Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,880 --> 00:01:11,394
[IN FRENCH]
Thank you, captain.
2
00:01:17,840 --> 00:01:18,829
Well?
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,230
The target is still in the same place.
4
00:01:27,680 --> 00:01:29,989
Target is leaving the apartment.
Ten seconds.
5
00:01:30,160 --> 00:01:31,434
Start the engine.
6
00:01:31,680 --> 00:01:32,715
[SPEAKS FRENCH]
7
00:01:38,000 --> 00:01:40,468
[???]
8
00:01:59,200 --> 00:02:01,031
Underwear or no underwear today?
9
00:02:02,600 --> 00:02:04,909
Be a little more professional, guys.
10
00:02:05,400 --> 00:02:07,550
[???]
11
00:02:12,120 --> 00:02:15,510
She's turning left.
She's going to her usual cafe.
12
00:02:26,920 --> 00:02:28,353
[IN FRENCH] Hello.
Hello.
13
00:02:28,520 --> 00:02:29,839
May I take your order?
14
00:02:30,040 --> 00:02:31,792
A tea with milk, an orange juice and--
15
00:02:32,000 --> 00:02:33,228
And a croissant.
16
00:02:33,400 --> 00:02:35,118
It's already ordered.
17
00:02:35,280 --> 00:02:36,395
Thank you.
18
00:02:43,240 --> 00:02:44,355
Do you have a visual?
19
00:02:44,920 --> 00:02:47,070
We have a visual.
She's drinking her tea.
20
00:02:47,600 --> 00:02:48,749
COURSON [ON RADIO] :
Come again?
21
00:02:48,920 --> 00:02:50,512
She's drinking her tea!
22
00:02:50,880 --> 00:02:52,757
Did you ask for a tea, sir?
23
00:02:52,920 --> 00:02:54,592
No, no. Thank you.
24
00:02:58,640 --> 00:03:00,949
[???]
25
00:03:08,440 --> 00:03:10,237
COURIER: Hello, sir.
WAITER: Hello.
26
00:03:10,640 --> 00:03:12,551
I'm looking for Ms. Elise Ward.
27
00:03:12,720 --> 00:03:14,756
That's Ms. Ward over there.
28
00:03:14,960 --> 00:03:16,916
Okay. Thank, you.
29
00:03:18,960 --> 00:03:20,951
Hello. Elise Ward?
30
00:03:21,120 --> 00:03:22,997
Yes, it's me.
I have an envelope for you.
31
00:03:23,160 --> 00:03:26,835
Somebody is talking to her.
Looks like a courier.
32
00:03:33,120 --> 00:03:34,155
[PHONE RINGING]
33
00:03:37,240 --> 00:03:39,993
[IN ENGLISH] Yes?
COURSON : She's at her usual cafe.
34
00:03:40,160 --> 00:03:42,390
She's speaking with a man.
35
00:03:42,560 --> 00:03:47,554
Looks like a messenger, you said to
call if anything changed in her routine.
36
00:03:51,000 --> 00:03:53,275
Stay on his face. His face.
37
00:03:59,760 --> 00:04:01,591
Do you think it's Alexander Pearce?
38
00:04:02,440 --> 00:04:04,829
I think everybody is Pearce.
39
00:04:05,480 --> 00:04:07,198
No, no. It's okay. It's a gift.
40
00:04:08,040 --> 00:04:09,792
Thank you.
41
00:04:11,960 --> 00:04:13,154
Oh, voila.
42
00:04:14,040 --> 00:04:15,837
Goodbye.
Goodbye.
43
00:04:18,600 --> 00:04:20,670
[???]
44
00:04:24,760 --> 00:04:25,954
All right, grab him.
45
00:04:26,160 --> 00:04:28,515
[IN FRENCH] Take him.
Let's get him.
46
00:04:29,800 --> 00:04:30,869
Sir.
Sir.
47
00:04:31,080 --> 00:04:33,992
Sir, stop! Police!
48
00:04:36,040 --> 00:04:38,190
COURIER:
What's going on?
49
00:04:38,560 --> 00:04:41,028
You are under arrest.
Financial Crimes Division.
50
00:04:41,200 --> 00:04:42,758
Division what?
Shh!
51
00:04:43,240 --> 00:04:44,355
COURIER:
Guys, I'm working!
52
00:04:57,600 --> 00:05:01,195
ELlSE [IN ENGLISH WlTH BRITISH ACCENT]:
Elise, you have
no reason to trust me anymore,
53
00:05:01,400 --> 00:05:03,834
but give me a chance to explain myself.
54
00:05:04,000 --> 00:05:08,437
I know the police are watching you.
We have to throw them off the trail.
55
00:05:08,600 --> 00:05:12,070
Board the 8:22 at the Gare de Lyon,
56
00:05:12,240 --> 00:05:15,710
pick someone my height and build
and make them believe it is me.
57
00:05:17,360 --> 00:05:19,510
[???]
58
00:05:23,120 --> 00:05:24,997
Burn this letter.
59
00:05:25,160 --> 00:05:28,755
It is important you follow
my instructions precisely.
60
00:05:28,920 --> 00:05:32,037
I love you. Alexander.
61
00:05:35,520 --> 00:05:37,431
It's from him.
62
00:05:53,080 --> 00:05:55,150
Save that letter. Go in now.
Save that letter.
63
00:05:55,320 --> 00:05:57,436
[IN FRENCH]
Daniel, get over there now.
64
00:06:08,120 --> 00:06:10,270
[DANIEL SHOUTING IN FRENCH]
65
00:06:12,840 --> 00:06:14,273
Well?
66
00:06:15,680 --> 00:06:17,796
[IN ENGLISH]
The letter is burnt to shit.
67
00:06:19,520 --> 00:06:21,078
Don't fucking touch it.
68
00:06:21,240 --> 00:06:24,949
Take the ashes, take them to the van.
I'll send you someone.
69
00:06:25,520 --> 00:06:27,795
[???]
70
00:06:49,440 --> 00:06:51,829
[IN FRENCH] :
Drive around to the other side! Go!
71
00:07:03,000 --> 00:07:04,479
Turn right at the end.
72
00:07:06,160 --> 00:07:07,639
Faster!
73
00:07:07,800 --> 00:07:09,791
[???]
74
00:07:23,240 --> 00:07:24,673
[COURSON SHOUTING IN FRENCH]
75
00:07:35,280 --> 00:07:36,474
[COURSON SPEAKS FRENCH]
76
00:07:46,760 --> 00:07:48,955
[CHATTERING]
77
00:08:04,720 --> 00:08:05,709
[SPEAKS FRENCH]
78
00:08:16,680 --> 00:08:18,636
ASSISTANT:
Wednesday meeting.
79
00:08:20,760 --> 00:08:22,990
Specialist pool.
80
00:08:26,680 --> 00:08:29,478
So Alexander Pearce has a new face,
81
00:08:29,640 --> 00:08:32,108
just as you suspected.
82
00:08:32,760 --> 00:08:35,194
I'd have thought it must've taken
quite a lot of the money
83
00:08:35,360 --> 00:08:41,196
he stole from Reginald Shaw
to finance this transformation.
84
00:08:41,760 --> 00:08:46,231
Ach med Tchebali.
Bicycle courier of Algerian descent.
85
00:08:47,120 --> 00:08:51,830
Not only has Pearce acquired a wife
and child,
86
00:08:52,000 --> 00:08:56,118
he's also 4 inches shorter
than he used to be.
87
00:08:56,280 --> 00:08:59,158
That must have been a big item
of expenditure.
88
00:09:01,440 --> 00:09:05,228
Congratulations, Acheson.
You have, indeed, cracked this case.
89
00:09:07,920 --> 00:09:09,512
Letter to Inspector Collins.
90
00:09:10,480 --> 00:09:14,473
Sir, this morning, she received a note,
we have strong reason to believe--
91
00:09:14,640 --> 00:09:20,317
Alexander Pearce has 744 mill ion
in illegal assets
92
00:09:20,640 --> 00:09:23,473
that, given he is a British subject,
we might seize.
93
00:09:23,640 --> 00:09:24,675
Fraud complaints.
94
00:09:24,840 --> 00:09:28,594
This operation, so far,
has cost me 8 million.
95
00:09:28,760 --> 00:09:31,991
If I thought there were more
than a one-in-a-hundred chance
96
00:09:32,160 --> 00:09:33,673
you could be successful,
97
00:09:33,880 --> 00:09:37,031
it would be rational for me
to continue this operation.
98
00:09:37,200 --> 00:09:38,918
Money laundering.
99
00:09:39,080 --> 00:09:40,195
I do not.
100
00:09:44,840 --> 00:09:48,549
Yes, that's an amendment.
Yes.
101
00:09:48,720 --> 00:09:50,711
There.
It needs redrafting.
102
00:09:50,880 --> 00:09:52,393
Yes, sir.
103
00:09:53,760 --> 00:09:56,832
Everything after code seven.
Thank you, sir.
104
00:09:58,200 --> 00:10:00,475
There's just one more.
Home Office.
105
00:10:00,840 --> 00:10:04,230
Yes, and that's it.
Yes. That's it.
106
00:10:11,080 --> 00:10:12,877
[???]
107
00:10:51,400 --> 00:10:53,072
[BLEEPING]
108
00:11:00,480 --> 00:11:02,710
"Eight twenty-two."
109
00:11:04,040 --> 00:11:07,396
Projection for the pension plan fraud.
Not now.
110
00:11:09,520 --> 00:11:13,559
"Eight twenty-two. Lyon."
111
00:11:13,720 --> 00:11:17,076
Are they meeting in Lyon at 8 :22?
112
00:11:17,280 --> 00:11:20,636
Gare de Lyon, perhaps?
Gare de Lyon.
113
00:11:21,040 --> 00:11:22,393
[BLEEPING]
114
00:11:26,280 --> 00:11:28,714
That's it. Gare de Lyon.
The train station.
115
00:11:28,880 --> 00:11:30,757
She's getting on an 8 :22 train. Go.
116
00:11:32,200 --> 00:11:34,714
[???]
