Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,229 --> 00:00:18,969
(This drama is fictitious and names,
places, organizations, incidents,)
2
00:00:18,969 --> 00:00:21,064
(entities, and jobs are
unrelated to real life.)
3
00:00:25,809 --> 00:00:28,504
(Current time 9:25pm)
4
00:00:49,458 --> 00:00:53,023
(Mukyeong Station)
5
00:01:27,768 --> 00:01:29,964
(Tracks)
6
00:01:55,128 --> 00:01:57,794
(Train)
7
00:01:59,869 --> 00:02:02,294
(Final Episode)
8
00:02:38,669 --> 00:02:40,404
Mom, come here.
9
00:03:45,139 --> 00:03:47,434
Do you think you'll find her first?
10
00:03:48,739 --> 00:03:50,943
Or do you think I'll kill her
before you find her?
11
00:03:57,889 --> 00:04:01,454
The two cars you mentioned.
They both passed through Innam IC.
12
00:04:01,619 --> 00:04:04,223
The suspect used to live nearby.
13
00:04:04,389 --> 00:04:05,954
That's where they're headed.
14
00:04:06,089 --> 00:04:08,693
This is an emergency.
Ms. Oh is in danger.
15
00:04:08,899 --> 00:04:10,793
Call Innam Police for backup.
16
00:04:11,068 --> 00:04:12,764
Okay, I will.
17
00:04:14,038 --> 00:04:15,693
Have you located Detective Kang?
18
00:05:01,948 --> 00:05:03,843
What did you do with the file?
19
00:05:17,969 --> 00:05:20,834
Someone, help me! Save me.
20
00:05:21,969 --> 00:05:23,093
Spare me!
21
00:05:24,708 --> 00:05:26,704
How does it feel to die?
22
00:05:27,008 --> 00:05:28,774
I saw my end.
23
00:05:41,059 --> 00:05:42,483
I will take my time...
24
00:05:43,929 --> 00:05:46,053
to think about what I will do with it.
25
00:05:47,659 --> 00:05:49,624
Let me eat first.
26
00:05:53,638 --> 00:05:54,793
Min Jun.
27
00:05:57,969 --> 00:05:59,264
Eat, please.
28
00:06:15,919 --> 00:06:17,483
Why did you give birth to me?
29
00:06:19,458 --> 00:06:21,024
Because I'm your mother.
30
00:06:23,258 --> 00:06:24,894
Why did you abandon me?
31
00:06:28,338 --> 00:06:30,334
Because I'm your mother.
32
00:06:35,809 --> 00:06:37,173
Then,
33
00:06:38,148 --> 00:06:39,743
why won't you stop me?
34
00:06:53,188 --> 00:06:55,024
You have never been...
35
00:06:56,698 --> 00:06:58,824
my mother, even for a moment.
36
00:07:06,369 --> 00:07:08,433
(Voice Memo)
37
00:07:19,349 --> 00:07:21,254
(Voice Memo)
38
00:07:22,818 --> 00:07:24,128
(Sending)
39
00:07:24,128 --> 00:07:25,254
(Sent)
40
00:07:42,679 --> 00:07:43,774
Do you remember...
41
00:07:46,208 --> 00:07:47,973
the questions I asked you before?
42
00:07:50,148 --> 00:07:51,584
Will you live as a cop?
43
00:07:52,989 --> 00:07:54,514
Or will you live as my mom?
44
00:07:55,958 --> 00:07:57,654
Did you really not know...
45
00:07:59,489 --> 00:08:01,493
the answer I wanted from you?
46
00:08:05,429 --> 00:08:07,834
I waited and waited...
47
00:08:09,369 --> 00:08:12,033
for you to put your handcuffs on me.
48
00:08:12,609 --> 00:08:14,603
If you're my mom...
49
00:08:17,549 --> 00:08:19,374
If you truly considered me your son,
50
00:08:21,748 --> 00:08:23,843
you should have stopped me.
51
00:08:26,419 --> 00:08:29,314
Until when will you let me
turn into a monster?
52
00:08:32,529 --> 00:08:33,654
I...
53
00:08:34,929 --> 00:08:36,053
must...
54
00:08:37,899 --> 00:08:39,663
protect you.
55
00:08:40,299 --> 00:08:43,033
You haven't been protecting me.
56
00:08:44,669 --> 00:08:46,463
You have been protecting...
57
00:08:46,608 --> 00:08:49,173
your life and yourself!
58
00:09:11,929 --> 00:09:13,063
Ms. Oh.
59
00:09:23,879 --> 00:09:25,803
Will you not stop me even now?
60
00:09:26,509 --> 00:09:28,718
I'm beating up...
