Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:32,541 --> 00:00:33,833
Pijanac.
3
00:00:38,750 --> 00:00:40,166
Gadovi.
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,000
Gadovi.
5
00:00:43,083 --> 00:00:45,125
-Pijan je kao �ep.
-To je Mauro.
6
00:00:45,625 --> 00:00:47,166
Gadovi!
7
00:00:47,666 --> 00:00:49,250
Mauro, idi spavati!
8
00:00:49,333 --> 00:00:51,125
Za�to ni�ta ne poduzimate?
9
00:00:51,625 --> 00:00:53,291
-Idi ku�i, Mauro.
-Ku�i?
10
00:00:55,458 --> 00:00:56,666
�to da radim ondje?
11
00:00:57,708 --> 00:01:00,250
Tko me ondje �eka? Viruca?
12
00:01:01,083 --> 00:01:03,750
Ne. Tijelo je kod vas,
a ni�ta ne poduzimate.
13
00:01:03,833 --> 00:01:06,458
Bili smo jako strpljivi. Hajde.
14
00:01:06,541 --> 00:01:07,958
-Odmah.
-�to?
15
00:01:08,041 --> 00:01:09,750
-Odmah.
-�to?
16
00:01:09,833 --> 00:01:11,208
�to, gade?
17
00:01:11,791 --> 00:01:13,333
-Dosta.
-Pusti me!
18
00:01:13,416 --> 00:01:14,916
Primi ga.
19
00:01:15,000 --> 00:01:17,500
�to je? Opasan sam?
20
00:01:18,541 --> 00:01:19,666
Gadite mi se.
21
00:01:20,250 --> 00:01:22,291
-Smiri se, Mauro.
-Ulazi.
22
00:01:32,708 --> 00:01:33,541
Idemo.
23
00:02:11,875 --> 00:02:14,333
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.
24
00:02:15,083 --> 00:02:18,041
�itala sam va�e testove i�
25
00:02:19,083 --> 00:02:20,208
zanimljivi su.
26
00:02:20,875 --> 00:02:22,708
Neki su bolji, ali�
27
00:02:23,666 --> 00:02:24,500
nije lo�e.
28
00:02:25,000 --> 00:02:27,875
-Ovaj se test ocjenjuje?
-Ne.
29
00:02:27,958 --> 00:02:30,166
Samo sam htjela vidjeti kako stojite.
30
00:02:30,750 --> 00:02:32,791
Ne�to si zaklju�ila?
31
00:02:33,875 --> 00:02:36,000
-Da, pone�to.
-Sranje.
32
00:02:36,083 --> 00:02:39,083
Sumnjam da na temelju ulomka
iz Kurija u Ulloi
33
00:02:39,166 --> 00:02:41,083
mo�e� zaklju�iti koliko znamo.
34
00:02:42,916 --> 00:02:44,708
Zna� �to nas je Viruca pitala?
35
00:02:45,500 --> 00:02:47,291
Ne, reci.
36
00:02:48,458 --> 00:02:50,666
Ako �eli� razgovarati o njoj�
37
00:02:51,416 --> 00:02:52,375
ra�unaj na mene.
38
00:02:52,458 --> 00:02:54,416
Htjela je da ka�emo �to nas mu�i.
39
00:02:54,500 --> 00:02:59,833
Rekla je da je knji�evnost
sav onaj jad koji pisci nose u sebi.
40
00:03:00,750 --> 00:03:03,750
�kola Toma Spanbauera.
41
00:03:03,833 --> 00:03:05,208
Pri�ala vam je o njemu?
42
00:03:05,291 --> 00:03:07,708
Zato je u�inila ne�to nevjerojatno.
43
00:03:07,791 --> 00:03:09,041
Dala nam je primjer.
44
00:03:09,125 --> 00:03:11,666
Rekla nam je �to se njoj dogodilo.
45
00:03:12,541 --> 00:03:14,208
I ti bi se to usudila?
46
00:03:16,416 --> 00:03:18,958
Mislim da nam se metode razlikuju.
47
00:03:19,041 --> 00:03:21,166
-Da.
-Samo se boji�.
48
00:03:21,250 --> 00:03:22,416
-Ja?
-Da.
49
00:03:22,500 --> 00:03:23,458
�ega?
50
00:03:23,541 --> 00:03:29,166
Ne �eli� nam ni�ta re�i kako ne bismo
bili u prednosti,�a ti zavr�ila kao ona.
51
00:03:33,041 --> 00:03:37,541
No ne brini se. Da smo htjeli ne�to
saznati o tebi, na�li bismo na internetu.