117
00:11:39,040 --> 00:11:42,510
ELISE:
"Board the 8:22 at the Gare de Lyon. "
118
00:11:57,360 --> 00:12:00,636
ELISE:
"Pick someone my height and build,
make them believe it is me. "
119
00:12:27,720 --> 00:12:29,756
[???]
120
00:13:11,960 --> 00:13:14,520
I'm sorry.
What for?
121
00:13:28,880 --> 00:13:31,110
M ind me smoking?
It's not a real cigarette.
122
00:13:31,600 --> 00:13:33,397
What?
It's electronic.
123
00:13:33,560 --> 00:13:37,269
Delivers the same amount of nicotine,
but the smoke is water vapor.
124
00:13:37,440 --> 00:13:39,317
Yeah. Watch.
125
00:13:40,720 --> 00:13:42,438
LED light.
126
00:13:44,360 --> 00:13:45,952
That's somewhat disappointing.
127
00:13:48,320 --> 00:13:50,117
Would you have me smoking for real?
128
00:13:50,280 --> 00:13:53,590
I would rather you be a man
who did exactly as he pleased.
129
00:13:56,280 --> 00:13:58,748
I'm Elise.
I'm Frank.
130
00:13:58,920 --> 00:14:00,069
That's a terrible name.
131
00:14:00,520 --> 00:14:02,909
Heh, heh.
It's the only one I've got.
132
00:14:03,960 --> 00:14:06,952
Maybe we can find you another.
Okay.
133
00:14:12,360 --> 00:14:14,794
You're British.
Hm.
134
00:14:16,400 --> 00:14:19,119
I'm American.
Hm.
135
00:14:20,120 --> 00:14:21,519
Hm.
136
00:14:22,600 --> 00:14:24,556
What brings you to Venice?
137
00:14:25,520 --> 00:14:26,953
You read spy novels.
138
00:14:27,120 --> 00:14:29,156
I'm a mysterious woman on a train.
139
00:14:29,560 --> 00:14:31,790
You tell me what my story is.
140
00:14:33,480 --> 00:14:35,436
Okay. Um...
141
00:14:37,960 --> 00:14:43,034
I think you'd be a diplomatic attache.
Hm.
142
00:14:43,200 --> 00:14:46,317
Or maybe a girl from East Germany
143
00:14:46,480 --> 00:14:48,914
whose father's been kidnapped
144
00:14:49,080 --> 00:14:52,516
and they're blackmailing you
into stealing something for them.
145
00:14:52,680 --> 00:14:55,194
Probably a microfilm.
There's usually microfilm involved.
146
00:14:55,600 --> 00:14:57,795
What awaits me?
Trouble, certainly.
147
00:14:58,000 --> 00:15:00,116
Danger?
Oh, yeah.
148
00:15:00,280 --> 00:15:02,589
You'll be shot at
in less than two chapters.
149
00:15:02,760 --> 00:15:04,273
Hm.
150
00:15:06,720 --> 00:15:08,438
Is there a man in my life?
151
00:15:10,000 --> 00:15:11,752
[CHUCKLES]
152
00:15:11,920 --> 00:15:13,876
Have to wait and see.
153
00:15:15,480 --> 00:15:18,040
I nvite me to dinner, Frank.
What?
154
00:15:20,960 --> 00:15:22,552
Would you like to have dinner?
155
00:15:24,240 --> 00:15:26,470
Women don't like questions.
156
00:15:29,840 --> 00:15:32,354
Join me for dinner.
Too demanding.
157
00:15:33,920 --> 00:15:35,194
Join me for dinner?
158
00:15:35,600 --> 00:15:36,953
Another question.
159
00:15:41,560 --> 00:15:43,551
I'm having dinner,
160
00:15:44,560 --> 00:15:46,835
if you'd care to join me.
161
00:15:49,120 --> 00:15:51,759
[???]
162
00:16:05,880 --> 00:16:07,438
Musician.
163
00:16:10,960 --> 00:16:12,871
Bartender.
164
00:16:15,560 --> 00:16:16,879
[SIGHS]
165
00:16:18,280 --> 00:16:19,759
I give up.
166
00:16:20,680 --> 00:16:23,433
Math. I teach math.
167
00:16:24,920 --> 00:16:27,514
I would not have guessed that.
168
00:16:28,240 --> 00:16:30,356
I'd imagine
you're the cool math teacher.
169
00:16:31,120 --> 00:16:33,236
Still a math teacher.
170
00:16:46,840 --> 00:16:48,910
DANIEL [IN FRENCH]:
How about a photo?
171
00:16:49,160 --> 00:16:50,639
Go right ahead.
172
00:16:52,120 --> 00:16:53,553
Make me look good.
173
00:16:58,440 --> 00:16:59,634
[CAMERA CLlCKS]
174
00:17:12,960 --> 00:17:14,029
[BLEEP]
175
00:17:23,680 --> 00:17:25,989
[???]
176
00:17:36,320 --> 00:17:37,594
Could this be Pearce?
177
00:17:38,480 --> 00:17:39,799
We still working on that?
178
00:17:43,160 --> 00:17:46,311
Well, I only have the sketches
to go by, so...
179
00:17:48,720 --> 00:17:50,392
Ectomorph, yes.
180
00:17:50,560 --> 00:17:53,472
Same basic phenotype.
181
00:17:54,560 --> 00:17:57,472
Bottom line, could be him.
I knew he couldn't leave her.
182
00:17:57,680 --> 00:18:01,468
Run a worldwide blind check on that face.
I bet you 10 quid there's no match.
183
00:18:02,080 --> 00:18:04,799
Okay, what case number
do you want to book it under?
184
00:18:06,960 --> 00:18:09,679
Just run it.
Do you really think it's Pearce?
185
00:18:10,840 --> 00:18:12,239
Run it.
186
00:18:21,040 --> 00:18:22,951
Get me Italian Interpol.
187
00:18:25,240 --> 00:18:27,071
[BLEEPING]
188
00:18:28,520 --> 00:18:31,193
[BOTH WHISPERING INDISTINCTLY]
189
00:18:35,360 --> 00:18:36,998
I have a strange feeling
190
00:18:37,520 --> 00:18:42,594
that those two people over there
are watching us.
191
00:18:50,080 --> 00:18:51,752
Do you know something?
192
00:18:52,400 --> 00:18:54,516
I think you're right.
193
00:18:54,840 --> 00:18:56,193
Really?
194
00:18:57,240 --> 00:18:59,037
[LAUGHING]
195
00:19:01,720 --> 00:19:04,188
You're the paranoid math teacher.
196
00:19:05,760 --> 00:19:07,876
[???]
197
00:19:08,080 --> 00:19:10,833
[MAN SPEAKING ITALIAN ON PA]
198
00:19:14,640 --> 00:19:15,675
[IN ITALIAN]
Memorize his face.
199
00:19:16,720 --> 00:19:18,836
The train arrives in ten minutes.
200
00:19:19,000 --> 00:19:21,230
As soon as he steps off, arrest him.
201
00:19:28,080 --> 00:19:30,310
[???]
202
00:19:39,000 --> 00:19:42,913
So, what are you doing all alone
in the city of lovers?
203
00:19:44,280 --> 00:19:46,430
Is there no one in your life?
204
00:19:48,600 --> 00:19:50,192
There was.
205
00:19:52,120 --> 00:19:53,269
What happened?
206
00:19:58,640 --> 00:20:00,312
She left me.
207
00:20:01,600 --> 00:20:03,795
I'm sorry to hear that, Frank.
208
00:20:11,840 --> 00:20:15,674
[WOMAN SPEAKING ITALIAN ON PA]
209
00:20:17,160 --> 00:20:21,119
WOMAN [IN ENGLISH ON PA]:
Arrival at train station
Venezia Santa Lucia in 10 minutes.
210
00:20:21,320 --> 00:20:22,992
End of the line.
211
00:20:23,200 --> 00:20:25,668
Guess I should go
get my suitcase and stuff.
212
00:20:29,840 --> 00:20:31,398
Goodbye.
213
00:20:32,200 --> 00:20:33,553
Goodbye.
214
00:20:34,960 --> 00:20:36,439
Thank you.
215
00:21:03,000 --> 00:21:04,228
[BLEEPING]
216
00:21:10,280 --> 00:21:12,350
Oh, shit.
217
00:21:25,560 --> 00:21:27,516
Sir, I --
Wait.
218
00:21:29,800 --> 00:21:32,598
"Pick someone my height and build
219
00:21:34,560 --> 00:21:36,357
and make them believe it's me."
220
00:21:39,720 --> 00:21:42,154
We did get an exact match.
221
00:21:42,360 --> 00:21:47,388
He's a math teacher from Madison
Community College. Frank Tupelo.
222
00:21:47,880 --> 00:21:50,519
Lost his wife in a car crash
three years ago.
223
00:21:50,680 --> 00:21:52,352
He's a tourist.
224
00:21:52,880 --> 00:21:54,313
[SIGHS]
225
00:21:55,040 --> 00:21:56,075
Thank you.
226
00:22:09,440 --> 00:22:11,396
Get me Italian Interpol.
227
00:22:11,960 --> 00:22:14,030
[???]
228
00:22:22,800 --> 00:22:24,358
[PHONE RINGING]
229
00:22:27,080 --> 00:22:28,593
[IN ITALIAN]
Yes?
230
00:22:30,600 --> 00:22:32,352
Understood.
231
00:22:37,520 --> 00:22:39,078
The operation has been canceled.
232
00:22:39,280 --> 00:22:41,555
Return to headquarters. Quickly.
233
00:22:42,120 --> 00:22:43,553
On the other side.
234
00:23:11,840 --> 00:23:13,478
[IN ITALIAN]
Thanks.
235
00:23:13,800 --> 00:23:15,472
[MAN SPEAKS ITALIAN]
236
00:23:29,160 --> 00:23:30,434
What are you doing?
237
00:23:31,040 --> 00:23:33,508
The I nternet fraud report.
238
00:23:36,120 --> 00:23:40,033
So this is what
Alexander Pearce looks like.
239
00:23:40,200 --> 00:23:43,590
That's above your clearance.
