All language subtitles for The.Uncanny.Counter.E06.201213.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,029 --> 00:00:06,866 THE UNCANNY COUNTER 2 00:00:15,890 --> 00:00:17,850 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS 3 00:00:17,933 --> 00:00:19,727 OCCUPATIONS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:19,810 --> 00:00:20,728 I… 5 00:00:21,437 --> 00:00:24,189 clearly remember seeing you dead. 6 00:00:25,232 --> 00:00:28,068 You already died, you asshole. 7 00:00:30,154 --> 00:00:31,030 Was it you? 8 00:00:34,033 --> 00:00:35,159 Did you stab me? 9 00:00:59,558 --> 00:01:00,476 Who's this guy? 10 00:01:03,062 --> 00:01:04,355 Chang-gyu! 11 00:01:06,190 --> 00:01:08,359 Come on, you idiot. Move it! 12 00:01:09,276 --> 00:01:10,611 That's Ga Mo-tak. 13 00:01:10,694 --> 00:01:12,279 He's alive. 14 00:01:14,365 --> 00:01:16,450 Hey, hurry up! That's Ga Mo-tak! 15 00:01:25,751 --> 00:01:27,336 Don't worry too much. 16 00:01:27,419 --> 00:01:29,588 Wait inside with your sister. 17 00:01:38,180 --> 00:01:41,308 He's so drugged up that his memories are all mixed up. 18 00:01:41,392 --> 00:01:42,768 It's hard to read them. 19 00:01:44,061 --> 00:01:44,979 However, 20 00:01:46,105 --> 00:01:48,357 I'm sure he's the one who stabbed you. 21 00:01:49,858 --> 00:01:51,777 Damn it. Why though? 22 00:01:52,277 --> 00:01:54,530 Why did he try to kill Mo-tak? Just why? 23 00:01:55,114 --> 00:01:55,948 What else 24 00:01:56,573 --> 00:01:57,491 did you see? 25 00:01:57,574 --> 00:02:00,452 A woman. A 22-year-old female. 26 00:02:01,537 --> 00:02:02,663 Didn't he kill her? 27 00:02:03,288 --> 00:02:04,123 Kim Yeong-nim? 28 00:02:08,711 --> 00:02:09,878 That I didn't see. 29 00:02:13,298 --> 00:02:14,758 Anything else? 30 00:02:14,842 --> 00:02:16,719 Did you see him meeting her 31 00:02:18,262 --> 00:02:20,764 or talking about her with someone, perhaps? 32 00:02:22,558 --> 00:02:23,976 I can't really see much. 33 00:02:25,185 --> 00:02:26,019 I'm not sure. 34 00:02:26,895 --> 00:02:29,398 Who is Kim Yeong-nim? 35 00:02:34,111 --> 00:02:36,613 You said he's the bastard that stabbed me. 36 00:02:38,365 --> 00:02:40,701 -You're sure, right? -That I'm sure. 37 00:02:57,009 --> 00:02:58,260 What should we do with him? 38 00:02:58,343 --> 00:03:00,846 Hand him over to the police. We have all the evidence. 39 00:03:00,929 --> 00:03:02,389 What evidence? 40 00:03:02,973 --> 00:03:04,850 Mo-tak is living proof of what happened. 41 00:03:04,933 --> 00:03:06,935 And the memories you read are also evidence. 42 00:03:07,436 --> 00:03:09,521 The police must've been in on this. 43 00:03:09,605 --> 00:03:12,441 He walks in and out of the police station as if he owns it 44 00:03:12,524 --> 00:03:14,234 despite the wanted poster for him. 45 00:03:14,318 --> 00:03:16,570 Gosh, how could the police do such a thing? 46 00:03:16,653 --> 00:03:17,738 That makes no sense. 47 00:03:17,821 --> 00:03:20,449 It does make sense, at least here in Jungjin. 48 00:03:22,701 --> 00:03:24,953 Let's erase his memory and let him go. 49 00:03:25,537 --> 00:03:26,997 We must catch the one above him. 50 00:03:27,581 --> 00:03:29,875 Them knowing you're alive won't do us any good. 51 00:03:29,958 --> 00:03:31,168 The one above him? 52 00:03:32,669 --> 00:03:35,464 He's just a henchman. Someone else gives orders. 53 00:03:36,340 --> 00:03:37,299 Whack a detective? 54 00:03:37,382 --> 00:03:39,176 Bro, are you crazy? Kill him, for real? 55 00:03:39,259 --> 00:03:40,552 "Bro"? 56 00:03:40,636 --> 00:03:42,429 It sounded like he was talking 57 00:03:43,305 --> 00:03:44,556 to his real brother. 58 00:03:51,230 --> 00:03:52,564 119 EMERGENCY RESPONSE 59 00:04:00,447 --> 00:04:02,533 MO-TAK 60 00:04:03,951 --> 00:04:04,785 Hi, Mo-tak. 61 00:04:06,120 --> 00:04:06,995 Noh Chang-gyu? 62 00:04:07,079 --> 00:04:09,748 I need information on his family. Any siblings? 63 00:04:10,958 --> 00:04:13,252 He has an elder brother. His name is Noh Hang-gyu. 64 00:04:13,335 --> 00:04:16,755 -He's an executive at Taesin Construction. -An executive at Taesin? 65 00:04:17,339 --> 00:04:19,174 Why do you ask? 66 00:04:21,760 --> 00:04:22,761 Hello? 67 00:04:22,845 --> 00:04:23,762 Mo-tak. 68 00:04:25,806 --> 00:04:29,476 Apparently, this prick's brother is an executive at Taesin Construction. 69 00:04:29,560 --> 00:04:30,853 What does that mean? 70 00:04:30,936 --> 00:04:32,938 A corporate executive got his thug brother 71 00:04:33,021 --> 00:04:35,816 to commit murder. If what I saw is true, that is. 72 00:04:38,861 --> 00:04:40,279 Let's throw him as bait. 73 00:04:40,737 --> 00:04:43,240 And we'll see who makes a move and how. 74 00:04:45,742 --> 00:04:47,327 EPISODE 6 75 00:05:00,007 --> 00:05:01,884 Is this the control room? 76 00:05:08,765 --> 00:05:09,975 Mo-tak, let's go. Quick! 77 00:05:13,520 --> 00:05:14,646 ATTENTION: NOH HANG-GYU 78 00:05:16,815 --> 00:05:18,609 The security monitors are… 79 00:05:19,568 --> 00:05:21,445 Oh, they're okay now. Yes, thank you. 80 00:05:27,409 --> 00:05:28,452 What is that? 81 00:05:43,258 --> 00:05:44,468 ATTENTION: NOH HANG-GYU 82 00:05:45,510 --> 00:05:47,012 I'll check, sir. 83 00:05:53,018 --> 00:05:54,394 ATTENTION: NOH HANG-GYU 84 00:06:12,371 --> 00:06:14,748 It makes sense that Taesin is involved. 85 00:06:16,166 --> 00:06:19,419 The case was buried even though detectives were killed. 86 00:06:19,503 --> 00:06:21,755 It's not something thugs can pull off. 87 00:06:22,255 --> 00:06:23,090 "Detectives"? 88 00:06:24,299 --> 00:06:26,093 There's someone else who died? 89 00:06:26,885 --> 00:06:29,596 Yes, a former colleague of mine. 90 00:06:30,180 --> 00:06:31,890 A colleague? Did this detective die 91 00:06:31,974 --> 00:06:34,184 while working on the Kim Yeong-nim case with you? 92 00:06:34,893 --> 00:06:36,937 -Make a left here? -No, at the next light. 93 00:06:37,020 --> 00:06:37,854 Oh, okay. 94 00:06:39,147 --> 00:06:41,650 Gosh, these people are so evil. 95 00:06:42,484 --> 00:06:45,028 Thank goodness you survived. 96 00:06:48,156 --> 00:06:48,991 Gosh. 97 00:07:12,306 --> 00:07:14,975 We can't keep it from him forever. We should tell him. 98 00:07:15,934 --> 00:07:16,810 No, not yet. 99 00:07:17,394 --> 00:07:19,604 You know he blames himself for the accident. 100 00:07:19,688 --> 00:07:22,524 He can't handle the fact that they were murdered. 101 00:07:22,983 --> 00:07:25,610 He'll have a mental breakdown. It'll be hell for him. 102 00:07:25,694 --> 00:07:27,279 But… 103 00:07:27,362 --> 00:07:29,114 His family was murdered, 104 00:07:29,197 --> 00:07:32,617 but he doesn't know who did it. Do you know how crazy it can drive you? 105 00:07:35,245 --> 00:07:37,247 I hate hiding stuff from him, whatever it is. 106 00:07:38,248 --> 00:07:40,417 Says the person who doesn't tell us anything. 107 00:07:42,336 --> 00:07:44,046 That's what wounds are like. 108 00:07:45,005 --> 00:07:48,383 No one should bring it up without much thought or take it lightly. 109 00:07:53,096 --> 00:07:54,264 EONNI'S NOODLES 110 00:08:03,857 --> 00:08:05,400 Did you hear about that incident? 111 00:08:05,484 --> 00:08:06,443 What incident? 112 00:08:06,526 --> 00:08:09,571 Some crazy woman showed up at the department store. 113 00:08:09,654 --> 00:08:11,865 You know those people who talk to themselves 114 00:08:11,948 --> 00:08:14,409 and laugh hysterically while picking fights. 