61
00:09:28,718 --> 00:09:30,919
your subordinate!
62
00:09:30,919 --> 00:09:32,644
Stop it!
63
00:09:37,688 --> 00:09:38,823
Ms. Oh.
64
00:11:27,838 --> 00:11:29,833
The only thing you gave me...
65
00:11:33,009 --> 00:11:34,173
was...
66
00:11:34,639 --> 00:11:36,634
this disease.
67
00:11:38,909 --> 00:11:40,073
Ms. Oh!
68
00:11:41,179 --> 00:11:43,474
Ms. Oh, are you all right?
69
00:11:47,419 --> 00:11:50,083
Detective Kang.
70
00:12:16,448 --> 00:12:17,583
Ms. Oh.
71
00:12:18,618 --> 00:12:19,783
Drop your gun.
72
00:12:26,828 --> 00:12:28,823
Ms. Oh, why are you doing this?
73
00:12:28,929 --> 00:12:30,094
At times,
74
00:12:30,598 --> 00:12:32,693
you must continue to the end...
75
00:12:34,269 --> 00:12:36,634
even if you know it's a wrong path.
76
00:12:41,539 --> 00:12:45,144
Don't tell me the person
who killed Lee Jin Sung was...
77
00:12:49,679 --> 00:12:51,114
Your son...
78
00:12:52,318 --> 00:12:54,413
will kill you.
79
00:12:55,688 --> 00:12:56,854
You just saw that.
80
00:13:06,169 --> 00:13:07,323
Why are you...
81
00:13:10,198 --> 00:13:12,764
going this far to protect me?
82
00:13:29,889 --> 00:13:32,183
You were right.
83
00:13:33,429 --> 00:13:34,994
I could not...
84
00:13:36,858 --> 00:13:38,994
lose you again.
85
00:13:39,728 --> 00:13:40,864
That's why...
86
00:13:42,468 --> 00:13:46,364
I didn't stop you even to the end.
87
00:13:56,618 --> 00:13:58,043
(Mr. Seo Do Won)
88
00:14:16,539 --> 00:14:17,734
You should live.
89
00:14:19,108 --> 00:14:20,634
Do whatever it takes to live.
90
00:14:23,208 --> 00:14:25,474
I turned you into a monster.
91
00:14:26,409 --> 00:14:27,573
So I will end my life.
92
00:15:30,279 --> 00:15:32,844
- Ms. Oh.
- I'm going to protect my son...
93
00:15:34,419 --> 00:15:35,844
as long as I'm alive.
94
00:15:37,049 --> 00:15:38,783
I will risk everything I have.
95
00:15:43,318 --> 00:15:44,553
Me too.
96
00:15:48,198 --> 00:15:50,293
I will risk everything
I have to protect her.
97
00:15:54,568 --> 00:15:56,033
As long as I'm alive.
98
00:16:00,338 --> 00:16:02,104
If you hurt her even the slightest bit,
99
00:16:03,978 --> 00:16:05,644
your son will die.
100
00:16:21,529 --> 00:16:22,793
Inspector Han, are you okay?
101
00:16:27,698 --> 00:16:29,463
I thought I'd never
get to see you again.
102
00:16:33,068 --> 00:16:34,333
It's all over now.
103
00:16:35,409 --> 00:16:36,634
It's finally over.
104
00:16:41,448 --> 00:16:42,673
No.
105
00:16:45,149 --> 00:16:46,614
Not my son.
106
00:16:47,049 --> 00:16:48,553
I did all of it.
107
00:16:49,688 --> 00:16:50,884
No.
108
00:16:51,759 --> 00:16:52,953
No.
109
00:16:58,399 --> 00:16:59,864
I finally understand...
110
00:17:02,169 --> 00:17:03,963
who my last target...
111
00:17:06,039 --> 00:17:07,534
should've been.
112
00:17:10,439 --> 00:17:11,743
I finally understand...
113
00:17:11,809 --> 00:17:13,273
who my last target...
114
00:17:13,509 --> 00:17:14,814
should've been.
115
00:17:16,618 --> 00:17:18,614
The one person...
116
00:17:24,989 --> 00:17:26,354
The one person...
117
00:17:29,328 --> 00:17:31,223
who could make you become miserable.
118
00:17:36,598 --> 00:17:37,834
No.
119
00:17:41,739 --> 00:17:43,104
No!
120
00:17:44,249 --> 00:17:48,513
No!
121
00:18:01,029 --> 00:18:04,364
(911 Emergency Services)
122
00:18:13,039 --> 00:18:14,378
I won't be able to
hold you responsible...
123
00:18:14,378 --> 00:18:15,574
for Seo Kyung's death.