Get back to your work.
240
00:23:51,560 --> 00:23:54,028
[DIALING PHONE]
241
00:24:10,440 --> 00:24:12,192
[SPEAKS RUSSIAN]
242
00:24:15,400 --> 00:24:19,188
[IN ENGLISH]
He's fluttering his eyelids like a girl.
That's his tell.
243
00:24:19,720 --> 00:24:21,312
Go all in.
244
00:24:24,040 --> 00:24:25,314
[SPEAKS RUSSIAN]
245
00:24:25,520 --> 00:24:26,669
[CHUCKLES]
246
00:24:26,840 --> 00:24:29,035
[PHONE RINGING]
247
00:24:31,400 --> 00:24:32,753
[IN ENGLISH]
Yes?
248
00:24:32,920 --> 00:24:36,037
I have a piece of information
for Mr. Shaw.
249
00:24:37,400 --> 00:24:39,356
It's concerning Alexander Pearce.
250
00:24:43,080 --> 00:24:46,117
Alexander Pearce just arrived
in Venice
251
00:24:46,280 --> 00:24:47,918
with her.
252
00:24:48,640 --> 00:24:49,993
Hm.
253
00:24:54,920 --> 00:24:56,717
Valeriy?
VALERlY [ON INTERCOM]: Sir?
254
00:24:56,880 --> 00:24:58,916
Change of course.
255
00:24:59,080 --> 00:25:00,877
Venice.
Yes, sir.
256
00:25:01,680 --> 00:25:05,673
Now, what do I own in Venice?
257
00:25:21,400 --> 00:25:22,913
Frank!
258
00:25:30,640 --> 00:25:32,073
Hi.
259
00:25:32,800 --> 00:25:35,633
Do you want to come with me?
What?
260
00:25:38,320 --> 00:25:41,232
Oh, yeah, sure.
I mean, I could use a lift, yeah.
261
00:25:42,400 --> 00:25:44,834
Thank you very--
That's very kind.
262
00:25:45,640 --> 00:25:47,073
Ooh! Oh.
263
00:26:22,000 --> 00:26:23,638
Welcome to Venezia, signora.
264
00:26:25,160 --> 00:26:26,673
The bags.
265
00:26:28,960 --> 00:26:30,439
ELISE [IN ITALIAN]:
Thanks.
266
00:26:32,960 --> 00:26:34,359
Oh, my bags.
267
00:26:36,360 --> 00:26:38,032
[IN ENGLISH]
Are you coming?
268
00:26:43,920 --> 00:26:45,148
Gracias.
269
00:26:52,040 --> 00:26:53,519
[SPEAKING ITALIAN]
270
00:26:53,680 --> 00:26:56,035
[IN ENGLISH]
Elise Clifton-Ward and husband.
271
00:26:58,600 --> 00:27:01,956
[IN ENGLlSH]
Oh, we arranged for you
a wonderful suite
272
00:27:02,120 --> 00:27:05,396
with, uh,
a bathroom and with...
273
00:27:08,360 --> 00:27:10,157
May I have your documents?
Yes.
274
00:27:11,120 --> 00:27:12,519
Thank you.
275
00:27:13,960 --> 00:27:16,997
It would be my pleasure
to show you up personally.
276
00:27:17,160 --> 00:27:19,833
Please, this way.
Thank you.
277
00:27:20,400 --> 00:27:22,436
CLERK:
Enjoy your stay, sir.
278
00:27:23,720 --> 00:27:25,870
Thank you.
279
00:27:26,480 --> 00:27:28,118
[SPEAKS ITALIAN]
280
00:27:36,120 --> 00:27:39,351
ALESSIO:
Everything was arranged
according to the precise instructions.
281
00:27:39,520 --> 00:27:41,909
I very much hope
you will not be disappointed.
282
00:27:42,080 --> 00:27:44,753
We are entering the Doge's Suite.
283
00:27:44,920 --> 00:27:48,390
It is a room that has been
a home away from home
284
00:27:48,600 --> 00:27:51,353
for Marcel Proust
and Honore de Balzac and others.
285
00:27:51,560 --> 00:27:54,677
Thank you.
Oh, thank you.
286
00:27:55,760 --> 00:27:57,079
Have a nice stay, sir.
287
00:27:57,240 --> 00:27:58,719
Thank you.
288
00:28:06,120 --> 00:28:07,439
Make yourself at home.
289
00:28:49,120 --> 00:28:52,351
This really is a very nice hotel,
isn't it?
290
00:28:53,480 --> 00:28:55,789
They think of everything,
don't they?
291
00:30:02,160 --> 00:30:06,233
We know he will be with her.
They'll be staying at one of the grand hotels.
292
00:30:06,400 --> 00:30:09,039
The Gritti, the Regina, the Danieli.
293
00:30:09,240 --> 00:30:12,118
I want you to keep a watch
on all of them.
294
00:30:12,440 --> 00:30:15,750
You can kill the girl,
but you can't kill him.
295
00:30:16,960 --> 00:30:19,997
Not until I have my money, that is.
296
00:30:20,160 --> 00:30:21,479
[IN RUSSIAN]
Understand?
297
00:30:21,640 --> 00:30:22,709
[SPEAKS RUSSIAN]
298
00:30:22,920 --> 00:30:24,399
SHAW:
Let's go.
299
00:30:37,520 --> 00:30:38,589
Fuck.
300
00:30:42,440 --> 00:30:45,637
You're ravenous.
Do you mean ravishing?
301
00:30:46,600 --> 00:30:48,079
I do.
302
00:30:48,440 --> 00:30:49,919
You're ravenous.
303
00:30:50,400 --> 00:30:51,594
I am.
304
00:30:52,280 --> 00:30:53,395
Come on.
305
00:30:57,240 --> 00:30:59,231
[???]
306
00:31:07,800 --> 00:31:11,395
The scampi and champagne
risotto, please.
307
00:31:11,560 --> 00:31:14,438
Excellent choice. Excellent.
308
00:31:20,640 --> 00:31:22,596
He didn't say that to me.
309
00:31:23,400 --> 00:31:25,072
Did he not like my choice?
310
00:31:26,120 --> 00:31:27,792
Your choice was excellent.
311
00:31:46,000 --> 00:31:47,479
Who is he?
312
00:31:49,760 --> 00:31:52,797
Hotels don't leave gifts like that,
do they?
313
00:31:53,680 --> 00:31:54,669
Who is he?
314
00:31:56,480 --> 00:31:58,994
He's someone who used to be
very im portant to me.
315
00:31:59,400 --> 00:32:00,913
Used to?
316
00:32:03,520 --> 00:32:05,715
Are you meeting him in Venice?
317
00:32:06,960 --> 00:32:08,712
I hope so.
318
00:32:11,120 --> 00:32:12,519
Part of me hopes I don't.
319
00:32:13,160 --> 00:32:14,195
Why?
320
00:32:15,880 --> 00:32:19,190
Because I don't like being
told what to do.
321
00:32:19,360 --> 00:32:23,672
I don't like being summoned.
322
00:32:25,600 --> 00:32:29,832
But it felt even worse
not hearing from him for two years.
323
00:32:44,160 --> 00:32:49,598
It's the, um, Roman god, Janus.
324
00:32:50,040 --> 00:32:52,315
My mother gave it to me
when I was little.
325
00:32:52,480 --> 00:32:55,552
She wanted it to teach me
that people have two sides.
326
00:32:55,720 --> 00:32:57,676
A good side, a bad side.
327
00:32:57,840 --> 00:33:00,070
A past, a future.
328
00:33:00,800 --> 00:33:06,557
And that we must embrace both
in someone we love.
329
00:33:09,560 --> 00:33:11,278
And I tried.
330
00:33:22,080 --> 00:33:23,559
What's he like?
331
00:33:26,120 --> 00:33:32,753
He's different from anybody I know.
332
00:33:38,160 --> 00:33:39,912
Different's good.
333
00:33:42,280 --> 00:33:43,349
Where I come from
334
00:33:43,520 --> 00:33:46,956
the highest compliment
they can offer a person
335
00:33:47,560 --> 00:33:50,233
is to say
that they're down-to-earth.
336
00:33:50,400 --> 00:33:52,960
Grounded. I hate it.
337
00:33:53,560 --> 00:33:55,437
It drives me nuts.
338
00:34:03,120 --> 00:34:05,588
Would you like another Americano?
339
00:34:07,800 --> 00:34:09,472
I don't know.
340
00:34:10,120 --> 00:34:11,269
Would I?
341
00:34:13,520 --> 00:34:16,034
That really was a very nice
restaurant, wasn't it?
342
00:34:16,240 --> 00:34:17,275
Ooh.
343
00:34:17,440 --> 00:34:19,431
A very nice wine.
344
00:34:20,160 --> 00:34:23,869
I'm making us a nice little drink,
345
00:34:24,080 --> 00:34:27,038
which is very nice of me, isn't it?
Heh, heh, heh.
346
00:34:29,640 --> 00:34:31,119
Thank you.
347
00:34:31,360 --> 00:34:33,999
Were those flowers here
when we checked in?
348
00:34:49,520 --> 00:34:53,479
It's an invitation to a ball
two nights from now.
349
00:34:53,880 --> 00:34:55,199
Ah.
350
00:34:56,280 --> 00:34:58,111
You've been summoned.
351
00:34:59,360 --> 00:35:01,271
It appears I have.
352
00:35:19,720 --> 00:35:20,994
[SIGHS]
353
00:35:39,040 --> 00:35:42,237
May I pay you a compliment?
354
00:35:42,880 --> 00:35:45,599
Another question you need never ask.
355
00:35:48,440 --> 00:35:52,558
You are the least
down-to-earth person
356
00:35:52,920 --> 00:35:54,399
I've ever met.
357
00:36:05,200 --> 00:36:06,428
[CAMERA CLICKING]
358
00:36:15,560 --> 00:36:17,596
It's been a long day.
359
00:36:17,800 --> 00:36:20,712
I do hope the couch
will be comfortable.
360
00:36:22,040 --> 00:36:23,553
Good night.
