,117 --> 00:57:34,109
You found each other, but
you can't find anybody else!
986
00:57:37,623 --> 00:57:39,363
What are you laughing at?
987
00:57:39,375 --> 00:57:42,959
The joke is on you, you
stupid... get to work!
988
00:57:42,962 --> 00:57:44,543
This place is a mess! Clean up!
989
00:57:44,756 --> 00:57:46,337
Wash up! Clean up the floors!
990
00:57:46,340 --> 00:57:48,547
I got to work. Where's my notes?
991
00:57:48,551 --> 00:57:50,633
I got to get my notes!
992
00:57:56,225 --> 00:57:58,386
Lupi, radu,
please, don't work so hard.
993
00:57:58,394 --> 00:57:59,804
Sit down. Take a rest.
994
00:58:00,229 --> 00:58:02,686
This is your coffee break.
Sit down, please.
995
00:58:02,690 --> 00:58:04,351
Relax. Go ahead.
996
00:58:05,026 --> 00:58:06,357
That's nice. That's nice.
997
00:58:07,278 --> 00:58:09,610
Would you like some Espresso?
No, thanks.
998
00:58:10,740 --> 00:58:11,740
Okay...
999
00:58:12,909 --> 00:58:13,989
Are you crazy?
1000
00:58:14,702 --> 00:58:16,317
What the hell are you doing? Get up!
1001
00:58:16,329 --> 00:58:18,536
When there's so much of work
to do, you sit down on a job?
1002
00:58:18,539 --> 00:58:20,370
What do you take me for? A sucker?
1003
00:58:30,676 --> 00:58:31,711
Odette?
1004
00:58:34,388 --> 00:58:35,969
Where's... - Where's odette?
1005
00:58:37,725 --> 00:58:39,511
Where's my odette?
1006
00:58:40,102 --> 00:58:42,218
What am I running here?
An outpatient clinic?
1007
00:58:42,230 --> 00:58:44,061
I have to let them
do what they want.
1008
00:58:44,065 --> 00:58:45,396
They are my masters.
1009
00:58:45,566 --> 00:58:47,648
What? Is everybody your
master, you cockroach?
1010
00:58:47,652 --> 00:58:48,767
I'm not.
1011
00:58:48,986 --> 00:58:51,227
Shut up!
Now, you're both going to get it good.
1012
00:58:51,239 --> 00:58:52,319
You want to get it good?
1013
00:58:52,323 --> 00:58:53,483
Wait, wait.
1014
00:58:53,658 --> 00:58:55,865
You're favorite. He, she is still here.
1015
00:58:56,285 --> 00:58:57,400
Believe me.
1016
00:58:58,371 --> 00:58:59,451
My favorite.
1017
00:59:00,706 --> 00:59:02,162
My favorite's here?
1018
00:59:02,166 --> 00:59:03,372
Quick, quick.
1019
00:59:03,751 --> 00:59:05,082
Well, check up on the animals.
1020
00:59:05,086 --> 00:59:07,702
I've got to see how my
experiments are coming up. Quick!
1021
00:59:07,713 --> 00:59:09,874
My experiments. My favorite.
1022
00:59:10,216 --> 00:59:11,797
Alive. Alive.
1023
00:59:11,968 --> 00:59:13,504
Alive. Alive.
1024
00:59:14,720 --> 00:59:16,631
Dead. - I know that.
1025
00:59:17,014 --> 00:59:18,504
All right. = alive.
1026
00:59:18,683 --> 00:59:20,298
Alive. Alive.
1027
00:59:20,893 --> 00:59:22,804
Dead. - Alive!
1028
00:59:22,812 --> 00:59:24,768
Dead. - He's alive!
1029
00:59:26,107 --> 00:59:27,517
Come on.
1030
00:59:27,775 --> 00:59:28,775
Come.
1031
00:59:29,694 --> 00:59:30,694
Come on.
1032
00:59:32,780 --> 00:59:33,780
Dead!
1033
00:59:33,906 --> 00:59:35,897
Seven alive, two dead.
1034
00:59:36,868 --> 00:59:39,655
Seven alive, two dead.
1035
00:59:41,789 --> 00:59:45,031
Soon you'll be perfect,
my favorite one.
1036
00:59:45,209 --> 00:59:46,415
Does this hurt?
1037
00:59:46,419 --> 00:59:47,625
Does this hurt?
1038
00:59:47,628 --> 00:59:49,459
Does this hurt? Does this hurt?
1039
00:59:50,298 --> 00:59:52,004
Good, everything hurts.
1040
00:59:53,426 --> 00:59:55,508
It's time to get to work.
1041
00:59:58,431 --> 01:00:00,797
Do you want to wait
for lightning, master?
1042
01:00:02,101 --> 01:00:04,888
I don't work with lightning.
I hate it! Ptchoo!
1043
01:00:05,563 --> 01:00:07,099
I work with all this other shit!
1044
01:00:22,622 --> 01:00:26,331
Look, Elizabeth, we're both,
uh, really on vacation now.
1045
01:00:27,710 --> 01:00:30,042
I et's look at life as adults.
1046
01:00:31,005 --> 01:00:34,589
We're alone in
unfamiliar territory...
1047
01:00:35,384 --> 01:00:38,296
Sharing the same,
uh, environment...
1048
01:00:38,846 --> 01:00:40,256
Sharing the same air.
1049
01:00:47,229 --> 01:00:48,594
Go ahead, I'm listening.
1050
01:00:48,606 --> 01:00:49,766
That's okay, I'll wait.
1051
01:00:51,734 --> 01:00:52,814
You want some?
1052
01:00:52,985 --> 01:00:54,270
No, thanks.
1053
01:00:54,278 --> 01:00:56,394
Jack, Jack, Jack!
1054
01:00:56,405 --> 01:00:57,895
I've been looking
all over for you. Hi!
1055
01:00:57,907 --> 01:01:00,068
Hi. - What is it now?
