Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:51,613 --> 00:02:54,412
♪ Hark, the scented dust is falling ♪
4
00:02:54,516 --> 00:02:56,382
♪ The tender serenade ♪
5
00:02:56,485 --> 00:02:58,545
♪ With melody is calling ♪
6
00:02:58,653 --> 00:03:00,315
♪ Twixt every man and maid ♪
7
00:03:00,422 --> 00:03:02,516
♪ For love has played the devil ♪
8
00:03:02,624 --> 00:03:07,153
♪ Since on a summer's day
Don Juan rode into Seville ♪
9
00:03:07,262 --> 00:03:11,461
♪ And loved and rode away ♪
10
00:03:11,566 --> 00:03:14,798
♪ At first he made the serenade ♪
11
00:03:14,903 --> 00:03:17,771
♪ All caballeros ♪
12
00:03:17,873 --> 00:03:21,275
♪ Played ♪
13
00:03:21,376 --> 00:03:25,609
♪ Señorita ♪
14
00:03:25,714 --> 00:03:27,910
♪ As the love notes rise and fall ♪
15
00:03:28,016 --> 00:03:29,985
♪ In the shadow of the wall ♪
16
00:03:30,085 --> 00:03:33,021
♪ Let me woo you ♪
17
00:03:33,121 --> 00:03:36,956
♪ And win you ♪
18
00:03:37,059 --> 00:03:40,894
♪ Carmencita ♪
19
00:03:40,996 --> 00:03:43,227
♪ Let me turn your blood to fire ♪
20
00:03:43,331 --> 00:03:45,232
♪ As the flame of my desire ♪
21
00:03:45,333 --> 00:03:47,996
♪ Lights the passion ♪
22
00:03:48,103 --> 00:03:52,268
♪ Within you ♪
23
00:03:52,374 --> 00:03:55,742
♪ Señorita ♪
24
00:03:55,844 --> 00:03:58,177
- ♪ Let me fathom in your eyes ♪
- Business!
25
00:03:58,280 --> 00:04:00,875
Business! Business!
26
00:04:00,982 --> 00:04:03,281
You care only for business!
27
00:04:03,385 --> 00:04:05,286
You know I've got to go.
28
00:04:05,387 --> 00:04:07,515
I'll be back soon.
29
00:04:07,622 --> 00:04:10,490
- ♪ Carmencita ♪
- Nobody loves me.
30
00:04:10,592 --> 00:04:12,993
- ♪ From the rose between your lips ♪
- Nobody cares for me.
31
00:04:13,095 --> 00:04:15,564
♪ To your dainty fingertips ♪
32
00:04:15,664 --> 00:04:22,503
♪ You belong to Don Juan ♪
33
00:04:22,604 --> 00:04:24,937
- ♪ Love me ♪
- Good night, Theresita.
34
00:04:25,040 --> 00:04:27,509
I said good night, Theresita!
35
00:04:30,045 --> 00:04:32,014
Who was that man?
36
00:04:32,114 --> 00:04:34,208
♪ Love me ♪
37
00:04:34,316 --> 00:04:37,514
♪ Or our fleeting honeymoon ♪
38
00:04:37,619 --> 00:04:40,953
♪ Goes too soon ♪
39
00:04:41,056 --> 00:04:44,652
♪ To love ♪
40
00:04:44,759 --> 00:04:49,959
♪ O señorita ♪
41
00:04:50,065 --> 00:04:52,296
Who was that man?
42
00:04:59,641 --> 00:05:02,543
- Who was that man?
- There was no man here.
43
00:05:02,644 --> 00:05:04,074
I saw him with my own eyes!
44
00:05:04,273 --> 00:05:06,842
I've never been so insulted
in my whole life!
45
00:05:06,924 --> 00:05:10,122
I'll pack up immediately.
I'll go home to my mother.
46
00:05:12,187 --> 00:05:14,088
I'm tired.
47
00:05:14,189 --> 00:05:16,920
- I think I'll go to bed.
- All right!
48
00:05:17,025 --> 00:05:19,517
Nevermore, darling.
49
00:05:19,628 --> 00:05:22,598
Forgive me?
50
00:05:32,507 --> 00:05:34,339
Hey, Conchita!
51
00:05:34,442 --> 00:05:35,967
Whoo-hoo!
52
00:05:36,077 --> 00:05:38,945
- Don Juan is in town!
- Oh!
53
00:05:56,031 --> 00:05:59,433
Señora, Don Juan is in Seville.
Shall I bar the windows?
54
00:05:59,534 --> 00:06:01,503
No.
55
00:06:01,603 --> 00:06:05,233
Who am I that I should fly
in the face of providence?
56
00:06:11,446 --> 00:06:13,506
I must see him.
57
00:06:13,615 --> 00:06:15,516
I'll go to his house tomorrow.
58
00:06:15,617 --> 00:06:18,781
Go to your rooms!
59
00:06:18,887 --> 00:06:21,789
Go inside. Go on.
60
00:06:21,890 --> 00:06:24,291
Go inside.
61
00:06:24,392 --> 00:06:27,294
Anna, go back to your room.
62
00:06:27,395 --> 00:06:29,455
Oh, all right.
63
00:06:36,938 --> 00:06:41,376
♪ Señorita ♪
64
00:06:41,476 --> 00:06:43,672
♪ Let me fathom in your eyes ♪
65
00:06:43,778 --> 00:06:46,077
♪ All the lure of heaven's skies ♪
66
00:06:46,181 --> 00:06:49,549
♪ Where the young moon ♪
67
00:06:49,651 --> 00:06:53,383
♪ Is waiting ♪
68
00:06:53,488 --> 00:06:57,357
♪ Carmencita ♪
69
00:06:57,459 --> 00:07:00,156
♪ From the rose between your lips ♪
70
00:07:00,262 --> 00:07:02,925
♪ To your dainty fingertips ♪
71
00:07:03,031 --> 00:07:05,899
♪ You belong to Don ♪
72
00:07:06,001 --> 00:07:08,835
♪ Juan ♪
73
00:07:10,005 --> 00:07:14,739
♪ Don Juan ♪
74
00:07:14,843 --> 00:07:16,778
♪ Don ♪
75
00:07:16,878 --> 00:07:20,178
♪ Juan♪♪
76
00:07:30,425 --> 00:07:33,190
Oh, I can't! I can't!
77
00:07:33,295 --> 00:07:37,198
Oh, what's the matter
with you now, Pepitta?
78
00:07:37,299 --> 00:07:39,598
- Some man.
- "Some man"?
79
00:07:39,701 --> 00:07:41,602
You stupid goose!
80
00:07:41,703 --> 00:07:46,141
You bloodless cow! There's only one man
like that in all Spain. It was he!
81
00:07:46,241 --> 00:07:48,142
- How do you know?
- You don't know him.
82
00:07:48,243 --> 00:07:51,304
I came down to rehearse
my carnival dance this afternoon.
83
00:07:51,413 --> 00:07:54,906
I was all alone,
and suddenly a man walked in.
84
00:07:55,016 --> 00:07:58,248
His hat so.
His sword so.
85
00:07:58,353 --> 00:08:00,254
And I knew.
86
00:08:00,355 --> 00:08:02,722
- What did he say?
- Nothing.
87
00:08:02,824 --> 00:08:05,453
He just took me in his arms
and kissed me.
88
00:08:05,560 --> 00:08:08,120
Kissed you? Was that all?
89
00:08:08,229 --> 00:08:10,130
All?
90
00:08:10,231 --> 00:08:12,564
My eyes closed.
My heart stopped.
91
00:08:12,667 --> 00:08:15,262
My- My everything stopped.
92
00:08:16,304 --> 00:08:18,205
What a kiss.
93
00:08:22,777 --> 00:08:24,746
What a kiss.
94
00:08:28,183 --> 00:08:30,743
What a kiss.
95
00:08:30,852 --> 00:08:33,651
- What, a kiss?
- Certainly.
96
00:08:33,900 --> 00:08:36,114
One kiss from Don Juan,
properly handled, mind you,
97
00:08:36,166 --> 00:08:37,773
by a clever manager and you're made.
98
00:08:37,859 --> 00:08:39,654
- By one kiss?
- From Don Juan.
99
00:08:39,770 --> 00:08:41,671
Oh, I've seen it done.
100
00:08:41,696 --> 00:08:44,598
A little actress with no more than two lines
and a pretty ankle, he noticed her.
101
00:08:44,699 --> 00:08:48,158
Within the year, leading lady,
married to a marquis, living with a duke.
102
00:08:48,269 --> 00:08:50,534
- Bring him here.
- Ah, that's very difficult.
103
00:08:50,638 --> 00:08:53,540
Oh, not when properly handled
by a clever manager.
104
00:08:53,641 --> 00:08:57,339
Ah, if there is one man in Seville
who knows how to play his cards properly-
105
00:08:57,445 --> 00:08:59,676
He would bring me this king of hearts.
106
00:09:01,149 --> 00:09:03,550
But you are the king of hearts,
Don Juan.
107
00:09:03,651 --> 00:09:05,552
What are your symptoms?
108
00:09:05,653 --> 00:09:08,555
Well, nowadays when I sit down
to a quiet game with a lady...
109
00:09:08,656 --> 00:09:11,285
I'm no longer sure of holding the card.
110
00:09:11,393 --> 00:09:13,362
Hmm.
111
00:09:14,529 --> 00:09:16,430
- Ahh.
- Ahh.
112
00:09:16,531 --> 00:09:17,590
- Mmm.
- Mmm.
113
00:09:17,699 --> 00:09:18,689
- Ahh.
- Ahh.
114
00:09:18,800 --> 00:09:21,702
- Mmm.
- Well, Doctor?
115
00:09:21,803 --> 00:09:24,864
- What's your age, Don Juan?
- How did you find the lungs?
116
00:09:24,973 --> 00:09:27,374
Splendid.
And what's your age, Don Juan?
117
00:09:27,475 --> 00:09:29,171
- What about the heart?
- Splendid.
118
00:09:29,196 --> 00:09:30,904
And what did you say
was your age, Don Juan?
119
00:09:30,954 --> 00:09:32,415
How is the general condition, Doctor?
120
00:09:32,466 --> 00:09:35,959
After what you have said about your age,
you're a miracle of youth, Don Juan-
121
00:09:36,017 --> 00:09:38,384
an enviable constitution
in perfect health.
122
00:09:38,486 --> 00:09:39,960
But I told you the symptoms.
123
00:09:40,037 --> 00:09:41,828
There surely must be
something wrong with me.
124
00:09:42,251 --> 00:09:44,110
Aren't you going
to give me any prescription?
125
00:09:44,135 --> 00:09:46,503
I shall.
A very important prescription.
126
00:09:46,528 --> 00:09:48,929
Don't climb more
than one balcony a day.
127
00:09:48,997 --> 00:09:52,229
- I don't.
- Last night you climbed at least 10.
128
00:09:52,333 --> 00:09:55,526
Since I arrived in Seville yesterday
afternoon I haven't moved from this house.
129
00:09:55,620 --> 00:09:57,407
One balcony a day.
130
00:09:57,591 --> 00:10:00,500
Then slowly reduce that
to four balconies a week.
131
00:10:00,608 --> 00:10:03,100
Then reduce that again
to two balconies a week.
132
00:10:03,211 --> 00:10:06,773
And in about 15 years-
Well, there won't be any more balconies.
133
00:10:06,881 --> 00:10:08,679
Then you can come
and consult me again.
134
00:10:08,783 --> 00:10:10,684
How much do I owe you?
135
00:10:10,785 --> 00:10:14,813
Nothing, if it can be made known
that you have consulted me.
136
00:10:14,923 --> 00:10:17,722
Three ducats
if I have to keep it a secret.
137
00:10:17,826 --> 00:10:21,786
Look!
The streets are full of women!
138
00:10:21,896 --> 00:10:24,161
Flowers again.
Flowers.
139
00:10:24,265 --> 00:10:26,461
Eighty-nine letters.
140
00:10:26,568 --> 00:10:30,835
And at 6:00 yesterday evening, disguised,
unknown to anyone, we brought him to town.
141
00:10:31,119 --> 00:10:33,532
And in a few hours
all Seville knows he's here.
142
00:10:33,775 --> 00:10:35,233
Which of you gave him away?
143
00:10:35,520 --> 00:10:38,371
- Did I not give you my word?
- And did I not?
144
00:10:38,480 --> 00:10:41,245
Then how in heaven's name
did they discover it?
145
00:10:50,758 --> 00:10:53,592
Well?
What did the doctor say?
146
00:10:53,695 --> 00:10:56,597
Oh, he said I'd eaten something
that disagreed with me.
147
00:10:56,698 --> 00:10:58,894
- Passing indigestion.
- That's good news.
148
00:10:59,000 --> 00:11:02,402
But I have bad news for you, Don Juan-
The whole town knows you're here.
149
00:11:02,504 --> 00:11:05,406
Dolores! She followed us!
I knew she would!
150
00:11:05,507 --> 00:11:07,908
- Oh, how I hate that woman.
- She loves you.
151
00:11:08,009 --> 00:11:10,501
Loves me? Buying my debts?
Putting me in jail?
152
00:11:10,612 --> 00:11:13,138
- You've only got to go back to her.
- Listen, I like jails.
153
00:11:13,248 --> 00:11:15,649
I've always wanted to go to jail.
I insist on going to jail.
154
00:11:15,750 --> 00:11:17,651
She can keep you there
for two years.