52
00:03:38,333 --> 00:03:43,791
Da ima� 107 prijatelja na Facebooku
i da si politi�ki osvije�tena.
53
00:03:44,458 --> 00:03:48,291
Ponekad �e� se narugati nekom desni�aru,
ali ne vi�e od toga.
54
00:03:48,375 --> 00:03:49,375
U redu.
55
00:03:50,083 --> 00:03:51,291
Mo�emo li po�eti?
56
00:03:52,500 --> 00:03:55,291
Na osobnom je planu situacija malo gora.
57
00:03:57,375 --> 00:03:59,083
Roi, sad je dosta.
58
00:03:59,666 --> 00:04:02,750
Osje�a� se zarobljeno u braku,
ali i dalje si s njim.
59
00:04:03,583 --> 00:04:05,916
Misli� da �e� poludjeti ako ga izgubi�.
60
00:04:06,500 --> 00:04:09,125
Umorna si od same sebe, od njega�
61
00:04:10,250 --> 00:04:11,541
Psihi�ki si uni�tena.
62
00:04:12,500 --> 00:04:13,333
Sad je dosta.
63
00:04:15,625 --> 00:04:16,458
Dosta.
64
00:05:15,125 --> 00:05:16,750
Dalaj lama jednom je rekao:
65
00:05:17,791 --> 00:05:22,000
�Kad nekog upozna�,
gledaj ga u o�i i budi ljubazan
66
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
jer unutra uvijek bijesni bitka.�
67
00:05:27,291 --> 00:05:29,458
Uvijek se borimo sami sa sobom.
68
00:05:30,125 --> 00:05:32,791
Ta je bitka �esto bolna.
69
00:05:33,958 --> 00:05:37,791
To je bit pisanja.
�elite izraziti vlastitu bol.
70
00:05:37,875 --> 00:05:39,250
�ak i kad vas je sram.
71
00:05:39,833 --> 00:05:44,083
Zato je iskreno pisanje opasno.
72
00:05:44,750 --> 00:05:47,416
Mo�da iz tog procesa
ne�emo iza�i neokrznuti.
73
00:05:47,916 --> 00:05:50,375
Za pisanje je potrebna hrabrost.
74
00:05:51,416 --> 00:05:52,750
To je pogled u bezdan.
75
00:05:53,291 --> 00:05:54,625
Bezdan u nama.
76
00:05:55,583 --> 00:05:57,416
Knji�evnost se obra�a�
77
00:05:58,125 --> 00:05:59,166
na�im strahovima,
78
00:05:59,875 --> 00:06:01,250
brigama,
79
00:06:02,041 --> 00:06:03,083
boli.
80
00:06:05,166 --> 00:06:06,625
Poku�ajmo ne�to.
81
00:06:07,500 --> 00:06:09,250
Uzmite papir i olovku.
82
00:06:10,625 --> 00:06:11,916
Hajde.
83
00:06:12,583 --> 00:06:14,875
�elim da pi�ete bez zadr�ke.
84
00:06:15,416 --> 00:06:17,416
Ne�to intimno.
85
00:06:17,500 --> 00:06:21,500
Zato se morate osje�ati sigurno
pa vam obe�avam da sve �to napi�ete
86
00:06:21,583 --> 00:06:22,625
ostaje me�u nama.
87
00:06:23,666 --> 00:06:25,166
Za�to bismo ti vjerovali?
88
00:06:25,250 --> 00:06:26,333
Ima� pravo.
89
00:06:26,916 --> 00:06:27,916
Ovako �emo.
90
00:06:28,000 --> 00:06:30,083
Re�i �u vam ne�to osobno o sebi
91
00:06:30,666 --> 00:06:33,041
i pretpostaviti da vam mogu vjerovati
92
00:06:33,541 --> 00:06:34,375
kako biste
93
00:06:35,333 --> 00:06:36,541
i vi meni vjerovali.
94
00:06:37,625 --> 00:06:38,541
Mauro.
95
00:06:39,791 --> 00:06:41,208
Do�i, Mauro.
96
00:06:54,666 --> 00:06:55,666
Do�li su po tebe.
97
00:06:59,750 --> 00:07:01,333
Sljede�i put ide� na sud.
98
00:07:02,041 --> 00:07:02,958
Bok, stari.
99
00:07:03,750 --> 00:07:04,583
Kavu?
100
00:07:06,291 --> 00:07:07,500
Ni�ta ne poduzimaju.