115 00:08:14,493 --> 00:08:17,079 -Right, those people. -Anyway, I heard that woman 116 00:08:17,162 --> 00:08:20,415 scratched a sales clerk's neck with her nails like this 117 00:08:20,999 --> 00:08:22,876 -and snatched her necklace. -I see. 118 00:08:22,959 --> 00:08:25,045 The sales clerk fainted with blood gushing out. 119 00:08:25,128 --> 00:08:26,004 That's nuts. 120 00:08:26,922 --> 00:08:29,758 But right at that moment, some passersby 121 00:08:29,841 --> 00:08:32,928 took down that crazy woman. But the thing is, 122 00:08:34,513 --> 00:08:35,639 I heard one of them 123 00:08:36,556 --> 00:08:38,683 had curly hair. 124 00:08:40,977 --> 00:08:42,145 Mun, was it you? 125 00:08:43,980 --> 00:08:45,607 That's what I'm suspecting. 126 00:08:46,733 --> 00:08:49,277 Well, don't suspect anything. 127 00:08:49,361 --> 00:08:50,821 Got anything to tell us? 128 00:08:53,031 --> 00:08:54,032 I don't think so. 129 00:08:57,369 --> 00:08:59,913 -Was it really you? -No, I told you it wasn't me. 130 00:09:00,497 --> 00:09:03,041 Hey, come on! What happened? Tell us. 131 00:09:03,125 --> 00:09:05,502 -What? Tell you what? -You're acting suspicious. 132 00:09:05,585 --> 00:09:08,713 I'm going to wipe out all your memories! 133 00:09:08,797 --> 00:09:10,674 -Wipe them out? -Wipe them out? 134 00:09:11,425 --> 00:09:12,259 Who can do that? 135 00:09:12,342 --> 00:09:14,636 -You little… -Anyway, that wasn't me. 136 00:09:14,719 --> 00:09:16,471 -Bye, guys! -No, I don't believe you. 137 00:09:16,555 --> 00:09:19,057 -I think it was you. -Is he a secret agent? 138 00:09:19,891 --> 00:09:22,227 -Wait up. -Hey, hurry. 139 00:09:23,061 --> 00:09:24,104 Hey! 140 00:09:37,242 --> 00:09:38,201 SEGWANG INTERSECTION 141 00:09:46,918 --> 00:09:48,086 Hey, wait. 142 00:09:49,754 --> 00:09:50,714 SEGWANG INTERSECTION 143 00:09:57,637 --> 00:09:59,514 Hey, Mun. Are you all right? 144 00:10:00,849 --> 00:10:02,058 Yes. 145 00:10:02,809 --> 00:10:03,894 Want to go there? 146 00:10:06,438 --> 00:10:07,314 No, not yet. 147 00:10:07,939 --> 00:10:09,941 I don't think I'm ready to see it. 148 00:10:11,818 --> 00:10:12,819 I totally get it. 149 00:10:13,528 --> 00:10:16,490 Every time I walk by those bullies' secret hangout, 150 00:10:16,948 --> 00:10:18,325 my heart still races. 151 00:10:20,327 --> 00:10:23,455 If you want to go there, tell us. We'll go with you. 152 00:10:24,831 --> 00:10:25,916 Okay. 153 00:10:27,334 --> 00:10:28,168 Let's go. 154 00:11:06,581 --> 00:11:07,540 How are you feeling? 155 00:11:07,624 --> 00:11:09,000 I'm in pain, obviously. 156 00:11:09,084 --> 00:11:10,168 What happened? 157 00:11:12,671 --> 00:11:14,547 I don't remember anything. 158 00:11:14,631 --> 00:11:15,840 I'm dumbfounded. 159 00:11:16,549 --> 00:11:17,467 Damn it. 160 00:11:18,260 --> 00:11:20,262 Who the heck did this? 161 00:11:26,643 --> 00:11:28,019 Did you do drugs? 162 00:11:28,103 --> 00:11:29,062 No, I didn't. 163 00:11:40,031 --> 00:11:40,991 Hello, Boss. 164 00:11:41,074 --> 00:11:43,118 How did you get all beaten up? 165 00:11:43,451 --> 00:11:44,703 On the job yesterday… 166 00:11:45,245 --> 00:11:47,080 Oh, right. Ga Mo-tak showed up. 167 00:11:47,163 --> 00:11:48,164 Who? 168 00:11:48,248 --> 00:11:49,916 He keeps spewing baloney. 169 00:11:50,000 --> 00:11:51,793 I'm dead serious! Jeez! 170 00:11:53,461 --> 00:11:55,755 Hey. Remember that detective? 171 00:11:55,839 --> 00:11:57,132 I saw his look-alike. 172 00:11:58,341 --> 00:12:00,885 You also said you had seen his look-alike. 173 00:12:02,178 --> 00:12:05,348 Oh, that. Just someone that looked like him. 174 00:12:05,432 --> 00:12:08,143 How could he show up? He died seven years ago. 175 00:12:08,226 --> 00:12:10,020 I'm telling you. I really saw him. 176 00:12:10,103 --> 00:12:13,606 He looked a little older, but I'm sure it was Ga Mo-tak. 177 00:12:15,483 --> 00:12:19,154 You guys told me that you checked to make sure he was dead. 178 00:12:24,409 --> 00:12:25,785 He must be dead, right? 179 00:12:27,746 --> 00:12:28,663 That bastard. 180 00:12:28,747 --> 00:12:30,832 Of course, he wouldn't die quietly. 181 00:12:32,500 --> 00:12:33,543 We sure did. 182 00:12:34,294 --> 00:12:37,088 You said you made sure he wasn't breathing. 183 00:12:37,172 --> 00:12:38,673 -Yes, we did. -Yes, we did. 184 00:12:40,425 --> 00:12:41,843 Then what happened? 185 00:12:41,926 --> 00:12:44,012 What do you mean? Nothing happened. 186 00:12:44,095 --> 00:12:45,513 This idiot is mistaken! 187 00:12:45,597 --> 00:12:48,975 Oh, there was something odd. Maybe he lost his memory or something. 188 00:12:49,059 --> 00:12:50,101 He didn't recognize me. 189 00:12:50,185 --> 00:12:51,895 That's because he's not Ga Mo-tak. 190 00:12:51,978 --> 00:12:53,355 Idiot, cut down on drinking! 191 00:12:54,314 --> 00:12:55,273 Gosh… 192 00:12:55,940 --> 00:12:57,650 Was I really mistaken? 193 00:13:00,028 --> 00:13:01,696 You crazy shitheads. 194 00:13:01,780 --> 00:13:03,156 Are you kidding me? 195 00:13:03,239 --> 00:13:04,115 Boss. 196 00:13:05,116 --> 00:13:06,242 Go find out. 197 00:13:06,326 --> 00:13:08,828 If it's indeed Ga Mo-tak, bring him to me. 198 00:13:09,954 --> 00:13:13,792 Even if it's not him, you'll have to bring him to me. 199 00:13:13,875 --> 00:13:14,834 Yes, Boss. 200 00:13:18,755 --> 00:13:21,383 How come I can't find a single interview or article 201 00:13:21,466 --> 00:13:23,301 about this Taesin executive? 202 00:13:23,385 --> 00:13:25,762 -Are you talking about Noh Hang-gyu? -Mun. 203 00:13:25,845 --> 00:13:29,015 Oh, I'm working on my web comic. 204 00:13:31,935 --> 00:13:34,354 You guys just never listen to me. 205 00:13:35,188 --> 00:13:37,774 I clearly told you not to meddle in human affairs. 206 00:13:37,857 --> 00:13:41,194 Even though we're in between the two realms, we're also human. 207 00:13:41,277 --> 00:13:44,030 -Why must we draw the line? -We have to. 208 00:13:44,114 --> 00:13:46,783 We can tell who's possessed by an evil spirit. 209 00:13:46,866 --> 00:13:48,660 You even talked Ha-na into it. 210 00:13:48,743 --> 00:13:50,620 This girl may be rude at times, 211 00:13:50,704 --> 00:13:53,206 but she always drew a clear line. What's with her now? 212 00:13:54,040 --> 00:13:55,458 And you. 213 00:13:55,542 --> 00:13:57,210 When that crazy woman scratched you, 214 00:13:57,293 --> 00:14:00,714 I wanted to treat your wound, but you pushed me away. 215 00:14:00,797 --> 00:14:02,632 What's wrong with you guys? 216 00:14:02,716 --> 00:14:04,175 What's the problem? 217 00:14:04,384 --> 00:14:06,469 -I'm sorry. -Too late! 218 00:14:07,762 --> 00:14:10,515 If this is how it's going to be, I'll quit being your leader. 219 00:14:10,598 --> 00:14:12,684 So good luck without me. 220 00:14:12,767 --> 00:14:15,145 Maybe relapsing into a coma will teach you a lesson. 221 00:14:16,229 --> 00:14:19,607 Only Ha-na can read all the memories, so we had no choice. 222 00:14:20,442 --> 00:14:24,195 Yesterday, we caught the man who had stabbed Mo-tak. 223 00:14:27,490 --> 00:14:28,700 You caught him? 224 00:14:29,576 --> 00:14:32,078 And what happened? Did you hand him over to the police? 225 00:14:32,746 --> 00:14:34,414 -No. -Why not? 226 00:14:34,497 --> 00:14:36,374 The instigator is someone else. 227 00:14:36,458 --> 00:14:39,294 -And there's no evidence. -What are you talking about? 228 00:14:39,377 --> 00:14:41,421 Just break a few joints, 229 00:14:41,504 --> 00:14:43,339 and he'll tell us everything. 230 00:14:43,423 --> 00:14:45,842 Just record that and hand him over to the police. 