Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:03,920
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,297
Yavalla can't have taken control
of the Capital already.
3
00:00:06,339 --> 00:00:10,176
Strip her of her adornments
and lock her in the prison.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,178
The Three have now
been replaced by the One,
5
00:00:12,220 --> 00:00:15,557
- and her name is Yavalla.
- ( gasping )
6
00:00:15,598 --> 00:00:17,809
We've come all this way
for sanctuary from the plague.
7
00:00:17,851 --> 00:00:19,936
But you can't come in.
Not unless you, um,
8
00:00:19,978 --> 00:00:21,646
renounce your allegiance
to the Prime Order.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
We present ourselves as men
with no allegiance.
10
00:00:23,857 --> 00:00:24,941
Open the gate.
11
00:00:27,569 --> 00:00:29,320
( all screaming )
12
00:00:29,362 --> 00:00:32,490
- One.
- I'm now overlord
of this Outpost.
13
00:00:32,532 --> 00:00:34,659
Talon:
She's dying, Garret.
14
00:00:41,166 --> 00:00:42,542
Talon:
Gwynn looks bad.
15
00:00:44,586 --> 00:00:46,004
Garret: We don't
know how many times
16
00:00:46,046 --> 00:00:47,672
she can pass her kinj
before it kills her.
17
00:00:47,714 --> 00:00:50,300
- We can't wait long.
- Zed: Wait for my distraction
18
00:00:50,341 --> 00:00:51,676
to draw the rest
of the guards,
19
00:00:51,718 --> 00:00:54,262
and then grab Rosmund.
20
00:00:54,304 --> 00:00:55,889
Don't wait for me.
21
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
I'll see you back
at the Outpost.
22
00:01:09,194 --> 00:01:11,863
( groaning )
23
00:01:11,905 --> 00:01:14,407
Talon:
We should do something.
24
00:01:14,449 --> 00:01:15,867
Garret:
What can we do?
25
00:01:23,041 --> 00:01:25,710
Go on.
You were chosen.
26
00:01:25,752 --> 00:01:28,004
This is a chance
to be one with your queen.
27
00:01:39,099 --> 00:01:42,644
Don't be afraid.
Take my hand.
28
00:01:58,993 --> 00:02:00,954
Thank you, Your Highness.
29
00:02:02,956 --> 00:02:05,250
Can't bloody move
in this stuff.
30
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
( grunting )
31
00:02:54,215 --> 00:02:55,383
( guard roars )
32
00:03:02,265 --> 00:03:04,475
Yavalla, you witch,
where are you?
33
00:03:04,517 --> 00:03:06,477
( grunting )
34
00:03:06,519 --> 00:03:09,898
Zed, you certainly don't
give up easily, do you?
35
00:03:09,939 --> 00:03:13,234
What could you possibly
wish to accomplish?
36
00:03:13,276 --> 00:03:17,030
One thing only.
To find and destroy you.
37
00:03:17,071 --> 00:03:18,865
- Where are you?
- ( chuckles )
38
00:03:18,907 --> 00:03:20,617
You can't even find me.
39
00:04:02,909 --> 00:04:06,162
( theme music playing )
40
00:04:17,131 --> 00:04:19,425
Yavalla. Yavalla.
41
00:04:19,467 --> 00:04:21,052
Yavalla's shrine is on fire.
42
00:04:21,094 --> 00:04:23,221
- ( crowd gasping )
- That was fast.
43
00:04:23,263 --> 00:04:25,723
Go on! There's a fire!
Put it out!
44
00:04:25,765 --> 00:04:28,685
Who would do such a thing?
45
00:04:28,726 --> 00:04:30,228
Help me get the Queen
to her chambers.
46
00:04:30,270 --> 00:04:32,230
No. We must see
if anyone is hurt.
47
00:04:32,272 --> 00:04:33,439
We have to make sure
you're safe first.
48
00:04:33,481 --> 00:04:34,857
Garret:
What are you waiting for?
49
00:04:34,899 --> 00:04:37,860
The two of us will guard
the Queen. Go! Go!
50
00:04:39,737 --> 00:04:41,656
( both grunting )
51
00:04:41,698 --> 00:04:44,784
What is the meaning of this?
52
00:04:44,826 --> 00:04:46,869
- I am your Queen.
- Talon: Where are The Three?
53
00:04:46,911 --> 00:04:48,871
Gwynn:
Two was taken to jail
when we first arrived.
54
00:04:48,913 --> 00:04:52,542
Is that who you work for?
55
00:04:52,583 --> 00:04:53,876
What's the fastest way
to the prison?
56
00:04:53,918 --> 00:04:55,545
I know a way.
57
00:04:57,380 --> 00:05:00,883
We'll take over here.
You two go help.
58
00:05:03,553 --> 00:05:07,390
- Man: What have you here?
- Garret: See for yourself.
59
00:05:11,019 --> 00:05:12,645
( grunts )
60
00:05:12,687 --> 00:05:13,604
What? No!
61
00:05:17,942 --> 00:05:18,860
In here.
62
00:05:25,783 --> 00:05:27,535
Can you handle Gwynn?
63
00:05:34,959 --> 00:05:36,085
Do you want me
to take both of them?
64
00:05:36,127 --> 00:05:37,795
( grunts )
65
00:05:48,097 --> 00:05:52,435
- ( grunting )
- Come on, pointy-ears,
you fight like babies.
66
00:05:52,477 --> 00:05:55,480
I want to see blood.