124
00:18:16,178 --> 00:18:17,773
But the stuff you did here...
125
00:18:18,878 --> 00:18:21,144
is enough to have you rot in jail
until the day you die.
126
00:18:27,959 --> 00:18:29,453
This is also enough...
127
00:18:30,219 --> 00:18:32,223
to prove that your son is guilty.
128
00:18:34,259 --> 00:18:35,523
He may be dead,
129
00:18:37,799 --> 00:18:39,163
but the truth doesn't change.
130
00:18:59,749 --> 00:19:00,943
You will also...
131
00:19:02,559 --> 00:19:04,423
end up regretting this.
132
00:19:06,059 --> 00:19:09,453
You will spew blood,
hunched over in pain,
133
00:19:10,199 --> 00:19:12,193
and hope for your life to end.
134
00:19:14,338 --> 00:19:18,233
You will forever regret
that you crossed...
135
00:19:19,469 --> 00:19:21,273
the boundary.
136
00:19:43,265 --> 00:19:44,900
It's finally over.
137
00:19:45,974 --> 00:19:47,900
The night that started
all this 12 years ago.
138
00:19:51,174 --> 00:19:52,739
It was a long and tough night...
139
00:19:54,515 --> 00:19:55,779
for both of us.
140
00:19:58,954 --> 00:20:01,080
If you didn't come to this world,
141
00:20:02,424 --> 00:20:04,819
no one would've ever
found out the truth.
142
00:20:07,555 --> 00:20:10,620
You changed everything, Mr. Seo.
143
00:20:16,934 --> 00:20:18,870
What do you plan to do now?
144
00:20:20,174 --> 00:20:22,100
You can't go back anymore.
145
00:20:24,105 --> 00:20:27,309
I'm going to live by that person's side.
146
00:20:28,914 --> 00:20:30,110
Wherever that may be,
147
00:20:30,985 --> 00:20:34,549
the only world that matters to me is
the world where that person exists.
148
00:20:42,765 --> 00:20:44,160
Are you really okay with it?
149
00:20:47,265 --> 00:20:49,400
I don't remember what you remember.
150
00:20:50,235 --> 00:20:52,029
And we lived in two different worlds.
151
00:20:55,545 --> 00:20:56,870
I'm okay with it.
152
00:21:03,985 --> 00:21:05,209
Thank you...
153
00:21:06,785 --> 00:21:08,450
for coming to meet me.
154
00:21:12,124 --> 00:21:15,120
Thank you for what you did
at the station that day.
155
00:21:17,964 --> 00:21:19,160
For saving me.
156
00:21:22,404 --> 00:21:23,999
I'm so relieved...
157
00:21:25,974 --> 00:21:27,299
to have met you.
158
00:21:29,105 --> 00:21:30,940
I was happy to have met you.
159
00:21:35,144 --> 00:21:36,580
You made me happy.
160
00:21:46,755 --> 00:21:47,989
What about you?
161
00:21:52,265 --> 00:21:53,860
Let's talk again next time.
162
00:21:55,565 --> 00:21:56,799
And when we do,
163
00:21:58,335 --> 00:22:00,299
I hope you'll tell me the truth.
164
00:22:20,795 --> 00:22:21,959
From where?
165
00:22:26,335 --> 00:22:27,989
From where should we start over?
166
00:22:32,505 --> 00:22:33,900
Both in my world...
167
00:22:35,374 --> 00:22:36,700
and in this one,
168
00:22:39,174 --> 00:22:40,509
there hasn't been a single moment...
169
00:22:41,985 --> 00:22:43,709
that I haven't loved you.
170
00:22:49,224 --> 00:22:52,019
From where should we start over?
171
00:22:59,995 --> 00:23:01,499
My name is Seo Do Won.
172
00:23:10,575 --> 00:23:11,815
It's the voice analysis results...
173
00:23:11,815 --> 00:23:14,113
of the voice memos we found
on Seok Min Jun's burner phone.
174
00:23:14,114 --> 00:23:16,940
The recorded voice was confirmed
to be Seok Min Jun himself.
175
00:23:18,714 --> 00:23:21,920
We also detected the victims' DNA
from the necklace he had.
176
00:23:24,694 --> 00:23:26,789
He didn't deserve to die like that.
177
00:23:29,964 --> 00:23:33,660
But he's probably burning
in the fiery pit by now.
178
00:23:34,035 --> 00:23:37,400
Why do you think Ms. Oh
did something so horrible?
179
00:23:37,434 --> 00:23:38,769
Even if she's his mother,
180
00:23:38,805 --> 00:23:41,200
how could she do such a thing
just to cover for her son?
181
00:23:43,775 --> 00:23:46,870
Just the first time.