155
00:11:17,752 --> 00:11:20,278
♪ Oh, my love is going to jail ♪
156
00:11:20,388 --> 00:11:23,017
♪ I'm putting my love to jail ♪
157
00:11:23,124 --> 00:11:26,925
♪ Tomorrow morning
my love will be in jail ♪♪
158
00:11:27,028 --> 00:11:28,788
I don't understand you, my sweet.
159
00:11:29,151 --> 00:11:30,976
What's the use of him
if you put him in jail?
160
00:11:31,132 --> 00:11:33,533
Do you remember
when you were in love?
161
00:11:33,635 --> 00:11:35,866
If I think very hard, my sweet.
162
00:11:35,970 --> 00:11:39,236
Well, think very hard.
Was he unfaithful?
163
00:11:39,340 --> 00:11:41,468
Oh, I don't have to think hard.
164
00:11:41,576 --> 00:11:43,943
Every man is unfaithful.
165
00:11:44,045 --> 00:11:46,947
And when he was unfaithful,
did you want to lock him up?
166
00:11:47,048 --> 00:11:52,487
Lock him up?
Chains on his hands and feet and neck.
167
00:11:52,587 --> 00:11:54,522
You are right, my sweet.
168
00:11:54,622 --> 00:11:56,088
You're wrong there, Conchita,
169
00:11:56,200 --> 00:11:59,550
because if you put chains on
his hands and his legs and neck...
170
00:11:59,627 --> 00:12:02,028
he wouldn't be able
to embrace you.
171
00:12:02,130 --> 00:12:04,531
Are you going to see him
in jail then?
172
00:12:04,632 --> 00:12:06,863
Twice every day.
173
00:12:06,968 --> 00:12:09,437
I've been appointed
the visiting governor.
174
00:12:09,537 --> 00:12:12,405
He'll see no other woman but me.
175
00:12:12,507 --> 00:12:15,841
How clever you were
to buy up all his debt.
176
00:12:18,012 --> 00:12:20,174
- Master?
- Hmm?
177
00:12:20,281 --> 00:12:22,682
- Is it true you're really going to jail?
- Mmm.
178
00:12:22,784 --> 00:12:26,243
- Why don't you go and see the lady?
- 'Cause I hate her.
179
00:12:26,354 --> 00:12:29,620
During the year I was with her
she nagged me, watched me like a cat...
180
00:12:29,724 --> 00:12:31,625
and accused me of being unfaithful.
181
00:12:31,726 --> 00:12:35,254
- Were you?
- Yes, but she only guessed.
182
00:12:35,363 --> 00:12:37,264
- Master.
- Mmm?
183
00:12:37,365 --> 00:12:41,700
Aren't ladies pretty well all alike to you?
What have you got against this lady?
184
00:12:41,803 --> 00:12:43,795
I adore women.
185
00:12:43,905 --> 00:12:46,101
I never was able to resist women.
186
00:12:46,207 --> 00:12:48,115
But this is the one woman
in the world that
187
00:12:48,140 --> 00:12:50,134
I'm determined to resist
with my last breath.
188
00:12:50,279 --> 00:12:53,181
- Why?
- That's my secret, Pedro.
189
00:12:54,782 --> 00:12:57,013
Doña Dolores,
how did you discover we were here?
190
00:12:57,118 --> 00:13:00,680
How can I help discovering it when Don Juan
has climbed every balcony in Seville?
191
00:13:00,788 --> 00:13:03,758
Don Juan has not left the house
since we arrived yesterday evening.
192
00:13:03,858 --> 00:13:06,919
I know women
whose balconies he's climbed.
193
00:13:07,028 --> 00:13:09,930
I swear to you,
Don Juan has not left the house.
194
00:13:10,031 --> 00:13:12,933
You swear as easily as Don Juan,
Leporello.
195
00:13:13,034 --> 00:13:15,469
Doña Dolores, do you really
want to send him to jail?
196
00:13:15,802 --> 00:13:17,200
Well, what else can I do when
197
00:13:17,260 --> 00:13:20,123
I'm in love with him and
he climbs every balcony in Seville?
198
00:13:20,208 --> 00:13:23,110
- Can't that be forgiven?
- You know it can't.
199
00:13:23,211 --> 00:13:25,612
He's only got to come
and ask me for the bills.
200
00:13:25,713 --> 00:13:28,114
Is it so difficult for him
to come and see me?
201
00:13:28,216 --> 00:13:30,617
He shall come and see you.
202
00:13:30,718 --> 00:13:33,119
- Don't you believe it?
- No.
203
00:13:33,221 --> 00:13:35,247
Do you think
he dislikes you so much?
204
00:13:36,724 --> 00:13:40,126
I think he's afraid
he may like me too much.
205
00:13:40,228 --> 00:13:43,221
But still, if he comes,
the bills will go into the fire.
206
00:13:43,331 --> 00:13:46,426
You're very generous, Doña Dolores.
Thank you.
207
00:13:46,534 --> 00:13:50,437
You don't think, um, an accident
might happen to Don Juan?
208
00:13:50,538 --> 00:13:53,906
- No. I'll take good care of him.
- Well, you take very good care of him.
209
00:13:54,008 --> 00:13:56,534
Balcony climbing
is a dangerous sport.
210
00:13:56,644 --> 00:13:58,875
I'll be waiting all night.
211
00:14:30,445 --> 00:14:32,380
You followed us again.
212
00:14:32,480 --> 00:14:34,176
I must see Don Juan.
213
00:14:34,282 --> 00:14:37,480
- Why do you want to see Don Juan?
- Well, I -I want to be like him.
214
00:14:37,585 --> 00:14:41,044
- You dress like him.
- Yes. I do everything like him.
215
00:14:41,155 --> 00:14:44,614
- Well, what do you want with him?
- The last trick. The last turn.
216
00:14:44,726 --> 00:14:46,627
The real victory.
217
00:14:46,728 --> 00:14:49,197
The mastery of women.
218
00:14:49,297 --> 00:14:51,198
I don't know how it's done...
219
00:14:51,299 --> 00:14:53,604
and until I do it's no use
for me to go around
220
00:14:53,629 --> 00:14:55,590
climbing balconies
and kissing women.
221
00:14:55,747 --> 00:14:57,648
- Climbing balconies?
- Mmm.
222
00:14:57,754 --> 00:15:00,383
- Where were you last night?
- Oh, I had a grand time.
223
00:15:00,493 --> 00:15:02,793
I climbed nearly every
balcony in Seville.
224
00:15:02,818 --> 00:15:03,835
I see.
225
00:15:04,186 --> 00:15:06,087
- Don Juan would like to see you.
- Would he?
226
00:15:06,147 --> 00:15:08,776
- Very much. Wait here, will you?
- Certainly. Oh-
227
00:15:10,651 --> 00:15:15,817
Is it true he had 857 affairs
in three years?
228
00:15:15,923 --> 00:15:18,722
To be exact, 903.
229
00:15:28,503 --> 00:15:30,836
- What have you got there?
- Nothing.
230
00:15:30,938 --> 00:15:33,999
How many times have I told you
not to eat anything starchy?
231
00:15:34,108 --> 00:15:36,441
I think it's disgusting
I can't eat what I want.
232
00:15:36,544 --> 00:15:38,445
Isn't your figure your only asset?
233
00:15:38,546 --> 00:15:40,447
There must be a lot of women
that like fat men.
234
00:15:40,548 --> 00:15:42,176
Yes, rich, fat men.
235
00:15:42,283 --> 00:15:44,252
I'll sack the cook.
236
00:16:09,076 --> 00:16:11,978
- What do you mean by sending this up?
- Oh, he begged me so hard to.
237
00:16:12,079 --> 00:16:14,605
- I hadn't the heart to refuse him.
- Very well. You're sacked.
238
00:16:14,715 --> 00:16:18,948
Sacked? Why, who's master here,
Don Juan or you?
239
00:16:19,053 --> 00:16:22,114
I am! I look after his figure,
his finances, his fame and his future.
240
00:16:22,223 --> 00:16:23,714
- Get out.
- No.
241
00:16:23,825 --> 00:16:26,727
- No, no, señora, you can't come in.
- Oh, yes. Just for 10 minutes.
242
00:16:26,828 --> 00:16:29,229
- No, no, you mustn't.
- You can't come in.
243
00:16:29,330 --> 00:16:32,300
- Ricardo! Pedro!
- Coming!
244
00:16:40,374 --> 00:16:42,275
Throw this man out.
245
00:16:42,376 --> 00:16:45,813
Oh, forgive me, sir.
It shall not occur again.
246
00:16:45,913 --> 00:16:47,814
I have a large family.
247
00:16:47,915 --> 00:16:51,977
Hmm. Well, I have a soft heart.
In the future, no starch.
248
00:16:52,086 --> 00:16:55,523
- Remember, you are cook to Don Juan.
- Very well, sir.
249
00:17:04,198 --> 00:17:06,167
Who are you?
250
00:17:07,301 --> 00:17:10,635
- What are you doing?
- Let me look.
251
00:17:12,607 --> 00:17:14,508
Thank you.
252
00:17:14,609 --> 00:17:17,807
I won't disturb you anymore.
Forgive me, Don Juan.
253
00:17:19,180 --> 00:17:21,149
Oh, no. Stop!
254
00:17:24,835 --> 00:17:26,477
What did you come here for?
255
00:17:26,728 --> 00:17:28,900
All the women in Spain
are dreaming about you.
256
00:17:29,002 --> 00:17:30,443
I had to see you.
257
00:17:30,536 --> 00:17:32,835
Well, now you have seen me.
258
00:17:33,153 --> 00:17:35,261
You're not disappointed?
259
00:17:35,363 --> 00:17:38,026
You're even more wonderful
than I imagined.
260
00:17:44,538 --> 00:17:47,440
Are you married? Happily?
261
00:17:47,541 --> 00:17:51,308
- Who is happily married nowadays?
- Oh, he neglects you!
262
00:17:51,412 --> 00:17:53,574
Mm-hmm.
263
00:17:53,681 --> 00:17:56,549
To neglect
such a glorious creature-
264
00:17:56,651 --> 00:17:58,552
Oh, you're joking.
265
00:17:58,653 --> 00:18:01,851
No, no, I only wanted to see you.
266
00:18:07,895 --> 00:18:09,887
Ecstasy.
267
00:18:09,997 --> 00:18:12,762
Who could resist you, Don Juan?
268
00:18:12,867 --> 00:18:15,336
- I found out how we were discovered.
- Dolores.
269
00:18:15,436 --> 00:18:18,338
No, not at all. There's a young man
downstairs who has taken your place.
270
00:18:18,439 --> 00:18:20,340
Oh, nobody can take my place.
271
00:18:20,441 --> 00:18:22,501
Last night he gave
such a good imitation of you...
272
00:18:22,531 --> 00:18:24,383
that everyone is satisfied
you're in Seville.
273
00:18:24,461 --> 00:18:25,583
What did he do?
274
00:18:25,663 --> 00:18:27,927
Climbed balconies,
kissed women, seduced wives.
275
00:18:28,021 --> 00:18:30,451
Did everything you can do
and was a great success.
276
00:18:30,874 --> 00:18:32,843
Now you'd better go.
277
00:18:34,592 --> 00:18:36,156
Tonight, then?
278
00:18:36,257 --> 00:18:38,226
Tonight.
279
00:18:38,326 --> 00:18:40,557
- Did they think it was me?
- They did.
280
00:18:40,661 --> 00:18:43,130
Well, there's only gonna be
one Don Juan in this world.
281
00:19:00,548 --> 00:19:02,517
He's gone!
282
00:19:09,690 --> 00:19:12,888
- Look! He's taken your diary!
- I'll find him and I'll kill him!
283
00:19:15,196 --> 00:19:17,961
Let me in!
284
00:19:18,065 --> 00:19:21,001
You can't come in!
285
00:19:21,102 --> 00:19:24,072
- You can't get in!
- I'll kill him! I'll kill him!
286
00:19:24,171 --> 00:19:27,141
- Who do you want to kill?
- That scoundrel Don Juan!
287
00:19:29,510 --> 00:19:32,605
- Don Juan? Why?
- He made love to my wife.
288
00:19:32,713 --> 00:19:34,978
- When?
- Last night.
289
00:19:35,082 --> 00:19:37,608
Last night?
290
00:19:37,718 --> 00:19:39,619
Last night.
291
00:19:39,720 --> 00:19:41,882
I am Don Juan.
Come on!
292
00:19:41,989 --> 00:19:43,890
- What?
- Yes-Oh.
293
00:19:43,991 --> 00:19:46,256
I beg your pardon.
Is your wife charming?
294
00:19:46,360 --> 00:19:48,329
- She is lovely.
- Lovely.
295
00:19:48,429 --> 00:19:50,398
Thanks very much.
Come on!
296
00:19:55,803 --> 00:19:59,205
Lovely? When did you tell her
that she was lovely?
297
00:19:59,306 --> 00:20:02,470
When did you send her
a basket of flowers?
298
00:20:02,576 --> 00:20:06,707
When did you whisper words
that sent shivers up and down her spine?
299
00:20:06,814 --> 00:20:10,114
Not for years.
Because you were married.
300
00:20:10,217 --> 00:20:14,279
You just owned her,
like a monkey, a fiddle...
301
00:20:14,388 --> 00:20:18,291
so that a miserable bungler
could come and take her away from you.
302
00:20:18,392 --> 00:20:21,624
Why should a lovely wife
be faithful to you?