67
00:06:06,240 --> 00:06:09,911
I said to the death,
you pointy-eared scum.
68
00:06:09,952 --> 00:06:12,538
One of you Blackbloods dies
or you both do.
69
00:06:12,580 --> 00:06:14,874
Who's it gonna be?
70
00:06:14,916 --> 00:06:16,834
- ( grunts )
- ( crowd gasping )
71
00:06:18,252 --> 00:06:22,006
Get in there
and clean up the ring.
72
00:06:22,048 --> 00:06:24,175
Why are you doing this?
73
00:06:24,217 --> 00:06:26,511
I'm gonna kill
all the pointy-ears anyway.
74
00:06:26,552 --> 00:06:28,763
Might as well make sport of it,
don't you think?
75
00:06:28,805 --> 00:06:31,974
No. No, I don't think.
76
00:06:32,016 --> 00:06:36,145
Taste that, gate boy,
so I know it's not poisoned.
77
00:06:36,187 --> 00:06:38,314
Happily. I'm starving.
78
00:06:40,400 --> 00:06:42,360
Can I taste something
for you, too?
79
00:06:46,614 --> 00:06:48,908
Get two more in the ring.
80
00:06:57,834 --> 00:07:00,420
Look at this beautiful lassie.
81
00:07:00,461 --> 00:07:03,631
Come. Sit with me.
82
00:07:03,673 --> 00:07:05,591
You leave her alone.
83
00:07:07,093 --> 00:07:08,845
- ( groaning )
- Stop!
84
00:07:08,886 --> 00:07:12,932
- Munt! Munt.
- Stop! Stop, stop!
85
00:07:12,974 --> 00:07:15,393
- Please stop!
- Munt!
86
00:07:15,435 --> 00:07:18,479
I'll stay with you.
I'll stay with you.
87
00:07:20,314 --> 00:07:22,233
( groaning )
88
00:07:22,275 --> 00:07:24,777
If you hurt Munt again,
I will no longer serve you
89
00:07:24,819 --> 00:07:26,654
and your detestable men,
do you hear me?
90
00:07:26,696 --> 00:07:30,408
Well, then I'd have
no more use for you or
your simpleton sidekick.
91
00:07:30,450 --> 00:07:31,951
I'm no sidekick.
92
00:07:34,412 --> 00:07:36,038
Just 'cause you've got
that thing in your head
93
00:07:36,080 --> 00:07:39,167
doesn't mean we're expendable.
94
00:07:39,208 --> 00:07:41,419
Everyone's expendable.
95
00:07:41,461 --> 00:07:44,172
I've seen how you and your men
like to drink around here.
96
00:07:44,213 --> 00:07:45,840
I'm the only brewer
in this Outpost.
97
00:07:45,882 --> 00:07:48,843
I'd hate to see you run dry.
98
00:07:48,885 --> 00:07:52,305
- ( yelling )
- ( crowd murmuring )
99
00:07:52,346 --> 00:07:56,934
- You made me miss it.
- Mm, poor you.
100
00:08:00,354 --> 00:08:04,692
Maybe the next match should be
between two Outpost men.
101
00:08:06,194 --> 00:08:08,070
Munt, let's go.
102
00:08:08,112 --> 00:08:10,615
Come on. Now.
103
00:08:16,329 --> 00:08:19,457
- Let's go.
It's not safe here.
- I don't like Jaaris.
104
00:08:19,499 --> 00:08:22,835
I want to kill Jaaris.
I don't like him.
105
00:08:27,173 --> 00:08:29,884
He's dead. Take him.
106
00:08:44,315 --> 00:08:46,484
Stop.
107
00:08:46,526 --> 00:08:50,238
You must only pass it to Wren,
my daughter.
108
00:08:56,244 --> 00:08:58,120
You're not permitted
to be here.
109
00:09:02,291 --> 00:09:03,751
Do you wish to die today?
110
00:09:06,754 --> 00:09:09,173
I told you to go away.
111
00:09:17,890 --> 00:09:19,475
No!
112
00:09:31,153 --> 00:09:33,739
It's all right, my child.
113
00:09:33,781 --> 00:09:38,911
You will pass your next gift
to my daughter.
114
00:09:43,165 --> 00:09:46,002
- Talon:
Is Tobin still out?
- Yeah.
115
00:10:00,391 --> 00:10:01,892
Is she in here?
116
00:10:09,025 --> 00:10:12,445
Yes. Yes, she's here.
117
00:10:12,486 --> 00:10:16,616
- Captain Garret Spears.
- In the flesh.
118
00:10:17,908 --> 00:10:19,994
Thanks to me
bringing you back to life.
119
00:10:20,036 --> 00:10:23,789
Exactly.
Which is why we're here.
120
00:10:23,831 --> 00:10:26,834
- This woman is Two?
- Yes.
121
00:10:26,876 --> 00:10:29,712
A bit pathetic without
her ornamentation, isn't she?
122
00:10:33,966 --> 00:10:35,426
What do you want?
123
00:10:35,468 --> 00:10:38,012
I want you to bring
our queen back to life.
124
00:10:39,597 --> 00:10:43,059
- She is alive.
- We're going to kill her.
125
00:10:43,100 --> 00:10:45,686
The woman who put you in here
is infecting people
126
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
with kinjes
she can control them with,
127
00:10:47,647 --> 00:10:51,192
and the only way to cure them
is to kill them.
128
00:10:52,985 --> 00:10:57,239
- What are you smiling about?