101
00:07:08,083 --> 00:07:10,541
Tijelo je kod njih ve� dva tjedna. Za�to?
102
00:07:10,625 --> 00:07:13,000
Sutra �e ti predati tijelo.
103
00:07:13,083 --> 00:07:14,541
Zvali su me iz suda.
104
00:07:14,625 --> 00:07:17,000
-Zvao sam te, ali nisi se javio.
-�to?
105
00:07:17,083 --> 00:07:20,875
-Rekli su mi ono �to ve� znamo. Ubila se.
-�Ve� znamo?�
106
00:07:20,958 --> 00:07:24,666
Mo�e� pritiskati tu�itelja
i suca koliko ho�e�. Uzalud ti trud.
107
00:07:24,750 --> 00:07:26,125
Na �ijoj si strani?
108
00:07:26,208 --> 00:07:27,916
Tvojoj, jebote.
109
00:07:28,833 --> 00:07:31,458
Pogodi gdje prvo tra�e krivca za ubojstvo.
110
00:07:32,458 --> 00:07:34,750
Me�u najbli�ima. U krugu obitelji.
111
00:07:34,833 --> 00:07:36,875
Biv�i mu� koji nije htio rastavu.
112
00:07:36,958 --> 00:07:39,000
�eli� re�i da sumnjaju u mene?
113
00:07:39,083 --> 00:07:42,250
Ako zaklju�e
da je rije� o ubojstvu. �eli� to?
114
00:07:43,333 --> 00:07:45,875
Posljednjih se mjeseci
niste nikako slagali.
115
00:07:45,958 --> 00:07:48,250
�itav je grad znao. Vika, prijetnje�
116
00:07:48,333 --> 00:07:50,875
Viruca je jednom zvala i Civilnu gardu.
117
00:07:50,958 --> 00:07:55,208
Razvodili smo se. Sva�e su uobi�ajene.
Znao si je. Zna� da me izlu�ivala.
118
00:07:55,291 --> 00:07:56,291
O tome se i radi.
119
00:07:56,833 --> 00:08:00,791
Budi sretan �to se utopila
i �to nije umrla od udarca kod ku�e.
120
00:08:03,166 --> 00:08:05,125
Pokopaj je, Mauro.
121
00:08:05,208 --> 00:08:06,625
I nemoj raditi probleme.
122
00:08:08,583 --> 00:08:09,416
Dobro.
123
00:08:11,833 --> 00:08:14,166
Ne�to se �udno dogodilo u razredu.
124
00:08:14,791 --> 00:08:17,291
Jedan me mali opisao kao da mi �ita misli.
125
00:08:17,916 --> 00:08:19,250
Tako me opisao
126
00:08:19,333 --> 00:08:22,416
da to nije mogao saznati na Facebooku.
127
00:08:22,500 --> 00:08:24,416
Nazovi me kad �uje� poruku.
128
00:08:37,208 --> 00:08:38,166
Sranje.
129
00:08:42,208 --> 00:08:45,208
�uj, ne�eg sam se upravo sjetila.
130
00:08:46,291 --> 00:08:49,291
Sve �to je taj mali rekao
bilo je u jednoj e-poruci.
131
00:08:50,000 --> 00:08:51,708
No znam da sam je izbrisala
132
00:08:51,791 --> 00:08:54,458
da je Germ�n ne vidi.
Mogao joj je pristupiti?
133
00:08:54,541 --> 00:08:57,583
Ako jest,
je li mogao pristupiti i svemu drugom?
134
00:08:57,666 --> 00:08:59,583
Ludim. Nazovi me, molim te.
135
00:09:00,541 --> 00:09:01,375
Bok.
136
00:09:02,250 --> 00:09:03,083
�to...
137
00:09:06,708 --> 00:09:08,166
�to ti je?
138
00:09:08,250 --> 00:09:11,666
Oprosti. Bilo je slu�ajno. �ao mi je.
139
00:09:12,333 --> 00:09:14,625
-Mo�emo razgovarati?
-�to se doga�a?
140
00:09:15,666 --> 00:09:16,666
Upla�ili smo te?
141
00:09:16,750 --> 00:09:18,833
Bilo je slu�ajno. Ne vjeruje�?
142
00:09:21,291 --> 00:09:23,000
Idemo prije nego �to zapla�e.
143
00:09:23,583 --> 00:09:24,583
Bok.
144
00:09:28,500 --> 00:09:29,333
Dosta.
145
00:09:33,375 --> 00:09:34,958
Mija�le, koliko sam du�an?