231 00:14:45,925 --> 00:14:48,303 Don't we need to use our powers to break his joints? 232 00:14:49,512 --> 00:14:50,597 Right. 233 00:14:50,680 --> 00:14:53,850 -You're right. Jeez! -It's a catch-22. 234 00:14:53,933 --> 00:14:56,144 Why did you even tell me? 235 00:14:56,853 --> 00:14:59,063 I don't care whether you catch that punk or not. 236 00:14:59,147 --> 00:15:00,940 Don't tell me about human affairs! 237 00:15:01,024 --> 00:15:03,318 -Leave me out. -All right. 238 00:15:06,529 --> 00:15:07,864 Who is this scumbag? 239 00:15:07,947 --> 00:15:09,407 What does he look like? 240 00:15:09,491 --> 00:15:10,825 Who is this bastard? 241 00:15:12,327 --> 00:15:14,162 Will you make up your mind? 242 00:15:14,829 --> 00:15:17,040 Don't tell me anything. Leave me out! 243 00:15:21,377 --> 00:15:23,880 I'm the only one who's lonely. No one else! 244 00:15:26,007 --> 00:15:27,759 Who's lonely? 245 00:15:28,551 --> 00:15:29,677 It breaks my heart. 246 00:15:34,599 --> 00:15:36,017 Are you a ghost or what? 247 00:15:36,684 --> 00:15:38,645 What is that? Instant noodles? 248 00:15:38,728 --> 00:15:39,938 Oh, dear. 249 00:15:40,897 --> 00:15:43,191 How about some pasta? 250 00:15:43,775 --> 00:15:44,692 Jjajangmyeon. 251 00:15:45,276 --> 00:15:46,236 Let's have that. 252 00:15:46,820 --> 00:15:48,029 Jjajangmyeon, it is. 253 00:15:48,988 --> 00:15:51,074 -See you in a bit. -See you. 254 00:15:51,157 --> 00:15:53,034 -Let's go. -Darn you. 255 00:15:55,495 --> 00:15:56,830 See you. 256 00:16:02,836 --> 00:16:04,462 SMART CAMERA SEARCH RESULTS 257 00:16:04,546 --> 00:16:05,588 What? 258 00:16:05,672 --> 00:16:07,507 WANTED FOR SPECIAL ASSAULT NOH HANG-GYU 259 00:16:08,216 --> 00:16:10,343 Mo-tak, I found him. 260 00:16:11,928 --> 00:16:13,513 But not as a Taesin executive. 261 00:16:13,596 --> 00:16:15,306 Noh Hang-gyu. He's a wanted criminal. 262 00:16:15,390 --> 00:16:17,642 NAME: NOH HANG-GYU MALE, AGE 30 263 00:16:17,725 --> 00:16:19,853 What? So this bastard is a thug too? 264 00:16:20,353 --> 00:16:24,274 Taesin Construction's executive director committed special assault? 265 00:16:24,858 --> 00:16:26,609 Who are these pricks? 266 00:16:26,693 --> 00:16:28,111 NOH HANG-GYU 267 00:16:34,450 --> 00:16:37,453 Jae-cheol, why on earth did you spew such baloney? 268 00:16:37,537 --> 00:16:39,914 It was Ga Mo-tak. I'm sure of it. 269 00:16:39,998 --> 00:16:42,000 We should've made sure he was dead. 270 00:16:43,126 --> 00:16:44,210 We didn't need to. 271 00:16:44,836 --> 00:16:46,170 I stabbed him multiple times. 272 00:16:46,254 --> 00:16:48,923 And how could he survive a fall from the 10th floor? 273 00:16:49,007 --> 00:16:51,175 -That's true. -What are you doing? 274 00:16:51,801 --> 00:16:54,929 Chang-gyu, take all your tools. They're really strong. 275 00:16:55,263 --> 00:16:56,139 "They"? 276 00:16:56,222 --> 00:16:57,640 Ga Mo-tak wasn't alone? 277 00:16:57,724 --> 00:16:59,475 He was with a girl and a kid. 278 00:17:03,771 --> 00:17:05,064 Jeez, how scary. 279 00:17:05,607 --> 00:17:08,318 A girl and a kid? Goodness. 280 00:17:08,401 --> 00:17:10,028 What the… That's my car. 281 00:17:11,070 --> 00:17:11,905 See? I told you. 282 00:17:11,988 --> 00:17:13,656 You were here! Jeez. 283 00:17:14,449 --> 00:17:15,617 I'm very confused. 284 00:17:15,700 --> 00:17:16,659 Hey, Chang-gyu! 285 00:17:17,452 --> 00:17:18,786 It's this house here. 286 00:17:21,080 --> 00:17:21,956 Come on. 287 00:17:25,710 --> 00:17:27,795 Aren't you cold? Are you okay? 288 00:17:27,879 --> 00:17:29,172 Yes, I'm fine. 289 00:17:33,551 --> 00:17:34,636 Hi, kids. 290 00:17:37,263 --> 00:17:38,306 Dan-o. 291 00:17:45,939 --> 00:17:46,814 No one else's here? 292 00:17:48,191 --> 00:17:49,317 It's okay. 293 00:17:49,943 --> 00:17:51,110 Don't be scared, sweetie. 294 00:17:58,368 --> 00:18:00,286 Jeon Gi-hwan, age 80. 295 00:18:00,370 --> 00:18:02,205 Cause of death, exsanguination. 296 00:18:03,581 --> 00:18:05,166 What a sicko. 297 00:18:05,249 --> 00:18:07,085 Look at him shredded to pieces. 298 00:18:10,838 --> 00:18:11,756 Like you said, 299 00:18:12,298 --> 00:18:14,008 a human couldn't have done this. 300 00:18:14,592 --> 00:18:16,219 Ma'am, the culprit behind this… 301 00:18:17,762 --> 00:18:19,472 I'm really scared. 302 00:18:19,555 --> 00:18:21,724 Shouldn't we form a task force? 303 00:18:25,395 --> 00:18:28,022 Let's think about it after gathering all the info first. 304 00:18:28,106 --> 00:18:28,940 Yes, ma'am. 305 00:18:31,025 --> 00:18:33,486 Well, this is the suspect's footprint. 306 00:18:34,278 --> 00:18:35,905 The shoe size is 275 mm. 307 00:18:35,989 --> 00:18:38,741 Estimated height, around 180 cm. Weight, under 65 kg. 308 00:18:38,825 --> 00:18:41,160 Traces of engine oil, metal, and glass were found 309 00:18:41,244 --> 00:18:43,496 in the footprint, like Chairman Jeon's bloodstain. 310 00:18:43,579 --> 00:18:44,706 -Engine oil? -Yes. 311 00:18:45,289 --> 00:18:46,666 I'm thinking it's probably 312 00:18:46,749 --> 00:18:49,711 from an automobile factory or a car repair shop. 313 00:18:50,586 --> 00:18:52,672 Did you check the security footage? 314 00:18:52,880 --> 00:18:53,840 You need to see this. 315 00:18:58,594 --> 00:18:59,429 Well… 316 00:19:00,138 --> 00:19:02,682 Moments after leaving Chairman Jeon's house, 317 00:19:03,641 --> 00:19:05,018 the suspect disappears. 318 00:19:05,101 --> 00:19:07,186 -He disappeared? -Yes. 319 00:19:08,062 --> 00:19:09,897 He was last seen in this alley. 320 00:19:10,273 --> 00:19:11,482 After that, he vanished. 321 00:19:20,116 --> 00:19:21,951 It's about time you taught him a lesson. 322 00:19:22,827 --> 00:19:24,495 If you can't do it yourself, 323 00:19:25,079 --> 00:19:26,330 my boys can help you. 324 00:19:50,229 --> 00:19:51,272 Sin. 325 00:19:57,028 --> 00:19:57,862 Father. 326 00:20:11,250 --> 00:20:12,877 That was very unlike you. 327 00:20:14,170 --> 00:20:16,964 You always did exactly what you were told to do. 328 00:20:26,349 --> 00:20:27,475 Drink up. 329 00:20:33,689 --> 00:20:37,026 You must turn away when you're drinking with your elders. 330 00:20:57,171 --> 00:20:59,257 Sin, remind me how old you are now. 331 00:21:00,174 --> 00:21:01,467 I'm 26. 332 00:21:03,719 --> 00:21:07,515 You can keep track when you don't even have a social security number? 333 00:21:07,598 --> 00:21:09,976 I have you, Father. 334 00:21:10,476 --> 00:21:13,729 Many punks with social security numbers don't have fathers. 335 00:21:23,531 --> 00:21:25,575 You still have that wallet? 336 00:21:26,284 --> 00:21:29,620 I may not have a social security number, but I have this. 337 00:21:31,622 --> 00:21:32,498 What is that? 338 00:21:33,958 --> 00:21:37,128 The ticket to the game we saw together when I was 10. 339 00:21:41,924 --> 00:21:43,467 Gosh, you fool. 340 00:21:45,428 --> 00:21:46,679 Why do you trust me? 341 00:21:47,805 --> 00:21:49,849 You do everything I tell you to do 342 00:21:51,017 --> 00:21:52,727 when all I do is beat you up. 343 00:22:04,780 --> 00:22:05,615 Drink up. 344 00:22:19,712 --> 00:22:21,923 -Father. -Don't turn around, you punk! 345 00:22:42,068 --> 00:22:43,194 Father. 346 00:22:44,028 --> 00:22:45,363 Were you trying to kill me? 347 00:22:46,030 --> 00:22:47,239 Cheong-sin. 348 00:22:47,323 --> 00:22:49,700 Were you actually trying to kill me? 349 00:22:49,784 --> 00:22:51,494 Cheong-sin… 350 00:22:55,289 --> 00:22:57,708 Father, go ahead and kill me if you can. 351 00:23:00,294 --> 00:23:01,671 What are you waiting for? 352 00:23:12,682 --> 00:23:13,724 Cheong-sin. 353 00:23:16,852 --> 00:23:19,647 Cheong-sin… Don't kill me. 354 00:23:20,690 --> 00:23:21,691 I'm sorry. 