361
00:36:58,800 --> 00:37:00,028
[DOOR RATTLING]
362
00:37:31,080 --> 00:37:34,152
[???]
363
00:38:40,560 --> 00:38:42,710
[???]
364
00:39:44,800 --> 00:39:48,634
[CARTRATTLING]
365
00:39:51,280 --> 00:39:52,429
[MAN SPEAKS ITALIAN]
366
00:39:52,600 --> 00:39:55,592
[IN ENGLISH]
Good morning. My name is Guido.
367
00:39:55,760 --> 00:39:57,557
I'm your waiter.
368
00:39:57,920 --> 00:39:59,512
I'm Frank.
369
00:40:00,600 --> 00:40:01,999
What's this?
370
00:40:02,160 --> 00:40:04,037
It's your breakfast, sir.
371
00:40:05,640 --> 00:40:06,834
I didn't order any.
372
00:40:07,160 --> 00:40:10,311
La signora order it for you
when she left.
373
00:40:18,240 --> 00:40:19,912
When she left?
374
00:40:45,680 --> 00:40:47,875
GUIDO :
Have a nice day, sir.
375
00:41:18,120 --> 00:41:20,873
Hi.
Alexander. Let's go see an old friend.
376
00:41:24,440 --> 00:41:25,555
What?
377
00:41:25,720 --> 00:41:27,472
[IN RUSSIAN]
He doesn't look like Pearce.
378
00:41:27,640 --> 00:41:28,959
Boss said he might not.
379
00:41:29,120 --> 00:41:30,394
Grab him!
380
00:41:36,320 --> 00:41:38,629
[POUNDING ON DOOR]
381
00:41:41,400 --> 00:41:43,072
[PHONE RINGING]
382
00:41:44,520 --> 00:41:45,873
FRANK:
Hello? Please help.
383
00:41:46,040 --> 00:41:47,109
[SPEAKS ITALIAN]
384
00:41:47,480 --> 00:41:49,277
Bon Jovi. I need help.
385
00:41:49,480 --> 00:41:51,948
There are two men trying
to break down the door.
386
00:41:52,120 --> 00:41:54,759
[IN ENGLISH]
I see. What problem do you have
with the door?
387
00:41:54,920 --> 00:41:56,911
No, no. There are two men with guns
trying to break in.
388
00:41:57,560 --> 00:41:59,596
[SPEAKING BROKEN SPANISH]
389
00:42:00,280 --> 00:42:02,748
Your Spanish is excellent, sir.
Thank you.
390
00:42:02,920 --> 00:42:04,239
[GUNSHOTS]
391
00:42:04,640 --> 00:42:05,755
I gotta go!
Sir?
392
00:42:05,960 --> 00:42:07,439
[GUNSHOTS]
393
00:42:09,240 --> 00:42:10,389
Americans
394
00:42:10,600 --> 00:42:12,716
[GUNSHOTS]
395
00:42:27,720 --> 00:42:29,153
[IN RUSSIAN]
Boss wants him alive,
you idiot!
396
00:42:39,720 --> 00:42:41,278
[IN ITALIAN]
She's coming back.
397
00:42:48,640 --> 00:42:50,631
Frank!
398
00:42:56,160 --> 00:42:57,309
Frank.
399
00:43:03,640 --> 00:43:04,709
[IN ITLALIAN]
Prepare to intervene.
400
00:43:07,880 --> 00:43:09,552
ACHESON : Yes.
[IN ENGLISH] Commander Acheson,
401
00:43:09,720 --> 00:43:11,950
two armed men
are chasing the American.
402
00:43:12,120 --> 00:43:13,269
Shots have been fired.
403
00:43:13,480 --> 00:43:16,631
Request permission to intervene.
Do you still have Elise?
404
00:43:18,880 --> 00:43:22,316
We still have a visual but
the American is in imminent danger.
405
00:43:22,480 --> 00:43:24,869
ACHESON :
The mathematics teacher
from Wisconsin?
406
00:43:25,080 --> 00:43:26,354
I'd say not our mandate.
407
00:43:26,520 --> 00:43:28,829
Sir, this man is in real peril.
408
00:43:30,360 --> 00:43:32,351
This is exactly why she chose him.
409
00:43:32,520 --> 00:43:34,033
To distract us.
410
00:43:34,200 --> 00:43:35,394
Stay with her.
411
00:43:35,560 --> 00:43:37,835
Do not move unless she moves.
412
00:43:38,000 --> 00:43:40,195
Am I making myself crystal clear?
413
00:43:40,360 --> 00:43:44,035
Sir, they will kill him.
414
00:43:45,800 --> 00:43:47,916
Not our mandate.
415
00:43:49,240 --> 00:43:51,356
[???]
416
00:43:54,040 --> 00:43:56,031
[MAN SPEAKING RUSSIAN]
417
00:44:23,080 --> 00:44:25,036
Hello? Hello?
418
00:44:26,200 --> 00:44:27,758
Hello?
419
00:44:32,080 --> 00:44:33,433
Oh, God.
420
00:44:40,560 --> 00:44:42,437
[MAN SPEAKING ITALIAN]
421
00:44:42,800 --> 00:44:45,439
[SPEAKS ITALIAN]
422
00:44:46,840 --> 00:44:48,273
COP [IN ITALIAN] :
Headquarters!
423
00:44:48,440 --> 00:44:50,317
Send me backup to the fruit market.
424
00:44:50,600 --> 00:44:52,750
I have a nutcase who wants to jump.
425
00:44:53,040 --> 00:44:54,234
Probably American.
426
00:44:58,440 --> 00:44:59,953
Stop, stop! Please!
427
00:45:04,800 --> 00:45:06,233
Don't do it!
428
00:45:08,760 --> 00:45:10,830
[SCREAMING]
429
00:45:16,720 --> 00:45:18,358
Oh, my God.
430
00:45:19,360 --> 00:45:20,839
I'm so sorry.
431
00:45:21,000 --> 00:45:22,797
Bastard!
432
00:45:22,960 --> 00:45:24,632
I'm so sorry.
433
00:45:26,840 --> 00:45:28,637
Stop him!
434
00:45:42,080 --> 00:45:43,638
[CHUCKLES]
435
00:46:10,760 --> 00:46:12,796
[IN ENGLISH]
I think you need it more than I.
436
00:46:13,200 --> 00:46:14,713
Thank you.
437
00:46:14,880 --> 00:46:16,199
Gracias.
438
00:46:16,360 --> 00:46:17,634
[SPEAKS SPANISH]
439
00:46:19,920 --> 00:46:21,512
You smoke?
440
00:46:24,880 --> 00:46:26,359
[IN ENGLISH]
No, hu h?
441
00:46:38,720 --> 00:46:40,312
Now...
442
00:46:41,040 --> 00:46:42,553
you wish to report a murder.
443
00:46:43,000 --> 00:46:44,399
No.
444
00:46:45,040 --> 00:46:46,712
Some people tried to kill me.
445
00:46:47,520 --> 00:46:49,875
I was told
you were reporting a murder.
446
00:46:50,200 --> 00:46:51,553
Attem pted murder.
447
00:46:53,720 --> 00:46:54,869
That's not so serious.
448
00:46:55,640 --> 00:46:59,599
No. Not when you downgrade it
from murder.
449
00:46:59,760 --> 00:47:02,718
But when you upgrade it
from room service, it's serious.
450
00:47:02,920 --> 00:47:04,717
So is assaulting a police officer.
451
00:47:06,080 --> 00:47:08,913
That was an accident.
The officer feels differently.
452
00:47:11,560 --> 00:47:17,954
With all due respect, sir, I think maybe
I should be talking with someone--
453
00:47:19,040 --> 00:47:20,837
Someone...
454
00:47:21,400 --> 00:47:22,549
not Italian.
455
00:47:23,920 --> 00:47:25,638
Like the embassy or Interpol.
456
00:47:25,920 --> 00:47:27,273
Interpol. Ha, ha.
457
00:47:27,440 --> 00:47:29,112
I'm an American citizen.
458
00:47:30,920 --> 00:47:33,912
What does that mean?
I'm involved in something here
459
00:47:34,120 --> 00:47:36,588
and no offense,
this is not a local issue.
460
00:47:37,720 --> 00:47:39,870
What is it
you think you're involved in?
461
00:47:44,160 --> 00:47:48,790
It all started when I met a woman
on the train from Paris.
462
00:47:49,080 --> 00:47:51,548
This is already good.
No. No.
463
00:47:51,760 --> 00:47:53,079
She took me to her hotel.
464
00:47:53,240 --> 00:47:54,958
[SPEAKS ITALIAN]
465
00:47:55,120 --> 00:47:58,590
I don't know. No. She's involved
with another man. She's in love.
466
00:47:59,600 --> 00:48:01,238
I'm sorry to hear that.
467
00:48:02,040 --> 00:48:03,678
I know.
468
00:48:04,120 --> 00:48:09,672
Anyway, this man,
whatever his story is,
469
00:48:09,840 --> 00:48:12,308
some people are obviously
trying to kill him.
470
00:48:13,560 --> 00:48:15,516
How do you know this?
471
00:48:15,680 --> 00:48:17,193
Because they tried to kill me.
472
00:48:18,680 --> 00:48:20,113
They tried to kill you?
473
00:48:20,560 --> 00:48:26,032
Yes. Because they must have
thoug ht that I was him.
474
00:48:28,160 --> 00:48:29,513
[SIGHS]
475
00:48:31,080 --> 00:48:32,479
I like you, Mr. Tupelo.
476
00:48:32,680 --> 00:48:33,829
I like you too, sir.
477
00:48:36,120 --> 00:48:40,079
But su rely you understand
how strange this all sounds?
478
00:48:43,840 --> 00:48:44,989
Come with me.
479
00:48:53,720 --> 00:48:55,676
Where are you taking me?
480
00:49:00,480 --> 00:49:03,790
Oh, you're gonna lock me in there?
Don't worry.
481
00:49:10,120 --> 00:49:12,031
Please don't do this.
482
00:49:12,360 --> 00:49:15,238
Sir, I 've done nothing wrong.