- I'm your only hope.
129
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
What's your point?
130
00:10:59,950 --> 00:11:02,411
I don't wish to stay
in this cell.
131
00:11:02,453 --> 00:11:04,872
You want us to free you
in order to get you to help us?
132
00:11:04,914 --> 00:11:07,249
I've heard from the whispers
in these walls
133
00:11:07,291 --> 00:11:12,463
that people are heading
to Gallwood Outpost for
sanctuary from the infection.
134
00:11:12,505 --> 00:11:16,175
I want your word to give me
safe passage there.
135
00:11:16,217 --> 00:11:19,303
Only then will I help you
save the false queen.
136
00:11:19,345 --> 00:11:21,806
Do not call her that.
137
00:11:21,847 --> 00:11:23,391
What would you have me call her?
138
00:11:23,432 --> 00:11:27,311
Up until a few days ago,
The Three controlled the Realm,
139
00:11:27,353 --> 00:11:30,189
not this weak, pathetic woman.
140
00:11:30,231 --> 00:11:32,441
Enough.
141
00:11:36,195 --> 00:11:39,865
Where are the other two?
142
00:11:39,907 --> 00:11:43,035
One never returned from
the invasion of the Outpost,
143
00:11:43,077 --> 00:11:46,872
and Three left when he saw
your so-called god arriving.
144
00:11:46,914 --> 00:11:48,457
Yavalla is not our god.
145
00:11:50,918 --> 00:11:53,504
Do we have a deal?
146
00:11:53,546 --> 00:11:56,632
You will take me to
the sanctuary of the Outpost,
147
00:11:56,674 --> 00:11:58,384
and I will save your queen.
148
00:12:06,726 --> 00:12:11,689
- You have my word.
- Fine. Let's get this done.
149
00:12:13,149 --> 00:12:15,109
It's not as simple as that.
150
00:12:15,151 --> 00:12:16,902
Of course it is.
You brought me
back from the dead.
151
00:12:16,944 --> 00:12:19,405
Because you were useful
to the Prime Order.
152
00:12:19,447 --> 00:12:22,575
We sacrificed another life
to bring you back.
153
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
What are you saying?
154
00:12:25,578 --> 00:12:28,748
In order for my kinj
to bring someone back
from the dead,
155
00:12:28,789 --> 00:12:32,543
I must absorb
the life of another.
156
00:12:32,585 --> 00:12:34,420
A soul for a soul.
157
00:13:03,991 --> 00:13:06,911
( grunting )
158
00:13:24,094 --> 00:13:25,429
Here, take some water.
159
00:13:28,390 --> 00:13:31,435
- Enough!
- Take some water.
160
00:13:31,477 --> 00:13:32,645
He's going to die anyway.
161
00:13:43,072 --> 00:13:44,824
I convinced the old ogre
to let me bring water.
162
00:13:44,865 --> 00:13:46,116
Thank you.
163
00:13:49,161 --> 00:13:51,455
I really want to kiss you.
164
00:13:51,497 --> 00:13:54,625
This is for you.
165
00:13:54,667 --> 00:13:55,876
I'll try and get some more
for your friends each run,
166
00:13:55,918 --> 00:13:56,877
but we're running out of food.
167
00:13:56,919 --> 00:13:58,546
What about the Lu-Qiri?
168
00:13:58,587 --> 00:14:00,965
They're bringing
less and less each day.
169
00:14:01,006 --> 00:14:02,925
- ( grunting )
- Can't figure out why.
170
00:14:02,967 --> 00:14:06,428
- ( yelling )
- ( crowd murmuring )
171
00:14:06,470 --> 00:14:08,931
Clean the mess up,
pointy-ears.
172
00:14:11,141 --> 00:14:12,226
I think he's talking to me.
173
00:14:38,294 --> 00:14:42,840
Tell me, sir,
why were you imprisoned?
174
00:14:42,882 --> 00:14:47,761
The way to solve a puzzle
is a puzzle.
175
00:14:47,803 --> 00:14:51,974
he lost his mind many years ago
after he murdered his wife.
176
00:15:02,234 --> 00:15:05,154
- Talon: And him?
- Beat a peasant girl.
177
00:15:05,195 --> 00:15:08,908
That's not true. She lies.
178
00:15:15,122 --> 00:15:19,084
- Can we believe her?
- No.
179
00:15:19,126 --> 00:15:20,336
Not even a little.
180
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
I don't think Gwynn would
want us to kill an innocent man
just to save her.
181
00:15:29,511 --> 00:15:35,309
Talon, our duty is
to protect Gwynn and save her
no matter the cost.
182
00:15:35,351 --> 00:15:38,771
Now, this old man,
he lost himself long ago.
183
00:15:38,812 --> 00:15:42,232
We'd be putting him
out of his misery.
184
00:15:43,400 --> 00:15:45,361
- I hate this.
- I know.
185
00:15:45,402 --> 00:15:46,946
But I see no other way.
186
00:15:49,406 --> 00:15:51,158
The old man.
187
00:16:04,171 --> 00:16:10,094
- Can you heal my pain?
- No, but I can take it away.
188
00:16:26,360 --> 00:16:28,320
Your turn.
189
00:16:31,281 --> 00:16:33,492
Talon, you don't have
to do this.
190
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
- I can do it.
- No.
191
00:16:40,040 --> 00:16:44,003
I want Yavalla to see my face.
192
00:16:45,754 --> 00:16:48,173
If this doesn't work,
I'll cut your head off myself.