303
00:20:21,729 --> 00:20:24,893
Clown. Yokel!
304
00:20:24,999 --> 00:20:28,163
Boob! Husband!
305
00:20:29,603 --> 00:20:32,198
How long have you been married?
306
00:20:32,306 --> 00:20:35,367
- Six years.
- Six years.
307
00:20:35,918 --> 00:20:38,243
When did you tell her
that she was lovely?
308
00:20:38,302 --> 00:20:39,293
Every day.
309
00:20:41,749 --> 00:20:44,412
When did you send her
a basket of flowers?
310
00:20:44,518 --> 00:20:46,180
Every day!
311
00:20:48,789 --> 00:20:51,349
Are you... romantic?
312
00:20:51,459 --> 00:20:54,088
Every day!
313
00:20:55,129 --> 00:20:58,531
Oh. Kick him out.
He's a bore.
314
00:21:02,436 --> 00:21:05,804
Your impersonator
must have been very busy last night.
315
00:21:05,906 --> 00:21:07,807
I wonder why he ran away.
316
00:21:07,908 --> 00:21:10,673
I'll find him and I'll kill him.
317
00:21:13,948 --> 00:21:15,849
- Pepitta!
- Hmm?
318
00:21:15,950 --> 00:21:19,216
We are sold out, and everybody hopes
that Don Juan will come to visit you.
319
00:21:19,320 --> 00:21:21,516
- And over there?
- At the Black Cat?
320
00:21:21,622 --> 00:21:23,250
- Mm-hmm.
- Empty!
321
00:21:30,131 --> 00:21:31,827
Come along, darling. Hurry up!
322
00:21:33,667 --> 00:21:37,968
Pepitta! Pepitta! Pepitta!
323
00:22:00,995 --> 00:22:02,964
- Full?
- No. Empty.
324
00:22:03,063 --> 00:22:05,965
They've all gone over
to the Golden Pheasant to see Pepitta.
325
00:22:06,066 --> 00:22:08,797
- Pepitta? That old battle horse?
- Old?
326
00:22:08,903 --> 00:22:12,465
Twenty-six at least.
I'm 19, and I can dance. She can't.
327
00:22:12,573 --> 00:22:15,099
No, but Don Juan kissed her
yesterday afternoon.
328
00:22:15,209 --> 00:22:19,112
Don Juan! Even his kiss
can't make her a good dancer.
329
00:22:19,213 --> 00:22:21,978
No, perhaps not.
But what publicity!
330
00:22:22,082 --> 00:22:26,986
Well, if Spain doesn't know anymore
what good dancing is, then-then-
331
00:22:27,087 --> 00:22:28,988
Then what?
332
00:22:29,089 --> 00:22:32,184
Then-Then it's no wonder that our fleet
was beaten by the English.
333
00:22:32,249 --> 00:22:33,827
Oh, you can't argue with the public.
334
00:22:33,922 --> 00:22:36,006
They expect Don Juan
at the Golden Pheasant.
335
00:22:36,075 --> 00:22:38,765
Don Juan! The man with
the worst taste in Spain!
336
00:22:38,866 --> 00:22:40,459
- Worst?
- The worst!
337
00:22:40,568 --> 00:22:43,470
Well, if you want my opinion,
you'll get ready for your turn.
338
00:22:43,571 --> 00:22:46,473
And if you want my opinion,
I refuse to dance to an empty house.
339
00:22:46,574 --> 00:22:49,476
And if you want my opinion,
you'll get the sack if you don't!
340
00:22:55,950 --> 00:22:57,851
Here I am, darling.
341
00:22:57,952 --> 00:23:00,444
How wonderful of you, Don Juan.
342
00:23:00,554 --> 00:23:02,523
Yes.
343
00:23:07,061 --> 00:23:08,962
Oh! Are you hurt?
344
00:23:09,063 --> 00:23:11,362
No.
No, it's nothing at all, really.
345
00:23:22,199 --> 00:23:24,003
Well, he can't be here.
The place is empty.
346
00:23:24,091 --> 00:23:25,809
Let's sit down. I'm tired out.
347
00:23:27,281 --> 00:23:29,250
Good evening, gentlemen.
348
00:23:31,452 --> 00:23:33,353
Bring a bottle of Hereth.
349
00:23:33,454 --> 00:23:36,185
Antonita! Antonita!
350
00:23:36,290 --> 00:23:38,350
- Don Juan is here!
- Don Juan?
351
00:23:38,459 --> 00:23:40,553
- Don Juan!
- No! It isn't true!
352
00:23:40,661 --> 00:23:43,722
Oh, I knew he'd come!
I knew he wouldn't go and see Pepitta!
353
00:23:45,833 --> 00:23:49,895
- Go tell the orchestra to get ready.
- Oh, hurry! Hurry!
354
00:23:51,503 --> 00:23:53,049
- Oh, let's go.
- No.
355
00:23:53,144 --> 00:23:55,044
It's easy enough for you
to run about all night.
356
00:23:55,130 --> 00:23:57,554
You'll have two solid years
rest in a nice, quiet jail.
357
00:23:57,624 --> 00:23:59,912
- Jail? Didn't you settle that?
- Only you can do that.
358
00:24:00,014 --> 00:24:02,176
- How?
- By going to see Doña Dolores.
359
00:24:02,283 --> 00:24:04,184
- She's waiting for you.
- No!
360
00:24:09,290 --> 00:24:11,259
Yes.
361
00:24:20,668 --> 00:24:23,695
Right. Two years, a young masquerader
will have a marvelous time.
362
00:24:23,804 --> 00:24:26,706
All right, I'll go see her.
363
00:24:34,715 --> 00:24:36,946
Please make me dance well.
364
00:24:44,992 --> 00:24:47,655
I'm ready. Let's go.
365
00:25:01,842 --> 00:25:04,471
Let's go, I tell you.
She's waiting for you.
366
00:25:07,348 --> 00:25:09,476
Can't you sit still a second?
367
00:26:05,272 --> 00:26:07,901
- A lovely little girl.
- She'll look awful by daylight.
368
00:26:08,008 --> 00:26:10,170
Who wants to see her by daylight?
369
00:26:48,515 --> 00:26:50,848
She is indeed a lovely dancer, sir.
370
00:26:50,951 --> 00:26:54,547
She would be highly honored if you'll
visit her in her dressing room for a minute.
371
00:26:54,655 --> 00:26:56,749
No, no. You can't go. There isn't time.
You're late already.
372
00:26:56,857 --> 00:26:59,759
- Just for a second.
- Ah, you're hopeless.
373
00:26:59,860 --> 00:27:02,420
- Thank you very much.
- Thank you very much, sir.
374
00:27:02,529 --> 00:27:05,465
- I'll be back in a minute.
- "A minute."
375
00:27:15,676 --> 00:27:18,305
What divine hair.
376
00:27:20,881 --> 00:27:24,340
And those two lovely stars...
377
00:27:24,451 --> 00:27:28,718
just a little frightened,
gazing at me.
378
00:27:30,991 --> 00:27:32,960
You baffle me.
379
00:27:35,362 --> 00:27:39,094
Once again
I'm just a frightened child.
380
00:27:39,199 --> 00:27:43,034
Oh, I could kill you
for being so attractive.
381
00:27:46,139 --> 00:27:48,438
What a fool I was.
What a fool.
382
00:27:48,542 --> 00:27:50,443
Why, darling?
383
00:27:50,544 --> 00:27:53,036
I thought I could resist you.
384
00:27:53,146 --> 00:27:55,047
Can you?
385
00:27:55,148 --> 00:27:57,117
No woman could.
386
00:28:00,254 --> 00:28:02,189
Oh, why did you kiss that girl?
387
00:28:02,289 --> 00:28:04,190
- What girl?
- Pepitta.
388
00:28:04,291 --> 00:28:06,192
At the Golden Pheasant
yesterday evening.
389
00:28:06,293 --> 00:28:08,694
Oh. Yesterday evening.
390
00:28:08,795 --> 00:28:10,696
I didn't kiss her.
391
00:28:10,797 --> 00:28:12,959
Can you swear that?
392
00:28:13,066 --> 00:28:16,628
In this case,
with the easiest conscience.
393
00:28:17,938 --> 00:28:20,373
Juarez!
394
00:28:20,482 --> 00:28:22,213
- Juarez!
- Yes?
395
00:28:22,284 --> 00:28:24,386
He never kissed Pepitta!
He never kissed her!
396
00:28:24,411 --> 00:28:25,110
What?
397
00:28:25,209 --> 00:28:28,179
The liars!
I'll go and tell everybody!
398
00:28:34,555 --> 00:28:36,524
So he wouldn't come.
399
00:28:37,558 --> 00:28:40,460
Ah. An accident.
400
00:28:40,561 --> 00:28:45,192
I'm afraid so. He's, uh- He's sprained the-
He has to stay in bed.
401
00:28:45,299 --> 00:28:47,291
Ohh!
402
00:28:50,571 --> 00:28:53,666
Doña Dolores,
do you want to make him hate you?
403
00:28:53,774 --> 00:28:56,334
I'd rather he hated me
than forgot me.
404
00:28:56,443 --> 00:28:58,683
If he hates me,
at least he has to think about me.
405
00:28:58,720 --> 00:29:00,679
You want to punish him.
Don't you love him?
406
00:29:00,734 --> 00:29:01,895
Yes, I do.
407
00:29:02,216 --> 00:29:05,975
But I gave him a choice-
love or the law.
408
00:29:06,279 --> 00:29:09,056
Aren't you afraid
you may lose him entirely?
409
00:29:10,157 --> 00:29:12,956
Yes, I might.
410
00:29:14,628 --> 00:29:16,597
But I don't think so.
411
00:29:17,698 --> 00:29:21,965
If a man flees so desperately
from a woman...
412
00:29:22,069 --> 00:29:24,334
he must be desperately afraid of her.
413
00:29:24,438 --> 00:29:26,373
I'll compel him to see me.
414
00:29:26,473 --> 00:29:29,272
And if he sees you
and remains the same?
415
00:29:31,178 --> 00:29:33,443
Then I'll give him up...
416
00:29:33,547 --> 00:29:38,508
and he can have his bills and his freedom
and all the women in the world.
417
00:29:38,619 --> 00:29:40,645
But he'll never see me again.
418
00:29:42,923 --> 00:29:45,552
But that remains to be seen.
419
00:29:45,659 --> 00:29:51,155
Oh, that kiss of yours this morning
was the greatest event in my drab life.
420
00:29:51,264 --> 00:29:54,428
But I know that for you
I'm just one woman in a thousand...
421
00:29:54,534 --> 00:29:56,435
just one more victim.
422
00:29:56,536 --> 00:29:59,233
You're the only woman
in the world for me.
423
00:29:59,339 --> 00:30:01,240
- You really mean it?
- Yes.
424
00:30:01,341 --> 00:30:03,537
Oh, Don Juan.
425
00:30:04,878 --> 00:30:07,313
Oh, Don Juan!
426
00:30:07,414 --> 00:30:10,213
- Good night, little one.
- Oh, wait.
427
00:30:10,317 --> 00:30:13,378
Wait and say that I'm not just
one of a thousand women for you.
428
00:30:13,487 --> 00:30:16,787
- Oh, no, no, no, no.
- Do I really mean something to you?
429
00:30:16,890 --> 00:30:18,791
Well, certainly!
430
00:30:18,892 --> 00:30:22,294
Am I the one whose kiss you've been seeking
on a thousand women's lips?
431
00:30:22,396 --> 00:30:25,127
- Why, of course.
- I am the one? The only one?
432
00:30:25,232 --> 00:30:27,133
Of course!
433
00:30:27,234 --> 00:30:29,294
Oh, Don Juan, thank you.
434
00:30:29,403 --> 00:30:32,134
I've never really lived
until this moment.
435
00:30:32,239 --> 00:30:35,209
Well, that's splendid.
Now, good night, little one.
436
00:30:43,750 --> 00:30:46,845
4:00, and at 8:00 jail.
437
00:30:46,953 --> 00:30:49,855
Or we go to France
as soon as he arrives.
438
00:30:49,956 --> 00:30:52,050
- Will he consent?
- No, he'll never consent.
439
00:30:52,159 --> 00:30:54,128
But he'll go all the same.
440
00:30:56,730 --> 00:30:58,699
Three miles to walk.
441
00:31:00,734 --> 00:31:04,034
And the question I ask myself is...
442
00:31:04,137 --> 00:31:06,834
are women worth it?
443
00:31:12,479 --> 00:31:14,880
Hey there!
444
00:31:14,981 --> 00:31:17,883
You may not know it,
but you've been sent from heaven.
445
00:31:17,984 --> 00:31:19,976
You take me to my house
and this is yours.
446
00:31:20,087 --> 00:31:21,977
But my cart is full of cabbages, señor.
447
00:31:22,081 --> 00:31:24,640
Good. This is the first time
I ever liked them.
448
00:31:29,362 --> 00:31:31,160
Ah!
449
00:31:31,264 --> 00:31:34,701
My husband! Alfredo, I'm innocent!
450
00:31:34,801 --> 00:31:38,465
I say, she told me
that you'd gone to the carnival.
451
00:31:38,572 --> 00:31:42,839
Don Juan, I know you'll kill me,
but I am an honorable man.
452
00:31:42,943 --> 00:31:46,846
For my wife's honor I must die,
or what would people say?
453
00:31:46,947 --> 00:31:49,678
- Please don't hurt him too much!
- No.