483
00:49:17,040 --> 00:49:21,158
Please.
It's only until I check some facts.
484
00:49:25,880 --> 00:49:27,233
Hi.
485
00:49:30,200 --> 00:49:31,792
[GRUNTS]
486
00:49:39,440 --> 00:49:41,795
LOMBARDI :
Your facts checked out.
487
00:49:42,120 --> 00:49:44,076
We have to leave.
488
00:49:44,720 --> 00:49:46,915
You're not safe here.
489
00:49:47,320 --> 00:49:48,753
I don't understand.
490
00:49:49,640 --> 00:49:51,915
This has to look right.
491
00:49:54,760 --> 00:49:56,113
Come on.
492
00:49:58,920 --> 00:50:02,037
LOMBARDI :
The man you are talking about
is called Alexander Pearce.
493
00:50:02,200 --> 00:50:04,794
He stole big money from a gangster.
494
00:50:05,520 --> 00:50:07,909
They've come to Venice to find him.
495
00:50:08,760 --> 00:50:10,716
They think you are him.
496
00:50:11,400 --> 00:50:12,879
They've placed a...
497
00:50:13,040 --> 00:50:14,792
[LOMBARDI SPEAKS ITALIAN]
498
00:50:14,960 --> 00:50:16,757
A bounty on your head.
499
00:50:19,000 --> 00:50:20,592
That's why you're not safe.
500
00:50:29,760 --> 00:50:31,830
Wait here for a moment.
501
00:50:56,640 --> 00:50:58,312
You've come to buy a key?
502
00:51:10,880 --> 00:51:13,189
Brand-new bills? I appreciate it.
503
00:51:22,480 --> 00:51:26,632
You think we cheat you?
Of course not. I just enjoy counting.
504
00:51:35,760 --> 00:51:40,117
Well, gentlemen,
Alexander Pearce is all yours.
505
00:51:40,440 --> 00:51:42,590
[MOTOR REVVING]
506
00:51:47,400 --> 00:51:50,949
MAN [IN RUSSIAN] :
Remember, don't shoot him!
507
00:52:01,800 --> 00:52:03,631
[SPEAKING RUSSIAN]
508
00:52:11,040 --> 00:52:13,190
FRANK:
I think we've lost them.
509
00:52:14,040 --> 00:52:15,871
I'd really like to take these off.
510
00:52:16,720 --> 00:52:18,756
We have to wait to get to open waters.
511
00:52:19,720 --> 00:52:21,358
Okay.
512
00:52:24,800 --> 00:52:26,233
Elise! Elise!
513
00:53:11,160 --> 00:53:13,674
[BOTH SPEAKING RUSSIAN]
514
00:53:17,680 --> 00:53:20,353
[???]
515
00:53:25,840 --> 00:53:27,353
[SPEAKS RUSSIAN]
516
00:53:34,440 --> 00:53:35,429
Ah!
517
00:53:42,840 --> 00:53:44,319
Elise!
518
00:54:23,840 --> 00:54:25,671
Argh!
519
00:54:45,000 --> 00:54:46,194
[SPEAKS RUSSIAN]
520
00:55:08,280 --> 00:55:09,759
You all right?
521
00:55:09,920 --> 00:55:11,353
Yeah.
522
00:55:24,560 --> 00:55:28,075
[TAILOR SPEAKING ITALIAN]
523
00:55:28,920 --> 00:55:31,992
[IN ENGLISH]
Do you think it's a little loose?
524
00:55:32,160 --> 00:55:33,639
No, no, no.
525
00:55:33,800 --> 00:55:35,711
[SPEAKS ITALIAN]
526
00:55:42,280 --> 00:55:44,191
[SPEAKING ITALIAN]
527
00:55:54,920 --> 00:55:55,955
[IN RUSSIAN]
They are back.
528
00:55:56,640 --> 00:55:58,198
[IN ENGLISH]
Bring them in.
529
00:55:58,360 --> 00:55:59,509
I come back tomorrow?
530
00:55:59,680 --> 00:56:01,591
No, no. No, stay.
531
00:56:11,200 --> 00:56:12,952
We tried everything, sir.
532
00:56:14,440 --> 00:56:17,671
But he got away.
So I heard. So I heard.
533
00:56:18,640 --> 00:56:23,191
They're referring to the young man
who stole $2.3 billion from me.
534
00:56:23,400 --> 00:56:24,435
Mamma mia.
535
00:56:26,480 --> 00:56:28,994
You know, I worked very hard
for years
536
00:56:29,160 --> 00:56:31,754
so I wouldn't have to do
the dirty work anymore.
537
00:56:31,920 --> 00:56:34,354
No more chasing traitors.
538
00:56:34,520 --> 00:56:36,636
No more killing.
539
00:56:38,160 --> 00:56:42,995
Now I employ people
to do those things for me.
540
00:56:43,160 --> 00:56:46,994
Except that you don't.
541
00:56:48,960 --> 00:56:51,076
[GAGGING & GRUNTING]
542
00:57:24,200 --> 00:57:28,079
Does it look all right?
Yes.
543
00:57:29,040 --> 00:57:30,155
Like always.
544
00:57:31,240 --> 00:57:33,037
What's "always"?
545
00:57:33,920 --> 00:57:35,512
Very good.
546
00:57:37,520 --> 00:57:40,990
Yes, I think it looks all right.
547
00:57:54,800 --> 00:57:57,553
Hm, so that's how you pick a lock.
548
00:57:57,720 --> 00:57:59,756
Why do you know how to do that?
549
00:58:03,800 --> 00:58:05,677
Where's the owner of this boat?
550
00:58:05,840 --> 00:58:07,717
Bottom of a canal?
551
00:58:07,920 --> 00:58:10,559
Sitting in a cafe
with a pocketful of euros.
552
00:58:13,760 --> 00:58:15,716
Why is all this happening?
553
00:58:16,240 --> 00:58:18,117
Why is everyone trying to kill me?
554
00:58:20,480 --> 00:58:22,755
It's because I kissed you.
555
00:58:30,160 --> 00:58:32,435
Do I look that much like him?
556
00:58:36,080 --> 00:58:38,753
I am sorry I got you involved
in all this.
557
00:58:39,360 --> 00:58:41,112
Why are you involved in all this?
558
00:58:44,040 --> 00:58:48,238
Because I'm in love with him.
Really? I'm not.
559
00:58:49,440 --> 00:58:52,557
Seriously, help me understand why.
560
00:58:52,720 --> 00:58:55,280
I honestly didn't think
he would let it go far.
561
00:58:55,440 --> 00:58:57,795
I didn't think he would let Shaw
get to you.
562
00:58:57,960 --> 00:59:01,919
Shaw. That's the man
that Pearce stole from?
563
00:59:02,080 --> 00:59:03,115
Mm-hm.
564
00:59:03,280 --> 00:59:07,239
Reginald Shaw. Alexander
used to be his private banker.
565
00:59:09,960 --> 00:59:12,554
I thought he'd be Russian
or something like that.
566
00:59:12,720 --> 00:59:17,714
He surrounds himself with Russians,
but he's as English as Alex and I.
567
00:59:19,320 --> 00:59:20,833
Give me your hand.
568
00:59:21,560 --> 00:59:26,998
Now he owns most of the casinos
and brothels from here to Novosibirsk.
569
00:59:29,280 --> 00:59:32,750
Once, he bragged to Alexander
that he had every man killed
570
00:59:32,960 --> 00:59:35,952
his wife had slept with
before she met him.
571
00:59:36,600 --> 00:59:39,797
When he found out how many
there'd been, he killed her too.
572
00:59:41,840 --> 00:59:43,398
There you are.
573
00:59:46,840 --> 00:59:50,469
What made Pearce think
that he could take on a guy like that?
574
00:59:51,640 --> 00:59:53,835
It's just who he is.
575
00:59:59,760 --> 01:00:02,752
Could you ever feel like that
about someone like me?
576
01:00:07,040 --> 01:00:08,871
I don't regret it, you know.
577
01:00:11,360 --> 01:00:12,998
Kissing you.
578
01:00:15,360 --> 01:00:18,272
I have to go check...
579
01:00:19,040 --> 01:00:20,075
the thing.
580
01:00:26,560 --> 01:00:28,755
[MOTOR STARTS]
581
01:00:32,200 --> 01:00:34,873
[???]
582
01:00:41,560 --> 01:00:43,278
Where are we going?
583
01:01:04,080 --> 01:01:05,752
FRANK:
The airport.
584
01:01:06,400 --> 01:01:09,358
Where are we going?
You'll see.
585
01:01:13,000 --> 01:01:14,911
Tie us off, would you?
586
01:01:29,960 --> 01:01:32,679
I wish we'd met in another life, Frank.
587
01:01:37,480 --> 01:01:40,790
Take the next flight to America.
You'll find what you need in the bag.
588
01:01:43,080 --> 01:01:44,115
Be safe.
589
01:01:54,320 --> 01:01:57,915
[KATIE MELUA'S
"NO FEAR OF HEIGHTS" PLAYING]
590
01:02:08,160 --> 01:02:10,230
But I'm in love with you.
591
01:03:33,320 --> 01:03:34,753
Agent Elise Clifton-Ward,
592
01:03:34,920 --> 01:03:40,552
identification number MFS98495G.
593
01:04:12,960 --> 01:04:14,791
Elise Ward.
594
01:04:31,400 --> 01:04:34,233
Well, you've certainly blown
your cover now.
595
01:04:34,400 --> 01:04:36,675
I'm ready to give you Pearce.
596
01:04:49,480 --> 01:04:53,632
You're ready to give me Pearce.
597
01:04:54,600 --> 01:04:59,628
Well, that's interesting.
So you aren't here
to beg me to lift your suspension.
598
01:05:00,200 --> 01:05:03,237
You've actually come to do your job.
599
01:05:03,560 --> 01:05:05,755
Allow me to ask:
600
01:05:06,320 --> 01:05:08,151
Why now?
601
01:05:11,560 --> 01:05:13,471
You live with a man for a year,
602
01:05:13,680 --> 01:05:17,832
during which time we don't get
one single usable photograph.