It went wrong at the start.
182
00:23:46,944 --> 00:23:49,979
After that, she couldn't
get out of the mess.
183
00:23:55,224 --> 00:23:56,350
What's this?
184
00:23:57,654 --> 00:24:00,289
A skeleton was found by the river.
185
00:24:00,355 --> 00:24:02,059
A car was in the water.
186
00:24:02,164 --> 00:24:03,789
That was found in the car.
187
00:24:04,164 --> 00:24:06,059
Is the victim or suspect an officer?
188
00:24:07,035 --> 00:24:08,505
We found a bullet,
189
00:24:08,505 --> 00:24:12,100
so the local police seem to
be focusing on that scenario.
190
00:24:12,634 --> 00:24:15,105
If any officer of that
level went missing,
191
00:24:15,105 --> 00:24:16,700
wouldn't we have heard?
192
00:24:18,114 --> 00:24:21,009
For now, they're trying
to identify the victim.
193
00:24:34,124 --> 00:24:35,489
Inspector Han told me.
194
00:24:35,525 --> 00:24:38,729
That I was able to return thanks to you.
195
00:24:41,505 --> 00:24:43,259
I didn't do it for you.
196
00:24:44,934 --> 00:24:46,229
I did it for me.
197
00:24:48,105 --> 00:24:52,069
If I'm able to see you again,
that's good enough for me.
198
00:24:53,545 --> 00:24:54,709
Thank you.
199
00:24:55,585 --> 00:24:57,509
For being a friend many times.
200
00:25:16,105 --> 00:25:18,729
(Mukyeong Police Station)
201
00:25:18,974 --> 00:25:20,600
Cooperate with Ilsung Police?
202
00:25:20,934 --> 00:25:22,170
On what case?
203
00:25:22,275 --> 00:25:23,904
It's a simple robbery.
204
00:25:23,904 --> 00:25:25,469
It shouldn't take too long.
205
00:25:29,144 --> 00:25:31,479
Did you eat something? Where are you?
206
00:25:32,654 --> 00:25:34,085
I'm almost home.
207
00:25:34,085 --> 00:25:36,180
I'll come downstairs when you get back.
208
00:25:37,624 --> 00:25:38,719
Okay.
209
00:25:47,164 --> 00:25:49,900
(Police News)
210
00:25:59,075 --> 00:26:01,340
(2012 Mukyeong Police Station
Superintendent Promotion Ceremony)
211
00:26:03,315 --> 00:26:05,680
(2012 Mukyeong Police Station
Superintendent Promotion Ceremony)
212
00:26:32,174 --> 00:26:34,009
(Lee Jung Min)
213
00:26:53,735 --> 00:26:57,100
Hey. The skeleton found by the river.
214
00:26:57,364 --> 00:26:58,999
Compare the DNA to Ms. Oh's.
215
00:28:04,634 --> 00:28:05,674
Who are you?
216
00:28:05,674 --> 00:28:08,469
You shouldn't have taken the ledger.
217
00:28:39,904 --> 00:28:41,130
It can't be.
218
00:28:43,345 --> 00:28:44,539
It's all over.
219
00:29:14,775 --> 00:29:16,840
You will also end up regretting this.
220
00:29:17,845 --> 00:29:21,410
You will spew blood,
hunched over in pain,
221
00:29:21,985 --> 00:29:24,110
and hope for your life to end.
222
00:29:26,985 --> 00:29:31,120
You will forever regret
that you crossed...
223
00:29:32,495 --> 00:29:34,390
the boundary.
224
00:29:36,694 --> 00:29:37,860
Seo Kyung.
225
00:29:38,795 --> 00:29:39,989
Seo Kyung.
226
00:29:40,934 --> 00:29:42,059
Seo Kyung.
227
00:29:43,464 --> 00:29:44,630
Seo Kyung.
228
00:29:46,575 --> 00:29:47,729
Seo Kyung.
229
00:29:48,874 --> 00:29:50,039
Seo Kyung.
230
00:29:50,605 --> 00:29:51,769
Seo Kyung.
231
00:29:58,384 --> 00:29:59,479
Seo Kyung.
232
00:30:02,855 --> 00:30:04,049
Seo Kyung!
233
00:30:08,025 --> 00:30:09,190
Seo Kyung.
234
00:30:10,724 --> 00:30:11,819
Seo Kyung.
235
00:30:12,295 --> 00:30:13,989
(Mukyeong Hospital)
236
00:30:58,174 --> 00:30:59,569
You realized that...
237
00:31:00,845 --> 00:31:02,610
you are lost.
238
00:31:06,055 --> 00:31:07,880
I was waiting for you.
239
00:31:17,325 --> 00:31:19,229
Who on earth are you?