193
00:16:54,555 --> 00:16:56,181
I'm sorry, Gwynn.
194
00:16:58,642 --> 00:17:01,270
- ( gasping )
- I know you're in there,
Yavalla.
195
00:17:15,367 --> 00:17:17,411
Go to hell.
196
00:17:18,495 --> 00:17:21,790
( gasping )
197
00:17:31,050 --> 00:17:32,551
She actually killed her.
198
00:17:36,889 --> 00:17:38,891
Did you say something,
High Priestess?
199
00:17:38,932 --> 00:17:40,809
The Queen is dead.
200
00:17:40,851 --> 00:17:46,356
Then you are our queen now,
High Priestess.
201
00:17:55,908 --> 00:17:57,743
Well, do it!
202
00:17:59,745 --> 00:18:01,455
Do it! Now!
203
00:18:11,131 --> 00:18:13,675
( gasping )
204
00:18:13,717 --> 00:18:18,514
Talon, what's going on?
Did you just strangle me?
205
00:18:18,555 --> 00:18:20,599
Can you feel Yavalla still?
206
00:18:20,641 --> 00:18:22,101
No. No, I can't feel her.
207
00:18:22,142 --> 00:18:24,353
( grunting )
208
00:18:24,394 --> 00:18:26,522
Tobin!
209
00:18:26,563 --> 00:18:28,023
What are you doing, Garret?
210
00:18:28,065 --> 00:18:32,236
I know. Dying's painful.
211
00:18:49,294 --> 00:18:50,462
I didn't say you could
kill him.
212
00:18:50,504 --> 00:18:52,714
You already killed
your friend.
213
00:18:52,756 --> 00:18:54,883
Would you have been able
to decide who should die
to save him?
214
00:18:56,552 --> 00:18:57,761
Fine. Hurry up.
215
00:19:12,401 --> 00:19:15,028
( gasping )
216
00:19:15,070 --> 00:19:18,532
Tobin, you're okay.
217
00:19:18,574 --> 00:19:19,533
It's all right.
218
00:19:38,343 --> 00:19:40,679
I'm the Baroness of Aegisford
219
00:19:40,721 --> 00:19:42,806
and I demand to be let in
to see my husband.
220
00:19:42,848 --> 00:19:46,435
( laughter )
221
00:19:50,105 --> 00:19:52,566
- Hello, Baroness.
- Do I know you?
222
00:19:52,608 --> 00:19:53,567
Don't believe so.
223
00:19:53,609 --> 00:19:55,694
But you want to.
224
00:19:55,736 --> 00:19:57,738
And why is that then?
225
00:19:57,779 --> 00:20:02,826
Because I and I alone
decide your fate today.
226
00:20:04,620 --> 00:20:07,497
Pardon me,
but what are they doing?
227
00:20:07,539 --> 00:20:09,458
What are you doing?
228
00:20:09,499 --> 00:20:10,918
They're all clear.
229
00:20:13,712 --> 00:20:16,423
Get your hands off me.
How dare you?
230
00:20:16,465 --> 00:20:19,593
You don't want to do this.
231
00:20:23,805 --> 00:20:24,848
Lower your weapons.
232
00:20:27,059 --> 00:20:28,810
Open the gate.
233
00:20:34,691 --> 00:20:37,027
Take her grains
to food storage.
234
00:20:37,069 --> 00:20:41,406
And let's slaughter
the horses for supper.
235
00:20:41,448 --> 00:20:44,159
- You can't do that.
- No worry.
236
00:20:44,201 --> 00:20:46,620
I'll happily share the meat
237
00:20:46,662 --> 00:20:50,249
with a lovely Baroness
such as yourself.
238
00:20:50,290 --> 00:20:53,210
Unless, of course,
you don't want in
239
00:20:53,252 --> 00:20:54,670
to the only
remaining safe haven.
240
00:20:56,088 --> 00:20:59,591
- Suit yourself.
- Stop!
241
00:21:00,884 --> 00:21:02,552
Wait.
242
00:21:06,765 --> 00:21:08,308
Let us in.
243
00:21:34,668 --> 00:21:37,087
Munt! Stop eating.
244
00:21:37,129 --> 00:21:39,464
We're trying to make sure that
people don't starve to death,
245
00:21:39,506 --> 00:21:41,842
and there you are
just stuffing your face.
246
00:21:41,883 --> 00:21:45,762
I'm sorry, Janzo.
I eat when I'm worried.
247
00:21:45,804 --> 00:21:48,473
I'm worried about Warlita.
248
00:21:48,515 --> 00:21:50,183
Yes, well,
as am I about Wren.
249
00:21:52,311 --> 00:21:54,855
How much did the Lu-Qiri
bring back today?
250
00:21:54,896 --> 00:21:57,691
- Nothing.
- Nothing?
251
00:21:57,733 --> 00:22:01,069
Livestock can't be
that scarce already.
252
00:22:01,111 --> 00:22:05,949
Not unless Yavalla's keeping
it all for her minions.
253
00:22:05,991 --> 00:22:08,285
That's exactly what
she's doing, Munt.
254
00:22:08,327 --> 00:22:11,747
She's stealing our food.
The old hag's trying
to starve us out.
255
00:22:11,788 --> 00:22:13,248
Monstrous!
256
00:22:15,500 --> 00:22:17,085
Munt!
257
00:22:19,963 --> 00:22:22,424
See? Wasn't so bad, was it?