603
01:05:19,000 --> 01:05:21,355
But now you're ready to give him up.
604
01:05:25,160 --> 01:05:28,197
It's because of that tourist,
isn't it?
605
01:05:30,160 --> 01:05:33,436
I want to put an end to this
before someone gets killed.
606
01:05:36,000 --> 01:05:37,479
Wow.
607
01:05:44,680 --> 01:05:48,355
I wish I could understand
your choice in men.
608
01:05:49,520 --> 01:05:55,277
A fugitive thief.
Well, that's exciting, perhaps.
609
01:05:57,040 --> 01:06:01,795
But a schoolteacher from Wisconsin?
610
01:06:02,640 --> 01:06:06,349
Who'd have thought
your tastes were so provincial?
611
01:06:07,280 --> 01:06:09,919
Do you want Pearce or not?
612
01:06:10,440 --> 01:06:12,032
Yes.
613
01:06:13,200 --> 01:06:16,397
I'm meeting him at a ball tonight.
614
01:06:17,560 --> 01:06:19,516
You know you'll have to wear a wire.
615
01:06:22,800 --> 01:06:24,233
Good.
616
01:06:24,520 --> 01:06:26,636
[???]
617
01:06:42,720 --> 01:06:44,278
[CHATTERING]
618
01:07:02,200 --> 01:07:03,918
[SPEAKS ITALIAN]
619
01:07:06,600 --> 01:07:10,309
[ORCHESTRA PLAYING SOFT MUSIC]
620
01:07:35,680 --> 01:07:38,797
AGENT 1 [ON RADIO] :
She's heading
toward the southeast corner.
621
01:07:48,200 --> 01:07:50,111
MAN :
Where have you been?
622
01:07:52,400 --> 01:07:54,868
I thoug ht you'd never get here.
623
01:07:55,600 --> 01:07:56,999
Really?
624
01:07:58,320 --> 01:08:00,038
MAN [ON RADIO] :
Certainly.
625
01:08:01,000 --> 01:08:02,638
Is that our man?
626
01:08:03,680 --> 01:08:06,399
How could you be so sure
I was coming?
627
01:08:07,160 --> 01:08:08,673
I just knew it.
628
01:08:10,160 --> 01:08:13,675
Fate wouldn't bring me
to an evening like this with no reason.
629
01:08:14,400 --> 01:08:18,359
As soon as you walked in,
I knew what the reason was.
630
01:08:18,520 --> 01:08:19,873
Hm.
631
01:08:21,360 --> 01:08:22,679
No?
632
01:08:23,520 --> 01:08:24,999
No.
633
01:08:30,240 --> 01:08:35,917
AGENT 2 :
Count Filippo Gaggia. Landowner.
Big reputation as a swordsman.
634
01:08:36,080 --> 01:08:38,355
Well, he won't be dueling tonight.
635
01:09:09,520 --> 01:09:11,078
Wait.
636
01:09:11,760 --> 01:09:13,079
Alexander.
637
01:09:13,680 --> 01:09:15,910
Excuse me.
It's Pearce. He's here.
638
01:09:16,080 --> 01:09:20,153
He just left her that envelope.
Pull up the footage, we have his face.
639
01:09:22,880 --> 01:09:24,518
ELISE:
Alexander.
640
01:09:30,400 --> 01:09:32,118
Alexander.
641
01:09:34,920 --> 01:09:36,273
Frank.
642
01:09:38,240 --> 01:09:42,279
I don't bloody believe this.
All right, get that moron out of here.
643
01:09:43,920 --> 01:09:47,117
You shouldn't--
I can't, I'm sorry.
644
01:09:48,480 --> 01:09:51,313
[ORCHESTRA PLAYING WALTZ]
645
01:10:02,600 --> 01:10:05,114
Come on.
You owe me a dance.
646
01:10:17,800 --> 01:10:19,518
You shouldn't be here.
647
01:10:19,680 --> 01:10:22,478
No, Elise, this is the one place
on earth I should be.
648
01:10:30,760 --> 01:10:32,273
How did you get in here?
649
01:10:32,440 --> 01:10:36,149
I told the doorman you were my wife
and I wanted to keep an eye on you.
650
01:10:36,320 --> 01:10:38,515
Italians are big on that kind of thing.
651
01:10:40,960 --> 01:10:42,632
Leave.
No.
652
01:10:49,280 --> 01:10:50,952
Do you like the suit?
653
01:10:51,120 --> 01:10:52,348
You paid for it.
654
01:10:55,680 --> 01:10:58,717
I've been thinking about
your friend Pearce and his plan.
655
01:10:58,880 --> 01:11:02,839
And so far, I'm thinking
it hasn't worked out for him.
656
01:11:03,360 --> 01:11:06,158
No?
No.
657
01:11:06,440 --> 01:11:07,953
Take that gangster guy.
658
01:11:08,120 --> 01:11:09,678
Shaw.
Yeah, Shaw.
659
01:11:11,040 --> 01:11:15,750
I don't believe Pearce
was prepared for him
being here for the whole chase.
660
01:11:16,960 --> 01:11:19,190
Will you please leave?
661
01:11:22,480 --> 01:11:24,198
You're kind of worried about me?
662
01:11:24,360 --> 01:11:25,634
Yes.
663
01:11:26,080 --> 01:11:27,957
And I'm worried about you.
664
01:11:28,120 --> 01:11:30,509
Wow.
Frank.
665
01:11:32,200 --> 01:11:34,270
And I'm not leaving without you.
666
01:11:36,800 --> 01:11:38,995
You were part of a plan.
667
01:11:39,360 --> 01:11:42,033
You were useful, that's all.
668
01:11:43,240 --> 01:11:46,755
What do you think, I saw you on
the train and my heart stopped?
669
01:11:48,040 --> 01:11:49,314
Leave.
670
01:12:03,920 --> 01:12:05,273
AGENT 3:
This way, please.
671
01:12:05,440 --> 01:12:08,238
Excuse me, sir,
I think you've made a mista-- Ugh!
672
01:12:35,800 --> 01:12:37,279
What's it say?
673
01:12:42,560 --> 01:12:44,437
What's it say?
674
01:12:50,400 --> 01:12:54,279
[???]
675
01:12:57,280 --> 01:12:58,998
Bring up Signora Ward's boat,
please.
676
01:13:01,160 --> 01:13:03,469
AGENT 1 :
It looks like they've called up
her boat.
677
01:13:03,640 --> 01:13:04,629
What should we do?
678
01:13:05,240 --> 01:13:07,629
ACHESON :
She may just be playing with us.
679
01:13:07,800 --> 01:13:09,392
Let's wait.
680
01:13:13,960 --> 01:13:16,599
Fondamenta San Giacomo 23, please.
681
01:13:16,920 --> 01:13:19,388
Okay, good. We have the add ress.
682
01:13:19,560 --> 01:13:21,437
I'm gonna follow her on the boat.
683
01:13:21,600 --> 01:13:23,989
I want snipers
on all surrounding roofs
684
01:13:24,160 --> 01:13:26,799
and if you get a visual
on Pearce first, call.
685
01:13:38,520 --> 01:13:39,839
[SPEAKS IN DISTINCTLY]
686
01:13:42,160 --> 01:13:44,515
[???]
687
01:13:51,360 --> 01:13:53,237
[SPEAKING ITALIAN]
688
01:14:07,640 --> 01:14:08,914
FRANK:
Help.
689
01:14:10,600 --> 01:14:11,635
Hello?
690
01:14:11,840 --> 01:14:13,239
Shh.
691
01:14:13,400 --> 01:14:15,516
[WH I SPERING]
Let's have a little fun with him.
692
01:14:15,840 --> 01:14:17,637
[FRANK SPEAKS SPANISH]
693
01:14:21,760 --> 01:14:22,795
Who are you people?
694
01:14:22,960 --> 01:14:24,791
Where are we going?
695
01:14:25,880 --> 01:14:28,553
Well, I don't know, Alexander.
696
01:14:29,280 --> 01:14:30,429
Where are we going?
697
01:14:31,760 --> 01:14:33,751
I'm not AIexander.
698
01:14:33,920 --> 01:14:35,990
My name is Frank Tupelo.
699
01:14:36,200 --> 01:14:38,350
I'm an American citizen
and I have rights.
700
01:14:38,520 --> 01:14:41,080
I don't care what you call yourself
these days.
701
01:14:41,240 --> 01:14:44,710
Your name is Alexander Pearce,
and you have no rights.
702
01:14:44,880 --> 01:14:48,668
Not till you pay us 744 million pounds
back taxes.
703
01:14:50,040 --> 01:14:51,917
Seven hundred
and forty-four million?
704
01:14:52,080 --> 01:14:54,913
TOMMASSINI:
Looks like someone else
is following our target.
705
01:14:59,360 --> 01:15:00,713
ACHESON :
Reginald Shaw.
706
01:15:02,880 --> 01:15:04,199
Well, this could be fun.
707
01:15:04,560 --> 01:15:07,791
Stay close but not too close, and get
the office to send me an interpreter.
708
01:15:07,960 --> 01:15:08,949
All right.
709
01:15:09,120 --> 01:15:13,079
Yes, 744 million.
710
01:15:13,240 --> 01:15:17,631
You didn't think we knew about
that bank account in Liechtenstein.
711
01:15:18,520 --> 01:15:21,478
I don't know what he's talking about.
Listen...
712
01:15:22,320 --> 01:15:24,356
you asshole.
713
01:15:25,560 --> 01:15:27,118
I know everything about you.
714
01:15:27,600 --> 01:15:30,273
I even know how much that face cost.
715
01:15:30,440 --> 01:15:34,115
Twenty-four million wired to a surgeon
from a Swiss bank account.
716
01:15:34,280 --> 01:15:36,191
I haven't been able to prove it,
717
01:15:37,000 --> 01:15:39,230
but now I don't have to.
718
01:15:40,560 --> 01:15:43,233
Because I just lock you
in a box in a basement
719
01:15:43,400 --> 01:15:45,994
until you tell me where the money is.