1056
01:01:00,076 --> 01:01:02,533
Uh, can I talk to you alone? I'm sorry.
No, no.
1057
01:01:02,536 --> 01:01:03,571
Go ahead, Jack.
1058
01:01:03,579 --> 01:01:05,911
I got to go find Laura before
she wanders too far off.
1059
01:01:05,915 --> 01:01:07,246
Sorry, Elizabeth. Thank you.
1060
01:01:08,876 --> 01:01:10,741
This better be good. - Okay.
1061
01:01:10,753 --> 01:01:11,868
This better be good.
1062
01:01:11,879 --> 01:01:14,040
I was following radu,
when out of nowhere,
1063
01:01:14,048 --> 01:01:16,084
I was accosted by a lady Dracula.
1064
01:01:16,092 --> 01:01:18,629
She was half-naked and she
nearly swallowed my face.
1065
01:01:20,179 --> 01:01:22,386
What? Is she here? Here?
1066
01:01:22,598 --> 01:01:24,759
Here, here. You know, Gil.
1067
01:01:25,518 --> 01:01:27,884
I don't blame you anymore.
I blame myself.
1068
01:01:27,895 --> 01:01:29,681
I'm the one who came along
in this misguided mission.
1069
01:01:29,689 --> 01:01:30,974
No. It's not.
The infantile stupidity.
1070
01:01:30,982 --> 01:01:32,518
First the chief of
police attacks you.
1071
01:01:32,525 --> 01:01:34,686
He did. The thing swang by my face.
I'm sure, it swang by your face.
1072
01:01:34,694 --> 01:01:36,730
Yeah. Then we go to a gypsy camp.
Some phony gypsy camp.
1073
01:01:36,737 --> 01:01:38,273
It's the story of your life.
That was a legitimate lead.
1074
01:01:38,280 --> 01:01:39,690
Turns us both into peeping Toms.
1075
01:01:39,699 --> 01:01:42,236
And last night, the avon lady strikes.
Oh, it's so spooky.
1076
01:01:42,243 --> 01:01:44,404
The minute you come in, she's gone.
Right when you...
1077
01:01:44,412 --> 01:01:46,027
And now, today, a woman,
uh, eats your head.
1078
01:01:46,038 --> 01:01:47,494
Not a woman. The same woman!
What are you trying to do?
1079
01:01:47,498 --> 01:01:49,159
You want to kill me? You want to kill you?
No, I love you, Jack.
1080
01:01:49,166 --> 01:01:50,747
You love me?
If this is love, hate me, please,
1081
01:01:50,751 --> 01:01:52,457
because I hate your guts.
1 don't hate you.
1082
01:01:52,461 --> 01:01:54,076
For 35 years,
I've washed your clothes.
1083
01:01:54,088 --> 01:01:55,168
Don't choke me like that.
1084
01:01:55,172 --> 01:01:56,457
Listen to your stories.
I've put up with your crap.
1085
01:01:56,465 --> 01:01:58,171
No, frank, come on!
That's too tight!
1086
01:01:58,175 --> 01:01:59,711
Now, we're here, I'm
going to wring your neck.
1087
01:01:59,719 --> 01:02:00,754
No, Elizabeth!
1088
01:02:01,220 --> 01:02:04,007
Laura! I aura!
1089
01:02:05,141 --> 01:02:06,881
Okay, okay.
1090
01:02:06,892 --> 01:02:07,927
Get up.
1091
01:02:08,686 --> 01:02:10,392
I swear you'll kill me.
You okay?
1092
01:02:10,604 --> 01:02:12,265
Okay. - Fine.
1093
01:02:12,732 --> 01:02:14,643
Fine? You okay? = I'm fine.
1094
01:02:14,817 --> 01:02:15,817
Okay.
1095
01:02:15,985 --> 01:02:17,771
Were you angry?
Good. Was I angry?
1096
01:02:18,529 --> 01:02:19,860
Were you angry? - Was I angry?
1097
01:02:19,864 --> 01:02:21,775
Yes. - No I wasn't angry.
1098
01:02:22,324 --> 01:02:23,734
Why did you do that? - Why?
1099
01:02:23,743 --> 01:02:24,903
Yeah. - Here, look!
1100
01:02:24,910 --> 01:02:27,322
What are you doing?
Get him off me.
1101
01:02:53,105 --> 01:02:54,105
I aura?
1102
01:02:57,777 --> 01:02:58,857
I aura!
1103
01:02:59,987 --> 01:03:01,523
Laura, it's your mommy!
1104
01:03:25,346 --> 01:03:27,758
I aura!
1105
01:03:36,899 --> 01:03:39,481
Jack! I can't find Laura. What?
1106
01:03:40,152 --> 01:03:41,152
What happened?
1107
01:03:41,987 --> 01:03:44,228
Where did you go?
Which way did she go?
1108
01:03:48,285 --> 01:03:50,196
Laura! Make a circle.
1109
01:03:50,746 --> 01:03:51,906
Laura!
1110
01:03:58,462 --> 01:03:59,702
I aura!
1111
01:04:03,467 --> 01:04:04,547
I aura!
1112
01:04:15,855 --> 01:04:16,970
I aura!
1113
01:04:17,231 --> 01:04:18,391
I aura!
1114
01:04:18,399 --> 01:04:20,139
My god, where is she?
1115
01:04:20,985 --> 01:04:22,475
Look, this area is too much.
1116
01:04:23,320 --> 01:04:25,481
Go to town and get the police.
1117
01:04:25,698 --> 01:04:27,234
No, I want to
stay here and look.
1118
01:04:27,241 --> 01:04:28,651
No, somebody has to go to town.
1119
01:04:29,326 --> 01:04:30,406
Then him?
1120
01:04:30,411 --> 01:04:31,901
He can cover more
ground than you can.
1121
01:04:31,912 --> 01:04:34,324
Go ahead.