240
00:31:20,595 --> 00:31:22,830
The Ms. Oh of this world was murdered,
241
00:31:23,505 --> 00:31:25,160
and I know you killed her.
242
00:31:27,704 --> 00:31:29,870
Who on earth are you?
243
00:31:31,144 --> 00:31:34,539
I'm an outsider who
crossed the boundary...
244
00:31:35,485 --> 00:31:38,080
in order to recover what I lost,
245
00:31:38,585 --> 00:31:41,279
and also a failure
who failed to escape...
246
00:31:42,384 --> 00:31:43,680
my fate.
247
00:31:48,795 --> 00:31:49,890
Just like you.
248
00:31:52,795 --> 00:31:54,459
Did you think...
249
00:31:56,235 --> 00:31:59,100
you'd be the only one
to cross the boundary?
250
00:32:02,045 --> 00:32:05,269
Who do you think crosses
the boundaries between worlds?
251
00:32:08,315 --> 00:32:10,110
People who have...
252
00:32:12,214 --> 00:32:14,549
nothing to lose by not going back.
253
00:32:15,224 --> 00:32:17,049
People who wish to...
254
00:32:18,355 --> 00:32:20,719
evade their gruesome fate.
255
00:32:21,555 --> 00:32:22,920
What do you think...
256
00:32:24,525 --> 00:32:26,590
happened to all those people?
257
00:32:32,335 --> 00:32:33,999
In a despair...
258
00:32:35,805 --> 00:32:38,840
even deeper and darker,
259
00:32:40,114 --> 00:32:42,039
they flail in vain.
260
00:32:43,815 --> 00:32:46,009
Because they realized
much too late that...
261
00:32:48,724 --> 00:32:52,819
their fate repeats as it did
in their previous world.
262
00:33:00,765 --> 00:33:01,860
That is...
263
00:33:03,065 --> 00:33:05,969
the price of crossing the boundary.
264
00:33:06,904 --> 00:33:08,029
That's nonsense.
265
00:33:09,304 --> 00:33:10,775
You're out of your mind.
266
00:33:10,775 --> 00:33:12,669
You've realized that yourself,
267
00:33:14,974 --> 00:33:16,980
and so you came to see me.
268
00:33:18,684 --> 00:33:19,810
You're wrong.
269
00:33:26,054 --> 00:33:28,620
You and your son did all this.
270
00:33:28,795 --> 00:33:30,890
Lee Sung Wook and my father.
271
00:33:30,925 --> 00:33:33,060
All that happened to me!
272
00:33:35,405 --> 00:33:37,259
Everything's the same as before...
273
00:33:38,264 --> 00:33:40,069
because of you two.
274
00:33:40,835 --> 00:33:41,930
No.
275
00:33:44,105 --> 00:33:45,910
Do you still not get it?
276
00:33:46,974 --> 00:33:49,739
The person who
keeps pulling the trigger,
277
00:33:49,744 --> 00:33:52,980
so everything takes its natural course,
278
00:33:56,054 --> 00:33:57,319
is you.
279
00:33:57,855 --> 00:34:01,689
Your presence here and
the gaps you filled in...
280
00:34:03,724 --> 00:34:06,529
are disrupting this world.
281
00:34:08,094 --> 00:34:09,330
What...
282
00:34:10,735 --> 00:34:12,569
That's nonsense.
283
00:34:12,635 --> 00:34:15,200
People who aren't supposed
to meet crossed paths.
284
00:34:17,574 --> 00:34:20,739
The hidden truth was uncovered.
285
00:34:22,784 --> 00:34:25,279
And a path was created
where it shouldn't be.
286
00:34:26,684 --> 00:34:27,910
Who did this all?
287
00:34:32,355 --> 00:34:33,750
I wanted to stop it...
288
00:34:35,565 --> 00:34:37,189
whatever it took...
289
00:34:39,264 --> 00:34:40,489
just like you.
290
00:34:53,315 --> 00:34:56,514
This time, I tried my best...
291
00:34:56,514 --> 00:34:59,779
to the end to defy fate.
292
00:35:08,894 --> 00:35:11,319
But look what happened.
293
00:35:12,835 --> 00:35:14,129
No!
294
00:35:24,704 --> 00:35:27,609
In the end, you will end up...
295
00:35:30,744 --> 00:35:32,580
just like me.
296
00:35:54,235 --> 00:35:55,469
If you...
297
00:35:56,775 --> 00:35:59,270
hadn't crossed over to this world.
298
00:36:00,675 --> 00:36:01,839
If you...
299
00:36:02,844 --> 00:36:05,549
hadn't met Han Seo Kyung.