720
01:15:52,440 --> 01:15:54,954
Heh, heh, heh. It's all right.
721
01:15:56,880 --> 01:15:58,518
It's all right.
722
01:15:58,680 --> 01:16:00,636
It's all right, Frank.
723
01:16:01,720 --> 01:16:04,314
I know you're not Alexander Pearce.
724
01:16:04,480 --> 01:16:06,152
But you know who you are?
725
01:16:06,640 --> 01:16:08,198
You're a moron.
726
01:16:08,520 --> 01:16:13,116
And you're a moron that almost ruined
my 8-million-pound sting operation.
727
01:16:13,280 --> 01:16:14,918
Twice.
728
01:16:15,520 --> 01:16:17,875
So you're gonna stay here
until this is over.
729
01:16:18,040 --> 01:16:20,156
Please, you can't do this.
730
01:16:20,320 --> 01:16:22,993
I haven't done anything.
I shouldn't be here.
731
01:16:23,720 --> 01:16:25,597
You know what I think?
732
01:16:26,120 --> 01:16:31,353
I think that this is the one place
on earth you really should be.
733
01:16:36,160 --> 01:16:39,835
How was your night in the hotel, huh?
734
01:16:40,000 --> 01:16:42,389
She's quite something, I'm sure.
735
01:16:42,560 --> 01:16:45,233
Target is about 200 yards away
from destination.
736
01:16:45,400 --> 01:16:47,152
We are matching speed.
Good.
737
01:16:47,320 --> 01:16:49,550
But don't get too close.
738
01:16:49,880 --> 01:16:52,474
I don't wanna scare Pearce off again.
739
01:17:01,720 --> 01:17:03,358
[SPEAKS ITALIAN]
740
01:17:09,080 --> 01:17:11,514
[MAN & ELISE SPEAKING ITALIAN]
741
01:17:11,680 --> 01:17:14,114
I won't be needing you anymore
this evening.
742
01:18:05,280 --> 01:18:07,350
Magnificent.
743
01:18:09,600 --> 01:18:14,754
I've never really understood
the love that people
devote to each other.
744
01:18:14,960 --> 01:18:17,554
Money, yes. Possessions, yes.
745
01:18:17,720 --> 01:18:23,078
But people are so unreliable.
They sicken, decay and die.
746
01:18:23,240 --> 01:18:27,119
But this-- This is worth dying for.
747
01:18:27,920 --> 01:18:30,229
[???]
748
01:18:41,560 --> 01:18:43,676
[BLEEPING]
749
01:18:45,120 --> 01:18:46,599
SHAW:
Alexander had taste.
750
01:18:47,360 --> 01:18:49,794
It seems to me that...
We're live.
751
01:18:55,160 --> 01:18:56,354
Oh, yes, do sit down.
752
01:18:58,000 --> 01:18:59,149
When are you going in?
753
01:18:59,480 --> 01:19:02,995
You're welcome to stay and watch,
if you can keep your mouth shut.
754
01:19:03,320 --> 01:19:05,834
SHAW: You know,
Alexander was like a son to me.
755
01:19:06,920 --> 01:19:08,672
I loved him.
756
01:19:09,120 --> 01:19:14,672
That brilliant, playful,
disrespectful young bastard.
757
01:19:16,040 --> 01:19:18,998
I even thought he and
I were two of a kind.
758
01:19:19,560 --> 01:19:20,993
Oh, I took great pleasure
759
01:19:21,160 --> 01:19:24,072
never knowing what the scamp
would do next.
760
01:19:26,480 --> 01:19:28,994
Until one day, what he did next
761
01:19:29,840 --> 01:19:31,990
didn't give me any pleasure at all.
762
01:19:33,800 --> 01:19:37,509
You know, in our quaint legal system,
if a man sleeps with my wife,
763
01:19:37,680 --> 01:19:41,309
I kill him and her
and get away scot-free.
764
01:19:41,480 --> 01:19:43,516
Crime of passion is what it's called.
765
01:19:43,960 --> 01:19:47,635
But my passion extends
to all the things I own.
766
01:19:47,840 --> 01:19:49,717
They are me.
767
01:19:50,240 --> 01:19:52,151
They represent me.
768
01:19:52,320 --> 01:19:54,356
So if a man steals from me,
I kill him.
769
01:19:55,760 --> 01:19:59,992
I kill his wife,
his children, his mother.
770
01:20:00,160 --> 01:20:02,674
I might even throw in
the family doctor for good measure.
771
01:20:03,200 --> 01:20:07,990
For he has taken from me something
for which I have paid the infinite price:
772
01:20:08,400 --> 01:20:09,913
My soul.
773
01:20:10,080 --> 01:20:11,479
[CHUCKLES]
774
01:20:12,480 --> 01:20:14,198
[CHUCKLING]
775
01:20:14,360 --> 01:20:18,194
That's something these idiots
will never understand.
776
01:20:37,240 --> 01:20:39,037
He's not coming, is he?
777
01:20:41,600 --> 01:20:44,068
He sent you to get the money.
778
01:20:46,440 --> 01:20:47,998
So...
779
01:20:48,560 --> 01:20:50,039
where is it?
780
01:20:51,080 --> 01:20:53,071
Where's my money?
781
01:20:53,520 --> 01:20:54,794
Where is the safe?
782
01:20:56,280 --> 01:20:57,599
I don't know.
783
01:20:57,760 --> 01:21:02,276
Where is the safe?
784
01:21:02,440 --> 01:21:05,318
I don't know.
You don't know?
785
01:21:16,720 --> 01:21:18,836
Is it behind this bookcase here?
786
01:21:25,920 --> 01:21:27,478
Or...
787
01:21:27,640 --> 01:21:30,632
perhaps this one here.
788
01:21:45,320 --> 01:21:48,517
Where is the safe?
I don't know. I haven't seen Alex--
789
01:21:48,680 --> 01:21:50,193
Please, do something.
790
01:21:50,360 --> 01:21:52,510
Permission to fire.
Hold your fire.
791
01:21:52,720 --> 01:21:55,280
ACHESON :
I repeat, hold your fire.
Not until Pearce shows himself.
792
01:21:56,320 --> 01:21:58,038
You're very beautiful, Elise.
793
01:21:58,200 --> 01:22:00,998
Now, try to combine it
with a little intelligence
794
01:22:01,160 --> 01:22:03,151
and tell me where the safe is.
795
01:22:03,320 --> 01:22:05,117
If I knew it, I would tell you.
796
01:22:08,840 --> 01:22:10,671
[IN RUSSIAN]
I don't think she actually knows.
797
01:22:12,520 --> 01:22:14,875
You have to go in.
They're gonna kill her.
798
01:22:15,040 --> 01:22:17,793
Where's my interpreter?
They're going to kill her.
799
01:22:17,960 --> 01:22:19,313
She can handle herself.
800
01:22:19,480 --> 01:22:21,311
She can handle herself?
801
01:22:22,160 --> 01:22:23,388
She's one of us.
802
01:22:24,400 --> 01:22:27,517
Expert in undercover operations.
803
01:22:27,680 --> 01:22:31,673
But when I sent her to Russia
to find Pearce, she went dark.
804
01:22:32,120 --> 01:22:36,716
I think she could never quite decide
if she was with him or with us.
805
01:22:36,880 --> 01:22:38,074
She's a good agent.
806
01:22:38,520 --> 01:22:41,034
Except she invariably falls
in love with any man
807
01:22:41,200 --> 01:22:44,078
that she spends longer
than a train ride with.
808
01:22:45,680 --> 01:22:47,671
Commander Acheson,
I'm the interpreter.
809
01:22:47,840 --> 01:22:49,398
Yes, go.
810
01:22:50,040 --> 01:22:51,917
[SPEAKS ITALIAN]
811
01:22:53,480 --> 01:22:57,917
[SHAW & VIRGINSKY SPEAKING RUSSIAN]
812
01:22:58,680 --> 01:23:02,229
If you could provide me
with some context.
813
01:23:03,880 --> 01:23:06,792
"She really doesn't seem
814
01:23:07,240 --> 01:23:10,710
to know where it is.
We should go. "
815
01:23:10,920 --> 01:23:12,592
"We give it five more minutes.
816
01:23:12,800 --> 01:23:14,677
If Pearce doesn't show--"
Pearce.
817
01:23:14,880 --> 01:23:18,919
" If Pearce doesn't show,
we get rid of the woman and go."
818
01:23:22,200 --> 01:23:23,599
SNIPER:
Permission to engage.
819
01:23:23,960 --> 01:23:25,632
Negative.
Please.
820
01:23:26,000 --> 01:23:27,797
Not one more word from you.
821
01:23:31,800 --> 01:23:33,711
They won't kill her.
822
01:23:34,400 --> 01:23:36,277
Pearce will come.
823
01:23:36,920 --> 01:23:38,911
He has to come.
824
01:23:39,480 --> 01:23:41,118
All right, let's do it.
825
01:23:43,240 --> 01:23:44,878
[IN RUSSIAN]
No. Knife.
826
01:23:47,360 --> 01:23:48,759
SNIPER:
Engaging target.
827
01:23:49,600 --> 01:23:51,272
Negative. That is an order.
828
01:23:52,440 --> 01:23:53,998
[IN ITALIAN]
This guy is crazy.
829
01:23:54,160 --> 01:23:56,958
Now, if you don't tell me
where the safe is,
830
01:23:57,120 --> 01:24:00,999
I might be tempted
to rearrange your face somewhat.
831
01:24:11,120 --> 01:24:12,678
You'll find life
832
01:24:13,520 --> 01:24:17,832
is not quite so giving
to an ugly woman.
833
01:24:26,560 --> 01:24:28,790
You really don't know, do you?
834
01:24:39,480 --> 01:24:40,754
ELlSE:
There.
835
01:24:42,040 --> 01:24:43,678
There.
836
01:24:44,120 --> 01:24:46,236
Behind the medallion. There.
837
01:25:25,760 --> 01:25:26,829
Open it.
838
01:25:31,720 --> 01:25:33,756
There is movement in the courtyard.
839
01:25:35,200 --> 01:25:36,519
ACHESON :
Pearce. I knew it.