258
00:22:22,466 --> 00:22:24,301
Yes. Not something I'm eager
to try again, Garret.
259
00:22:24,343 --> 00:22:26,136
You don't feel connected
to Yavalla anymore?
260
00:22:26,178 --> 00:22:28,513
No. That was very strange
being connected
261
00:22:28,555 --> 00:22:30,724
- to all those
people like that.
- Yes, I agree.
262
00:22:30,766 --> 00:22:33,185
I'm sure Janzo will want
to hear all about it.
263
00:22:33,226 --> 00:22:36,480
But first, we need
to get you out of here
and back to the Outpost.
264
00:22:36,521 --> 00:22:38,940
How are we going to
get them out of here
without being noticed?
265
00:22:38,982 --> 00:22:41,151
Well, it doesn't matter
if we're noticed.
266
00:22:41,193 --> 00:22:43,570
I'm their Queen,
and they still think Tobin and I
are connected to the United.
267
00:22:43,612 --> 00:22:46,656
Yavalla will see through
one of her infected
that you survived.
268
00:22:46,698 --> 00:22:49,326
No. Yavalla only sees
what she triggers
269
00:22:49,368 --> 00:22:50,952
or what alerts her,
like a commotion.
270
00:22:50,994 --> 00:22:53,080
But if the United still think
we're one of them,
271
00:22:53,121 --> 00:22:55,749
no alarm bells
should go off for her.
272
00:22:55,791 --> 00:22:58,460
You're free.
Get out of here.
273
00:23:01,797 --> 00:23:05,967
She's a problem.
Everyone knows she's
part of The Three.
274
00:23:06,009 --> 00:23:09,137
For everything she
and the other two have done
to plunder this realm,
275
00:23:09,179 --> 00:23:11,306
best thing we could do
is kill her.
276
00:23:11,348 --> 00:23:14,851
- That wasn't our deal.
- What deal?
277
00:23:14,893 --> 00:23:19,523
We promised her
safe passage to the Outpost
if she saved you and Tobin.
278
00:23:19,564 --> 00:23:23,193
All right, fine.
How do you suppose
we disguise her?
279
00:23:31,034 --> 00:23:33,495
( indistinct chatter )
280
00:23:45,841 --> 00:23:47,342
Make way for your Queen.
281
00:24:28,925 --> 00:24:30,927
More refugees.
282
00:24:30,969 --> 00:24:33,930
- Let's go.
- No, we have to help them.
283
00:24:33,972 --> 00:24:36,266
We can't.
We need to get you back
to the Outpost.
284
00:24:36,308 --> 00:24:38,935
- They'll just slow us down.
- She's right, Gwynn.
285
00:24:38,977 --> 00:24:42,647
We need to make sure
you don't become one of
Yavalla's infected again.
286
00:24:42,689 --> 00:24:44,608
This is all my fault.
287
00:24:44,649 --> 00:24:46,109
If I hadn't have trusted
Yavalla so quickly--
288
00:24:46,151 --> 00:24:48,278
You were the first person
to be infected, Gwynn.
289
00:24:48,320 --> 00:24:50,238
You had no way of knowing
what she was up to.
290
00:24:50,280 --> 00:24:54,284
- I should have.
- If anyone should have,
it was Zed.
291
00:24:54,326 --> 00:24:55,869
He's the one who insisted
on bringing her through.
292
00:24:55,911 --> 00:24:57,829
And he also just saved us.
293
00:25:01,124 --> 00:25:04,544
- Hope he's all right.
- I'm sure he's fine.
294
00:25:04,586 --> 00:25:08,548
You humans
have gotten no smarter.
295
00:25:08,590 --> 00:25:12,594
And you,
if Dred had killed you
when he was ordered to,
296
00:25:12,636 --> 00:25:14,930
Blackbloods would
all be extinct
297
00:25:14,971 --> 00:25:17,641
- and the Realm would be safe.
- Whoa! Hey.
298
00:25:17,682 --> 00:25:20,435
( groaning )
299
00:25:20,477 --> 00:25:22,687
I just saved your friends.
300
00:25:22,729 --> 00:25:24,898
And that is the only reason
you're still alive.
301
00:25:24,940 --> 00:25:26,942
You wouldn't have needed me
302
00:25:26,983 --> 00:25:29,569
if you hadn't brought
the white kinj from
the Plane of Ashes.
303
00:25:32,197 --> 00:25:34,699
We didn't bring it
from the Plane of Ashes.
304
00:25:34,741 --> 00:25:36,785
It was already here.
305
00:25:57,639 --> 00:25:59,641
Hey, you.
306
00:25:59,683 --> 00:26:01,643
My name's Janzo,
not "Hey, you."
307
00:26:01,685 --> 00:26:03,061
I'm looking for my husband.
308
00:26:03,103 --> 00:26:05,146
Oh, are you?
And who is your husband?
309
00:26:05,188 --> 00:26:07,357
- Baroness Falista.
- Hey, Munt.
310
00:26:07,399 --> 00:26:09,150
What are you doing here?
Where's Gertie?
311
00:26:09,192 --> 00:26:11,611
Gertrusha's still in Aegisford.
I'm afraid she's been infected.
312
00:26:11,653 --> 00:26:13,947
Um, sorry to break up
your little reunion here.
313
00:26:13,989 --> 00:26:15,949
How exactly do you two
know each other?
314
00:26:15,991 --> 00:26:18,952
Oh, Janzo,
this is Tobin's wife.