146
00:09:41,833 --> 00:09:43,083
I�ivcirali su te?
147
00:09:44,208 --> 00:09:45,750
Ne, samo�
148
00:09:46,458 --> 00:09:47,916
da se ugrijem.
149
00:09:48,416 --> 00:09:49,416
Oprezno s njima.
150
00:09:50,958 --> 00:09:51,916
Kako se zove�?
151
00:09:52,000 --> 00:09:54,083
-Mauro.
-Oprosti, Mauro.
152
00:09:56,375 --> 00:09:57,291
Reci mi ne�to.
153
00:09:57,375 --> 00:10:00,125
Jesu li u�enici
mrzili ili voljeli tvoju �enu?
154
00:10:01,750 --> 00:10:05,000
Stalno me uspore�uju s njom
i gubim tu bitku.
155
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Da.
156
00:10:06,416 --> 00:10:09,750
-Ne mo�emo se uspore�ivati s njom.
-Nisu je maltretirali?
157
00:10:10,333 --> 00:10:12,416
Pa je zato po�inila samoubojstvo?
158
00:10:13,541 --> 00:10:14,375
Ne.
159
00:10:15,250 --> 00:10:17,791
Nije se ubila.
Bila je �vrsta poput stijene.
160
00:10:18,291 --> 00:10:19,208
Ubijena je.
161
00:10:20,250 --> 00:10:22,083
A ubojica je u tom razredu.
162
00:10:22,166 --> 00:10:23,000
Ali�
163
00:10:23,083 --> 00:10:24,541
Tko, Roi?
164
00:10:28,708 --> 00:10:30,083
Nije mu dobro, zar ne?
165
00:10:31,416 --> 00:10:32,541
Pa, draga�
166
00:10:32,625 --> 00:10:35,083
Viruca nikad nije djelovala suicidalno.
167
00:10:35,666 --> 00:10:36,708
No �to ja znam?
168
00:10:36,791 --> 00:10:38,708
Concha, ne poma�e�.
169
00:10:39,458 --> 00:10:42,208
Dobro si poznavala Virucu?
170
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
Obitelj joj je odavde.
171
00:10:44,958 --> 00:10:45,916
Kakva je bila?
172
00:10:46,000 --> 00:10:48,791
Pametna, lijepa.
Roditelji su joj bili ponosni.
173
00:10:49,583 --> 00:10:53,041
Bili su na vrhu svijeta
kad je dobro pro�la na testiranjima
174
00:10:53,125 --> 00:10:54,750
i mogla ovdje dobiti posao.
175
00:10:55,416 --> 00:10:58,500
Mogla je birati,
a izabrala je ovaj grad duhova.
176
00:10:58,583 --> 00:11:00,125
Bila je dobra profesorica?
177
00:11:00,208 --> 00:11:02,916
Morat �e� pitati nekog tko je upu�eniji.
178
00:11:03,958 --> 00:11:06,125
Znam jedino da je u po�etku
179
00:11:06,666 --> 00:11:08,166
bila zanesena poput tebe.
180
00:11:08,750 --> 00:11:10,083
I jednako uzbu�ena.
181
00:11:11,916 --> 00:11:13,375
Sigurno �ete se slo�iti
182
00:11:13,458 --> 00:11:16,458
da je jako te�ko biti tinejd�er.
183
00:11:16,541 --> 00:11:17,375
Zar ne?
184
00:11:17,916 --> 00:11:20,916
Prestaje� biti dijete
185
00:11:21,000 --> 00:11:24,166
i poku�ava� otkriti
kakav �ovjek �eli� biti.
186
00:11:24,250 --> 00:11:25,291
�esto otkrijemo
187
00:11:25,375 --> 00:11:29,083
da smo puno druk�iji
od onog �to smo zami�ljali.
188
00:11:29,583 --> 00:11:30,583
Taj�
189
00:11:31,416 --> 00:11:34,666
nesklad izme�u toga
�to �eli� biti i onoga �to jesi
190
00:11:35,458 --> 00:11:36,708
mo�e biti bolan.
191
00:11:37,708 --> 00:11:39,791
Kad sam odrastala, htjela sam biti�
192
00:11:40,750 --> 00:11:43,833
neovisna, cool, opu�tena�
193
00:11:44,750 --> 00:11:45,625
Da.
194
00:11:45,708 --> 00:11:48,333
No �esto bih uvi�ala
195
00:11:48,416 --> 00:11:53,041
da zapravo nisam sposobna
kontrolirati vlastite nagone
196
00:11:53,666 --> 00:11:59,125
i da se ne mogu rije�iti tjeskobe
koja me gu�i.