355 00:23:21,774 --> 00:23:23,234 Forgive me. 356 00:23:23,317 --> 00:23:25,277 I'm sorry. You know… 357 00:23:26,070 --> 00:23:27,446 My son, Jun-yeong… 358 00:23:29,115 --> 00:23:30,533 My son! 359 00:23:35,329 --> 00:23:36,664 BAM! 360 00:23:36,747 --> 00:23:38,791 I TOOK CARE OF JESSICA 361 00:23:38,874 --> 00:23:40,793 Are we killing Jessica already? 362 00:23:40,876 --> 00:23:44,505 Yes. It's only a matter of time before she spills the secrets, 363 00:23:45,256 --> 00:23:47,049 -so let's just kill her. -Okay. 364 00:23:47,466 --> 00:23:48,300 Unbelievable. 365 00:23:51,053 --> 00:23:53,681 Noh Hang-gyu was the CEO of Dajeong ENC. 366 00:23:54,640 --> 00:23:55,558 Who's that? 367 00:23:56,100 --> 00:23:56,934 What? 368 00:23:58,269 --> 00:23:59,979 Oh, it's nothing. 369 00:24:03,024 --> 00:24:06,068 Hey, don't you think we've cut him enough slack? 370 00:24:06,152 --> 00:24:07,278 -Should we kill him? -Go! 371 00:24:08,154 --> 00:24:09,572 Hey, what? Why? Ouch! 372 00:24:09,655 --> 00:24:10,823 -Tell us. -Hey, let go! 373 00:24:10,906 --> 00:24:11,824 Hey! Ouch! 374 00:24:12,658 --> 00:24:15,745 -You'd better tell us. -Hey, you jerk! That hurts! 375 00:24:15,828 --> 00:24:17,788 BUSINESS REGISTRATION DETAILS 376 00:24:24,962 --> 00:24:26,797 BUSINESS REGISTRATION DETAILS DAJEONG ENC 377 00:24:29,383 --> 00:24:31,510 INTERVIEW WITH NOH HANG-GYU, DAJEONG ENC CEO 378 00:24:31,594 --> 00:24:32,762 DAJEONG ENC CHANGES CEOS 379 00:24:35,765 --> 00:24:37,808 WANTED FOR SPECIAL ASSAULT NOH HANG-GYU 380 00:24:40,144 --> 00:24:42,104 NAME: NOH HANG-GYU MALE, AGE 30 381 00:25:05,002 --> 00:25:06,712 SO GWON, HA MUN-YEONG 382 00:25:08,881 --> 00:25:11,175 SO GWON, HA MUN-YEONG 383 00:25:29,235 --> 00:25:30,778 MARCH 11, TSI REQUEST 384 00:25:31,654 --> 00:25:32,905 RESERVOIR 385 00:25:34,031 --> 00:25:35,074 BEOM JAE-SIK 386 00:25:35,157 --> 00:25:36,367 RESERVOIR 387 00:25:38,410 --> 00:25:39,328 RESERVOIR 388 00:25:39,411 --> 00:25:40,830 NATIONAL POLICE AGENCY 389 00:26:21,120 --> 00:26:22,413 What is this? 390 00:26:32,339 --> 00:26:33,507 I'm busy today. 391 00:26:33,591 --> 00:26:34,800 I won't have time. 392 00:26:34,884 --> 00:26:36,802 The blood analysis is done. 393 00:26:36,886 --> 00:26:39,138 -Really? -I'll come to you. Where are you? 394 00:26:40,347 --> 00:26:42,433 All right. Come to Suil-dong, then. 395 00:26:42,516 --> 00:26:43,851 I'll be there by five. 396 00:26:44,351 --> 00:26:45,561 Last time, I… 397 00:27:04,038 --> 00:27:06,790 -Hello? -Can you do something about that habit 398 00:27:06,874 --> 00:27:08,584 of hanging up on people? 399 00:27:08,876 --> 00:27:10,544 Oh, did I hang up on you? 400 00:27:10,628 --> 00:27:12,963 What were you saying? 401 00:27:13,672 --> 00:27:15,007 Let's just talk later. 402 00:27:17,885 --> 00:27:19,553 Hello? Hey! 403 00:27:21,639 --> 00:27:23,349 My, that feels so gratifying. 404 00:27:23,724 --> 00:27:24,558 What was that? 405 00:27:25,643 --> 00:27:27,603 Jeez, this is going to bother me. 406 00:27:28,729 --> 00:27:31,649 I mean, why bring up the past? 407 00:27:32,399 --> 00:27:35,778 Is she making fun of me for not remembering a thing? Jeez. 408 00:27:37,905 --> 00:27:38,948 Gosh. 409 00:27:42,785 --> 00:27:45,871 -The one on the right. -Jeez, you scared me. 410 00:27:46,830 --> 00:27:48,374 Oh, is this the case file? 411 00:27:48,457 --> 00:27:49,291 Yes. 412 00:27:49,917 --> 00:27:52,294 Why would you hide it? You're mean. 413 00:27:52,378 --> 00:27:53,712 Mun. 414 00:27:53,796 --> 00:27:55,631 Men look most dashing in black. 415 00:27:56,382 --> 00:27:59,802 Oh, right. Did you know that Dajeong ENC is Noh Chang-gyu's company? 416 00:27:59,885 --> 00:28:00,844 Dajeong ENC? 417 00:28:00,928 --> 00:28:03,305 Remember the vest the demolition crew was wearing? 418 00:28:03,389 --> 00:28:04,431 Oh, really? 419 00:28:04,515 --> 00:28:06,141 Yes, it's a demolition company. 420 00:28:06,225 --> 00:28:08,269 The current CEO is Noh Chang-gyu, 421 00:28:08,352 --> 00:28:11,438 but before him… Drumroll. 422 00:28:11,522 --> 00:28:13,566 -Noh-- -Did Noh Hang-gyu serve as CEO? 423 00:28:13,649 --> 00:28:15,651 Correct. The company was founded in 2005, 424 00:28:15,734 --> 00:28:17,611 and he served as CEO until 2014. 425 00:28:17,695 --> 00:28:19,446 Then he handed it over to his brother. 426 00:28:19,530 --> 00:28:21,115 Did you look it up or something? 427 00:28:21,198 --> 00:28:23,117 No, I could see where the story was going. 428 00:28:23,200 --> 00:28:25,411 I see. Spoken like a true ex-cop. 429 00:28:25,494 --> 00:28:28,956 I even stole my grandpa's social security number to look it up. 430 00:28:29,039 --> 00:28:30,416 Why did you look it up? 431 00:28:30,791 --> 00:28:33,294 I was just curious about that man, Noh Hang-gyu. 432 00:28:33,377 --> 00:28:35,713 My parents' precinct was on the lookout for him, 433 00:28:35,796 --> 00:28:36,839 so I was curious. 434 00:28:37,631 --> 00:28:40,759 It won't really help you solve the Kim Yeong-nim case, 435 00:28:40,843 --> 00:28:42,052 but I wanted to tell you. 436 00:28:42,136 --> 00:28:44,513 Who knows? It could be helpful. 437 00:28:45,723 --> 00:28:49,643 So a demolition thug is now an executive at a construction company? 438 00:28:50,394 --> 00:28:52,521 Right. At Taesin, which is a big company. 439 00:28:52,605 --> 00:28:54,231 Something's fishy, right? 440 00:28:54,315 --> 00:28:56,108 What's fishy? You silly goose. 441 00:28:57,192 --> 00:28:58,444 Go train. 442 00:28:58,527 --> 00:28:59,945 I'll be back by six. 443 00:29:00,029 --> 00:29:03,490 You have to be in Suil-dong by five because of the blood analysis results. 444 00:29:06,410 --> 00:29:07,661 You little rascal. 445 00:29:07,745 --> 00:29:08,954 Can I please tag along? 446 00:29:09,038 --> 00:29:11,415 I really want to see how investigations are done. 447 00:29:11,498 --> 00:29:14,001 I'll train twice as hard when we get back. 448 00:29:14,627 --> 00:29:17,004 Fine, I'll train until tomorrow morning. 449 00:29:17,504 --> 00:29:19,006 Yung's territory! Okay! 450 00:29:19,089 --> 00:29:21,800 -I'll summon it. -If you do that, I'll think about it. 451 00:29:21,884 --> 00:29:24,595 I'll give it a shot when we're back. Like this! 452 00:29:26,263 --> 00:29:27,222 I can do it! 453 00:29:28,474 --> 00:29:30,142 -Let's go. -Nice! Let's go! 454 00:29:31,352 --> 00:29:32,478 But not in that uniform. 455 00:29:32,561 --> 00:29:34,188 -Go get changed. -Okay! 456 00:29:34,271 --> 00:29:36,774 -You have 10 seconds. -I promise I won't be a nuisance! 457 00:29:36,857 --> 00:29:38,275 -Ten. -Hold on! Wait up. 458 00:29:38,359 --> 00:29:40,778 -Nine, eight! -Wait! Gosh. 459 00:29:40,861 --> 00:29:42,404 -I'll change on the way. -Seven! 460 00:29:44,907 --> 00:29:47,618 Four of them were contaminated and therefore not analyzable. 461 00:29:48,285 --> 00:29:50,537 But this sample is Kim Yeong-nim's blood. 462 00:29:50,621 --> 00:29:52,581 No drugs or toxicants were found. 463 00:29:52,998 --> 00:29:55,668 But she was pregnant at the time. 464 00:29:57,211 --> 00:29:58,671 -Pregnant? -That's right. 465 00:29:59,838 --> 00:30:02,091 We were also able to analyze this sample, 466 00:30:02,174 --> 00:30:04,343 but this blood belongs to someone else. 467 00:30:04,968 --> 00:30:06,637 A male, blood type AB. 468 00:30:07,429 --> 00:30:08,263 BLOOD TYPE AB 469 00:30:08,347 --> 00:30:10,808 And this one is animal blood. 