315
00:26:18,994 --> 00:26:20,537
- What?
- Yeah.
316
00:26:20,579 --> 00:26:22,664
You're the one Tobin married
to get an army?
317
00:26:22,706 --> 00:26:25,417
How unfortunate.
What exactly are you doing here?
318
00:26:25,458 --> 00:26:28,169
I've already told you.
I'm here to find my husband.
319
00:26:28,211 --> 00:26:31,881
- Where is he?
- Um, Tobin's already
been infected.
320
00:26:31,923 --> 00:26:34,134
He left and, um,
who did he leave with, Munt?
321
00:26:34,175 --> 00:26:36,720
- It was, uh--
- Ah, yes. Queen Rosmund.
322
00:26:36,761 --> 00:26:39,639
Why didn't you tell me that
in the first place?
323
00:26:39,681 --> 00:26:41,975
I still have a few men left.
I'll go after him.
324
00:26:42,017 --> 00:26:44,185
Janzo, why don't you tell her?
325
00:26:44,227 --> 00:26:45,770
Because we already have
more qualified men
326
00:26:45,812 --> 00:26:47,772
who have left to find them.
327
00:26:47,814 --> 00:26:50,191
Plus, the, um, test rats,
well, you see, the thing is
328
00:26:50,233 --> 00:26:52,527
- is that they're dying
at a faster rate.
- Ooh, yes.
329
00:26:52,569 --> 00:26:56,656
One would only hope
that the difference is in
metabolic rates in humans
330
00:26:56,698 --> 00:26:58,533
causes them to, um,
live a little longer.
331
00:26:58,575 --> 00:27:00,535
I have no idea
what you're talking about.
332
00:27:02,537 --> 00:27:05,332
What I'm trying to tell you
is that your Tobin,
333
00:27:05,373 --> 00:27:09,044
- he might already be dead.
- Yeah. Yeah, dead. Dead?
334
00:27:24,434 --> 00:27:26,436
Hey.
335
00:27:26,478 --> 00:27:28,188
You have to tell her.
336
00:27:31,900 --> 00:27:34,819
I know.
337
00:27:34,861 --> 00:27:37,238
But now's not the right time.
338
00:27:37,280 --> 00:27:39,407
Look, if--
if you won't, I will.
339
00:27:40,867 --> 00:27:42,827
You did just murder us,
Garret.
340
00:27:42,869 --> 00:27:45,038
Just give me a moment
to breathe, okay?
341
00:27:45,080 --> 00:27:47,707
And think about how I'm going
to tell the love of my life
that I'm married.
342
00:27:47,749 --> 00:27:49,834
It won't get any easier.
343
00:27:51,878 --> 00:27:53,630
What if Falista's dead?
344
00:27:53,672 --> 00:27:55,924
That's-- that's what
you're counting on?
345
00:27:55,965 --> 00:27:58,176
- That your wife might be dead?
- Yeah, I'm not proud of it.
346
00:27:58,218 --> 00:28:01,680
- Wow. True love.
- You know I had to do it
to get the army.
347
00:28:01,721 --> 00:28:04,849
Then Gwynn will understand.
348
00:28:04,891 --> 00:28:08,436
No. She's a proud woman.
349
00:28:08,478 --> 00:28:10,605
She will never have me again.
350
00:28:27,539 --> 00:28:31,000
Why do you think she assumed
Yavalla brought the white kinj
through the Plane of Ashes?
351
00:28:32,919 --> 00:28:35,880
Don't know.
Could be just an assumption
352
00:28:35,922 --> 00:28:39,300
since that's where Yavalla
came from.
353
00:28:39,342 --> 00:28:41,720
I'm not so sure.
354
00:28:46,683 --> 00:28:49,310
- ( squeaking )
- Go on.
355
00:28:49,352 --> 00:28:51,271
Next.
356
00:28:53,732 --> 00:28:54,649
( grunts )
357
00:29:04,325 --> 00:29:06,244
( squeaking stops )
358
00:29:07,996 --> 00:29:10,623
Gents? Gents!
359
00:29:11,750 --> 00:29:13,126
Oh.
360
00:29:13,168 --> 00:29:14,335
Okay.
361
00:29:14,377 --> 00:29:15,420
Hey.
362
00:29:16,588 --> 00:29:17,964
Please, my friends.
363
00:29:18,006 --> 00:29:20,008
Join and be United with us.
364
00:29:20,049 --> 00:29:20,967
( grunting )
365
00:29:27,474 --> 00:29:29,142
You let another infected in.
366
00:29:29,184 --> 00:29:31,394
It was one of your men.
367
00:29:31,436 --> 00:29:35,940
I mean, we screen all the men
just like we do everyone else.
368
00:29:35,982 --> 00:29:37,567
I have no idea how
they got in.
369
00:29:37,609 --> 00:29:40,570
From now on,
the gates remain sealed.
370
00:29:42,781 --> 00:29:47,327
Lock down the Outpost!
Now! Forever!
371
00:30:04,844 --> 00:30:06,596
There better not be
any more infected
372
00:30:06,638 --> 00:30:10,183
wandering around the Outpost,
373
00:30:10,225 --> 00:30:13,603
or you'll be next
in the ring, brewer.
374
00:30:13,645 --> 00:30:16,773
I'll increase the checks.
375
00:30:16,815 --> 00:30:19,984
You know, I, um--
I was thinking now that
we're locked down,
376
00:30:20,026 --> 00:30:22,195
there'll be less
mouths to feed.