197
00:11:59,916 --> 00:12:01,916
Brzo sam shvatila
198
00:12:02,000 --> 00:12:04,416
da vrlo lako postajem ovisna.
199
00:12:04,958 --> 00:12:06,958
Ako po�nem piti, ne mogu prestati.
200
00:12:07,541 --> 00:12:10,916
Ako se zaljubim, to preraste u opsesiju.
201
00:12:11,416 --> 00:12:12,416
I�
202
00:12:12,958 --> 00:12:14,416
zaljubila sam se.
203
00:12:15,125 --> 00:12:16,000
Jako.
204
00:12:16,625 --> 00:12:18,458
Sve sam krivo u�inila.
205
00:12:18,541 --> 00:12:20,791
Pro�la sam sve mogu�e faze.
206
00:12:21,583 --> 00:12:24,666
�ak sam i zatrudnjela.
207
00:12:26,083 --> 00:12:27,625
Bilo mi je 16 godina.
208
00:12:28,708 --> 00:12:29,625
Bila sam glupa.
209
00:12:30,291 --> 00:12:31,250
Kao i on.
210
00:12:32,250 --> 00:12:37,375
Bilo me sram re�i roditeljima
pa sam im napisala pismo.
211
00:12:37,458 --> 00:12:39,208
Rekla sam da sam silovana.
212
00:12:40,708 --> 00:12:42,666
Ina�e mi ne bi dali da pobacim.
213
00:12:45,041 --> 00:12:47,750
Pismo sam napisala no�u
i ostavila ga u kuhinji
214
00:12:47,833 --> 00:12:50,916
kako bi ga pro�itali ujutro.
Oti�la sam u svoju sobu.
215
00:12:51,583 --> 00:12:54,041
No kad sam legla, bilo mi je tako zlo
216
00:12:54,666 --> 00:12:57,541
da sam nekoliko puta povratila.
217
00:12:57,625 --> 00:12:59,958
Pitala sam se kako sam mogla to u�initi
218
00:13:00,666 --> 00:13:02,666
i kako mogu biti takva kukavica.
219
00:13:04,416 --> 00:13:07,625
Za�alila sam
pa sam ustala i otr�ala u kuhinju
220
00:13:07,708 --> 00:13:10,125
kako bih bacila pismo, ali kad sam do�la�
221
00:13:10,916 --> 00:13:12,041
mama je bila ondje.
222
00:13:12,541 --> 00:13:14,333
Probudila se. �itala je pismo.
223
00:13:14,958 --> 00:13:16,125
Rekla je:
224
00:13:16,750 --> 00:13:19,708
�Je li to istina? �to se dogodilo?�
225
00:13:20,625 --> 00:13:21,625
Jadna �ena.
226
00:13:22,791 --> 00:13:24,500
Nikad je nisam vidjela takvu.
227
00:13:25,625 --> 00:13:29,416
Rekla sam da nije istina.
Da sam sve izmislila.
228
00:13:30,625 --> 00:13:32,708
Da je samo ono posljednje to�no.
229
00:13:33,708 --> 00:13:34,833
Da �elim pobaciti.
230
00:13:36,208 --> 00:13:38,416
Uzela je pismo, poderala ga i bacila.
231
00:13:39,083 --> 00:13:41,916
Rekla je:��U redu. Idemo u bolnicu. Ali�
232
00:13:42,000 --> 00:13:44,458
tvoj otac nikad ne smije saznati.�
233
00:13:45,333 --> 00:13:46,250
Pobacila si?
234
00:13:46,333 --> 00:13:47,333
Da.
235
00:13:48,750 --> 00:13:51,375
No nije me sram�zbog poba�aja.
236
00:13:52,000 --> 00:13:53,208
Sram me�
237
00:13:54,291 --> 00:13:55,125
la�i
238
00:13:56,125 --> 00:13:57,833
i kukavi�luka.
239
00:13:59,375 --> 00:14:00,916
Tvoj otac nije saznao?
240
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Ne.
241
00:14:02,583 --> 00:14:04,625
Nije mu nikad rekla. Kao ni ja.
242
00:14:05,875 --> 00:14:08,250
Zna samo moj mu�.
243
00:14:08,916 --> 00:14:10,375
Naravno, moja majka�
244
00:14:11,375 --> 00:14:13,000
i vi.
245
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Zato mi mo�ete vjerovati.
246
00:14:21,125 --> 00:14:22,375
Ne�u vas iznevjeriti.