Don't worry. We'll find her.
1122
01:04:35,875 --> 01:04:37,081
Okay. - Okay.
1123
01:04:37,418 --> 01:04:38,578
But I'll be right back.
1124
01:04:40,796 --> 01:04:42,002
Go that way. Yeah.
1125
01:04:43,549 --> 01:04:44,789
I aura!
1126
01:04:48,846 --> 01:04:49,846
I aura!
1127
01:05:03,694 --> 01:05:04,729
I aura!
1128
01:05:08,449 --> 01:05:09,484
I aura!
1129
01:05:58,666 --> 01:06:00,406
Help me! Help me!
1130
01:06:00,668 --> 01:06:02,750
Somebody help me!
Help me somebody!
1131
01:06:03,003 --> 01:06:04,038
Help me!
1132
01:06:04,838 --> 01:06:06,749
Help me! Help me!
1133
01:06:07,091 --> 01:06:08,706
Help me! Help...
1134
01:06:23,691 --> 01:06:24,771
I aura!
1135
01:06:28,320 --> 01:06:29,320
Jack!
1136
01:06:29,571 --> 01:06:31,562
Gil, where are you?
1137
01:06:46,880 --> 01:06:48,791
Down, boy, down.
1138
01:06:49,425 --> 01:06:51,086
Eh, can we talk?
1139
01:06:51,302 --> 01:06:52,417
Can you talk?
1140
01:07:01,228 --> 01:07:02,434
The wolfman.
1141
01:07:04,815 --> 01:07:05,815
Jack!
1142
01:07:07,401 --> 01:07:08,811
Do you believe me now?
1143
01:07:11,405 --> 01:07:12,690
Take me home!
1144
01:07:18,537 --> 01:07:19,572
Did you see him?
1145
01:07:19,788 --> 01:07:21,449
Who?
The wolfman grabbed my friend.
1146
01:07:22,333 --> 01:07:24,369
Tell it to the marines.
No, no. He attacked me.
1147
01:07:24,918 --> 01:07:26,249
Arrest him. - What?
1148
01:07:26,420 --> 01:07:28,706
Meddling in police affairs.
No, no. Wait a minute. Wait a minute.
1149
01:07:28,714 --> 01:07:30,045
There's a little girl
lost in these words.
1150
01:07:30,049 --> 01:07:31,729
And these woods are
full of god knows what.
1151
01:07:31,967 --> 01:07:34,207
It's getting out of control.
What are we going to do now?
1152
01:07:34,303 --> 01:07:37,045
Now, we are going
to the wine festival.
1153
01:07:37,056 --> 01:07:39,547
The wine festival? At a time like this?
Take him away.
1154
01:07:39,892 --> 01:07:42,008
Hey, hey, hey. What are you doing?
What are you doing?
1155
01:07:42,019 --> 01:07:44,260
Wait a minute. Wait a minute.
What are you doing?
1156
01:07:44,271 --> 01:07:46,387
Inspector percek,
don't you think it's time
1157
01:07:46,398 --> 01:07:49,731
that we alert the townspeople
to the danger surrounding us?
1158
01:07:50,319 --> 01:07:55,188
That's exactly
what we must not do!
1159
01:07:56,658 --> 01:07:59,695
Don't forget, when
we were children,
1160
01:07:59,953 --> 01:08:04,993
the streets echoed with
cries of Frankenstein!
1161
01:08:05,793 --> 01:08:07,749
People boarded up their homes.
1162
01:08:08,253 --> 01:08:10,744
Women and children
were afraid to go out.
1163
01:08:11,423 --> 01:08:14,165
That must not happen again.
1164
01:08:16,220 --> 01:08:18,461
He'll be all right, master.
I gave him a shot.
1165
01:08:19,223 --> 01:08:20,303
Why did you bring him here?
1166
01:08:25,145 --> 01:08:27,636
All right!
Back off that growling crap!
1167
01:08:27,898 --> 01:08:29,308
I've been trying to listen here!
1168
01:08:31,568 --> 01:08:32,683
He's okay.
1169
01:08:32,694 --> 01:08:34,230
Now, why did you bring
this guy here, huh?
1170
01:08:34,238 --> 01:08:35,853
I couldn't get the
dude off my back.
1171
01:08:35,864 --> 01:08:37,149
What were you doing
out there to begin with?
1172
01:08:37,157 --> 01:08:38,317
I was taking a whiz.
1173
01:08:39,576 --> 01:08:40,986
Why did you attack
that other guy?
1174
01:08:41,370 --> 01:08:42,530
He scared me.
1175
01:08:42,996 --> 01:08:44,236
He scared you?
1176
01:08:44,248 --> 01:08:45,533
You look like this!
1177
01:08:45,541 --> 01:08:46,781
And he scared...
Get the hell out of here!
1178
01:08:46,792 --> 01:08:49,534
Get him back in the cage
before I send him to the pound!
1179
01:08:53,424 --> 01:08:56,461
Hey, doc, you know, I think
I like the pound better.
1180
01:08:57,469 --> 01:08:59,130
You ungrateful bonehead!
1181
01:08:59,138 --> 01:09:01,058
Come here, come here!
Let me pull that thing off!
1182
01:09:02,349 --> 01:09:04,180
You can't get me in here.
1183
01:09:07,104 --> 01:09:08,765
Dig your frizzy hairdo, doc.
1184
01:09:09,106 --> 01:09:11,518
Hey, hey, hey, you pretzel!
1185
01:09:11,692 --> 01:09:13,933
Hey, twisto! Come over here.
= twisto.
1186
01:09:16,280 --> 01:09:18,862
How come you grabbed this
reporter by the cojones?
1187
01:09:19,324 --> 01:09:20,530
He stepped on me.
1188
01:09:21,243 --> 01:09:23,450
He stepped on me!
He stepped on me!