454
00:31:49,783 --> 00:31:52,480
Don Juan, are you ready?
455
00:31:53,587 --> 00:31:55,886
Oh, very well, if you insist.
456
00:32:09,336 --> 00:32:11,464
Wake up, sir.
You're home.
457
00:32:18,512 --> 00:32:21,414
- Are you married?
- Yes, sir.
458
00:32:23,517 --> 00:32:28,922
Well, I suppose it has its disadvantages,
but it saves a lot of walking.
459
00:32:29,022 --> 00:32:30,957
- Thank you, sir.
- Good night.
460
00:32:31,057 --> 00:32:33,185
Good night, sir.
461
00:32:53,814 --> 00:32:57,273
- What are you packing for?
- A gentleman has to dress, even in jail.
462
00:32:57,384 --> 00:32:59,444
And two years is a long time.
463
00:33:00,687 --> 00:33:03,054
I forgot it.
Did you see Dolores?
464
00:33:03,156 --> 00:33:05,057
- Yes.
- Is she angry?
465
00:33:05,158 --> 00:33:07,059
Yes.
466
00:33:07,160 --> 00:33:10,130
Well, you are an idiot. You don't know
how to talk to an angry woman.
467
00:33:10,230 --> 00:33:13,291
You are a genius, but you prefer
to prove it to another woman.
468
00:33:13,400 --> 00:33:16,302
Now, listen, everything's arranged.
The coach is at the door.
469
00:33:16,403 --> 00:33:19,430
Drive as fast as you can to the frontier
and I'll join you in Paris.
470
00:33:24,277 --> 00:33:26,178
Open the door!
471
00:33:26,279 --> 00:33:28,271
Open the door!
472
00:33:28,381 --> 00:33:30,976
- Too late! The police!
- Police?
473
00:33:32,786 --> 00:33:35,688
She said you wouldn't be arrested
till the morning.
474
00:33:35,789 --> 00:33:37,815
Well, what do you want
in the middle of the night?
475
00:33:37,924 --> 00:33:40,325
We had to disturb you, sir.
476
00:33:40,427 --> 00:33:42,987
I'm sorry to say
your master has been killed.
477
00:33:43,096 --> 00:33:47,329
- Our master?
- Don Juan. Isn't this his house?
478
00:33:48,635 --> 00:33:50,900
Yes, this is Don Juan’s house.
479
00:33:51,004 --> 00:33:55,374
My name is Leporello. I'm his steward.
Tell me, what has happened to Don Juan?
480
00:33:55,475 --> 00:33:58,343
- Don Alfredo killed him.
- Don Alfredo?
481
00:33:59,379 --> 00:34:01,974
Well, how did Don Alfredo
recognize Don Juan?
482
00:34:02,082 --> 00:34:04,551
We found this in his pocket.
483
00:34:06,853 --> 00:34:08,754
It's his.
484
00:34:08,855 --> 00:34:12,417
Oh, this is too,
too terrible for words.
485
00:34:12,525 --> 00:34:14,426
There can be no doubt about it.
486
00:34:14,527 --> 00:34:17,326
Poor, poor Don Juan.
487
00:34:19,432 --> 00:34:22,698
Oh, thank you. Thank you so much.
We'll look after his body.
488
00:34:22,802 --> 00:34:25,772
- Good night.
- Good night!
489
00:34:28,008 --> 00:34:31,638
What's the idea? They really think
you are dead. I'll tell them.
490
00:34:31,745 --> 00:34:33,771
- Shut up!
- You'll have to deny it.
491
00:34:33,880 --> 00:34:36,782
Yes, in a month or two or six.
492
00:34:36,883 --> 00:34:39,944
Whenever I want to, whenever I have
money enough to pay my debts.
493
00:34:42,522 --> 00:34:45,924
Providence is against
a jealous woman.
494
00:34:46,026 --> 00:34:49,087
Providence favors a man
fighting for his freedom.
495
00:34:49,195 --> 00:34:51,187
How do you want to use your freedom?
496
00:34:51,298 --> 00:34:53,267
I want to rest...
497
00:34:53,366 --> 00:34:56,734
and lead a simple life
with simple people...
498
00:34:56,836 --> 00:34:59,704
not to be a celebrity for a while-
499
00:34:59,806 --> 00:35:04,437
to be unknown, no women, and alone...
500
00:35:04,544 --> 00:35:08,845
to eat what I like,
to do what I like.
501
00:35:08,949 --> 00:35:11,798
After all, there comes
a time in a man's life
502
00:35:11,918 --> 00:35:13,403
when he needs rest...
503
00:35:14,790 --> 00:35:17,219
and I'm going to have it.
504
00:35:18,257 --> 00:35:19,851
Oh...
505
00:35:19,954 --> 00:35:22,565
I'm so happy.
506
00:35:23,922 --> 00:35:25,891
And so sleepy.
507
00:35:27,467 --> 00:35:29,368
Good night, Leporello.
508
00:35:29,469 --> 00:35:32,439
And don't wake me
until it's time for my funeral.
509
00:35:41,881 --> 00:35:44,282
Don Juan!
510
00:35:46,653 --> 00:35:49,680
Wake up.
It's time for your funeral.
511
00:36:54,587 --> 00:36:57,557
- Why are all these women in mourning?
- For you.
512
00:37:11,037 --> 00:37:13,939
Nonsense. I've never seen
one of them before in my life.
513
00:37:14,040 --> 00:37:16,305
- We must have come to the wrong funeral.
- Oh, no.
514
00:37:23,316 --> 00:37:25,114
I tell you we have.
515
00:37:25,218 --> 00:37:27,050
Let us go and ask.
516
00:37:50,043 --> 00:37:52,945
Señorita, did you ever meet Don Juan?
517
00:37:53,046 --> 00:37:54,947
Never. Not once.
518
00:37:55,048 --> 00:37:57,483
- What did I tell you?
- Then why are you in mourning?
519
00:37:57,584 --> 00:37:59,917
Because I never met him.
520
00:38:02,021 --> 00:38:03,922
It's amazing.
521
00:38:04,023 --> 00:38:07,425
I had no idea my own funeral
could be so delightful.
522
00:38:07,527 --> 00:38:10,019
It's certainly brought your career
to a happy end.
523
00:38:10,130 --> 00:38:12,031
End? Why end?
524
00:38:12,132 --> 00:38:14,033
Why not?
525
00:38:14,134 --> 00:38:16,535
Leave off while they still think of you
as you were.
526
00:38:16,636 --> 00:38:18,764
- Were?
- Ten years ago.
527
00:38:18,872 --> 00:38:21,432
Before these wrinkles,
these lines, these gray hairs.
528
00:38:21,541 --> 00:38:24,773
You'd spoil any party,
even a funeral.
529
00:38:24,878 --> 00:38:26,779
Water, ladies?
530
00:38:26,880 --> 00:38:28,781
Nice, fresh water.
531
00:38:28,882 --> 00:38:30,612
Water.
532
00:38:38,057 --> 00:38:41,687
Excuse me, madame.
Did you ever see my poor friend Don Juan?
533
00:38:41,794 --> 00:38:46,323
No, sir, but I had hoped to see him
at my cousin's next month.
534
00:38:46,432 --> 00:38:48,458
And you, señora, did you know him?
535
00:38:49,669 --> 00:38:52,264
You have no reason to be here then.
536
00:38:52,372 --> 00:38:54,898
I have a very good reason, sir.
537
00:38:55,008 --> 00:38:57,170
I've often dreamed of him.
538
00:38:59,779 --> 00:39:03,079
Simply amazing.
I never knew I was such a great fellow.
539
00:39:07,787 --> 00:39:11,554
- Who's the fat fellow over there?
- Cardono, the playwright.
540
00:39:32,612 --> 00:39:35,514
No, no, no, my friend,
this is a great sight.
541
00:39:35,615 --> 00:39:37,880
Women and women and women!
542
00:39:37,984 --> 00:39:40,613
The eternal hunger of women for love.
543
00:39:40,720 --> 00:39:44,020
Every woman must have a sense of gratitude
for the man who brought love...
544
00:39:44,123 --> 00:39:46,024
to so many of her sisters.
545
00:39:46,125 --> 00:39:48,959
What would you say, then, was the cause
of Don Juan’s great success?
546
00:39:49,062 --> 00:39:51,827
- First, dull husbands.
- Second?
547
00:39:51,931 --> 00:39:54,230
A careful avoidance
of all intelligent women.
548
00:39:54,334 --> 00:39:57,498
I must write a play
about him one of these days.
549
00:39:57,604 --> 00:40:00,335
Do you want me to collect all the details
of his romantic life?
550
00:40:00,440 --> 00:40:02,341
Romantic?
What was there romantic...
551
00:40:02,442 --> 00:40:04,877
in spending his life telling women
they are everything they are not?
552
00:40:06,980 --> 00:40:09,108
Only fools have the time
to be great lovers.
553
00:40:09,215 --> 00:40:12,379
Well, in all events I hope you have
one good thing to say in favor of women.
554
00:40:12,485 --> 00:40:16,149
One-In most cases it is the man
who has to walk home.
555
00:40:18,591 --> 00:40:21,220
Look!
Antonita, the dancer!
556
00:40:30,870 --> 00:40:33,339
Oh, Antonita.
557
00:40:33,439 --> 00:40:35,908
Courage.
Be brave, little one.
558
00:40:41,614 --> 00:40:43,674
Oh, don't say a word.
559
00:40:43,783 --> 00:40:45,684
I want to die.
560
00:40:45,785 --> 00:40:47,811
Be brave, little one.
561
00:40:57,038 --> 00:41:00,406
This has been the greatest day of my life,
but there'll be one even greater.
562
00:41:00,500 --> 00:41:02,901
- When?
- When I come back.
563
00:41:03,002 --> 00:41:04,711
If women grieve so at my funeral,
564
00:41:04,736 --> 00:41:06,848
can you imagine what's going
to happen when I return?
565
00:41:08,269 --> 00:41:10,139
Good-bye, Leporello.
566
00:41:30,997 --> 00:41:33,159
- What right have you got to be here?
- Same as you!
567
00:41:33,266 --> 00:41:35,701
Nobody asked you! He never kissed you!
It was an impudent lie!
568
00:41:35,802 --> 00:41:37,696
Yes, 'twas a lie.
Don Juan told me so himself.
569
00:41:37,721 --> 00:41:38,728
It was only publicity.
570
00:41:38,805 --> 00:41:42,139
- He did not!
- And who are you to give orders here?
571
00:41:42,282 --> 00:41:43,282
Who am I?
572
00:41:43,350 --> 00:41:46,473
Don Juan said I was the girl whose kiss he'd
been seeking on a thousand women's lips.
573
00:41:46,512 --> 00:41:49,414
I was the only one. He'd never loved
anybody else in his life but me.
574
00:41:49,515 --> 00:41:52,747
He loved you so much that
he went straight from you to another woman?
575
00:41:52,852 --> 00:41:55,185
- Oh! That was a previous engagement.
- But that's why they killed him.
576
00:41:55,288 --> 00:41:57,189
That's why they killed him -
because he loved me!
577
00:41:57,290 --> 00:42:00,351
He said, "Good night, Antonita.
I'll tell her if I have to die for it."
578
00:42:00,460 --> 00:42:03,157
He loved me
and loathed old women like you.
579
00:42:03,262 --> 00:42:04,195
- Cat!
- Cow!
580
00:42:04,297 --> 00:42:05,230
- Snake!
- Pig!
581
00:42:05,331 --> 00:42:06,264
- Toad!
- Weasel!
582
00:42:06,366 --> 00:42:07,299
Worm!
583
00:42:07,400 --> 00:42:09,392
Oh, no, no, no, no!
584
00:42:36,028 --> 00:42:38,725
So, the funeral is over...
585
00:42:38,831 --> 00:42:43,963
and he's gone in a blaze of glory,
rejoicing in his liberty.
586
00:42:45,905 --> 00:42:49,239
- All right.
- I don't understand you, Doña Dolores.
587
00:42:49,342 --> 00:42:52,870
- What's your scheme?
- Me? I have no scheme.
588
00:42:52,979 --> 00:42:55,642
- What's your idea?
- I have no idea.
589
00:42:55,748 --> 00:42:57,649
Except...
590
00:42:57,750 --> 00:43:00,151
a woman must realize
there are times...
591
00:43:00,253 --> 00:43:03,155
when she's got to give a man
all the rope he wants.
592
00:43:03,256 --> 00:43:06,715
- You might lose him for good.
- Or win him for good.
593
00:43:06,826 --> 00:43:08,590
No other woman
would have let him go.
594
00:43:08,694 --> 00:43:11,254
No other woman understands him.
595
00:43:11,364 --> 00:43:16,803
How should they after just having a week
or a day out of his life?
596
00:43:16,903 --> 00:43:19,338
I had over a year.
597
00:43:19,439 --> 00:43:23,308
What could you know about him
that thousands of other women don't?
598
00:43:23,409 --> 00:43:28,643
Tell me, has Don Juan
been very tired lately?
599
00:43:28,748 --> 00:43:30,444
How did you know?
600
00:43:32,885 --> 00:43:36,447
No great lover has any secrets
from a woman after a year.
601
00:43:36,556 --> 00:43:39,617
Doña Dolores,
you're bound to win.
602
00:43:39,725 --> 00:43:41,694
I might.
603
00:43:41,794 --> 00:43:43,695
But now I must wait.
604
00:43:43,796 --> 00:43:47,358
He'll soon be tired of being tired.