300
00:36:08,014 --> 00:36:11,350
If you hadn't found Jung Kyung Hee.
301
00:36:11,525 --> 00:36:13,250
The sixth victim.
302
00:36:13,295 --> 00:36:17,020
If you hadn't found Kim Jin Woo.
303
00:36:17,025 --> 00:36:18,489
No, Jin Woo. No.
304
00:36:23,505 --> 00:36:24,960
Everything...
305
00:36:25,775 --> 00:36:27,500
would not have happened.
306
00:36:42,014 --> 00:36:43,250
It was Ji Young's.
307
00:36:43,385 --> 00:36:44,655
When the police called...
308
00:36:44,655 --> 00:36:47,719
and said that Ji Young could be dead...
309
00:36:49,664 --> 00:36:51,419
(Name: Park Tae Kyung,
Requesting criminal records)
310
00:37:03,105 --> 00:37:06,569
Because of you,
everything got disrupted.
311
00:37:08,244 --> 00:37:09,509
And in the end,
312
00:37:11,014 --> 00:37:13,450
you will pay for this...
313
00:37:13,855 --> 00:37:16,080
with Han Seo Kyung's death.
314
00:37:19,355 --> 00:37:23,060
You will never be able to stop it.
315
00:37:27,934 --> 00:37:29,830
Han Seo Kyung will die...
316
00:37:33,105 --> 00:37:37,140
as long as you stay in this world.
317
00:37:38,945 --> 00:37:40,210
(Railroad Car Repair)
318
00:38:07,335 --> 00:38:12,509
(Scrapped)
319
00:38:14,115 --> 00:38:16,279
(Scrapped)
320
00:38:27,954 --> 00:38:31,660
That train is cursed.
321
00:38:32,224 --> 00:38:34,129
You are stuck...
322
00:38:35,494 --> 00:38:38,430
in the infinite loop of fate.
323
00:38:39,204 --> 00:38:44,469
(Scrapped)
324
00:39:19,215 --> 00:39:21,069
(Mr. Seo Do Won)
325
00:39:24,085 --> 00:39:25,609
The person you have
reached is not available.
326
00:39:25,615 --> 00:39:27,710
You will be connected to voicemail.
327
00:39:28,155 --> 00:39:30,680
You will be charged after the tone.
328
00:39:40,934 --> 00:39:42,830
Is Mr. Seo at the station?
329
00:39:42,835 --> 00:39:44,560
No. He's not here.
330
00:39:45,264 --> 00:39:47,299
Yes. I'll call you.
331
00:39:51,574 --> 00:39:52,739
Mr. Seo.
332
00:39:53,715 --> 00:39:55,779
You didn't answer your phone.
Where have you been?
333
00:39:56,144 --> 00:39:57,739
Inspector Han was looking for you.
334
00:39:59,385 --> 00:40:02,210
Ilsung Police arrested the culprit
who stabbed Inspector Han.
335
00:40:02,355 --> 00:40:04,879
Who was this scumbag? Was he a robber?
336
00:40:05,355 --> 00:40:06,520
Was it revenge?
337
00:40:06,695 --> 00:40:10,560
I think he was instigated by one of
the VIPs on Lee Jin Sung's ledger.
338
00:40:10,994 --> 00:40:13,390
He won't talk at all.
339
00:40:14,335 --> 00:40:16,259
Lee Jin Sung's ledger?
340
00:40:16,735 --> 00:40:20,635
You know, you handed over
the ledger to Inspector Han.
341
00:40:20,635 --> 00:40:22,000
Lee Jin Sung's flash drive.
342
00:40:23,644 --> 00:40:26,310
By the way, I heard it when
I went to the hospital earlier.
343
00:40:27,074 --> 00:40:30,180
If you were a second late,
she wouldn't have made it.
344
00:40:31,885 --> 00:40:34,609
Well, she's lucky that
you went to her right away.
345
00:40:37,585 --> 00:40:39,790
That must be Jae Hyuk.
346
00:40:40,054 --> 00:40:42,419
He said he'd come by
to extend his sick leave.
347
00:40:55,105 --> 00:40:57,640
Hey, I didn't know you
were here too, Mr. Seo.
348
00:41:11,454 --> 00:41:14,919
The person who
keeps pulling the trigger,
349
00:41:15,094 --> 00:41:19,489
so everything takes its
natural course, is you.
350
00:41:19,735 --> 00:41:21,430
The gaps you filled in...
351
00:41:21,664 --> 00:41:24,359
are disrupting this world.
352
00:41:39,815 --> 00:41:41,649
You saved no one.
353
00:41:45,795 --> 00:41:49,859
In the end, you won't
be able to protect anyone.