1189
01:09:24,455 --> 01:09:26,411
Come on, doc. Over here.
Shut up!
1190
01:09:26,415 --> 01:09:27,871
Up yours, hairy!
1191
01:09:27,875 --> 01:09:30,332
I'll tear every bit of hair
you have out of your ass.
1192
01:09:30,502 --> 01:09:32,584
Now, you all had your
nice little excuses,
1193
01:09:32,588 --> 01:09:34,044
and I'm the one
who's in the soup!
1194
01:09:34,465 --> 01:09:37,025
Now, what am I going to do what
this, uh, this meddling reporter?
1195
01:09:37,176 --> 01:09:38,757
Don't hurt him, please?
1196
01:09:42,264 --> 01:09:45,256
My bloodshot beauty speaks up.
1197
01:09:45,267 --> 01:09:47,303
She doesn't want me to hurt him.
1198
01:09:47,603 --> 01:09:50,436
What do you want?
A quickie before dinner?
1199
01:09:50,981 --> 01:09:52,221
I want him.
1200
01:09:52,483 --> 01:09:55,816
I need him. I love him.
1201
01:09:55,986 --> 01:09:59,103
Oh, oh, I love him
so much, it hurts.
1202
01:09:59,114 --> 01:10:01,480
What do you know
about love, nymphonies?
1203
01:10:01,700 --> 01:10:04,988
If I didn't have you chained to the
wall, no man in this town would be safe.
1204
01:10:04,995 --> 01:10:06,235
Stop that! I'm your doctor!
1205
01:10:06,747 --> 01:10:07,782
Get against the wall!
1206
01:10:13,754 --> 01:10:15,369
Now, listen to me, all of you.
1207
01:10:16,548 --> 01:10:18,539
The police are breathing
down on my neck.
1208
01:10:18,967 --> 01:10:21,379
From now on, I don't want
anybody to leave this lab.
1209
01:10:21,386 --> 01:10:22,751
You hear? Anyone!
1210
01:10:24,640 --> 01:10:28,679
And you, you infectious
incompetent bug,
1211
01:10:28,685 --> 01:10:31,142
you have any idea
where hunyadi is?
1212
01:10:31,939 --> 01:10:34,100
I have a hunch.
I know you got a hunch!
1213
01:10:34,107 --> 01:10:35,563
But you know where hunyadi is?
1214
01:10:35,567 --> 01:10:37,808
I do. He's in the abandoned stable.
1215
01:10:37,819 --> 01:10:38,899
Well, go find him. Quick!
1216
01:10:44,159 --> 01:10:46,024
How long are you going
to keep me in here?
1217
01:10:47,120 --> 01:10:50,578
It could be...
How do you Americans say:
1218
01:10:51,083 --> 01:10:53,074
"Until the cows come home.”
1219
01:10:59,299 --> 01:11:00,299
Sorry.
1220
01:11:02,844 --> 01:11:06,052
Elizabeth. What did you do?
Your daughter... stop.
1221
01:11:06,265 --> 01:11:07,755
Why did they put you in here?
1222
01:11:07,766 --> 01:11:09,882
Where's Laura?
And where's your friend?
1223
01:11:10,143 --> 01:11:12,179
Well... - Answer me!
1224
01:11:12,187 --> 01:11:14,553
Okay, okay.
And where are all the police?
1225
01:11:14,856 --> 01:11:16,562
That I can answer.
They took the night off.
1226
01:11:17,901 --> 01:11:20,768
They took the night off? = yeah.
1227
01:11:21,029 --> 01:11:22,735
What kind of a place is this?
They should be out there
1228
01:11:22,739 --> 01:11:24,946
looking for my daughter.
They're at the wine festival.
1229
01:11:25,826 --> 01:11:26,906
The wine festival. - Yeah.
1230
01:11:28,287 --> 01:11:30,994
Then I'm going there
to beat a few heads.
1231
01:11:31,540 --> 01:11:33,326
Well, wait, wait,
wait, wait, wait.
1232
01:11:35,335 --> 01:11:36,871
Hey, I'll meet you in town.
1233
01:11:40,048 --> 01:11:42,505
Madame morovia, I got to talk to you.
It's urgent.
1234
01:11:42,509 --> 01:11:45,376
I didn't believe your story before
about the wolfman, but now I do.
1235
01:11:45,721 --> 01:11:49,339
When the full moon rises...
Yeah, yeah, yeah. Never mind that.
1236
01:11:49,349 --> 01:11:51,305
We followed Lawrence
malbot under the full moon.
1237
01:11:51,310 --> 01:11:53,722
But he turned out to be a
guy making out with a girl.
1238
01:11:53,729 --> 01:11:55,185
That was my husband.
1239
01:11:55,731 --> 01:11:57,517
He is a wolf.
1240
01:11:58,150 --> 01:12:00,106
My son is the wolfman.
1241
01:12:00,110 --> 01:12:02,066
Oh, okay, well, where is he?
He's got my friend.
1242
01:12:02,070 --> 01:12:03,310
There's a child missing.
1243
01:12:03,322 --> 01:12:06,189
The answer lies in
the secret passageway
1244
01:12:06,199 --> 01:12:08,360
under the bridge of the castle.
Bridge?
1245
01:12:08,577 --> 01:12:11,694
Jump off and swim
to the embankment.
1246
01:12:11,705 --> 01:12:14,742
There's no water under there.
Then don't jump off.
1247
01:12:15,459 --> 01:12:19,043
Walk under it, and
you will find a door.
1248
01:12:19,463 --> 01:12:22,546
I sleep now.
1249
01:12:52,120 --> 01:12:53,451
Full house.
1250
01:13:25,237 --> 01:13:27,228
You got him! You got him!
1251
01:13:27,406 --> 01:13:29,397
Shut up! I'm working.
1252
01:13:29,991 --> 01:13:32,357
I knew you could
do it all along.
1253
01:13:39,209 --> 01:13:40,244
I'll get the rope.