247
00:14:28,041 --> 00:14:28,875
Evo.
248
00:14:30,666 --> 00:14:33,000
Prije nekoliko je mjeseci bila poplava.
249
00:14:33,083 --> 00:14:35,291
Sumnjam da �e� na�i Virucine zadatke.
250
00:14:35,833 --> 00:14:36,666
U redu.
251
00:14:36,750 --> 00:14:38,166
Maturanti�
252
00:14:39,208 --> 00:14:41,041
Moglo bi biti ovdje,
253
00:14:41,125 --> 00:14:41,958
ali nije.
254
00:14:45,083 --> 00:14:45,958
Dobro.
255
00:14:47,041 --> 00:14:48,125
Evo, pogledaj.
256
00:14:50,458 --> 00:14:52,666
Kako je pro�lo? Reci mi u povjerenju.
257
00:14:54,041 --> 00:14:55,208
Dobro.
258
00:14:56,250 --> 00:14:57,250
Samo�
259
00:14:57,333 --> 00:15:00,083
Za�to mi nitko nije rekao
da se Viruca ubila?
260
00:15:00,666 --> 00:15:02,083
-Nisi znala?
-Ne.
261
00:15:02,166 --> 00:15:03,416
Mu� ti nije rekao?
262
00:15:03,500 --> 00:15:04,625
Mu�?
263
00:15:05,416 --> 00:15:07,333
Zar njegovi nisu vlasnici Mlina?
264
00:15:07,416 --> 00:15:08,958
Jesu. Pa?
265
00:15:09,500 --> 00:15:13,333
Svi su pri�ali o tome
pa sam mislila da zna.
266
00:15:13,833 --> 00:15:15,500
Tad je bio sa mnom u�Coruni.
267
00:15:16,083 --> 00:15:18,208
-Kako bi znao?
-Ima� pravo.
268
00:15:18,916 --> 00:15:21,541
Oprosti �to te nisam upozorila.
Trebala sam.
269
00:15:22,416 --> 00:15:24,875
Sve je bilo u redu? Kakvi su bili klinci?
270
00:15:25,375 --> 00:15:26,916
Pa, dobri.
271
00:15:27,916 --> 00:15:31,000
Prave se jaki,
no jo� se oporavljaju. Budi strpljiva.
272
00:15:33,125 --> 00:15:35,791
Mogu li ostati?
Mo�da prona�em ne�to korisno.
273
00:15:35,875 --> 00:15:37,125
Da, naravno.
274
00:15:45,041 --> 00:15:45,875
Sranje.
275
00:16:07,583 --> 00:16:08,416
Kvragu.
276
00:16:17,083 --> 00:16:17,916
Oprosti.
277
00:16:18,875 --> 00:16:19,750
Ispri�avam se.
278
00:16:21,375 --> 00:16:22,291
Ovo je�Froil�n.
279
00:16:22,791 --> 00:16:23,833
Vidjeli ste ku�u.
280
00:16:24,333 --> 00:16:26,458
Ima odli�nu toplinsku izolaciju.
281
00:16:26,541 --> 00:16:28,958
Dvije razine, kamin.
282
00:16:29,041 --> 00:16:30,875
Kuhinja je ovdje desno.
283
00:16:30,958 --> 00:16:32,208
Dakle, tu je kuhinja.
284
00:16:33,208 --> 00:16:34,250
Prekrasno.
285
00:16:36,250 --> 00:16:37,791
Pogledajte ovo.
286
00:16:38,541 --> 00:16:39,833
Kakav pogled, Raquel.
287
00:16:40,708 --> 00:16:43,000
Kakav vrt. Mo�da i bazen ljeti.
288
00:16:43,916 --> 00:16:46,750
Ljeti? Ostat �emo i ljeti ovdje?
289
00:16:48,750 --> 00:16:53,291
-G. Froil�n, mo�emo li sami razgledati?
-Naravno.
290
00:16:53,375 --> 00:16:54,458
Pa da procijenimo.
291
00:16:55,333 --> 00:16:56,166
Slobodno.
292
00:16:58,708 --> 00:16:59,750
Moj Bo�e.
293
00:17:02,708 --> 00:17:05,250
-�to?
-Da, �to? I ja tebe pitam.
294
00:17:06,791 --> 00:17:08,000
Ne radi se o ku�i.
295
00:17:09,125 --> 00:17:12,166
Samo nisam sigurna
bih li mogla �ivjeti ovdje.
296
00:17:13,750 --> 00:17:15,458
-Sa mnom.