377
00:30:22,237 --> 00:30:25,782
Perhaps-- perhaps, um,
you can give me
a barrel of grain.
378
00:30:25,824 --> 00:30:30,161
I can portion it out
and make sure it lasts
a few days.
379
00:30:31,663 --> 00:30:33,623
Nice try, brewer.
380
00:30:38,253 --> 00:30:41,923
Please, Janzo,
my daughter Ida,
she's starving.
381
00:30:41,965 --> 00:30:46,219
I have given her my portions,
but it isn't enough.
382
00:30:46,261 --> 00:30:49,639
I'm sorry.
I'm doing the best I can.
There's no more food.
383
00:30:49,681 --> 00:30:53,309
She's dying.
Help her, I beg of you.
384
00:30:55,687 --> 00:30:58,273
I'll think of something,
I promise.
385
00:30:59,607 --> 00:31:01,484
Hang in there, Alina.
386
00:31:11,494 --> 00:31:14,205
( muttering )
387
00:31:16,624 --> 00:31:18,626
Oh, Warlita.
388
00:31:25,174 --> 00:31:29,262
Aah! What is it, Janzo?
Aah, what happened?
389
00:31:29,304 --> 00:31:31,681
- We've got no more food, Munt.
- Yep.
390
00:31:31,723 --> 00:31:35,476
People are starving.
Children are-- are starving.
391
00:31:35,518 --> 00:31:39,022
The Lu-Qiri haven't brought
any food in days.
392
00:31:39,063 --> 00:31:42,150
Munt, we've got
nothing left to feed people
to keep them alive.
393
00:31:42,191 --> 00:31:44,152
- Yeah.
- ( rats squeaking )
394
00:31:44,193 --> 00:31:46,112
- Shut up!
- Shut up!
395
00:31:46,154 --> 00:31:49,866
Stupid rats.
I haven't been able
to sleep in days.
396
00:31:49,908 --> 00:31:50,909
( grunts )
397
00:31:59,959 --> 00:32:03,630
Meat is meat.
398
00:32:11,930 --> 00:32:14,766
- Munt?
- Yeah?
399
00:32:14,807 --> 00:32:16,309
Fire up the smoker.
400
00:32:16,351 --> 00:32:18,853
Yep. ( groans )
401
00:32:21,940 --> 00:32:23,107
Wh-- what--
402
00:32:30,573 --> 00:32:31,491
Alina.
403
00:32:33,368 --> 00:32:34,452
I know it's not a lot.
404
00:32:36,955 --> 00:32:38,873
Thank you.
405
00:32:38,915 --> 00:32:41,417
You've given us the gift
of more time.
406
00:32:41,459 --> 00:32:42,627
Every day is precious.
407
00:32:48,508 --> 00:32:51,594
- ( laughter )
- ( grunting )
408
00:32:54,806 --> 00:32:57,266
Will no one accept
my challenge?
409
00:32:59,894 --> 00:33:01,354
Fight me.
410
00:33:01,396 --> 00:33:03,189
Are those Blackbloods?
411
00:33:06,192 --> 00:33:07,860
Jaaris: Come on!
412
00:33:10,613 --> 00:33:12,031
I won't use my power.
413
00:33:14,200 --> 00:33:17,203
Now's your chance to kill me.
414
00:33:17,245 --> 00:33:19,998
I know you pointy-ears
all want me dead.
415
00:33:22,375 --> 00:33:24,002
Weaklings.
416
00:33:27,130 --> 00:33:28,715
Coward.
417
00:33:33,094 --> 00:33:34,971
- ( laughter )
- ( grunts )
418
00:33:47,066 --> 00:33:49,193
I've missed my daughter.
419
00:33:49,235 --> 00:33:50,987
- Mother.
- Time to join me.
420
00:33:51,029 --> 00:33:54,198
( grunting )
Mother, let go!
421
00:33:58,036 --> 00:33:59,370
Help me!
422
00:34:09,839 --> 00:34:11,799
( slicing )
423
00:34:30,568 --> 00:34:32,070
What do you say?
424
00:34:34,280 --> 00:34:35,615
Thank you.
425
00:34:42,538 --> 00:34:44,165
Ah, ah, ah, ah, ah.
426
00:34:46,084 --> 00:34:47,460
Where do you think
you're going?
427
00:34:50,088 --> 00:34:51,756
Now's your chance to repay me.
428
00:34:54,217 --> 00:34:56,928
It looks like
we have a volunteer.
429
00:35:12,151 --> 00:35:14,779
What are the Covenant guards
doing at the Outpost?
430
00:35:14,821 --> 00:35:19,200
It looks like they're not
letting in any more refugees.
431
00:35:19,242 --> 00:35:21,994
We passed a group
of Covenant soldiers on
the way to the Capital.
432
00:35:22,036 --> 00:35:23,704
They said they were
headed this way.
433
00:35:23,746 --> 00:35:26,791
- Janzo must have let them in.
- Why would he do that?
434
00:35:26,833 --> 00:35:28,751
The only enemy
we should have right now
is Yavalla and the United.
435
00:35:28,793 --> 00:35:32,296
Well, clearly not.
We'll have to sneak in
the back route.
436
00:35:32,338 --> 00:35:35,091
We don't know what
we're walking into.
Garret and I will go.
437
00:35:35,133 --> 00:35:37,009
You stay here under
Tobin's protection until
we figure it out.