1254
01:13:44,840 --> 01:13:46,580
I feel like throwing up.
1255
01:13:47,050 --> 01:13:50,383
I think he's throwing up.
Yuck! Monster breath!
1256
01:13:51,888 --> 01:13:54,004
And take this! Take this!
1257
01:13:54,891 --> 01:13:56,472
Take it again! Take it again!
1258
01:13:59,563 --> 01:14:00,803
He's weakening.
1259
01:14:00,814 --> 01:14:02,304
Call his mother!
1260
01:14:27,382 --> 01:14:29,122
I got him! I got him!
1261
01:14:29,134 --> 01:14:30,419
You big bully.
1262
01:14:30,427 --> 01:14:33,009
Now, your knees are
in a lot of trouble.
1263
01:14:33,597 --> 01:14:36,509
This... this is cowww caca.
1264
01:14:40,979 --> 01:14:44,142
You lumping monster!
1265
01:14:48,361 --> 01:14:51,194
My gloves! My gloves! My gloves!
1266
01:14:55,660 --> 01:14:56,775
Are you alive?
1267
01:14:57,370 --> 01:14:59,076
I had better days.
1268
01:14:59,331 --> 01:15:00,616
Move over.
1269
01:15:02,000 --> 01:15:03,285
Nice.
1270
01:15:04,836 --> 01:15:05,836
Okay...
1271
01:15:10,217 --> 01:15:11,707
Come on, now. Hold on.
1272
01:15:11,718 --> 01:15:12,924
We got to hurry.
1273
01:15:19,434 --> 01:15:21,766
It's so good to have you
back where you belong.
1274
01:15:23,939 --> 01:15:24,939
Look at your ears.
1275
01:15:25,357 --> 01:15:26,767
They're completely rusted.
1276
01:15:27,067 --> 01:15:28,807
I've got a lot of
work to do on you yet.
1277
01:15:30,612 --> 01:15:31,647
Yes, master.
1278
01:15:32,572 --> 01:15:35,359
And when you're finished
with him, you can help me.
1279
01:15:35,617 --> 01:15:38,279
Me! Me! Me!
All you ever think about is "me"!
1280
01:15:38,578 --> 01:15:41,490
You're right, master.
I will not talk of me anymore.
1281
01:15:43,124 --> 01:15:44,159
How are you?
1282
01:16:14,072 --> 01:16:15,072
It's over.
1283
01:16:20,412 --> 01:16:21,948
You madman! What have you done?
1284
01:16:21,955 --> 01:16:23,286
Well, you, what are you
doing in my laboratory?
1285
01:16:23,290 --> 01:16:24,951
You killed him.
He's under sedation.
1286
01:16:24,958 --> 01:16:27,074
We took a pint of blood.
Ab positive.
1287
01:16:29,212 --> 01:16:31,954
Oh, oh, Gil, thank god.
1288
01:16:32,507 --> 01:16:34,372
Okay, malavaqua,
where's the little girl?
1289
01:16:35,552 --> 01:16:36,962
What a story.
1290
01:16:37,345 --> 01:16:38,380
Story?
1291
01:16:38,847 --> 01:16:41,213
There'll be no stories until
my experiments are completed.
1292
01:16:41,224 --> 01:16:42,304
Radu, attack!
1293
01:16:42,309 --> 01:16:44,721
Master, I've had enough
aggravation for one day.
1294
01:16:44,728 --> 01:16:46,013
I said attack! = all right.
1295
01:16:46,021 --> 01:16:47,431
Get him.
1296
01:17:01,828 --> 01:17:03,864
I got you now, you communist.
1297
01:17:05,999 --> 01:17:07,364
My, my, my pinkie!
1298
01:17:09,878 --> 01:17:11,288
Oh, thank you!
1299
01:17:11,296 --> 01:17:12,706
Oh, no, no, no, no.
1300
01:17:12,714 --> 01:17:14,045
Help! Help!
1301
01:17:16,968 --> 01:17:17,968
God!
1302
01:17:19,846 --> 01:17:20,961
All right.
1303
01:17:20,972 --> 01:17:22,212
You want to play rough.
1304
01:17:22,223 --> 01:17:23,383
Take this!
1305
01:17:23,975 --> 01:17:25,055
Yah!
1306
01:17:27,729 --> 01:17:29,219
Time you've had enough, eh?
1307
01:17:29,230 --> 01:17:30,310
How about this one!
1308
01:17:30,982 --> 01:17:32,768
Where are you going?
1309
01:17:33,026 --> 01:17:34,357
Get the girl!
1310
01:17:34,694 --> 01:17:36,275
Come on! Come on, big guy!
1311
01:17:36,279 --> 01:17:38,816
You big... come on! No-good bum!
1312
01:17:39,407 --> 01:17:41,568
Never mind me.
Do something about malavaqua.
1313
01:17:41,576 --> 01:17:43,066
The only way to stop his madness
1314
01:17:43,078 --> 01:17:44,409
is to get him out of the lab.
1315
01:17:44,412 --> 01:17:47,279
Jack! Get him... get him out!
Get him out of the lab!
1316
01:17:47,290 --> 01:17:49,246
You rat! You would murder my work!
1317
01:17:50,460 --> 01:17:53,247
Oh, what have I done?
1318
01:17:54,047 --> 01:17:55,662
This is... this is embarrassing.
1319
01:17:55,674 --> 01:17:56,874
Are you... are you all right?
1320
01:17:58,093 --> 01:17:59,799
Who are you?
Would you like some Espresso?
1321
01:18:00,053 --> 01:18:01,668
Ra... radu, are you ok?
1322
01:18:02,472 --> 01:18:05,134
You son of a bitch!
I'll kill you, fart-butt!
1323
01:18:05,141 --> 01:18:06,722
And you're not going
to ruin my work!
1324
01:18:08,311 --> 01:18:09,517
Are you okay?