470 00:30:10,891 --> 00:30:11,975 Animal blood? 471 00:30:13,060 --> 00:30:14,019 That's so odd. 472 00:30:15,104 --> 00:30:17,606 RESULTS 473 00:30:25,948 --> 00:30:27,658 What are you so engrossed in? 474 00:30:29,451 --> 00:30:32,079 I was thinking, "This is what the police do." 475 00:30:32,496 --> 00:30:33,330 You know? 476 00:30:33,831 --> 00:30:36,250 "This is the kind of work that my mom and dad did." 477 00:30:36,834 --> 00:30:37,710 That too, right? 478 00:30:40,963 --> 00:30:43,215 Could her pregnancy have been what got her killed? 479 00:30:44,383 --> 00:30:45,759 It's possible, 480 00:30:45,843 --> 00:30:48,470 in a relationship where pregnancy shouldn't have happened. 481 00:30:49,430 --> 00:30:50,305 A married man. 482 00:30:51,014 --> 00:30:53,142 Noh Hang-gyu is probably married. 483 00:30:53,434 --> 00:30:57,146 I'm very uncomfortable talking about stuff like this with you, kiddo. 484 00:30:57,229 --> 00:30:59,606 Given his social status as a Taesin executive, 485 00:30:59,690 --> 00:31:01,108 if he cheated on his wife, 486 00:31:01,191 --> 00:31:02,985 -do you think-- -Gosh, I feel so uneasy. 487 00:31:03,068 --> 00:31:04,695 Why would this make you uneasy? 488 00:31:04,778 --> 00:31:06,697 I'm all grown up. You're weird. 489 00:31:07,406 --> 00:31:11,160 First off, we have no evidence to consider Noh Hang-gyu as a suspect 490 00:31:11,243 --> 00:31:13,287 in the murder of Kim Yeong-nim. 491 00:31:14,037 --> 00:31:15,581 You started with a false premise. 492 00:31:16,165 --> 00:31:17,708 But he killed you! 493 00:31:17,791 --> 00:31:20,627 We don't know whether or not Kim Yeong-nim was the reason. 494 00:31:20,711 --> 00:31:23,213 We're missing the link. 495 00:31:24,339 --> 00:31:25,257 I see. 496 00:31:25,883 --> 00:31:27,342 Don't get all fired up, Mun. 497 00:31:27,426 --> 00:31:28,677 I can't help it. 498 00:31:28,761 --> 00:31:32,014 A blood sample that may belong to the suspect. A male, blood type AB. 499 00:31:32,097 --> 00:31:33,474 You're all fired up too. 500 00:31:33,557 --> 00:31:36,810 We don't even know whether that man really is a suspect, 501 00:31:36,894 --> 00:31:38,061 Detective So. 502 00:31:40,564 --> 00:31:41,732 I know that he is. 503 00:31:44,359 --> 00:31:45,319 How do you know? 504 00:31:46,445 --> 00:31:48,614 My intuition as a detective's son. 505 00:31:51,325 --> 00:31:52,409 You silly rascal. 506 00:31:54,578 --> 00:31:57,915 I'm sure there were other ways even if she wasn't supposed to be pregnant. 507 00:31:57,998 --> 00:31:59,750 Why kill her? 508 00:32:04,505 --> 00:32:05,339 Hold on. 509 00:32:05,839 --> 00:32:09,092 Back then, he was a mere thug, not a Taesin executive. 510 00:32:09,176 --> 00:32:12,137 He served as Dajeong ENC's CEO until 2014, right? 511 00:32:14,264 --> 00:32:16,642 Hey, look up Taesin Construction. 512 00:32:16,725 --> 00:32:17,559 Yes, sir. 513 00:32:44,336 --> 00:32:45,712 Wait here for a minute. 514 00:32:45,796 --> 00:32:46,755 Oh, sure. 515 00:32:57,099 --> 00:33:00,769 Did this person evaporate into thin air or what? 516 00:33:01,770 --> 00:33:03,480 Who evaporated into thin air? 517 00:33:05,023 --> 00:33:05,858 Hi. 518 00:33:06,650 --> 00:33:08,735 We found some blood samples at the scene. 519 00:33:09,361 --> 00:33:11,405 Run them through NFS' database. 520 00:33:11,488 --> 00:33:12,865 A male, blood type AB. 521 00:33:14,491 --> 00:33:16,493 BLOOD TYPE AB, MALE 522 00:33:16,577 --> 00:33:19,121 So they found blood that doesn't belong to Kim Yeong-nim? 523 00:33:20,789 --> 00:33:23,333 It's not an official case though. Will the NFS accept it? 524 00:33:23,417 --> 00:33:26,545 I'll send this along with the ones I'm working on now. 525 00:33:28,505 --> 00:33:29,464 A homicide case? 526 00:33:32,342 --> 00:33:34,344 Oh, I see. 527 00:33:34,428 --> 00:33:37,306 I guess you were following the suspect's foot tracks. 528 00:33:38,223 --> 00:33:39,933 Well, you know… 529 00:33:43,979 --> 00:33:45,105 Look at this. 530 00:33:47,316 --> 00:33:48,317 Powdered glass. 531 00:33:48,984 --> 00:33:49,818 Right? 532 00:33:51,737 --> 00:33:54,948 Who's the suspect? These foot tracks are pretty unique. 533 00:33:58,994 --> 00:34:00,829 Looks like it stops here. 534 00:34:05,083 --> 00:34:07,169 Where was he last seen in the security footage? 535 00:34:07,252 --> 00:34:09,379 Can you please leave now? 536 00:34:12,507 --> 00:34:13,717 Hey, Han-ul. 537 00:34:22,768 --> 00:34:23,852 Darn it. 538 00:34:24,895 --> 00:34:26,813 Okay, I'll head back right away. 539 00:34:28,398 --> 00:34:29,942 I have to rush back to the office. 540 00:34:30,025 --> 00:34:32,110 Let me see a photo of the victim. 541 00:34:32,194 --> 00:34:34,071 You know that I can't show you. 542 00:34:34,404 --> 00:34:37,449 -Come on. -I'll call you, okay? 543 00:34:37,991 --> 00:34:40,160 Jeong-yeong. Hey, Detective Kim! 544 00:34:51,713 --> 00:34:53,048 Is she that detective? 545 00:34:56,343 --> 00:34:57,344 Mun. 546 00:35:04,643 --> 00:35:06,937 Right, I heard you won't speak. 547 00:35:08,563 --> 00:35:11,650 So, I'm going to ask you a few questions. 548 00:35:11,733 --> 00:35:13,652 Can you write down your answers? 549 00:35:17,823 --> 00:35:21,201 He thinks it's his fault that his parents died. 550 00:35:22,869 --> 00:35:25,038 That's why he won't speak. 551 00:35:28,583 --> 00:35:29,710 Mun. 552 00:35:56,319 --> 00:35:57,446 Mun! 553 00:35:59,114 --> 00:36:00,073 Yes! 554 00:36:04,411 --> 00:36:06,121 What was she doing here? 555 00:36:07,205 --> 00:36:08,957 -Who? -That female detective. 556 00:36:09,499 --> 00:36:12,419 She's the detective who handled our accident case. 557 00:36:12,711 --> 00:36:14,212 -Really? -Yes. 558 00:36:18,175 --> 00:36:19,009 Hey, Mun. 559 00:36:20,010 --> 00:36:21,011 Look. 560 00:36:24,639 --> 00:36:28,977 -See these foot tracks left by a suspect? -"Foot tracks"? Like footprints? 561 00:36:29,394 --> 00:36:31,688 Yes. And see the powdered glass here? 562 00:36:32,564 --> 00:36:37,944 It starts over there and comes all the way here. 563 00:36:38,028 --> 00:36:40,197 This is the last footprint. 564 00:36:40,822 --> 00:36:41,656 After this… 565 00:36:47,454 --> 00:36:48,622 And from there… 566 00:36:53,752 --> 00:36:54,669 An evil spirit? 567 00:36:54,753 --> 00:36:57,589 -The suspect is an evil spirit? -Let's find him. 568 00:36:58,548 --> 00:36:59,382 Mo-tak. 569 00:37:06,473 --> 00:37:07,307 Hi, kiddo. 570 00:37:21,321 --> 00:37:23,073 JUNGJIN POLICE STATION 571 00:37:25,325 --> 00:37:26,284 My gosh. 572 00:37:27,452 --> 00:37:28,411 Well done. 573 00:37:30,288 --> 00:37:31,706 We'll wrap it up, 574 00:37:31,790 --> 00:37:33,750 so you guys can go home and rest. 575 00:37:34,918 --> 00:37:36,545 Hey, bring everything. 576 00:37:36,628 --> 00:37:37,462 Yes, sir. 577 00:37:38,672 --> 00:37:40,340 -Do we have everything? -Yes. 578 00:37:56,398 --> 00:37:57,649 Why is Chief 579 00:37:58,358 --> 00:38:00,902 having Mr. Pyo take over our case? 580 00:38:01,778 --> 00:38:04,114 I suppose it's a case they must bury. 581 00:38:04,948 --> 00:38:08,535 This sicko isn't even human. Why protect such a murderer? 582 00:38:12,706 --> 00:38:15,709 If the suspect isn't the reason they must bury this… 583 00:38:17,627 --> 00:38:18,503 The victim? 