354
00:41:54,934 --> 00:41:56,160
You...
355
00:42:01,635 --> 00:42:03,069
shouldn't have come here.
356
00:43:17,643 --> 00:43:19,267
What are you smiling about?
357
00:43:19,513 --> 00:43:20,907
You got hurt.
358
00:43:26,252 --> 00:43:27,747
When I was young,
359
00:43:28,652 --> 00:43:30,718
after my dad passed away,
360
00:43:31,853 --> 00:43:34,057
I'd often dream...
361
00:43:34,493 --> 00:43:36,128
of waking up...
362
00:43:39,732 --> 00:43:43,398
and finding someone by my side.
363
00:43:49,103 --> 00:43:51,168
And? What else?
364
00:43:53,442 --> 00:43:55,278
What else did you dream of?
365
00:44:08,362 --> 00:44:11,088
Tell me everything
you've ever wanted to do.
366
00:44:11,433 --> 00:44:13,997
I'll do everything for you.
367
00:44:17,703 --> 00:44:19,838
I'll take my time to think about it.
368
00:44:30,312 --> 00:44:31,407
Inspector Han.
369
00:44:39,092 --> 00:44:40,187
Seo Kyung.
370
00:44:43,732 --> 00:44:44,858
Never again.
371
00:44:47,333 --> 00:44:49,798
I will never let you
get hurt like this again.
372
00:44:52,632 --> 00:44:53,867
I promise.
373
00:45:06,353 --> 00:45:07,577
I promise...
374
00:45:09,022 --> 00:45:10,517
that I will...
375
00:45:11,323 --> 00:45:12,548
live for you...
376
00:45:14,292 --> 00:45:15,887
until the day I die.
377
00:45:22,833 --> 00:45:24,128
Can you take a look at this?
378
00:45:26,743 --> 00:45:27,842
It says here...
379
00:45:27,842 --> 00:45:30,238
the estimated time of death is the 23rd.
380
00:45:30,473 --> 00:45:31,937
But this is a bit different.
381
00:45:32,812 --> 00:45:33,937
It was 15km.
382
00:45:36,982 --> 00:45:38,878
Do you think this is where
the accident occurred?
383
00:45:48,223 --> 00:45:50,057
Here. Take a look.
384
00:45:51,433 --> 00:45:53,232
This is where it happened.
385
00:45:53,232 --> 00:45:54,997
So I think we should start here.
386
00:45:55,533 --> 00:45:57,867
- Right.
- Then we can look here.
387
00:46:11,683 --> 00:46:12,778
It was right there.
388
00:46:14,183 --> 00:46:15,718
In my world,
389
00:46:16,353 --> 00:46:18,218
that was where I first met you.
390
00:46:22,692 --> 00:46:23,787
There?
391
00:46:26,862 --> 00:46:28,327
12 years ago.
392
00:46:28,962 --> 00:46:30,827
The night your father passed away.
393
00:46:38,073 --> 00:46:41,508
(Kyeongmu-dong Hill)
394
00:46:50,752 --> 00:46:52,318
I'm guessing my other self
who lived here...
395
00:46:53,723 --> 00:46:56,117
didn't offer you an umbrella that night.
396
00:46:57,333 --> 00:47:00,198
That was the turning point
of both our worlds.
397
00:47:03,333 --> 00:47:06,798
The world where we met and
the world where we didn't meet.
398
00:47:22,922 --> 00:47:24,088
I'll be off now.
399
00:48:04,393 --> 00:48:05,557
See you.
400
00:48:07,103 --> 00:48:08,198
Bye.
401
00:48:22,112 --> 00:48:23,207
See you tomorrow.
402
00:48:55,712 --> 00:48:56,847
An umbrella?
403
00:48:57,553 --> 00:48:59,152
After I finished school,
404
00:48:59,152 --> 00:49:01,048
I was going to drop by the bookstore.
405
00:49:01,123 --> 00:49:03,192
But it suddenly started raining.
406
00:49:03,192 --> 00:49:04,887
And I didn't have an umbrella.
407
00:49:04,953 --> 00:49:07,588
So I just decided to go home.
408
00:49:07,623 --> 00:49:10,858
If you had come home early as usual,
409
00:49:11,292 --> 00:49:13,263
he would've killed you,
410
00:49:13,263 --> 00:49:15,203
and where Seo Jae Chul lay,
411
00:49:15,203 --> 00:49:16,767
you would be lying instead.
412
00:49:18,232 --> 00:49:19,628
Beside your dead father.
413
00:49:57,873 --> 00:49:59,712
(Mr. Seo Do Won, Voice Message)
414
00:49:59,712 --> 00:50:02,307
I'm sorry, Inspector Han.