1325
01:18:09,521 --> 01:18:11,853
Are you sure you, uh,
wouldn't like some Espresso?
1326
01:18:11,856 --> 01:18:14,142
I could make some... for you!
I'll kill you!
1327
01:18:14,150 --> 01:18:15,606
I'll eat your eyeballs!
1328
01:18:15,610 --> 01:18:17,817
You no-good... ah! Ah!
1329
01:18:17,821 --> 01:18:20,528
Here, undo this. Let me go.
Oh, yes. Thank you.
1330
01:18:20,532 --> 01:18:23,023
Not my pants!
This belt! This belt!
1331
01:18:23,743 --> 01:18:25,153
Where is she, doctor?
1332
01:18:26,079 --> 01:18:27,285
It was hunyadi.
1333
01:18:27,580 --> 01:18:28,911
But he meant her no harm.
1334
01:18:28,915 --> 01:18:30,246
He just found her
wandering in the woods.
1335
01:18:30,250 --> 01:18:32,787
No harm? Her mother's in town,
worried sick about her.
1336
01:18:42,512 --> 01:18:44,844
Hold on. Hold on a minute.
1337
01:18:45,056 --> 01:18:46,762
Here she is. She's fine.
1338
01:18:47,058 --> 01:18:48,298
No, don't! Don't you... ugh!
1339
01:18:50,437 --> 01:18:52,143
Please, he's too strong for you!
1340
01:18:57,235 --> 01:18:58,816
Wait, wait!
1341
01:18:58,820 --> 01:18:59,900
I know where he's going.
1342
01:18:59,904 --> 01:19:02,361
He's taking the little girl to her mother.
We must get to town.
1343
01:19:02,365 --> 01:19:04,125
I'll explain everything
to you along the way.
1344
01:20:12,393 --> 01:20:15,226
Oh, yeah. I'm going into town.
1345
01:20:30,328 --> 01:20:31,943
I'm sleepy.
1346
01:20:45,718 --> 01:20:46,798
This I don't believe.
1347
01:20:47,178 --> 01:20:49,510
You're sitting
here, guzzling wine
1348
01:20:49,514 --> 01:20:51,300
while my daughter
is still missing.
1349
01:20:51,474 --> 01:20:53,214
Ms. Ellison, calm yourself.
1350
01:20:53,393 --> 01:20:55,930
We shall look for her
after the festival.
1351
01:20:58,273 --> 01:21:00,229
Oh, no. You get up!
1352
01:21:00,400 --> 01:21:02,686
And you look for her now!
1353
01:21:05,488 --> 01:21:07,649
What are you doing?
What's going on?
1354
01:21:07,657 --> 01:21:08,692
It's crazy!
1355
01:21:12,954 --> 01:21:16,663
Frankenstein!
1356
01:21:27,051 --> 01:21:29,212
The monster has returned!
1357
01:21:31,097 --> 01:21:32,587
She's dead!
1358
01:21:37,520 --> 01:21:38,520
He has my daughter!
1359
01:21:42,108 --> 01:21:43,188
Baby.
1360
01:22:00,168 --> 01:22:01,248
I aura.
1361
01:22:01,252 --> 01:22:02,332
I aura.
1362
01:22:02,337 --> 01:22:03,793
Mommy. - Baby!
1363
01:22:03,796 --> 01:22:05,457
Mommy. - Baby.
1364
01:22:09,177 --> 01:22:10,542
You're all right.
1365
01:22:17,310 --> 01:22:19,141
Don't let that monster get away.
1366
01:22:29,405 --> 01:22:30,565
His enemy is fire.
1367
01:22:31,282 --> 01:22:32,317
Light the torches.
1368
01:22:40,959 --> 01:22:41,994
Burn him.
1369
01:23:12,323 --> 01:23:14,689
Light the fire.
1370
01:23:17,829 --> 01:23:20,741
Stop! Stop! What are you, crazy?
Give me that thing!
1371
01:23:22,000 --> 01:23:23,991
Oh, gosh. How are you?
Are you okay?
1372
01:23:24,002 --> 01:23:25,913
Oh, we're fine.
Thank god, you're here.
1373
01:23:25,920 --> 01:23:27,535
You won't believe
what's been happening.
1374
01:23:27,547 --> 01:23:29,003
He's Frankenstein!
1375
01:23:29,340 --> 01:23:30,796
He must be destroyed!
1376
01:23:30,800 --> 01:23:32,290
He's not Frankenstein!
1377
01:23:32,302 --> 01:23:34,634
He is. Look at him!
No, please, please, everybody!
1378
01:23:34,637 --> 01:23:36,468
Listen to me!
This is not Frankenstein.
1379
01:23:36,472 --> 01:23:37,472
He's one of us.
1380
01:23:37,682 --> 01:23:39,218
That's Kurt hunyadi!
1381
01:23:39,434 --> 01:23:40,640
Nonsense!
1382
01:23:41,519 --> 01:23:45,011
This monster is one
of his experiments.
1383
01:23:45,565 --> 01:23:48,056
The product of a demented mind.
1384
01:23:48,067 --> 01:23:49,932
That's not true! = grab him!
1385
01:23:51,571 --> 01:23:53,653
He's got a demented mind! Not me!
1386
01:23:53,656 --> 01:23:56,193
Wait a minute! Wait a minute!
= don't listen to him.
1387
01:23:56,200 --> 01:23:57,235
This is a mistake.
1388
01:23:57,243 --> 01:23:59,154
Foreigners, they
know nothing about us.
1389
01:23:59,162 --> 01:24:00,162
Go get him!
1390
01:24:04,250 --> 01:24:06,206
This is a bad time.
Come on, get him!
1391
01:24:11,507 --> 01:24:13,668
Get back, or I'll cut you!
1392
01:24:16,846 --> 01:24:19,007
Back! - That hurts.