584 00:38:44,029 --> 00:38:46,114 JEON GI-HWAN, THE HISTORY OF JUNGJIN 585 00:38:57,042 --> 00:38:59,377 THE BEGINNING OF HAPPINESS AND CHANGE A NEW START 586 00:39:01,087 --> 00:39:02,464 SHIN MYEONG-HWI 587 00:39:03,381 --> 00:39:04,216 Kim Yeong-nim? 588 00:39:12,474 --> 00:39:13,308 AUTOPSY REPORT 589 00:39:15,018 --> 00:39:16,019 RESULTS 590 00:39:16,102 --> 00:39:17,562 JEON GI-HWAN AGE 80, MALE 591 00:39:17,646 --> 00:39:20,106 BLOOD TYPE AB 592 00:39:20,607 --> 00:39:24,861 We found some blood samples at the scene. Run them through NFS' database. 593 00:39:24,945 --> 00:39:26,112 A male, blood type AB. 594 00:39:26,196 --> 00:39:27,030 BLOOD TYPE AB 595 00:39:27,113 --> 00:39:29,074 BLOOD TYPE AB 596 00:39:35,747 --> 00:39:39,125 You'll be able to track the suspect again starting with the footage 597 00:39:39,209 --> 00:39:42,629 from the camera by Yeonhui Pharmacy on Suil 6-ro. 598 00:39:43,588 --> 00:39:47,008 Please let me know when you identify the victim. 599 00:39:55,141 --> 00:39:56,935 Are we collaborating with her? 600 00:39:58,019 --> 00:39:59,729 We'll summon the evil spirit, 601 00:39:59,813 --> 00:40:02,148 and Detective Kim will catch the culprit. 602 00:40:02,232 --> 00:40:05,443 Right, Jeong-yeong. Her name is Kim Jeong-yeong, right? 603 00:40:06,528 --> 00:40:08,196 You remember her name? 604 00:40:08,405 --> 00:40:10,365 She visited me a number of times. 605 00:40:10,699 --> 00:40:12,951 But because of my aphasia, 606 00:40:13,034 --> 00:40:16,329 I couldn't even say a word when she was interviewing me. 607 00:40:16,913 --> 00:40:18,707 I didn't want to say anything. 608 00:40:22,419 --> 00:40:25,380 How do you know her? 609 00:40:28,091 --> 00:40:29,634 Stop prying, will you? 610 00:40:33,555 --> 00:40:36,182 I bet you picked that shirt to impress her. 611 00:40:36,266 --> 00:40:38,268 -Are you two dating? -No, you punk! 612 00:40:38,727 --> 00:40:40,145 That's a yes, right? 613 00:40:40,770 --> 00:40:42,605 What is it, then? The PD phase? 614 00:40:44,899 --> 00:40:46,026 "PD phase"? 615 00:40:46,651 --> 00:40:49,154 Gosh, the pre-dating phase. 616 00:40:51,740 --> 00:40:53,616 The post-dating phase, I guess? 617 00:40:55,827 --> 00:40:58,788 Come to think of it, why are you suddenly digging into your past? 618 00:40:58,872 --> 00:40:59,914 The phone too. 619 00:41:00,707 --> 00:41:03,043 You had put it behind you for seven years. Why now? 620 00:41:03,126 --> 00:41:07,714 -Ms. Chu is so against you digging it up. -I said, stop prying. 621 00:41:08,340 --> 00:41:09,549 That's not for kids. 622 00:41:09,632 --> 00:41:11,676 -Put that down. -I've seen stuff like this. 623 00:41:11,760 --> 00:41:12,969 -Go home. -Jeez! 624 00:41:13,053 --> 00:41:14,262 Wait, hang on. 625 00:41:20,268 --> 00:41:21,144 This… 626 00:41:22,479 --> 00:41:25,065 Where was this taken? What is this photo? 627 00:41:26,441 --> 00:41:27,275 I'm thinking 628 00:41:28,443 --> 00:41:31,654 it's evidence that shows how Kim Yeong-nim's corpse was abandoned. 629 00:41:31,738 --> 00:41:32,947 Why do you ask? 630 00:41:33,031 --> 00:41:35,283 My dad had this footage, which I found 631 00:41:35,367 --> 00:41:38,036 on the memory card hidden inside his notebook. 632 00:41:44,084 --> 00:41:44,959 Why did my dad 633 00:41:46,252 --> 00:41:47,545 have this footage? 634 00:41:49,422 --> 00:41:50,340 I mean… 635 00:41:51,424 --> 00:41:52,717 Why is it that you… 636 00:41:57,138 --> 00:41:59,808 How is this related to the Kim Yeong-nim case? 637 00:42:05,897 --> 00:42:06,731 Mun. 638 00:42:08,858 --> 00:42:12,070 The case was buried even though detectives were killed. 639 00:42:12,695 --> 00:42:13,530 "Detectives"? 640 00:42:14,739 --> 00:42:16,533 There's someone else who died? 641 00:42:17,325 --> 00:42:18,493 Yes, 642 00:42:18,576 --> 00:42:20,203 a former colleague of mine. 643 00:42:20,662 --> 00:42:22,330 A colleague? Did this detective die 644 00:42:22,414 --> 00:42:25,291 while working on the Kim Yeong-nim case with you? 645 00:42:29,921 --> 00:42:30,797 Don't tell me… 646 00:42:32,507 --> 00:42:33,633 You said there were 647 00:42:34,926 --> 00:42:36,469 other detectives who died. 648 00:42:37,971 --> 00:42:39,305 Were they my parents? 649 00:42:42,267 --> 00:42:43,101 Wait. 650 00:42:45,311 --> 00:42:47,605 My parents were killed, but they covered it up? 651 00:42:47,689 --> 00:42:49,524 So it wasn't an accident? 652 00:42:53,903 --> 00:42:55,488 What's the thing you hid from me? 653 00:42:55,572 --> 00:42:57,031 -Mun. -What are you hiding here? 654 00:42:57,115 --> 00:42:58,783 -It's nothing. -Let go! 655 00:43:02,745 --> 00:43:04,372 INVESTIGATION REPORT 656 00:43:04,456 --> 00:43:05,582 SO GWON AGE 31, MALE 657 00:43:06,207 --> 00:43:07,459 HA MUN-YEONG AGE 31, FEMALE 658 00:43:35,612 --> 00:43:37,280 Say something! 659 00:43:44,579 --> 00:43:45,413 That's right. 660 00:43:47,332 --> 00:43:48,625 Your parents' deaths… 661 00:43:51,294 --> 00:43:52,629 It wasn't an accident. 662 00:43:55,048 --> 00:43:56,633 They were murdered. 663 00:44:05,350 --> 00:44:06,267 Mun. 664 00:44:10,772 --> 00:44:11,606 But why… 665 00:44:14,025 --> 00:44:14,859 Why? 666 00:44:21,449 --> 00:44:22,408 Who killed them? 667 00:44:22,992 --> 00:44:24,994 Noh Chang-gyu or Noh Hang-gyu? 668 00:44:27,080 --> 00:44:28,915 You knew all along, didn't you? 669 00:44:32,252 --> 00:44:33,503 You all knew. 670 00:44:34,879 --> 00:44:35,713 How… 671 00:44:36,923 --> 00:44:38,258 How could you do this? 672 00:44:39,717 --> 00:44:43,346 Why didn't you tell me when you knew everything? How could you do this to me? 673 00:44:48,601 --> 00:44:50,979 I can't read it if you don't remember it. 674 00:44:51,729 --> 00:44:54,023 You wanted to forget it, so you blocked it out. 675 00:44:54,107 --> 00:44:54,941 But you know. 676 00:44:55,441 --> 00:44:56,651 You heard his voice. 677 00:44:58,194 --> 00:44:59,070 I did? 678 00:45:01,114 --> 00:45:02,365 I heard his voice? 679 00:45:04,409 --> 00:45:05,326 That's right. 680 00:45:06,369 --> 00:45:08,955 What can I do to unlock the memory so you can see it? 681 00:45:09,038 --> 00:45:10,206 I don't know what to do. 682 00:45:10,290 --> 00:45:13,418 What do I do? I must find out who killed my parents! 683 00:45:13,501 --> 00:45:14,544 My mom and dad… 684 00:45:17,880 --> 00:45:19,799 -Let go! -Mun! 685 00:45:23,678 --> 00:45:24,679 EONNI'S NOODLES 686 00:45:38,509 --> 00:45:39,426 Is this good? 687 00:45:42,846 --> 00:45:43,931 Hello? 688 00:45:45,099 --> 00:45:48,477 Ung-min, Ju-yeon. I need your help. 689 00:45:49,144 --> 00:45:50,521 Hey, Mun. What's wrong? 690 00:45:50,980 --> 00:45:53,190 -Where are you? -Where are you now? 691 00:45:53,273 --> 00:45:54,400 Hey, tell me where… 692 00:45:54,483 --> 00:45:56,902 -I'll be right back. -Where are you going? 693 00:46:17,172 --> 00:46:18,590 Gosh, what do we do now? 694 00:46:48,287 --> 00:46:50,039 I must unlock my memory. 695 00:46:53,083 --> 00:46:54,334 Unleash the memory. 696 00:46:56,587 --> 00:46:58,005 Unleash the darn memory! 697 00:47:01,800 --> 00:47:03,302 Unleash the memory! 698 00:47:08,849 --> 00:47:09,725 What's wrong? 699 00:47:11,477 --> 00:47:12,978 I… 700 00:47:13,062 --> 00:47:16,231 -I don't remember. -What's wrong, Mun? 701 00:47:16,315 --> 00:47:17,191 What happened? 702 00:47:17,274 --> 00:47:19,777 My mom and dad… 703 00:47:20,736 --> 00:47:23,822 I saw the person who killed my parents, but I… 704 00:47:24,573 --> 00:47:26,158 I don't remember anything. 705 00:47:28,118 --> 00:47:29,119 No, Mun. 706 00:47:29,787 --> 00:47:31,038 It wasn't your fault. 707 00:47:32,039 --> 00:47:35,793 It's my fault that my parents were killed. 