840
01:25:41,920 --> 01:25:44,559
You know what?
He does look a little like you.
841
01:25:48,360 --> 01:25:49,554
No!
842
01:25:50,080 --> 01:25:52,071
[???]
843
01:26:06,560 --> 01:26:09,393
I don't--
Just try.
844
01:26:13,920 --> 01:26:15,672
[BEEPING]
845
01:26:21,360 --> 01:26:23,476
SHAW:
Go on. Press enter.
846
01:26:23,640 --> 01:26:25,073
[BEEPS]
847
01:26:26,400 --> 01:26:29,517
You may try one more time.
848
01:26:35,280 --> 01:26:37,271
[BEEPING]
849
01:26:42,120 --> 01:26:43,235
FRANK:
Let her go.
850
01:26:45,440 --> 01:26:47,112
Oh, my God.
851
01:26:47,280 --> 01:26:49,794
You let her leave, I'll open the safe.
Stop right there.
852
01:26:52,680 --> 01:26:54,830
Frank, what in hell?
853
01:26:55,000 --> 01:26:57,116
Please, Elise. Let me handle this.
854
01:26:58,960 --> 01:27:00,188
I'll say it again.
855
01:27:00,400 --> 01:27:03,358
You let her go, I'll open the safe.
856
01:27:03,960 --> 01:27:05,279
Who the hell are you?
857
01:27:06,720 --> 01:27:08,472
I'm AIexander Pearce.
858
01:27:08,640 --> 01:27:09,834
[IN RUSSIAN]
This was the man on the boat.
859
01:27:10,160 --> 01:27:13,277
He is not Alexander Pearce.
FRANK: Elise, please.
860
01:27:13,440 --> 01:27:16,398
What the hell are you doing?
ACHESON : What the hell is he doing?
861
01:27:16,560 --> 01:27:18,437
SNIPER:
Permission to engaget arget.
862
01:27:18,720 --> 01:27:19,869
Shut the hell up.
863
01:27:22,000 --> 01:27:23,831
Alexander.
864
01:27:24,000 --> 01:27:26,116
Is it you?
865
01:27:26,280 --> 01:27:27,315
Truly?
866
01:27:28,080 --> 01:27:29,513
Truly.
867
01:27:32,040 --> 01:27:33,314
Show me your teeth.
868
01:27:35,440 --> 01:27:37,317
Alexander had crooked teeth.
869
01:27:37,520 --> 01:27:39,511
Stained from excessive smoking.
870
01:27:40,000 --> 01:27:42,116
Braces. Electronic cigarettes.
871
01:27:42,840 --> 01:27:44,637
He had a higher forehead.
872
01:27:46,120 --> 01:27:49,317
I had a migraine for two weeks
after the remodel.
873
01:27:49,840 --> 01:27:51,512
You sound different.
874
01:27:51,840 --> 01:27:55,230
Voice-chip implant.
No, no. I mean, the way you speak.
875
01:27:55,400 --> 01:27:57,595
Yes, that's right.
Alexander was English.
876
01:27:57,760 --> 01:27:59,239
This man is American.
877
01:28:02,040 --> 01:28:04,235
I've gotten used to
the American accent
878
01:28:04,400 --> 01:28:06,755
that I find it a tad difficult
to go back.
879
01:28:06,920 --> 01:28:11,357
That's pathetic.
This man is not Alexander Pearce.
880
01:28:11,520 --> 01:28:12,748
He's a tourist.
881
01:28:14,720 --> 01:28:15,755
A tourist?
882
01:28:15,920 --> 01:28:18,912
Someone I happened to sit
next to on a train.
883
01:28:20,120 --> 01:28:24,671
How would a tourist know you killed
every man your wife ever slept with?
884
01:28:24,840 --> 01:28:25,989
I told him that.
885
01:28:26,400 --> 01:28:29,073
You told a tourist?
886
01:28:29,280 --> 01:28:30,872
Why would she do that?
887
01:28:31,040 --> 01:28:32,393
It's absurd.
888
01:28:33,640 --> 01:28:38,077
Well, there's a simple way
of finding out.
889
01:28:41,120 --> 01:28:42,235
Open the safe.
890
01:28:42,560 --> 01:28:44,551
I've made you a deal.
891
01:28:44,960 --> 01:28:47,076
When she's gone...
What are you doing?
892
01:28:47,240 --> 01:28:50,710
and I know she's safe, then...
893
01:28:51,240 --> 01:28:54,118
Well, I 'll make you
an even better deal.
894
01:28:54,280 --> 01:28:58,671
Open the safe now, and I won't
make you watch something
895
01:28:58,840 --> 01:29:01,559
that you would never forget.
896
01:29:02,720 --> 01:29:04,392
Open it.
897
01:29:09,440 --> 01:29:10,953
I see.
898
01:29:11,840 --> 01:29:13,671
Now you see.
899
01:29:30,760 --> 01:29:34,514
Sir.
I know him. He'll come for her.
900
01:29:35,240 --> 01:29:37,674
I know him.
He won't give her up now.
901
01:29:37,840 --> 01:29:39,273
SNIPER:
We must engage.
902
01:29:39,440 --> 01:29:42,238
Permission to engage, sir.
903
01:29:43,360 --> 01:29:44,952
Sir.
904
01:29:45,880 --> 01:29:47,996
[???]
905
01:29:50,360 --> 01:29:52,954
[MOUTH ING]
I love you.
906
01:30:16,840 --> 01:30:21,152
He'll come for her.
He'll come for her.
It doesn't make se--
907
01:30:21,880 --> 01:30:24,952
This is Chief Inspector Jones.
Permission granted.
908
01:30:26,040 --> 01:30:27,758
Fire.
909
01:30:52,880 --> 01:30:54,552
[FOOTSTEPS APPROACH ING]
910
01:30:55,520 --> 01:30:56,714
[GUNSHOT]
911
01:31:28,440 --> 01:31:31,238
Are you all right?
Yes.
912
01:31:32,280 --> 01:31:34,589
Agent Ward,
your suspension's lifted.
913
01:31:35,320 --> 01:31:36,548
Thank you, sir.
914
01:31:36,760 --> 01:31:38,876
And your employment is terminated.
915
01:31:39,040 --> 01:31:40,393
Effective immediately.
916
01:31:41,400 --> 01:31:42,435
Thank you, sir.
917
01:31:46,120 --> 01:31:47,235
AGENT [ON RADIO] :
We got him.
918
01:31:47,400 --> 01:31:49,595
We got Alexander Pearce.
Where?
919
01:31:49,760 --> 01:31:50,875
On the Fondamenta.
920
01:31:51,040 --> 01:31:53,315
Three hundred meters
south of your location.
921
01:31:55,080 --> 01:31:57,036
[AGENTS SPEAKING ITALIAN]
922
01:32:06,120 --> 01:32:07,712
[BOATS PEEDING AWAY]
923
01:32:11,760 --> 01:32:13,591
So you love me.
924
01:32:22,960 --> 01:32:24,439
I do.
925
01:32:26,840 --> 01:32:30,310
How do you feel about
Alexander Pearce these days?
926
01:32:32,120 --> 01:32:35,476
I love him too. Unfortunately.
927
01:32:39,640 --> 01:32:41,835
I may have a solution for you.
928
01:32:46,440 --> 01:32:48,158
[BEEPING]
929
01:33:01,840 --> 01:33:04,400
[???]
930
01:33:14,680 --> 01:33:16,830
Are you with me this time?
931
01:33:42,560 --> 01:33:44,357
JONES :
Come on. Let him up.
932
01:33:45,520 --> 01:33:47,192
I'm just a tourist.
933
01:33:50,720 --> 01:33:51,869
I'm just a tourist.
934
01:33:53,360 --> 01:33:55,715
He said
I might get arrested at some point.
935
01:33:55,880 --> 01:33:58,553
What?
But that you'd have to let me go
936
01:33:58,720 --> 01:34:00,597
because you'd have nothing on me.
937
01:34:00,760 --> 01:34:03,558
Who?
The man that's sending me texts.
938
01:34:04,360 --> 01:34:08,273
Texts?
And the money, of cou rse.
939
01:34:13,560 --> 01:34:16,870
So let me get this straig ht
because I'm a little confused.
940
01:34:17,600 --> 01:34:20,831
You receive money
from a man you've never met before
941
01:34:21,000 --> 01:34:25,437
who sends you text messages
telling you just to show up somewhere.
942
01:34:26,200 --> 01:34:27,394
Well...
943
01:34:31,080 --> 01:34:32,399
not just anywhere.
944
01:34:38,480 --> 01:34:39,595
[BEEPING]
945
01:34:44,560 --> 01:34:45,879
Clear.
946
01:34:54,440 --> 01:34:56,158
[???]
947
01:35:07,960 --> 01:35:11,111
"Seven hundred and forty-four million."
948
01:35:18,680 --> 01:35:20,272
Inspector Acheson,
949
01:35:20,480 --> 01:35:23,074
this operation
is now officially terminated.
950
01:35:23,480 --> 01:35:25,994
I'll expect your report on Monday.
Sir, I isten.
951
01:35:26,160 --> 01:35:29,152
We have our money, Acheson.
But we don't have Pearce.
952
01:35:30,280 --> 01:35:33,158
The man's a criminal
wanted in 14 countries.
953
01:35:33,800 --> 01:35:36,439
Well, what is it he did, really?
954
01:35:37,160 --> 01:35:39,674
He stole money from a gangster.
955
01:35:39,840 --> 01:35:41,353
A dead gangster.
956
01:35:41,520 --> 01:35:43,954
And he has good taste in women.
957
01:35:44,680 --> 01:35:46,989
I can't say I don't wish him well.
958
01:36:18,840 --> 01:36:20,910
[???]
959
01:36:27,520 --> 01:36:30,876
Twenty million dollars'
worth of plastic surgery.
960
01:36:31,040 --> 01:36:33,031
And that's the face you choose?
961
01:36:33,680 --> 01:36:34,715
Do you not like it?
962
01:36:36,040 --> 01:36:37,678
It'll do.
65939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.