1393
01:24:19,015 --> 01:24:20,551
Oh, okay, come on!
1394
01:24:20,892 --> 01:24:23,474
Come on! You want to eat some glass?
1395
01:24:23,644 --> 01:24:24,644
Huh?
1396
01:24:25,646 --> 01:24:27,307
Go ahead. Go ahead!
1397
01:24:27,857 --> 01:24:30,223
Please, please, everybody!
You all got to hear something.
1398
01:24:30,526 --> 01:24:32,107
Let's hear what he has to say!
1399
01:24:32,445 --> 01:24:34,026
Yeah! Let's listen to him!
1400
01:24:35,740 --> 01:24:37,196
Yes, let's hear him out!
1401
01:24:37,200 --> 01:24:38,690
Yeah!
1402
01:24:39,702 --> 01:24:42,034
This man is Kurt hunyadi.
1403
01:24:42,372 --> 01:24:45,239
After a car accident,
his body was mangled
1404
01:24:45,249 --> 01:24:46,705
and he was partially paralyzed.
1405
01:24:47,085 --> 01:24:49,827
But some people
here in your town
1406
01:24:49,837 --> 01:24:51,122
couldn't stand the sight of him.
1407
01:24:51,964 --> 01:24:54,706
So they had him transferred
from intensive care
1408
01:24:54,717 --> 01:24:56,833
to your phony rest home.
1409
01:24:57,220 --> 01:25:00,178
Where I performed
reconstructive surgery.
1410
01:25:00,681 --> 01:25:04,549
Yes, with wire and
pipes and nuts and bolts.
1411
01:25:04,560 --> 01:25:05,845
What can I do?
1412
01:25:06,062 --> 01:25:07,222
They take the money...
1413
01:25:07,605 --> 01:25:10,517
That the government
gives them to fix him up.
1414
01:25:10,691 --> 01:25:12,773
And they put it in his pocket!
1415
01:25:12,944 --> 01:25:13,944
Yes!
1416
01:25:14,320 --> 01:25:16,936
Who would do such a lousy thing?
1417
01:25:17,532 --> 01:25:18,532
Who?
1418
01:25:19,283 --> 01:25:21,274
Yes! Who would do that?
1419
01:25:21,285 --> 01:25:22,445
Who?
1420
01:25:22,453 --> 01:25:26,241
It was your police
and your mayor.
1421
01:25:27,417 --> 01:25:30,784
They even ordered
Dr. malavaqua to pull the plug!
1422
01:25:31,212 --> 01:25:33,919
It was a compassionate decision.
1423
01:25:33,923 --> 01:25:36,960
But no, he wouldn't
listen to me.
1424
01:25:37,260 --> 01:25:40,798
And look at the
beast he created.
1425
01:25:41,305 --> 01:25:48,302
Are you going to take the word of a
madman and a fugitive from justice?
1426
01:25:48,604 --> 01:25:51,346
No! No! No! - I mean yes!
1427
01:25:51,357 --> 01:25:52,563
You should take the word.
1428
01:25:52,567 --> 01:25:54,228
Of course, not. - Take my word.
1429
01:25:54,235 --> 01:25:55,475
Gil! - Is he crazy?
1430
01:25:55,486 --> 01:25:56,486
He gets confused.
1431
01:26:00,575 --> 01:26:02,736
What? Are you crazy?
Shut up, old man!
1432
01:26:02,743 --> 01:26:03,778
These is stupid. Hey!
1433
01:26:20,136 --> 01:26:24,129
There, inside this car, more
of malavaqua's handiwork!
1434
01:26:24,140 --> 01:26:25,676
The proofs are those creatures!
1435
01:26:25,892 --> 01:26:28,679
You want these things
living in your town?
1436
01:26:28,686 --> 01:26:29,801
I ook at this!
1437
01:26:29,812 --> 01:26:31,598
Eating in your restaurants?
= no!
1438
01:26:32,482 --> 01:26:34,063
And what about this monster?
1439
01:26:35,568 --> 01:26:37,775
Wolfman! - Not the wolfman.
1440
01:26:37,987 --> 01:26:40,148
This is Lawrence malbot Jr.
1441
01:26:40,948 --> 01:26:43,655
That's Larry? - No, it's my son!
1442
01:26:43,659 --> 01:26:45,820
It is! Ltis! This is Larry malbot!
1443
01:26:46,162 --> 01:26:48,995
He has a rare condition
called hypertrichosis.
1444
01:26:49,582 --> 01:26:51,072
I started growing hair.
1445
01:26:51,584 --> 01:26:53,415
It grew. It grew.
1446
01:26:53,794 --> 01:26:55,375
It wouldn't stop growing.
1447
01:26:55,379 --> 01:26:58,086
I've been trying to give him
electrolysis treatments. Show them!
1448
01:27:00,301 --> 01:27:01,301
See?
1449
01:27:01,677 --> 01:27:03,258
I can go to the beach now.
1450
01:27:03,262 --> 01:27:08,006
Yes. But you see, unfortunately,
Larry's mother, madame morovia,
1451
01:27:08,017 --> 01:27:11,509
spread these lies about
Larry because, you see,
1452
01:27:11,521 --> 01:27:14,012
she is ashamed
that he is her son.
1453
01:27:17,276 --> 01:27:18,356
Junior.
1454
01:27:19,111 --> 01:27:20,226
I'm sorry.
1455
01:27:21,072 --> 01:27:23,939
Please forgive me.
1456
01:27:23,950 --> 01:27:25,861
Ah, you stink.
1457
01:27:34,877 --> 01:27:36,083
It's a mummy.
1458
01:27:36,504 --> 01:27:37,744
It's alive!
1459
01:27:37,755 --> 01:27:39,461
Radu, lupi, quick!
1460
01:27:39,465 --> 01:27:40,625
Come cut the bandages.
1461
01:27:45,471 --> 01:27:48,258
Okay, now.
Do you all remember ugly Hattie?