415
00:50:04,413 --> 00:50:07,117
We never should've met.
416
00:50:09,022 --> 00:50:12,287
But meeting you...
417
00:50:12,422 --> 00:50:14,318
was the only good thing...
418
00:50:14,862 --> 00:50:17,227
that happened in my life.
419
00:50:21,263 --> 00:50:24,028
So I don't regret it.
420
00:50:26,772 --> 00:50:30,807
Even if I go back in time
and repeat everything again,
421
00:50:32,812 --> 00:50:35,937
I'd still want to meet you.
422
00:50:40,183 --> 00:50:41,318
I'm sorry.
423
00:50:48,092 --> 00:50:49,517
Thank you.
424
00:51:29,663 --> 00:51:32,097
(Kyeongmu-dong Hill)
425
00:51:57,033 --> 00:51:59,628
We did meet each other in this world.
426
00:52:01,833 --> 00:52:03,867
And he was also the person
who saved me that night.
427
00:52:13,243 --> 00:52:14,812
(Mr. Seo Do Won, Voice Message)
428
00:52:14,812 --> 00:52:15,977
(Mr. Seo Do Won)
429
00:52:17,183 --> 00:52:21,323
You have one new voice message.
430
00:52:21,323 --> 00:52:22,847
Press one to listen
to the voice message.
431
00:52:41,542 --> 00:52:44,168
(Inspector Han Seo Kyung)
432
00:53:37,033 --> 00:53:42,858
November 5.
433
00:53:44,203 --> 00:53:47,568
August 12.
434
00:53:50,172 --> 00:53:54,338
April 9.
435
00:53:55,442 --> 00:53:59,178
May 11.
436
00:54:02,453 --> 00:54:03,718
My son...
437
00:54:06,123 --> 00:54:08,088
My son died...
438
00:54:08,862 --> 00:54:10,128
four times.
439
00:54:18,703 --> 00:54:22,097
That means there are other worlds.
440
00:54:22,873 --> 00:54:24,668
The worlds you came through.
441
00:54:25,573 --> 00:54:27,778
What's the rule that opens the passages?
442
00:54:33,652 --> 00:54:37,347
November 5.
443
00:54:40,192 --> 00:54:44,457
August 12.
444
00:54:45,732 --> 00:54:48,157
April 9.
445
00:54:55,272 --> 00:54:56,867
If you see him,
446
00:54:59,212 --> 00:55:00,838
you will die.
447
00:55:09,683 --> 00:55:10,847
You can never...
448
00:55:12,192 --> 00:55:13,557
stop it.
449
00:55:15,362 --> 00:55:16,488
No.
450
00:55:17,232 --> 00:55:19,157
That is not my fate.
451
00:55:19,533 --> 00:55:22,097
Meeting him however
many times and living.
452
00:55:23,333 --> 00:55:24,898
That is our fate.
453
00:56:10,183 --> 00:56:13,378
- Mr. Woo.
- What? Did you lose him?
454
00:56:13,752 --> 00:56:15,318
He's so quick.
455
00:56:46,453 --> 00:56:48,977
- Where did he go?
- We just lost him.
456
00:56:49,422 --> 00:56:51,617
Is it someone you know, sir?
457
00:56:52,922 --> 00:56:57,088
Why do you think he ran off
when he saw you?
458
00:56:59,292 --> 00:57:01,698
He really looked exactly like Mr. Seo.
459
00:57:02,703 --> 00:57:04,997
- Did you see his face too?
- Yes.
460
00:58:08,862 --> 00:58:10,128
Has it ever...
461
00:58:12,333 --> 00:58:13,637
crossed your mind?
462
00:58:18,312 --> 00:58:19,838
That perhaps, somewhere else,
463
00:58:20,942 --> 00:58:22,537
we all live a different life...
464
00:58:23,212 --> 00:58:24,577
with different relationships...
465
00:58:25,312 --> 00:58:28,017
in another world?
466
00:58:31,592 --> 00:58:32,918
I'm sure of one thing.
467
00:58:35,422 --> 00:58:36,787
Wherever and however we met,
468
00:58:37,993 --> 00:58:42,057
we wouldn't be on good terms.
469
00:58:57,152 --> 00:58:59,477
Right now, everything is all messed up.
470
00:59:02,022 --> 00:59:03,247
But...
471
00:59:05,893 --> 00:59:07,588
my name is Han Seo Kyung.
472
00:59:09,393 --> 00:59:10,628
Let's start over...
473
00:59:11,792 --> 00:59:13,128
from there.
474
01:00:29,502 --> 01:00:32,238
(Train)
475
01:01:25,292 --> 01:01:31,028
(Thank you for watching "Train".)
30974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.