605
00:44:21,767 --> 00:44:24,862
- Is Captain Mariano's breakfast ready?
- Here it is.
606
00:44:24,971 --> 00:44:27,463
Beef for the blood,
fish for the brain...
607
00:44:27,573 --> 00:44:31,738
and a dash of garlic
for the imagination.
608
00:44:33,880 --> 00:44:38,079
Captain Mariano!
609
00:44:38,184 --> 00:44:40,346
Coming.
610
00:44:40,453 --> 00:44:42,547
Breakfast is ready.
611
00:44:42,655 --> 00:44:44,988
Good.
612
00:44:45,091 --> 00:44:48,653
Oh, I've had marvelous sleep.
613
00:44:48,761 --> 00:44:51,162
What a glorious day.
614
00:44:52,198 --> 00:44:54,133
You look wonderful.
615
00:44:54,233 --> 00:44:56,225
- Thank you.
- You do too.
616
00:44:56,335 --> 00:44:57,769
You look wonderful.
617
00:44:57,870 --> 00:45:00,567
Oh, señor.
618
00:45:00,673 --> 00:45:02,835
Now there is a gentleman.
619
00:45:07,947 --> 00:45:10,348
You look awful.
Why so gloomy?
620
00:45:10,449 --> 00:45:13,715
Who wouldn't look gloomy
after six months in this hole?
621
00:45:13,819 --> 00:45:16,687
- What a place for Don Juan.
- Quiet, you fool!
622
00:45:19,458 --> 00:45:21,393
All right.
623
00:45:21,494 --> 00:45:24,953
- For Captain Mariano.
- Ah. Captain Mariano.
624
00:45:25,064 --> 00:45:27,898
Retired from active service.
625
00:45:28,000 --> 00:45:30,799
The Private Life of Don Juan, ladies.
626
00:45:30,903 --> 00:45:33,930
Two centavos.
The Private Life of Don Juan.
627
00:45:36,475 --> 00:45:37,875
- Ooh.
- Oh, I must have one.
628
00:45:37,977 --> 00:45:39,878
The greatest lover who ever lived.
629
00:45:40,567 --> 00:45:43,313
- What's that?
- All the secrets of his love life.
630
00:45:43,416 --> 00:45:45,476
The number of his love affairs.
Thank you, señora.
631
00:45:45,585 --> 00:45:49,283
The story of his lamentable death,
killed by an outraged husband.
632
00:45:49,388 --> 00:45:51,823
They're selling a new book:
633
00:45:51,924 --> 00:45:53,893
The Private Life of Don Juan.
634
00:45:56,262 --> 00:45:58,231
- Go and fetch one for me.
- Yes, master.
635
00:45:58,331 --> 00:45:59,690
Ah.
636
00:46:16,148 --> 00:46:19,016
Is there a Captain, uh,
Mariano living here?
637
00:46:19,118 --> 00:46:21,815
- Yes, sir. Certainly, sir.
- Where can I find him?
638
00:46:21,921 --> 00:46:24,322
Captain Mariano is having
his breakfast, sir.
639
00:46:24,423 --> 00:46:26,392
Breakfast?
But it's afternoon.
640
00:46:26,492 --> 00:46:29,018
Captain Mariano is not
what you call an early riser, sir.
641
00:46:29,128 --> 00:46:31,620
I always give him his lunch
and his breakfast in one.
642
00:46:31,731 --> 00:46:34,724
And I must say it's a pleasure to see
the way he appreciates his food.
643
00:46:34,834 --> 00:46:36,503
Mark you,
it's quite right that he should,
644
00:46:36,528 --> 00:46:38,818
for there's nothing he asks
for that we don't give him.
645
00:46:38,904 --> 00:46:42,238
I always say that if you give a customer
what they like, they'll come back again.
646
00:46:42,341 --> 00:46:45,903
So, if you're the friend that he's expecting
and you'll just tell me your favorite dish-
647
00:46:46,012 --> 00:46:48,743
My favorite dish is
a middle-aged woman's tongue...
648
00:46:48,848 --> 00:46:52,944
cut out by the roots,
chopped very small and eaten raw!
649
00:47:03,396 --> 00:47:05,365
Hello, Leporello!
650
00:47:05,464 --> 00:47:07,433
Did you bring the money?
651
00:47:09,935 --> 00:47:11,870
Did you see this?
652
00:47:11,971 --> 00:47:14,566
See? In Seville they sold it
in 20, 000 copies.
653
00:47:14,674 --> 00:47:16,575
- Have you read it?
- I have. It's all lies.
654
00:47:16,676 --> 00:47:18,668
They give all the details of everything
that never happened.
655
00:47:18,778 --> 00:47:22,647
You know these authors of private lives-
no life is private to them.
656
00:47:22,790 --> 00:47:24,534
He thinks you're a hero
and makes you a cad.
657
00:47:24,785 --> 00:47:25,901
You know the public.
658
00:47:26,201 --> 00:47:28,327
If he didn't think me a hero,
he wouldn't write it.
659
00:47:28,458 --> 00:47:30,464
And if he didn't make me a cad,
he couldn't sell it.
660
00:47:30,680 --> 00:47:34,048
- How long do you want to stay?
- Hmm. Until I feel rested.
661
00:47:34,260 --> 00:47:37,492
- When do you think you will feel rested?
- I don't know.
662
00:47:37,596 --> 00:47:42,227
I've got to make up for 20 years
of hard service.
663
00:47:49,442 --> 00:47:51,741
Master, the mistress says
that if you won't come...
664
00:47:51,844 --> 00:47:53,813
she will come.
665
00:47:53,913 --> 00:47:55,848
Tell her I'll come right away.
666
00:47:55,948 --> 00:47:58,315
- Good night, gentlemen all.
- Good night.
667
00:47:58,417 --> 00:48:00,386
Good night.
668
00:48:00,486 --> 00:48:04,389
Sentenced to marriage
for the term of his natural life.
669
00:48:08,060 --> 00:48:12,122
- Hey, Alonso, you're not married.
- No, but I hope to be.
670
00:48:12,231 --> 00:48:14,427
Didn't you just see that poor chap?
671
00:48:14,533 --> 00:48:16,195
Oh, my girl's different.
672
00:48:16,302 --> 00:48:18,567
All girls are different.
All wives are alike.
673
00:48:18,671 --> 00:48:20,572
You lose your freedom.
674
00:48:20,673 --> 00:48:23,268
My girl's worth it.
675
00:48:25,144 --> 00:48:27,045
Marriage is like a beleaguered city.
676
00:48:27,146 --> 00:48:31,743
- Those that are out want to get in.
- Those that are in want to get out.
677
00:48:31,851 --> 00:48:34,047
The Private Life of Don Juan.
678
00:48:34,153 --> 00:48:36,588
Hey. Give me one.
Give me one.
679
00:48:36,689 --> 00:48:39,090
- Two centavos.
- How much?
680
00:48:39,191 --> 00:48:41,558
- Two centavos.
- Oh, too much.
681
00:48:41,660 --> 00:48:44,494
Hmm.
You can have it for nothing.
682
00:48:44,597 --> 00:48:47,931
Oh, you are a one
for bargains, aren't you?
683
00:48:48,033 --> 00:48:50,400
Here. Here's your money.
684
00:49:03,516 --> 00:49:06,953
Gonzales, you're not going?
685
00:49:07,052 --> 00:49:08,953
Don't you want to play with me?
686
00:49:09,054 --> 00:49:11,888
I want to play with Theresita.
687
00:49:11,991 --> 00:49:13,960
Good night.
688
00:50:14,220 --> 00:50:16,587
Well, what sort of a fella was he?
689
00:50:16,689 --> 00:50:18,988
I wish I could have taken
his morning chocolate to him.
690
00:50:19,091 --> 00:50:22,289
Oh, as good as that, eh?
What strikes you most about him?
691
00:50:22,394 --> 00:50:27,196
He seems to have given what they call
in references "great satisfaction."
692
00:50:27,299 --> 00:50:30,463
You know, there's something wrong with
nature to take a man like this from us.
693
00:50:30,569 --> 00:50:32,629
Well, if he'd lived,
you possibly wouldn't have met him.
694
00:50:32,738 --> 00:50:35,071
I would have hoped,
and that would have kept me going.
695
00:50:35,174 --> 00:50:37,439
If he lived...
696
00:50:37,543 --> 00:50:39,637
and if you met him?
697
00:50:41,313 --> 00:50:43,714
I would have hesitated...
698
00:50:43,816 --> 00:50:45,751
but it would only have been acting.
699
00:51:02,635 --> 00:51:04,536
What are you looking for?
700
00:51:04,637 --> 00:51:07,971
I was just wondering whether
I've ever seen a more...
701
00:51:09,074 --> 00:51:10,975
beautiful figure.
702
00:51:11,076 --> 00:51:13,568
- Have you?
- Yes.
703
00:51:13,679 --> 00:51:15,648
But only once.
704
00:51:15,748 --> 00:51:18,047
If you'd said you hadn't,
I had an answer for you.
705
00:51:18,150 --> 00:51:20,051
- Tell it to me.
- No, it's rude.
706
00:51:20,152 --> 00:51:22,383
- Tell it to me.
- No, not with the lights on.
707
00:51:27,693 --> 00:51:29,685
Don Juan would have liked you.
708
00:51:29,795 --> 00:51:31,730
What do you know about Don Juan?
709
00:51:32,765 --> 00:51:34,700
Oh, I knew him.
710
00:51:34,800 --> 00:51:38,237
Who? Don Juan? No!
What was he like? How did he look?
711
00:51:38,337 --> 00:51:41,967
Well, he-he wasn't, uh, unlike me.
712
00:51:50,916 --> 00:51:54,318
Oh, go on, Captain Mariano!
713
00:51:56,121 --> 00:51:58,590
He was exactly like me.
714
00:51:58,691 --> 00:52:00,660
And if I kiss you...
715
00:52:05,764 --> 00:52:07,824
my kiss is like Don Juan’s.
716
00:52:07,933 --> 00:52:09,902
Well?
717
00:52:11,170 --> 00:52:13,071
"When he seized her hand...
718
00:52:13,172 --> 00:52:17,234
"it was as though a stream of hot lava
were running through her veins...
719
00:52:17,343 --> 00:52:19,244
"and when he kissed her...
720
00:52:19,345 --> 00:52:24,147
she felt a trembling delight
that swept away her senses."
721
00:52:24,249 --> 00:52:26,150
Well?
722
00:52:26,251 --> 00:52:29,119
Hot lava? No!
723
00:52:35,427 --> 00:52:38,522
I could kill you
for being so attractive.
724
00:52:38,630 --> 00:52:40,531
Don't stop. Say more.
725
00:52:40,632 --> 00:52:43,625
- Bring some wine up to my room.
- I can't. You bring some up to mine.
726
00:52:43,736 --> 00:52:46,365
- When?
- In about half an hour.
727
00:52:46,472 --> 00:52:48,703
Go now.
728
00:52:59,318 --> 00:53:01,378
Good night, Captain Mariano.
729
00:53:01,487 --> 00:53:03,979
Good night, Doña Anna.
730
00:53:04,089 --> 00:53:08,686
- Oh, you look wonderful.
- Ah. Thank you, Captain Mariano.
731
00:53:11,196 --> 00:53:14,325
Rosita, you can close up
and go to bed.
732
00:53:23,342 --> 00:53:25,777
♪ If you were mine
the rich man said ♪
733
00:53:25,878 --> 00:53:28,279
♪ With a golden spoon
you should be fed ♪
734
00:53:28,380 --> 00:53:30,849
♪ And you'd go to sleep
on a golden bed ♪
735
00:53:30,949 --> 00:53:34,181
♪ Until the sun came up
in the morning ♪
736
00:53:35,621 --> 00:53:37,988
♪ The rich man said
Then what have I ♪
737
00:53:38,090 --> 00:53:40,787
♪ That you could be attracted by ♪
738
00:53:40,893 --> 00:53:43,829
♪ The modest maid gave no reply ♪
739
00:53:43,929 --> 00:53:47,331
♪ Until the sun came up
in the morning ♪♪
740
00:53:58,510 --> 00:54:00,911
What divine hair.
741
00:54:07,419 --> 00:54:09,513
And those two lovely stars...
742
00:54:09,621 --> 00:54:12,819
just a little frightened,
gazing at me.
743
00:54:14,993 --> 00:54:17,326
You-You baffle me.
744
00:54:17,429 --> 00:54:20,627
Once again I'm just a helpless child.
745
00:54:23,635 --> 00:54:26,901
I could kill you for being so attractive.
746
00:54:27,005 --> 00:54:29,065
Go on, Captain Mariano.
747
00:54:29,174 --> 00:54:32,542
You certainly know how to talk.
748
00:54:34,346 --> 00:54:37,578
There is nothing
that I wouldn't say or do for you.
749
00:54:37,683 --> 00:54:39,879
You mean it?
750
00:54:42,287 --> 00:54:44,984
Uh, something gold like this too much?
751
00:54:46,531 --> 00:54:47,948
What?
752
00:54:48,127 --> 00:54:50,119
There's a lovely pair
in the shop across the road...
753
00:54:50,229 --> 00:54:52,221
and they only cost five ducats.
754
00:54:52,331 --> 00:54:54,823
And the other girl
in the café has some.
755
00:55:01,573 --> 00:55:03,542
You'll get the earrings in the morning.
756
00:55:08,247 --> 00:55:10,148
- Rub harder.