438
00:35:37,051 --> 00:35:40,930
No. No, I'm not staying here
whilst you risk your lives
for me again.
439
00:35:40,972 --> 00:35:42,849
Gwynn, if the Covenant
has taken over the Outpost,
440
00:35:42,890 --> 00:35:44,725
you are the first one
they will try to kill.
441
00:35:44,767 --> 00:35:47,270
This is not up for debate.
We all go.
442
00:35:54,443 --> 00:35:57,738
I'm a scientist.
I'm not a fighter.
443
00:35:57,780 --> 00:36:00,783
Don't suppose you'd go
for a battle of wits instead?
444
00:36:03,870 --> 00:36:08,082
Come on, pointy-ears.
Put up your hands at least.
445
00:36:08,124 --> 00:36:09,959
Let her go.
Please, let her go.
446
00:36:10,001 --> 00:36:10,918
( grunts )
447
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Fight with this.
448
00:36:37,278 --> 00:36:38,571
Hmm?
449
00:36:38,613 --> 00:36:40,031
Huh?
450
00:36:40,072 --> 00:36:42,992
Look. I'll even put
my arm behind my back.
451
00:36:45,953 --> 00:36:49,332
Do it. Come on.
452
00:36:52,293 --> 00:36:53,961
( grunting )
453
00:36:54,003 --> 00:36:55,338
I demand you stop this
at once!
454
00:36:55,379 --> 00:36:58,090
- ( laughter )
- Baroness?
455
00:36:58,132 --> 00:37:00,051
So glad you could join us.
456
00:37:00,092 --> 00:37:01,552
Have you no honor, Commander?
457
00:37:01,594 --> 00:37:04,138
Beating a woman?
458
00:37:04,180 --> 00:37:05,640
She's a pointy-ear.
459
00:37:05,681 --> 00:37:07,391
I don't care
if she's a Greyskin.
460
00:37:07,433 --> 00:37:09,393
I demand you stop this!
461
00:37:09,435 --> 00:37:11,187
You still don't understand,
do you?
462
00:37:11,229 --> 00:37:14,148
You answer to me,
not the other way around.
463
00:37:18,069 --> 00:37:20,071
Nobility's dead.
464
00:37:20,112 --> 00:37:23,449
All that matters is strength.
465
00:37:23,491 --> 00:37:27,620
( screaming )
466
00:37:27,662 --> 00:37:29,747
No.
467
00:37:29,789 --> 00:37:33,167
She'll stay and watch this
till the end.
468
00:37:33,209 --> 00:37:34,669
Might teach her to control
that mouth of hers.
469
00:37:36,504 --> 00:37:39,215
Let me take her place.
I'll fight you.
470
00:37:39,257 --> 00:37:44,262
- Get off!
- Your knight in shining armor.
471
00:37:44,303 --> 00:37:47,390
Think of this as punishment
for letting another infected in.
472
00:37:47,431 --> 00:37:50,601
You lose your girl,
I keep my brewer.
473
00:37:50,643 --> 00:37:54,146
- He'll watch, too.
- ( grunting )
474
00:37:56,440 --> 00:37:59,235
- Janzo: Wren!
- ( shouting )
475
00:37:59,277 --> 00:38:01,904
- Wren!
- It's over.
476
00:38:04,490 --> 00:38:07,243
( laughter )
477
00:38:14,875 --> 00:38:18,587
Who's ready to see me slaughter
this pointy-eared scum?
478
00:38:20,381 --> 00:38:22,174
Wren.
479
00:38:22,216 --> 00:38:24,468
You ready?
480
00:38:24,510 --> 00:38:26,554
I'm ready to see you try.
481
00:38:26,595 --> 00:38:28,848
( music playing )
482
00:38:28,889 --> 00:38:29,807
Talon!
483
00:38:31,309 --> 00:38:33,519
I remember you from the road.
484
00:38:33,561 --> 00:38:36,897
We didn't have a chance
to exchange names.
485
00:38:36,939 --> 00:38:39,900
Just call me
pointy-eared scum.
486
00:38:39,942 --> 00:38:42,320
You like the little sport
we're having here,
pointy-eared scum?
487
00:38:46,532 --> 00:38:48,784
Hunting down and killing
innocent peasants wasn't enough
488
00:38:48,826 --> 00:38:50,077
for you and your
Prime Order hounds?
489
00:38:50,119 --> 00:38:51,245
I like a challenge.
490
00:38:51,287 --> 00:38:52,496
Now you've got one.
491
00:38:52,538 --> 00:38:55,666
- Get her out of here.
- Wren.
492
00:39:08,971 --> 00:39:10,931
( grunting )
493
00:39:40,711 --> 00:39:43,672
Man: Get him now!
Come on!
494
00:40:42,106 --> 00:40:44,233
Red?
495
00:40:44,275 --> 00:40:45,609
You must be the new One.
496
00:40:49,321 --> 00:40:51,490
Your kinj doesn't work on me.
497
00:40:54,910 --> 00:40:56,245
Is that what these things
are called?
498
00:40:56,287 --> 00:40:57,663
Yes.
499
00:40:58,956 --> 00:41:00,207
But yours will die
with you.
500
00:41:16,223 --> 00:41:18,058
No.
501
00:41:23,105 --> 00:41:25,441
This will always be
our Outpost!
502
00:41:25,483 --> 00:41:28,444
( cheering )
503
00:41:36,619 --> 00:41:37,536
( cheers )
504
00:41:39,955 --> 00:41:43,626
( music playing )
36853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.