708 00:47:35,876 --> 00:47:37,628 -No, that's not true. -No, no. 709 00:47:38,712 --> 00:47:39,755 You did nothing wrong. 710 00:47:39,838 --> 00:47:42,216 -It wasn't your fault. -It is my fault! 711 00:47:42,299 --> 00:47:43,342 Let it all out. 712 00:47:46,470 --> 00:47:47,387 My gosh. 713 00:47:53,560 --> 00:47:54,645 EONNI'S NOODLES 714 00:48:00,818 --> 00:48:02,027 -Hello. -Hello. 715 00:48:02,111 --> 00:48:02,945 Hello. 716 00:48:03,028 --> 00:48:04,279 Hi, guys. Come on in. 717 00:48:06,865 --> 00:48:09,743 Jeez, that punk. He needs to return my shirt. 718 00:48:10,661 --> 00:48:13,038 I wonder if Mun went to school. 719 00:48:13,122 --> 00:48:14,039 Who cares? 720 00:48:14,665 --> 00:48:16,458 You fart when you lie. 721 00:48:16,542 --> 00:48:18,335 Hey, there are customers here. 722 00:48:21,755 --> 00:48:23,132 My gosh. 723 00:48:27,636 --> 00:48:28,554 Let's sit here. 724 00:48:32,474 --> 00:48:33,350 Your hair… 725 00:48:34,601 --> 00:48:35,561 Nice perm. 726 00:48:36,812 --> 00:48:38,105 We're ready to order. 727 00:48:40,399 --> 00:48:41,650 EONNI'S NOODLES CLOSED 728 00:48:41,733 --> 00:48:43,527 This call cannot be connected… 729 00:48:45,070 --> 00:48:46,613 His phone is off. 730 00:48:46,697 --> 00:48:48,574 He may have turned it back on. 731 00:48:51,952 --> 00:48:52,786 Already? 732 00:48:54,163 --> 00:48:55,247 Stop calling. 733 00:48:55,330 --> 00:48:56,748 Hey! Gosh. 734 00:49:05,090 --> 00:49:06,175 Hey. 735 00:49:06,842 --> 00:49:09,136 Let's go to Yung. 736 00:49:11,221 --> 00:49:12,556 Yung? Why, all of a sudden? 737 00:49:12,639 --> 00:49:15,392 We should help Mun meet his parents as soon as possible. 738 00:49:15,475 --> 00:49:18,979 That is the only way we can help him pull himself together. 739 00:49:19,354 --> 00:49:20,647 You're right. 740 00:49:20,731 --> 00:49:23,066 They summon us when they need our help urgently 741 00:49:23,150 --> 00:49:25,402 but don't even care about what we're dealing with. 742 00:49:25,485 --> 00:49:27,821 Exactly. So let's go. 743 00:49:32,910 --> 00:49:34,870 -Go by yourself. -What? 744 00:49:34,953 --> 00:49:36,121 Let's go together! 745 00:49:36,205 --> 00:49:39,166 Gi-ran kept trying to reach me, but I ignored her. 746 00:49:39,249 --> 00:49:40,167 Why? 747 00:49:41,210 --> 00:49:43,503 Because I was working on other stuff. 748 00:49:43,754 --> 00:49:44,755 What other stuff? 749 00:49:45,631 --> 00:49:46,673 Human affairs. 750 00:49:47,633 --> 00:49:49,843 -I told you not to meddle in those things! -Ouch! 751 00:49:49,927 --> 00:49:53,430 Why won't you listen to me? You guys are such troublemakers. 752 00:49:54,014 --> 00:49:54,973 Gosh. 753 00:50:03,023 --> 00:50:03,857 Are you a kid? 754 00:50:06,777 --> 00:50:07,945 Yes. 755 00:50:08,654 --> 00:50:11,073 What about the job? Are you quitting? 756 00:50:13,992 --> 00:50:16,370 I honestly can't wrap my head around it. 757 00:50:17,079 --> 00:50:20,707 Ms. Chu, Mo-tak, and even you knew about it. How could you 758 00:50:20,791 --> 00:50:22,542 -fool me together? -We didn't. 759 00:50:22,626 --> 00:50:23,877 I mean, could you? 760 00:50:23,961 --> 00:50:26,588 If I were you, I would've told you long ago. 761 00:50:29,967 --> 00:50:32,886 Does putting the blame on us make you feel better? 762 00:50:33,303 --> 00:50:35,430 That's one irresponsible remark. 763 00:50:35,514 --> 00:50:37,224 It's a good thing. 764 00:50:37,307 --> 00:50:39,810 All your life, you beat yourself up for their deaths. 765 00:50:39,893 --> 00:50:42,896 But it really wasn't your fault, so you're free now. 766 00:50:43,730 --> 00:50:45,565 I almost swore at you just now. 767 00:50:45,649 --> 00:50:47,985 Did you manage to retrieve your memory? 768 00:50:48,443 --> 00:50:50,487 Did you hear the killer's voice? 769 00:50:54,491 --> 00:50:55,617 What are you doing? 770 00:50:57,244 --> 00:50:58,829 Let's go to your room. 771 00:50:58,996 --> 00:51:00,706 My room? Why? Get out. 772 00:51:00,789 --> 00:51:03,375 I want to show you the person who killed your parents. 773 00:51:03,458 --> 00:51:04,793 You want me to leave? 774 00:51:04,876 --> 00:51:06,295 Good luck, then. 775 00:51:07,546 --> 00:51:09,089 How will you do that? 776 00:51:09,631 --> 00:51:10,465 Let go. 777 00:51:10,549 --> 00:51:13,677 You'd better not be kidding me. How will you do that? 778 00:51:14,594 --> 00:51:16,471 Stop glaring at me, will you? 779 00:51:18,223 --> 00:51:20,559 We just wanted to protect you. Do you not see that? 780 00:51:20,642 --> 00:51:21,852 Oh, who's that lady? 781 00:51:23,895 --> 00:51:26,815 Come up with something. Anything but a girlfriend. 782 00:51:29,318 --> 00:51:31,153 -This is my girlfriend. -What? 783 00:51:31,236 --> 00:51:32,946 What? Really? 784 00:51:34,156 --> 00:51:36,408 Say hi. This is my grandpa. 785 00:51:39,619 --> 00:51:43,957 -Sorry, I have to get going. Take care. -Hey, wait. Grandma's home, right? 786 00:51:44,041 --> 00:51:46,251 -Your grandma? -Come in. Please come on in. 787 00:51:46,335 --> 00:51:48,045 -Come on in. -But I… 788 00:51:48,128 --> 00:51:49,087 Let's go inside. 789 00:51:49,880 --> 00:51:51,381 Come on. Let's go inside. 790 00:51:52,174 --> 00:51:53,467 -My gosh. -Go on in. 791 00:51:57,429 --> 00:51:58,597 Go ahead. 792 00:51:58,680 --> 00:51:59,973 Go on in. 793 00:52:00,766 --> 00:52:02,351 Come on in. 794 00:52:03,602 --> 00:52:04,436 Welcome. 795 00:52:06,938 --> 00:52:08,607 Say hi. This is my grandma. 796 00:52:08,690 --> 00:52:10,275 Oh, hello. 797 00:52:10,359 --> 00:52:12,736 -Who is that crazy wench, honey? -My goodness. 798 00:52:12,819 --> 00:52:14,821 Well, would you like anything to eat? 799 00:52:14,905 --> 00:52:16,615 -How about some fruit? -No, it's okay. 800 00:52:16,698 --> 00:52:17,908 Let's go to my room. 801 00:52:18,617 --> 00:52:22,287 What? My goodness. Where's that girl going? 802 00:52:22,371 --> 00:52:24,081 Honey! Where's that crazy girl going? 803 00:52:24,164 --> 00:52:25,707 -Come on. -Hey. My gosh! 804 00:52:30,879 --> 00:52:31,755 Come in. 805 00:52:33,590 --> 00:52:34,549 Hey. 806 00:52:35,759 --> 00:52:37,803 Here, have some. 807 00:52:43,809 --> 00:52:47,396 Mun. Let's leave the door ajar, okay? 808 00:52:47,479 --> 00:52:49,481 That's what you do when you have a lady over. 809 00:52:49,564 --> 00:52:50,399 Okay. 810 00:52:58,156 --> 00:53:00,492 What are you doing? Just leave it ajar. 811 00:53:01,201 --> 00:53:02,411 We need to close it. 812 00:53:04,788 --> 00:53:06,915 -Don't talk to me so casually. -Okay. 813 00:53:10,585 --> 00:53:12,838 -Yes! -Keep the door ajar. 814 00:53:12,921 --> 00:53:14,589 Okay, Grandpa. 815 00:53:23,682 --> 00:53:27,144 Is there anything you had with you inside the car that day? 816 00:53:27,894 --> 00:53:29,771 -A drawing, maybe? -Oh, right. 817 00:53:33,650 --> 00:53:36,611 How much of my memory did you see? 818 00:53:37,612 --> 00:53:39,614 Did you want to hide something? 819 00:53:41,324 --> 00:53:42,242 No, not at all. 820 00:53:44,286 --> 00:53:45,704 Bring the drawing. 821 00:53:51,960 --> 00:53:52,919 Sit next to me. 822 00:53:56,047 --> 00:53:58,258 No, not that close. 823 00:54:11,938 --> 00:54:14,191 You blocked out the memory because of your guilt. 824 00:54:15,609 --> 00:54:16,568 Let it all go. 825 00:54:17,652 --> 00:54:19,196 Only then can you see it. 826 00:54:24,451 --> 00:54:25,535 One. 827 00:54:26,745 --> 00:54:27,787 Two. 828 00:54:28,955 --> 00:54:31,583 -Gosh, forget it. -Jeez, you prick. 829 00:54:31,666 --> 00:54:34,002 Hey. As soon as we arrive in Yung, 830 00:54:34,085 --> 00:54:36,087 just get down on your knees. 