- Good, master.
757
00:55:10,249 --> 00:55:13,515
We'll have it off in no time.
I'm so happy.
758
00:55:13,619 --> 00:55:17,112
And tell the cook I only want boiled fish
and stewed fruit for lunch.
759
00:55:17,222 --> 00:55:19,248
Bravo, master.
760
00:55:19,358 --> 00:55:21,953
- Get out my best clothes.
- Bravo, master.
761
00:55:22,060 --> 00:55:23,995
At 5:00 we run 10 miles.
762
00:55:24,096 --> 00:55:27,828
Bravo, master!
It's too wonderful.
763
00:55:29,902 --> 00:55:33,361
Here. Take those to Rosita.
764
00:55:33,472 --> 00:55:35,441
Yes, master.
765
00:55:36,942 --> 00:55:39,673
- Send Ricardo to dress me.
- Very good, master.
766
00:55:48,053 --> 00:55:50,113
Hi. Rosita.
767
00:55:50,222 --> 00:55:52,453
With Captain Mariano's compliments.
768
00:55:53,759 --> 00:55:56,285
Oh! Did they cost five ducats?
769
00:55:56,395 --> 00:55:59,388
- Six.
- Oh!
770
00:55:59,498 --> 00:56:01,399
My, oh, my.
771
00:56:01,500 --> 00:56:04,800
I've heard of men who wanted
something for nothing...
772
00:56:04,903 --> 00:56:07,839
and others who bargained
something for something...
773
00:56:07,940 --> 00:56:10,842
but a man that gives something
for nothing.
774
00:56:10,943 --> 00:56:13,777
For nothing?
775
00:56:13,879 --> 00:56:17,611
That a poor girl should get
something for nothing.
776
00:56:17,716 --> 00:56:21,050
Why, the end of the world
must be near.
777
00:56:41,406 --> 00:56:45,070
Ah. Leporello, have our things
packed immediately.
778
00:56:45,177 --> 00:56:47,146
This is a pleasant surprise indeed.
779
00:56:47,246 --> 00:56:48,028
Surprise?
780
00:56:48,053 --> 00:56:50,399
You didn't think I was going to spend the
rest of my life in this miserable inn.
781
00:57:04,563 --> 00:57:06,759
Close it. Hurry. Hurry.
782
00:57:30,856 --> 00:57:33,826
- Pedro.
- Yes, master?
783
00:57:33,925 --> 00:57:36,759
- See that carriage?
- Yes, master.
784
00:57:36,862 --> 00:57:40,094
- Find out her name and address.
- Very good, master.
785
00:57:42,934 --> 00:57:45,597
Will you have your winter clothes
dispatched at once?
786
00:57:45,704 --> 00:57:46,569
No.
787
00:57:46,656 --> 00:57:49,565
You won't need your winter clothes.
Ricardo is, uh, packing them.
788
00:57:49,633 --> 00:57:52,832
- Unpack.
- Don’t you want to leave?
789
00:57:53,078 --> 00:57:56,776
- No. We'll stay.
- You said you hated this place.
790
00:58:04,823 --> 00:58:07,292
I adore this place.
791
00:58:13,398 --> 00:58:16,391
Blackguard! Scoundrel!
792
00:58:18,503 --> 00:58:21,962
- Blackguard! Dog! Scoundrel!
- Here, here, here, here, here, here.
793
00:58:22,074 --> 00:58:26,011
Uh, this is my servant, sir,
and I'm most unhappy if he annoys you.
794
00:58:26,111 --> 00:58:28,580
You rascal.
You clumsy lout!
795
00:58:28,680 --> 00:58:31,343
How often have I told you
not to offend people?
796
00:58:31,450 --> 00:58:33,442
- Get out of here!
- Yes, master.
797
00:58:35,587 --> 00:58:39,319
I'm so sorry, sir.
Sir, I apologize.
798
00:58:39,424 --> 00:58:41,416
You are very kind indeed, sir.
799
00:58:41,526 --> 00:58:44,655
- I hope you will forgive me.
- Most certainly, sir.
800
00:58:44,763 --> 00:58:46,664
Good day, sir.
801
00:58:47,733 --> 00:58:49,702
Are you ready? Go.
802
00:59:01,346 --> 00:59:04,441
- What did she say?
- That you're marvelous, master.
803
00:59:04,549 --> 00:59:07,075
- Ah. What else?
- She sent you this.
804
00:59:09,154 --> 00:59:12,682
- Does she know who I am?
- No. Look. Here.
805
00:59:12,791 --> 00:59:16,592
Oh. "The Castle Montoro, west wing...
806
00:59:16,695 --> 00:59:19,426
second tower,
room on the top floor."
807
00:59:19,531 --> 00:59:21,500
Bravo, master!
808
01:00:31,269 --> 01:00:33,363
Thank you. Thank you.
809
01:00:33,472 --> 01:00:36,465
Thank me?
With such a reward.
810
01:00:38,009 --> 01:00:39,978
What divine hair.
811
01:00:44,049 --> 01:00:48,919
And those two lovely stars,
just a little frightened...
812
01:00:49,020 --> 01:00:51,455
gazing at me.
813
01:00:52,858 --> 01:00:54,759
Y-You baffle me.
814
01:00:56,495 --> 01:01:01,195
Once again I'm just a... frightened child.
815
01:01:02,834 --> 01:01:05,998
How divine.
Won't you come and sit down?
816
01:01:10,509 --> 01:01:14,037
You look and speak
just like my dear father did.
817
01:01:14,145 --> 01:01:17,047
He would have been
just about your age now...
818
01:01:17,148 --> 01:01:19,777
but he would never have
been able to climb up here.
819
01:01:19,885 --> 01:01:22,684
It's incredible at your age.
820
01:01:25,257 --> 01:01:28,159
My guardian keeps me here as a prisoner...
821
01:01:28,260 --> 01:01:30,161
and Thomas doesn't know where I am.
822
01:01:30,262 --> 01:01:33,528
- Thomas?
- Yes, Thomas.
823
01:01:33,632 --> 01:01:36,192
He's in Seville.
824
01:01:36,301 --> 01:01:38,770
So will you please
send a letter to him?
825
01:01:47,679 --> 01:01:50,205
I write to tell him to come
because I love him.
826
01:01:50,315 --> 01:01:52,511
I'll never love anyone else in the world.
827
01:01:53,618 --> 01:01:57,783
So-So, will you please send it to him?
828
01:01:57,889 --> 01:01:59,983
Or better still, take it to him.
829
01:02:01,092 --> 01:02:03,061
Oh, please.
830
01:02:03,161 --> 01:02:06,825
Please.
I love him, and he loves me.
831
01:02:08,466 --> 01:02:11,630
- All right.
- Oh, how can I thank you?
832
01:02:13,338 --> 01:02:15,603
Kiss me.
833
01:02:15,707 --> 01:02:19,007
- Oh, no.
- Yes, like my father would kiss me.
834
01:02:24,716 --> 01:02:28,050
I shall love you
till the last day of my life.
835
01:02:28,153 --> 01:02:31,817
And I shall remember you
to the last day of my life.
836
01:02:33,692 --> 01:02:36,389
Good-bye.
837
01:02:50,241 --> 01:02:55,737
If he can't come,
tell him to send me a lock of his hair.
838
01:02:56,781 --> 01:02:59,842
- Did you say a lock of his hair?
- Yes.
839
01:02:59,951 --> 01:03:02,580
Very well then.
A lock of his hair.
840
01:03:17,102 --> 01:03:19,970
Oh, Captain Mariano. Captain Mariano.
841
01:03:20,071 --> 01:03:22,973
- What have you been doing? Oh!
- Ah-
842
01:03:23,074 --> 01:03:27,739
Oh! What a shame to get such a cold.
843
01:03:27,846 --> 01:03:31,476
Dear, dear, dear. Men are like children.
They need someone to look after them.
844
01:03:31,583 --> 01:03:35,213
Oh! Your hat.
845
01:03:35,320 --> 01:03:37,551
Uh, get me something-
846
01:03:37,656 --> 01:03:40,285
to drink.
847
01:03:40,392 --> 01:03:42,293
Hot.
848
01:03:42,394 --> 01:03:44,659
Yes. I know what you want.
849
01:03:51,936 --> 01:03:54,201
You know, Captain Mariano...
850
01:03:54,305 --> 01:03:57,298
a man of your age ought to know...
851
01:03:57,409 --> 01:04:00,140
that he needn't go out of the house...
852
01:04:01,179 --> 01:04:06,709
to find something that he can get
just as well in the house.
853
01:04:07,819 --> 01:04:10,414
I beg your pardon?
854
01:04:10,522 --> 01:04:12,787
You're a nice man.
855
01:04:12,891 --> 01:04:16,521
Now, why don't you settle down
and be happy?
856
01:04:16,628 --> 01:04:18,529
I'm all right.
857
01:04:18,630 --> 01:04:23,034
No, you're not.
You look miserable, and you know it.
858
01:04:23,134 --> 01:04:25,228
Now, you ought to have
a place of your own.
859
01:04:25,336 --> 01:04:27,567
Do you know how much
I make out of this inn-
860
01:04:27,672 --> 01:04:29,573
and the farm -
and the vineyard?
861
01:04:29,674 --> 01:04:33,406
300 ducats a year.
862
01:04:33,511 --> 01:04:36,675
And no relations
to make our lives bitter.
863
01:04:36,781 --> 01:04:38,682
"Our"?
864
01:04:38,783 --> 01:04:41,412
Well, if you don't know
what I'm driving at all this time...
865
01:04:41,519 --> 01:04:43,818
I don't want to marry you at all.
866
01:04:43,922 --> 01:04:47,051
Oh. But you do know very well.
867
01:04:47,158 --> 01:04:49,684
Now, what do you say?
868
01:04:49,794 --> 01:04:51,695
S-S-Señora.
869
01:04:51,796 --> 01:04:53,697
But why do you hesitate?
870
01:04:53,798 --> 01:04:55,790
You've no money...
871
01:04:55,900 --> 01:04:58,802
no looks, not very much brain.
872
01:04:58,903 --> 01:05:02,271
And you're no chicken.
Well, neither am I.
873
01:05:02,373 --> 01:05:04,467
But you could help me in the business.
874
01:05:04,576 --> 01:05:08,104
You're a nice fellow.
You'd make me a good husband.
875
01:05:08,213 --> 01:05:10,773
We ought to be very happy.
876
01:05:10,882 --> 01:05:13,511
But, s-señora, it is impossible.
877
01:05:13,618 --> 01:05:17,055
Men are so bashful. Why impossible?
878
01:05:17,155 --> 01:05:20,125
S-Señora, I'm a married man already.
879
01:05:20,225 --> 01:05:22,194
Oh.
880
01:05:24,462 --> 01:05:26,397
It needn't be...
881
01:05:26,498 --> 01:05:28,490
exactly marriage.
882
01:05:28,600 --> 01:05:31,331
No, no, no, no. Señora.
It must be marriage!
883
01:05:31,436 --> 01:05:33,337
I'm a man of morals.
884
01:05:33,438 --> 01:05:37,569
You shock me.
No, no. No, no. No, no, señora.
885
01:05:37,675 --> 01:05:41,168
I'm going mad! Leporello! Pedro!
886
01:05:41,279 --> 01:05:43,248
Pedro! Leporello!
887
01:05:44,849 --> 01:05:47,648
Pack up. Pack up. Pack up!
888
01:05:47,752 --> 01:05:51,018
I can't stand it any longer.
We're going back to Seville.
889
01:06:38,102 --> 01:06:40,071
Seville.
890
01:06:40,171 --> 01:06:42,333
What a city to come back to.
891
01:06:50,849 --> 01:06:53,842
What a setting
for the return of Don Juan.
892
01:06:53,952 --> 01:06:55,477
The Private Life of Don Juan.
893
01:06:55,587 --> 01:06:58,648
Only two centavos...
894
01:06:58,756 --> 01:07:02,193
for a hundred scenes from
the life of the world's greatest lover...
895
01:07:02,293 --> 01:07:07,425
including the secret of his sensational
successes in the city of Seville.
896
01:07:07,532 --> 01:07:10,082
Only two centavos
for a hundred scenes
897
01:07:10,177 --> 01:07:12,545
from the life of the
world's greatest lover...
898
01:07:12,721 --> 01:07:14,971
including the secret
of his sensational su-
899
01:07:15,073 --> 01:07:17,599
Señor. The Private Life of Don Juan
in one volume.
900
01:07:17,709 --> 01:07:19,678
No, I'm waiting for the second volume.
901
01:07:19,777 --> 01:07:22,576
- But there isn't one.
- No, but there will be.
902
01:07:26,885 --> 01:07:28,786
The Private Life of Don Juan.
903
01:07:28,887 --> 01:07:30,788
Only two centavos...
904
01:07:30,889 --> 01:07:34,155
for a hundred scenes from the life
of the world's greatest lover...
905
01:07:34,259 --> 01:07:38,094
including the secret of his sensational
successes in the city of Seville.
906
01:07:38,196 --> 01:07:40,097
Walk up! Walk up!
907
01:07:40,198 --> 01:07:42,497
Walk up and see
the worldwide puppet show.
908
01:07:42,600 --> 01:07:45,229
Showing now, "Don Juan in the Harem"!
909
01:07:45,336 --> 01:07:49,205
Walk up and see
the man with a million mistresses!
910
01:07:49,307 --> 01:07:51,606
Continuous performance.