1462
01:27:49,392 --> 01:27:51,724
The girl had been
dipped in the ugly pond.
1463
01:27:51,727 --> 01:27:53,467
Remember how she used to look?
Show them.
1464
01:27:58,359 --> 01:28:00,771
That's enough.
So you keep her in a coffin?
1465
01:28:01,237 --> 01:28:02,237
Sick.
1466
01:28:02,488 --> 01:28:04,069
After the intensive
plastic surgery,
1467
01:28:04,073 --> 01:28:05,984
I had to keep herin a
high oxygen environment.
1468
01:28:05,992 --> 01:28:07,903
But now, she's
ready to come out.
1469
01:28:13,374 --> 01:28:14,989
She's beautiful. - Wait!
1470
01:28:15,585 --> 01:28:17,917
Wait, there's more.
I also gave her a body lift.
1471
01:28:24,218 --> 01:28:25,549
Bazoonkers!
1472
01:28:26,012 --> 01:28:28,674
I never counted on bazoonkers.
1473
01:28:29,390 --> 01:28:31,551
I am so content.
1474
01:28:31,809 --> 01:28:34,095
You should be. = don't look.
1475
01:28:35,688 --> 01:28:39,226
Very nice. Indeed.
1476
01:28:40,735 --> 01:28:45,695
But then your cosmetic
fakery deal is this...
1477
01:28:46,866 --> 01:28:48,447
Freak of nature.
1478
01:28:49,493 --> 01:28:52,280
This lowly, stooped-over
geek was allowed
1479
01:28:52,288 --> 01:28:54,779
to fornicate with
one of his own kind.
1480
01:28:56,083 --> 01:28:57,323
Just look...
1481
01:28:57,668 --> 01:29:03,789
At the offspring
created by such an ugly union.
1482
01:29:03,966 --> 01:29:05,376
Daddy, mommy!
1483
01:29:09,764 --> 01:29:12,756
Daddy, what is he
saying about me?
1484
01:29:14,226 --> 01:29:15,762
Now, wait a minute.
1485
01:29:16,270 --> 01:29:18,101
You can say all
you want about me,
1486
01:29:18,105 --> 01:29:21,347
but when it comes to my
son, I draw the line.
1487
01:29:21,817 --> 01:29:24,524
We've taken a lot of
garbage for a long time.
1488
01:29:24,528 --> 01:29:26,314
Yes, master. No, master.
1489
01:29:26,656 --> 01:29:28,521
And we've put up
with it, haven't we?
1490
01:29:29,408 --> 01:29:30,488
Yes, master.
1491
01:29:31,494 --> 01:29:33,234
We're sick and tired of it.
1492
01:29:33,913 --> 01:29:36,450
How dare you pick on my son?
1493
01:29:37,500 --> 01:29:38,785
And your wife.
1494
01:29:40,169 --> 01:29:41,784
My lovely wife.
1495
01:29:43,631 --> 01:29:44,791
Radu.
1496
01:29:45,341 --> 01:29:49,209
And we deserve some respect!
1497
01:29:52,431 --> 01:29:54,672
Stand up straight.
1498
01:30:11,742 --> 01:30:14,984
Radu, lupi, from now on,
I want to be good to you two all the time.
1499
01:30:15,913 --> 01:30:18,199
No, no, no, no. Just kidding.
I was just kidding.
1500
01:30:18,207 --> 01:30:19,492
I love you. I love you.
1501
01:30:20,418 --> 01:30:23,000
You were wohderful.
1502
01:30:23,629 --> 01:30:26,291
Me? If it wasn't for you, I'd be
investigating the transylvania
1503
01:30:26,298 --> 01:30:27,913
penal system from the inside.
1504
01:30:27,925 --> 01:30:29,040
However...
1505
01:30:30,970 --> 01:30:33,882
We're not going to be
needing this... anymore.
1506
01:30:36,684 --> 01:30:39,175
Odette, would you come on out?
1507
01:30:39,478 --> 01:30:41,514
No. - Okay, fine.
1508
01:30:43,941 --> 01:30:45,431
What are you doing sitting here?
1509
01:30:45,651 --> 01:30:47,858
Kiss me. Wait, wait, wait, wait.
1510
01:30:47,862 --> 01:30:49,318
Why don't you take
these out first?
1511
01:30:49,321 --> 01:30:50,321
You know why?
1512
01:30:50,573 --> 01:30:51,938
Because you're not a vampire.
1513
01:30:52,575 --> 01:30:53,610
Oh, I know.
1514
01:30:53,951 --> 01:30:55,737
But it gets me attention.
1515
01:30:55,745 --> 01:30:57,406
You don't need that
kind of attention.
1516
01:30:57,413 --> 01:30:58,698
Yes, I do.
1517
01:30:59,331 --> 01:31:00,537
I'm ugly.
1518
01:31:00,708 --> 01:31:02,664
How can you say that?
You're gorgeous.
1519
01:31:02,668 --> 01:31:03,953
Look at my nose.
1520
01:31:05,629 --> 01:31:06,789
Your nose is perfect.
1521
01:31:08,132 --> 01:31:09,713
I gave her a nose job.
1522
01:31:14,346 --> 01:31:15,461
You are beautiful.
1523
01:31:15,765 --> 01:31:18,051
No, I'm not. =you are.
1524
01:31:25,733 --> 01:31:26,813
I et's dance.
1525
01:31:27,151 --> 01:31:28,186
I'll lead.
1526
01:31:29,862 --> 01:31:30,942
Gill
1527
01:31:31,489 --> 01:31:33,400
I can't believe it!
Look at all this!
1528
01:31:33,657 --> 01:31:35,864
What a story!
But who the hell's going to believe it?
1529
01:31:37,161 --> 01:31:38,401
They'll believe it!
1530
01:31:40,039 --> 01:31:42,872
My father will have a field
day with these pictures!
101368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.