-Za�to to ka�e�?
297
00:17:16,041 --> 00:17:16,958
Dobro si �ula.
298
00:17:17,458 --> 00:17:20,333
Prije �etiri bi godine
bilo gdje �ivjela sa mnom,
299
00:17:20,416 --> 00:17:22,916
a sad ti ni ova divota
nije dovoljno dobra.
300
00:17:25,041 --> 00:17:28,166
Znao si da sam zamjena
za profesoricu koja se ubila?
301
00:17:28,875 --> 00:17:30,083
Nisi ni�ta spomenuo.
302
00:17:30,833 --> 00:17:31,750
Mogla sam�
303
00:17:32,500 --> 00:17:36,041
do�i spremna
i ne osramotiti se pred kolegama.
304
00:17:36,125 --> 00:17:37,291
Raquel.
305
00:17:39,750 --> 00:17:41,250
Znao sam da se ubila.
306
00:17:41,750 --> 00:17:44,041
No nisam znao da �e� nju zamijeniti.
307
00:17:44,666 --> 00:17:46,250
Nisam te htio forsirati.
308
00:17:47,166 --> 00:17:50,041
Bojao si se da ne�u pristati ako mi ka�e�?
309
00:17:52,583 --> 00:17:53,958
Imali smo druge opcije?
310
00:18:05,791 --> 00:18:06,750
�to radi�?
311
00:18:08,125 --> 00:18:11,250
Treba mi krvi u glavi da ovo pro�itam.
312
00:18:13,166 --> 00:18:14,000
Bok.
313
00:18:15,625 --> 00:18:16,500
Tako su lo�i?
314
00:18:18,208 --> 00:18:19,041
Ne.
315
00:18:19,625 --> 00:18:21,166
-�Da moram��
-Prestani.
316
00:18:21,250 --> 00:18:22,541
-�to?
-Daj mi to.
317
00:18:22,625 --> 00:18:25,208
Obe�ala sam im da ne�u nikome pokazati.
318
00:18:41,916 --> 00:18:44,250
Znate kad mi je bilo najneugodnije?
319
00:18:46,083 --> 00:18:47,250
Na tu�iranju.
320
00:18:47,833 --> 00:18:51,208
Ne zato �to sam bio gol.
Nemam problem s tim.
321
00:18:52,958 --> 00:18:55,750
Sramim se svojeg donjeg rublja.
322
00:18:56,666 --> 00:18:58,583
Pohabano je, dovraga.
323
00:19:01,625 --> 00:19:04,375
Mrzim �to sam siroma�an i �to ni�ta nemam.
324
00:19:04,458 --> 00:19:08,333
Ne mogu samo tako
kupiti nove hla�e jer nemamo novca.
325
00:19:10,458 --> 00:19:13,333
Ka�u da se ovdje vlaga uvu�e u sve pore.
326
00:19:13,416 --> 00:19:14,333
To je la�.
327
00:19:15,166 --> 00:19:17,625
La�. Siroma�tvo se uvu�e u sve pore.
328
00:19:18,291 --> 00:19:19,625
Prokleto siroma�tvo.
329
00:19:21,041 --> 00:19:22,416
Da mu barem mogu ute�i.
330
00:19:23,666 --> 00:19:27,291
I ovaj grad. Zaboga,
svakim je danom sve prazniji i tu�niji.
331
00:19:29,208 --> 00:19:30,291
No ne znam kako.
332
00:19:35,916 --> 00:19:38,291
-Petica?
-Jako dobro.
333
00:19:39,083 --> 00:19:40,666
Doista. Jako dobro.
334
00:19:40,750 --> 00:19:42,000
No bilo bi bolje�
335
00:19:43,041 --> 00:19:45,041
da ne pi�e� o siroma�tvu op�enito.
336
00:19:45,125 --> 00:19:48,916
Usredoto�i se
na poderane ga�e. To je sjajno.
337
00:19:49,000 --> 00:19:49,833
Pi�i o sebi.
338
00:19:50,416 --> 00:19:52,916
-O svojoj boli.
-Dobro.
339
00:19:53,958 --> 00:19:56,666
-Bravo, Roi. �estitam.
-Hvala.
340
00:20:06,041 --> 00:20:06,875
Mauro.
341
00:20:07,833 --> 00:20:09,458
Mauro, oprosti.
342
00:20:10,500 --> 00:20:12,166
-Imam sat za pet minuta.
-Da.