911
01:07:51,709 --> 01:07:54,201
Well, that's an exaggeration.
912
01:07:54,312 --> 01:07:57,077
Walk up, walk up!
The puppet show is playing!
913
01:07:57,181 --> 01:07:59,082
Walk up!
914
01:07:59,183 --> 01:08:02,551
... from the life of
the world's greatest lover.
915
01:08:02,654 --> 01:08:07,183
The Private Life of Don Juan.
Señora, two centavos.
916
01:08:07,292 --> 01:08:09,488
Wonderful man, Don Juan.
917
01:08:09,594 --> 01:08:11,995
They don't make 'em like that nowadays.
918
01:08:12,096 --> 01:08:14,793
If only he could come back,
God rest his soul...
919
01:08:14,899 --> 01:08:17,459
he'd make some of you young jackanapes
sit up and take notice.
920
01:08:17,568 --> 01:08:20,094
Hmm. And as for we women -
921
01:08:20,204 --> 01:08:22,673
we'll never forget him.
922
01:08:23,775 --> 01:08:25,767
The Private Life of Don Juan.
923
01:08:25,877 --> 01:08:29,541
Nice girl, that.
She's right too.
924
01:08:30,815 --> 01:08:33,284
The question is, how and where
to come back to life?
925
01:08:34,719 --> 01:08:37,553
- It's got to be a sensation.
- It's bound to be.
926
01:08:37,888 --> 01:08:38,981
I have it.
927
01:08:39,058 --> 01:08:42,031
The last girl that I kissed in Seville-
that little fifth-rate dancer-
928
01:08:42,245 --> 01:08:44,789
she shall be the first girl
that I kiss tonight.
929
01:08:44,921 --> 01:08:46,890
I'm going to Antonita.
930
01:08:58,109 --> 01:09:00,340
There are seven gentlemen
waiting, señora.
931
01:09:01,846 --> 01:09:04,315
- Is the duke there?
- Yes, señora.
932
01:09:04,415 --> 01:09:07,180
Take the flowers away
and let the duke in.
933
01:09:07,285 --> 01:09:09,254
Very good, señora.
934
01:09:20,031 --> 01:09:22,000
Do you like them?
935
01:09:23,701 --> 01:09:25,602
I adore them.
936
01:09:25,703 --> 01:09:28,172
Oh, no. It's Wednesday.
937
01:09:30,608 --> 01:09:33,976
The day Don Juan
kissed me for the first time.
938
01:09:34,078 --> 01:09:36,479
No one must touch my lips
on a Wednesday.
939
01:09:36,581 --> 01:09:38,482
Forgive me.
940
01:09:38,583 --> 01:09:40,552
Tomorrow?
941
01:09:41,719 --> 01:09:43,688
Maybe.
942
01:09:45,990 --> 01:09:47,982
The flowers for the grave.
943
01:09:57,802 --> 01:09:59,771
Take them to the grave.
944
01:10:10,948 --> 01:10:14,043
Every day you send flowers
to Don Juan’s grave.
945
01:10:14,152 --> 01:10:16,121
You sweet, loyal...
946
01:10:16,220 --> 01:10:18,189
little soul.
947
01:10:24,629 --> 01:10:27,963
Your lovely forms,
twin buds of passion’s flower...
948
01:10:28,066 --> 01:10:31,798
do cause such
burning fever in me veins...
949
01:10:31,903 --> 01:10:33,804
and so stir up me blood...
950
01:10:33,905 --> 01:10:36,704
that I can scarce control
me encircling arms.
951
01:10:36,808 --> 01:10:39,209
Stop, stop, stop.
952
01:10:39,310 --> 01:10:42,576
- Well, what do you want now?
- Oh, listen, Señor Martinez.
953
01:10:42,680 --> 01:10:44,706
You must not look out into space.
954
01:10:44,816 --> 01:10:46,717
Look at the ladies.
955
01:10:47,852 --> 01:10:49,753
Hmm. Why?
956
01:10:49,854 --> 01:10:51,755
Because you are Don Juan!
957
01:10:51,856 --> 01:10:53,757
You mean you want me
to give the impression...
958
01:10:53,858 --> 01:10:56,794
that Don Juan was able to make love
to two women at the same time?
959
01:10:56,894 --> 01:10:59,125
Two? Ten!
960
01:11:00,731 --> 01:11:02,757
Twenty! Thirty!
961
01:11:02,867 --> 01:11:05,302
Fifty! A hundred!
962
01:11:05,403 --> 01:11:07,668
You have to radiate such hot virility
that every woman's hand...
963
01:11:07,772 --> 01:11:10,469
goes trembling in search of
her husband's in the dark.
964
01:11:10,575 --> 01:11:14,137
You are Don Juan! Don Juan! Don Juan!
965
01:11:14,297 --> 01:11:17,126
Well, give me real women,
and I'll give you Don Juan.
966
01:11:17,208 --> 01:11:19,140
Send to the fish market
for some women for him.
967
01:11:19,275 --> 01:11:21,701
And you, señorita-you are cold!
968
01:11:23,029 --> 01:11:25,884
Cold? Me? Anna Doran cold?
969
01:11:25,990 --> 01:11:28,042
- Yes.
- You're the first man who's ever said so.
970
01:11:28,067 --> 01:11:31,003
But you are cold.
Why stand there in frigid dignity?
971
01:11:31,028 --> 01:11:33,361
- And you too, señorita.
- She's got all the lines.
972
01:11:33,464 --> 01:11:36,662
- What can we do?
- Act. Show what you feel.
973
01:11:36,767 --> 01:11:38,827
The surging blood in your veins.
974
01:11:38,936 --> 01:11:42,566
The frightened longing to approach
this gigantic symbol in front of you.
975
01:11:42,673 --> 01:11:44,642
To touch him...
976
01:11:44,742 --> 01:11:47,837
to inhale his breath-
977
01:11:47,945 --> 01:11:50,176
to succumb to him...
978
01:11:51,482 --> 01:11:53,678
to Don Juan!
979
01:11:53,784 --> 01:11:55,685
How can I shiver with desire...
980
01:11:55,786 --> 01:11:59,188
for a Don Juan who hasn't as much
sex appeal as a broomstick?
981
01:11:59,290 --> 01:12:01,384
What?
982
01:12:01,492 --> 01:12:03,620
Me? Antonio Martinez?
983
01:12:03,728 --> 01:12:06,323
You! Not a pennyworth.
984
01:12:08,266 --> 01:12:11,600
Inhale his breath indeed.
985
01:12:11,702 --> 01:12:14,467
Señor Martinez
shouldn't eat garlic for breakfast.
986
01:12:14,572 --> 01:12:18,202
I'm fed up. If you want me to act,
give me actresses, not kitchen maids.
987
01:12:18,309 --> 01:12:20,210
- Oh!
- Enough!
988
01:12:20,311 --> 01:12:22,212
This is a rehearsal,
not a peace conference.
989
01:12:22,313 --> 01:12:24,839
Go to your places.
Begin the scene again.
990
01:12:24,949 --> 01:12:27,384
And do as the author tells you.
991
01:12:27,485 --> 01:12:29,454
Go!
992
01:12:35,426 --> 01:12:39,193
Your lovely forms,
twin buds of passion's flower...
993
01:12:39,297 --> 01:12:44,326
do cause such burning fever in me veins
and so stir up me blood...
994
01:12:44,435 --> 01:12:47,166
that I can scarce control
me encircling arms!
995
01:12:47,271 --> 01:12:50,435
Bravo! Bravo, ladies!
Bravo, Martinez!
996
01:12:50,541 --> 01:12:53,739
You see? That's Don Juan!
997
01:13:00,117 --> 01:13:03,019
I could kill you
for being so attractive.
998
01:13:08,659 --> 01:13:12,960
If Don Alfredo hadn't killed him
and we hadn't buried him...
999
01:13:13,064 --> 01:13:15,363
I might have thought
you were Don Juan.
1000
01:13:18,102 --> 01:13:20,333
They didn't kill me
and they didn't bury me.
1001
01:13:20,438 --> 01:13:23,340
It pleased me to disappear for a while,
and now I've come back to you...
1002
01:13:23,441 --> 01:13:25,410
my little Antonita.
1003
01:13:29,280 --> 01:13:31,681
You know, he really is
rather like Don Juan.
1004
01:13:31,782 --> 01:13:35,184
Oh, no. Don Juan was much taller
and much younger.
1005
01:13:35,286 --> 01:13:38,279
- Yes, six months younger.
- Ten years younger.
1006
01:13:38,389 --> 01:13:41,257
And-And he had blue eyes...
1007
01:13:41,359 --> 01:13:43,590
and-and a noble presence...
1008
01:13:44,795 --> 01:13:47,094
clear-cut nose...
1009
01:13:47,198 --> 01:13:49,326
and a different mouth.
1010
01:13:49,433 --> 01:13:52,164
A different mouth? Will you try it?
1011
01:13:52,270 --> 01:13:54,671
- What are you doing?
- Oh! How dare you!
1012
01:13:54,772 --> 01:13:58,402
Not a bit like it,
Don Juan’s kiss.
1013
01:13:58,509 --> 01:14:01,172
- Get out of here!
- That's quite enough. Get out.
1014
01:14:01,451 --> 01:14:02,614
This is outrageous.
1015
01:14:02,717 --> 01:14:05,227
The real Don Juan would never have
forced his attentions on a woman.
1016
01:14:05,330 --> 01:14:09,156
And I won't either. I just want to
teach your young man a lesson.
1017
01:14:09,186 --> 01:14:11,519
Oh, how dare you! I love him!
1018
01:14:11,622 --> 01:14:14,456
Get out of here, you cad,
you cheat, you filthy old man!
1019
01:14:14,558 --> 01:14:16,459
Help! Help! Police!
1020
01:14:16,560 --> 01:14:18,927
- Oh, my darling.
- What is the matter?
1021
01:14:19,030 --> 01:14:21,124
- What's the matter?
- What happened?
1022
01:14:21,232 --> 01:14:23,929
Oh, a lunatic.
Calls himself Don Juan.
1023
01:14:26,337 --> 01:14:29,034
Come, drink a cup to folly as it flies.
1024
01:14:29,140 --> 01:14:31,939
Drain every passing pleasure
to the dregs...
1025
01:14:32,043 --> 01:14:35,309
while yet the wine of life
runs ruby red...
1026
01:14:35,413 --> 01:14:38,872
and women's kisses
call us to the feast!
1027
01:14:45,489 --> 01:14:49,620
"Repent your sins,"
the shaven churchman cries...
1028
01:14:49,727 --> 01:14:52,959
"or straightaway plunge
to everlasting fire."
1029
01:14:53,064 --> 01:14:56,262
A fig, I say,
for such a coward's creed!
1030
01:14:56,367 --> 01:15:00,566
I've sinned and loved it,
savored every sin and sinned again.
1031
01:15:00,671 --> 01:15:02,902
And who shall say me nay?
1032
01:15:03,007 --> 01:15:07,570
Not saint in heaven
nor fiend in hell, I fear.
1033
01:15:07,678 --> 01:15:10,113
Where is this nemesis they prate of?
1034
01:15:10,214 --> 01:15:12,706
Here!
1035
01:15:14,752 --> 01:15:17,312
There he is.
1036
01:15:17,421 --> 01:15:19,322
Oh.
1037
01:15:19,423 --> 01:15:21,324
Isn't he a darling?
1038
01:15:21,425 --> 01:15:23,223
Yes, the scoundrel.
1039
01:15:23,327 --> 01:15:25,728
What is the news in hell?
1040
01:15:25,830 --> 01:15:28,095
They want you there.
1041
01:15:28,199 --> 01:15:31,465
For the last time, Don Juan, repent!
1042
01:15:31,569 --> 01:15:35,597
Ha! That for repentance!
That for hell and you!
1043
01:15:35,706 --> 01:15:39,074
Stop this foolery!
1044
01:15:39,176 --> 01:15:42,112
Once and for all,
I forbid you to perform this nonsense!
1045
01:15:42,213 --> 01:15:44,648
Ladies and gentlemen, the play is over!
1046
01:15:44,749 --> 01:15:46,877
Permit me to bid you
a very good night.
1047
01:15:54,658 --> 01:15:56,991
Get back!
1048
01:15:57,094 --> 01:15:59,928
What?
1049
01:16:02,299 --> 01:16:05,201
- W-What do you want? Who are you?
- Who are you?
1050
01:16:05,302 --> 01:16:07,271
Who are you?
1051
01:16:09,306 --> 01:16:11,901
Your very humble servant,
Don Juan.
1052
01:16:12,009 --> 01:16:14,774
The real Don Juan!
1053
01:16:30,327 --> 01:16:32,228
Ladies and gentlemen-
1054
01:16:32,329 --> 01:16:34,889
you are under the delusion
that Don Juan is dead.
1055
01:16:34,999 --> 01:16:38,595
He is not. He's alive.
I am Don Juan.
1056
01:16:49,842 --> 01:16:52,426
Yes, yes, of course, of course.
1057
01:16:52,573 --> 01:16:54,848
But, you see, this is a theater.
1058
01:16:55,004 --> 01:16:57,711
You must leave the stage.
Now, come with me.
1059
01:16:57,888 --> 01:16:58,859
Ohh-
1060
01:17:00,357 --> 01:17:03,589
Don't you understand that I am Don Juan?
Don't you believe me?
1061
01:17:03,694 --> 01:17:06,596
Yes, yes, yes!