831 00:54:36,171 --> 00:54:38,632 Let's not yell like last time. We'll just beg them. 832 00:54:38,715 --> 00:54:39,841 Okay? 833 00:54:39,925 --> 00:54:41,593 -Gosh, my joints. -Goodness. 834 00:54:42,719 --> 00:54:45,096 -One. -Don't bother. 835 00:54:45,180 --> 00:54:47,098 -Two. -Hey, don't. 836 00:54:47,182 --> 00:54:48,892 -Three. -Jeez! 837 00:54:53,271 --> 00:54:55,815 One, two… 838 00:54:56,483 --> 00:54:57,400 Three. 839 00:55:02,489 --> 00:55:03,532 Get down. 840 00:55:08,537 --> 00:55:10,330 What are you folks doing? 841 00:55:11,206 --> 00:55:14,042 You promised Mun that you'll help him meet his parents! 842 00:55:14,125 --> 00:55:15,794 Mun desperately wants to see them. 843 00:55:15,877 --> 00:55:17,879 Why are you so slow? 844 00:55:17,963 --> 00:55:20,048 We're trying to find them, Ms. Chu. 845 00:55:20,131 --> 00:55:21,174 What do you mean? 846 00:55:21,258 --> 00:55:23,051 Isn't it all on the list? 847 00:55:28,014 --> 00:55:29,140 What's going on? 848 00:55:30,016 --> 00:55:31,476 Is there a problem? 849 00:55:31,560 --> 00:55:32,936 Mun's parents 850 00:55:33,520 --> 00:55:34,938 never ascended. 851 00:55:44,795 --> 00:55:45,671 Are you ready? 852 00:55:50,092 --> 00:55:51,552 Ready to see the killer? 853 00:55:58,767 --> 00:55:59,852 I need your hand. 854 00:56:24,376 --> 00:56:25,961 I'll be right next to you. 855 00:56:30,090 --> 00:56:31,050 One. 856 00:56:34,720 --> 00:56:35,554 Two. 857 00:56:40,351 --> 00:56:41,185 Three. 858 00:56:55,074 --> 00:56:58,661 Mom, I made a storybook about our family. 859 00:56:59,787 --> 00:57:01,622 Really? A storybook? 860 00:57:01,705 --> 00:57:04,708 -Yes, it's about our family trip. -Mom. 861 00:57:05,960 --> 00:57:07,044 Is that right? 862 00:57:07,127 --> 00:57:09,463 Then it must be a story about the three of us. 863 00:57:09,547 --> 00:57:12,299 No, it's about me, Grandpa, and Grandma. 864 00:57:12,883 --> 00:57:15,386 The two of you are always so busy. 865 00:57:15,469 --> 00:57:18,264 That's why you couldn't join us on this trip. 866 00:57:19,390 --> 00:57:22,643 -Honey. We can join them, right? -We sure can! 867 00:57:22,726 --> 00:57:25,437 You've broken your promise so many times. 868 00:57:25,521 --> 00:57:27,356 Come on, Mun! 869 00:57:27,439 --> 00:57:30,693 Draw us in your storybook. Please? 870 00:57:30,776 --> 00:57:31,944 We'll join you, for sure. 871 00:57:32,027 --> 00:57:33,946 I mean it. Pinky swear. Come on. 872 00:57:34,029 --> 00:57:35,614 My arm's getting tired. 873 00:57:41,078 --> 00:57:42,872 -And you, Mom? -Yes, sir! 874 00:57:42,955 --> 00:57:44,957 I promise you that I'll be there as well. 875 00:57:45,040 --> 00:57:47,418 Please draw us in your storybook. 876 00:57:47,501 --> 00:57:48,752 Okay! 877 00:57:48,836 --> 00:57:50,129 Then I shall draw you two. 878 00:57:50,212 --> 00:57:52,256 -Yes! -Nice! 879 00:57:52,923 --> 00:57:55,593 My sweetheart, thank you so much. 880 00:57:55,676 --> 00:58:00,639 -You may cry because you think it's unfair -You may cry because you think it's unfair 881 00:58:01,140 --> 00:58:05,936 -Unless you're number one -Unless you're number one 882 00:58:06,020 --> 00:58:08,314 You never 883 00:58:08,397 --> 00:58:12,610 -Receive applause -Receive applause 884 00:58:13,903 --> 00:58:14,737 Hello? 885 00:58:14,820 --> 00:58:15,779 Hey, Gwon. 886 00:58:15,863 --> 00:58:18,198 What's wrong? Did something happen? 887 00:58:20,701 --> 00:58:23,120 No. No! 888 00:58:36,675 --> 00:58:37,509 No… 889 00:58:49,647 --> 00:58:51,106 Mom. 890 00:58:55,527 --> 00:58:56,862 No! 891 00:58:58,030 --> 00:59:00,240 Mom! Wake up! 892 00:59:09,166 --> 00:59:10,459 Mom! 893 00:59:11,710 --> 00:59:13,504 Mom! Stay with me! 894 00:59:15,547 --> 00:59:19,677 Mom! Mom… 895 00:59:20,552 --> 00:59:23,263 Mom! Stay with me, Mom! 896 00:59:23,347 --> 00:59:24,264 Mom. 897 00:59:24,807 --> 00:59:27,476 Mom! Please, no… 898 00:59:28,686 --> 00:59:30,354 Mom, Dad… 899 00:59:40,364 --> 00:59:41,490 Mom. 900 00:59:42,950 --> 00:59:44,326 Mom, Dad… 901 00:59:45,077 --> 00:59:48,497 Mom, Dad! Stay with me! 902 00:59:48,580 --> 00:59:51,083 Dad, Dad! 903 00:59:51,166 --> 00:59:54,837 Stay with me, please! Dad! 904 00:59:55,671 --> 00:59:57,506 Dad! 905 01:00:14,523 --> 01:00:15,441 He's here. 906 01:00:37,963 --> 01:00:39,214 Don't touch anything. 907 01:00:40,299 --> 01:00:42,843 We'll have a problem if you change the flow. 908 01:00:46,472 --> 01:00:50,100 Oh, my. They're totally whacked. 909 01:00:50,851 --> 01:00:52,436 Let's see. 910 01:00:55,189 --> 01:00:56,815 Dead. Mission accomplished. 911 01:00:57,608 --> 01:00:59,401 No need to double-check. 912 01:00:59,943 --> 01:01:00,778 They're dead. 913 01:01:09,536 --> 01:01:11,497 They never ascended? 914 01:01:11,580 --> 01:01:12,790 What does that mean? 915 01:01:15,918 --> 01:01:18,253 They're either roaming the netherworld 916 01:01:20,089 --> 01:01:21,757 or have become evil spirits. 917 01:01:24,927 --> 01:01:28,514 It's also possible that they were eaten by evil spirits. 918 01:01:36,063 --> 01:01:38,482 That's all we can tell you at the moment. 919 01:01:39,233 --> 01:01:40,067 Evil spirits? 920 01:01:57,000 --> 01:01:59,086 My parents' souls… 921 01:02:00,045 --> 01:02:02,256 He just swallowed them, didn't he? 922 01:02:05,843 --> 01:02:08,053 So the killer is an evil spirit? 923 01:02:13,142 --> 01:02:15,477 Shall I kill the kid in the back seat? 924 01:02:16,436 --> 01:02:18,730 Don't bother. I don't care. 925 01:02:20,566 --> 01:02:21,692 Is that man… 926 01:02:23,360 --> 01:02:24,194 No way. 927 01:02:34,830 --> 01:02:36,165 It's that guy. 928 01:02:39,543 --> 01:02:40,377 Pretty good. 929 01:02:43,672 --> 01:02:46,175 It's that guy. He killed Cheol-jung. 930 01:02:47,551 --> 01:02:48,468 It's him. 931 01:02:58,645 --> 01:03:00,522 You're that bitch. 932 01:03:01,523 --> 01:03:05,360 There's no way he can see me. 933 01:03:06,778 --> 01:03:07,613 It's you. 934 01:03:14,578 --> 01:03:17,080 Mun, we have to get out of here. He's… 935 01:03:19,291 --> 01:03:20,250 This bastard is… 936 01:03:21,877 --> 01:03:24,838 I'll remember your face so I can find you 937 01:03:25,464 --> 01:03:28,634 and tear you to shreds, bitch. 938 01:03:56,370 --> 01:03:58,205 You son of a bitch! 939 01:04:00,624 --> 01:04:01,750 Mun, no! 940 01:04:06,088 --> 01:04:07,172 Mun, don't do that! 941 01:04:12,636 --> 01:04:13,887 You must be that kid. 942 01:04:23,189 --> 01:04:31,103 Subtitle translation by Liya Choi 943 01:04:42,596 --> 01:04:45,572 THE UNCANNY COUNTER 944 01:04:45,669 --> 01:04:48,005 Why is life so cruel to this kid? 945 01:04:48,088 --> 01:04:49,965 An evil spirit captured Mun's parents. 946 01:04:50,048 --> 01:04:51,383 Is that the guy? 947 01:04:51,967 --> 01:04:54,344 -We need to catch him pronto. -This bastard… 948 01:04:54,928 --> 01:04:56,388 He killed someone again. 949 01:04:56,930 --> 01:04:58,056 What happened? 950 01:04:58,140 --> 01:05:00,100 I think they're looking to throw down. 951 01:05:00,183 --> 01:05:01,226 Shoot them dead. 952 01:05:02,060 --> 01:05:04,563 Who is it? Who's the one that stabbed Mo-tak? 953 01:05:04,646 --> 01:05:07,065 -The head honcho over there. -How dare you come here, 954 01:05:07,149 --> 01:05:08,317 you bastard. 955 01:05:09,151 --> 01:05:10,319 I spotted one. 956 01:05:11,236 --> 01:05:12,112 Who's that? 957 01:05:12,696 --> 01:05:13,572 My uncle. 958 01:05:13,789 --> 01:05:15,898 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.