Of course we believe you.
1062
01:17:06,697 --> 01:17:10,759
- But look here, since Don Juan died-
- I keep telling you I did not die!
1063
01:17:10,868 --> 01:17:14,305
Well, since we buried you
half a year ago...
1064
01:17:14,405 --> 01:17:17,432
23 men have tried
to impersonate Don Juan.
1065
01:17:17,541 --> 01:17:19,442
I am the 24th.
1066
01:17:19,543 --> 01:17:21,535
And you are disgusting.
1067
01:17:21,645 --> 01:17:25,377
So get out! Get out! All of you, get out!
1068
01:17:29,453 --> 01:17:33,515
Ladies and gentlemen,
there's nothing more to see, so good night.
1069
01:17:33,624 --> 01:17:35,786
We want to see the end of the play!
Get out!
1070
01:17:39,124 --> 01:17:41,230
Get out! They want to
see the end of the play!
1071
01:17:41,322 --> 01:17:42,083
Who are you?
1072
01:17:42,177 --> 01:17:44,289
- I am the author of the play.
- Are you?
1073
01:17:44,651 --> 01:17:48,132
Ladies and gentlemen, here is a man
who has written the most insipid...
1074
01:17:48,239 --> 01:17:51,300
the most senseless,
the most slanderous play of our age.
1075
01:17:51,408 --> 01:17:53,309
Why senseless? Why slanderous?
1076
01:17:53,410 --> 01:17:56,312
Because you lied about my life.
You threw mud at my character.
1077
01:17:56,413 --> 01:17:58,314
- Yours?
- Mine! Don Juan!
1078
01:17:58,406 --> 01:18:00,468
Ladies and gentlemen,
do you care that much
1079
01:18:00,553 --> 01:18:02,822
about Don Juan's real life
and real character?
1080
01:18:03,100 --> 01:18:04,446
No!
1081
01:18:05,022 --> 01:18:06,923
You've made me behave like a fool.
1082
01:18:07,024 --> 01:18:09,926
Do you suppose that I ever made love
to two women at the same time?
1083
01:18:10,027 --> 01:18:13,520
You, no, but Don Juan-
What do you think, ladies?
1084
01:18:13,631 --> 01:18:15,361
Yes!
1085
01:18:15,466 --> 01:18:17,094
He thinks it's impossible.
1086
01:18:17,201 --> 01:18:19,033
He couldn't even manage one!
1087
01:18:22,172 --> 01:18:26,200
See? That's how much you know
about being Don Juan. Now get out!
1088
01:18:26,310 --> 01:18:29,212
I'll teach you all!
Get out of here! Get out!
1089
01:18:29,313 --> 01:18:32,283
Bring down the curtain!
1090
01:18:34,518 --> 01:18:36,646
Ladies and gentlemen -
1091
01:18:36,754 --> 01:18:38,347
Ladies and gentlemen...
1092
01:18:38,455 --> 01:18:41,357
six months ago
I was here for a few days.
1093
01:18:41,458 --> 01:18:43,188
Twenty years ago I lived here.
1094
01:18:43,294 --> 01:18:45,058
Does nobody recognize me?
1095
01:18:45,162 --> 01:18:48,690
No!
1096
01:18:48,799 --> 01:18:50,461
No ladies?
1097
01:18:50,568 --> 01:18:53,868
There's Estraya!
She must recognize Don Juan!
1098
01:18:53,971 --> 01:18:56,941
- Where?
- There. That's Estraya.
1099
01:18:57,041 --> 01:18:59,909
Estraya.
1100
01:19:00,010 --> 01:19:03,412
I was Don Juan's first love...
1101
01:19:03,514 --> 01:19:05,415
but I can't remember you.
1102
01:19:05,516 --> 01:19:08,042
Well, how could you remember me...
1103
01:19:08,152 --> 01:19:11,316
among half the male population
of Spain and South America?
1104
01:19:11,422 --> 01:19:13,323
- Sit down!
- Oh! Ohh!
1105
01:19:19,930 --> 01:19:23,958
Ladies and gentlemen-
There's Don Alfredo, who killed you!
1106
01:19:27,438 --> 01:19:31,500
Oh, so you're the man.
I've been just aching to meet you.
1107
01:19:31,609 --> 01:19:34,841
- Is he Don Juan?
- Is he Don Juan?
1108
01:19:34,945 --> 01:19:38,074
Ridiculous. The whole world
knows I killed Don Juan.
1109
01:19:38,182 --> 01:19:40,083
You killed a poor boy...
1110
01:19:40,184 --> 01:19:43,518
because a terribly bored wife
mistook him for Don Juan.
1111
01:19:43,621 --> 01:19:46,318
How do you know?
H-How could she?
1112
01:19:46,423 --> 01:19:50,918
Because, my dear sir, there are wives
that will see Don Juan in any other man.
1113
01:19:51,028 --> 01:19:54,362
Alfredo, he insults my honor.
Kill him.
1114
01:19:54,465 --> 01:19:57,367
Yes, come on, kill me! Kill Don Juan!
1115
01:19:57,468 --> 01:20:00,028
I killed Don Juan,
and nobody can take that from us.
1116
01:20:00,137 --> 01:20:03,972
I owe it to his memory not to soil my sword
fighting a swindler...
1117
01:20:04,074 --> 01:20:06,202
who tries to impersonate
a great man!
1118
01:20:06,310 --> 01:20:09,109
Come on! Come on!
1119
01:20:09,213 --> 01:20:13,309
Call the police!
1120
01:20:14,918 --> 01:20:17,183
Seize that man!
Seize him! Seize him!
1121
01:20:18,222 --> 01:20:20,714
My hero.
1122
01:20:22,059 --> 01:20:24,051
Take it down. Take it down.
1123
01:20:24,161 --> 01:20:25,561
Give me my rapier!
1124
01:20:27,464 --> 01:20:29,365
Wait!
1125
01:20:29,466 --> 01:20:32,527
Ladies and gentlemen,
we can now settle this matter finally.
1126
01:20:32,636 --> 01:20:36,129
We have the honor to have in our midst
the one person who can do it-
1127
01:20:36,240 --> 01:20:38,368
the widow of Don Juan,the real Don Juan.
1128
01:20:38,475 --> 01:20:41,968
For years she has lived on her estate,
for six months in Seville.
1129
01:20:42,079 --> 01:20:46,073
She will now tell you whether
this gentleman is Don Juan -yes or no.
1130
01:20:47,885 --> 01:20:50,218
Now, Doña Dolores...
1131
01:20:50,320 --> 01:20:53,290
will you kindly tell us,
who is this man?
1132
01:20:58,195 --> 01:21:02,291
Well, there is a likeness
to Don Juan...
1133
01:21:02,399 --> 01:21:06,097
but my poor husband
was so much bigger...
1134
01:21:06,203 --> 01:21:10,163
and broader
and far better looking.
1135
01:21:10,274 --> 01:21:14,609
No, I've never seen this man before
in my life.
1136
01:21:19,516 --> 01:21:21,712
All right, let's go.
1137
01:21:21,819 --> 01:21:25,278
Get out of here!
1138
01:21:34,798 --> 01:21:36,699
And now, ladies and gentlemen...
1139
01:21:36,800 --> 01:21:38,701
the play can go on!
1140
01:21:46,076 --> 01:21:49,774
It's all right, Don Juan.
Don't worry.
1141
01:21:49,880 --> 01:21:52,372
You've found someone
who understands.
1142
01:21:52,483 --> 01:21:56,318
But, you see, I am Don Juan.
1143
01:21:56,420 --> 01:21:58,548
Of course you are.
1144
01:21:58,655 --> 01:22:02,888
I am Don Juan.
He is Don Juan.
1145
01:22:02,993 --> 01:22:07,897
Everybody's Don Juan in Seville
when the bullfights are on...
1146
01:22:07,998 --> 01:22:09,990
and the wine is flowing.
1147
01:22:10,100 --> 01:22:12,228
Sleep well, Don Juan.
1148
01:22:17,674 --> 01:22:21,406
Ah, Leporello, it is a lovely play.
1149
01:22:21,512 --> 01:22:24,414
Will you take a message
to Captain Mariano?
1150
01:22:24,515 --> 01:22:26,416
- Captain Mariano?
- Yes.
1151
01:22:26,517 --> 01:22:28,418
Certainly, Doña Dolores.
1152
01:22:28,519 --> 01:22:31,421
I should like to see him
to talk about poor Don Juan.
1153
01:22:31,522 --> 01:22:34,981
He may come to me directly
he's released from jail.
1154
01:22:38,896 --> 01:22:41,297
Come on, Don Juan.
1155
01:22:43,534 --> 01:22:45,935
I hope it's taught you a lesson.
1156
01:22:46,036 --> 01:22:49,939
You country folk have to learn manners
in a town like Seville.
1157
01:22:50,040 --> 01:22:52,339
Go away and behave yourself.
1158
01:22:58,949 --> 01:23:02,647
- Captain Mariano, I believe?
- Yes, señora.
1159
01:23:02,753 --> 01:23:06,019
You knew my poor husband,
Captain Mariano?
1160
01:23:06,123 --> 01:23:07,716
I did, señora, very well.
1161
01:23:07,825 --> 01:23:10,124
Well, I'm glad you did,
because I never did.
1162
01:23:10,227 --> 01:23:13,720
- You never knew your husband?
- Hardly at all.
1163
01:23:13,831 --> 01:23:18,030
Imagine, after a few months of love
he avoided me.
1164
01:23:18,135 --> 01:23:21,196
I can tell you, señora,
he had absolute confidence in your loyalty.
1165
01:23:21,305 --> 01:23:23,171
Well, he couldn't have
been such a fool.
1166
01:23:23,273 --> 01:23:26,732
- A fool to have confidence in your loyalty?
- Certainly.
1167
01:23:26,844 --> 01:23:29,746
He never knew very much about women,
but he must have known...
1168
01:23:29,847 --> 01:23:33,249
that he couldn't offend and neglect
a woman like me for years with impunity.
1169
01:23:33,350 --> 01:23:35,785
You are right, señora.
1170
01:23:37,020 --> 01:23:40,081
In his heart he was
always fearful of losing you.
1171
01:23:40,190 --> 01:23:42,182
Well, why didn't he
come back to me then?
1172
01:23:43,360 --> 01:23:46,262
Men are very weak, señora, very vain.
1173
01:23:46,363 --> 01:23:50,266
During all his life he was terribly
afraid of intelligent women.
1174
01:23:50,367 --> 01:23:53,826
- Why?
- Well, they strip a man of his glory...
1175
01:23:53,937 --> 01:23:58,102
and tame the conquering male
until he becomes just a husband.
1176
01:23:58,208 --> 01:24:02,669
Oh, I see. He was afraid
he wouldn't be happy as my husband.
1177
01:24:02,779 --> 01:24:06,341
Oh, no, no, no, no.
No, señora.
1178
01:24:06,450 --> 01:24:08,351
Latterly his only wish...
1179
01:24:08,452 --> 01:24:11,217
was to disappear
from the scene of his...
1180
01:24:11,321 --> 01:24:13,222
successes...
1181
01:24:13,323 --> 01:24:17,124
and, nameless and unknown,
to come and tell you-
1182
01:24:18,795 --> 01:24:20,696
Will you come to my estates?
1183
01:24:20,797 --> 01:24:23,699
Don Juan is dead. I don't want
to be anything but your husband.
1184
01:24:34,378 --> 01:24:36,347
Dolores!
1185
01:24:37,514 --> 01:24:39,642
Dolores!
1186
01:24:48,425 --> 01:24:50,394
Dolores!
1187
01:25:04,174 --> 01:25:07,008
Leporello,
what does she mean by this?
1188
01:25:07,110 --> 01:25:09,773
School for husbands, Don Juan.
1189
01:25:35,872 --> 01:25:37,340
Dolores!
1190
01:25:39,276 --> 01:25:40,744
Dolores!
1191
01:25:45,916 --> 01:25:47,384
Dolores!
1192
01:25:49,186 --> 01:25:52,645
- So Don Juan is not dead.
- No, darling.
1193
01:25:52,756 --> 01:25:54,657
What has he got to say to me?
1194
01:25:54,758 --> 01:25:57,660
What a fool he was to forget all this-
1195
01:25:58,009 --> 01:26:01,682
that divine hair and
those two lovely stars,
1196
01:26:01,733 --> 01:26:02,993
just a little frightened-
1197
01:26:03,053 --> 01:26:06,236
Oh, no, no, darling.
You told me all that six years ago.
1198
01:26:07,304 --> 01:26:09,330
Tell me some of
the wonderful things...
1199
01:26:09,439 --> 01:26:13,934
that made women
dazed and intoxicated.
1200
01:26:14,044 --> 01:26:17,446
Well, that was it.
That's what I always told them.
1201
01:26:17,547 --> 01:26:19,448
Well, then...
1202
01:26:19,549 --> 01:26:23,486
tell me something
you never told any woman before.
1203
01:26:23,587 --> 01:26:25,488
I love you, darling.
1204
01:26:25,589 --> 01:26:28,491
I don't want to be anything
but your husband.
1205
01:26:30,594 --> 01:26:33,496
Won't you ever learn
anything about women?
1206
01:26:33,597 --> 01:26:38,592
Every woman wants something more
than just a husband.
1207
01:26:38,702 --> 01:26:41,171
Every woman wants Don Juan...
1208
01:26:42,272 --> 01:26:44,241
but all to herself.
88232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.