343
00:20:13,250 --> 00:20:14,083
�uj�
344
00:20:14,583 --> 00:20:17,041
Mo�da �e zvu�ati �udno, ali�
345
00:20:17,125 --> 00:20:20,666
trebam pristup arhivi u kojoj su ispiti.
346
00:20:21,208 --> 00:20:24,291
Znam da ih je Viruca �uvala
i na prijenosnom ra�unalu
347
00:20:24,375 --> 00:20:27,541
pa ako bi mi ga posudio ili kopirao�
348
00:20:27,625 --> 00:20:28,875
Bila bih ti zahvalna.
349
00:20:29,625 --> 00:20:30,541
�to �e ti?
350
00:20:31,166 --> 00:20:33,083
Pa, ne znam.
351
00:20:33,750 --> 00:20:36,583
Da vidim koliko znaju
i da ih malo bolje upoznam.
352
00:20:38,083 --> 00:20:38,916
To je sve?
353
00:20:39,958 --> 00:20:40,791
Da.
354
00:20:41,333 --> 00:20:42,875
Za�to bih te ina�e pitala?
355
00:20:44,166 --> 00:20:45,000
U redu.
356
00:20:45,791 --> 00:20:48,500
Ako je to jedini razlog,
onda ne. �ao mi je.
357
00:20:51,708 --> 00:20:54,916
Ne znam za�to klincima
ne mo�emo re�i za sprovod.
358
00:20:55,000 --> 00:20:56,250
-Bok.
-Bok.
359
00:20:56,333 --> 00:20:59,041
Imaju se pravo oprostiti s njom, zar ne?
360
00:20:59,125 --> 00:21:02,291
Mauro tako �eli.
Moramo po�tovati mu�eve �elje.
361
00:21:02,375 --> 00:21:03,208
Biv�i mu�.
362
00:21:04,041 --> 00:21:05,458
�to misli nova kolegica?
363
00:21:06,375 --> 00:21:07,333
O �emu?
364
00:21:07,416 --> 00:21:10,833
Treba li dopustiti u�enicima
da idu na Virucin sprovod?
365
00:21:11,916 --> 00:21:13,333
Pa, ne znam.
366
00:21:14,250 --> 00:21:15,083
Valjda.
367
00:21:16,541 --> 00:21:18,375
Tako �e zatvoriti to poglavlje.
368
00:21:19,708 --> 00:21:20,958
Voljeli su je.
369
00:21:22,083 --> 00:21:24,041
Nisam je poznavala, ali�
370
00:21:25,500 --> 00:21:26,833
Ne znam kakva je bila.
371
00:21:27,375 --> 00:21:29,916
Prije ili poslije razvoda?
372
00:21:30,000 --> 00:21:31,083
Sad nije trenutak.
373
00:21:31,166 --> 00:21:36,125
Za�to? Otvoreno su govorili o svojim
bra�nim i izvanbra�nim aktivnostima.
374
00:21:36,208 --> 00:21:39,291
-Iria.
-Takva su vremena.
375
00:21:39,916 --> 00:21:42,041
U dana�nje vrijeme gotovo svi�
376
00:21:42,625 --> 00:21:43,458
Zar ne?
377
00:21:44,541 --> 00:21:45,375
Ne znam.
378
00:21:45,875 --> 00:21:47,875
Govori u svoje ime. Meni je dobro.
379
00:21:49,916 --> 00:21:52,541
-Svidjela bi se Viruci.
-Za�to?
380
00:21:53,875 --> 00:21:55,458
Nemoj razmi�ljati o njoj.
381
00:21:56,041 --> 00:21:57,458
Zbog mentalnog zdravlja.
382
00:21:58,750 --> 00:22:00,833
Je li je tko mrzio ili maltretirao?
383
00:22:01,541 --> 00:22:02,625
Napakostili su ti?
384
00:22:04,166 --> 00:22:05,000
Ne.
385
00:22:05,083 --> 00:22:07,708
Molim te,
ne trebamo junakinje ili mu�enice.
386
00:22:07,791 --> 00:22:10,125
Rekla sam ti prvi dan. �to se dogodilo?
387
00:22:15,083 --> 00:22:15,916
Pa�
388
00:22:17,916 --> 00:22:20,125
Me�u testovima su mi ostavili poruku.
389
00:22:22,416 --> 00:22:24,416
KOLIKO �E TEBI TREBATI DA UMRE�?
390
00:22:25,166 --> 00:22:26,583
-Zaboga.
-Ne�
391
00:22:26,666 --> 00:22:27,500
Marga.
392
00:22:29,250 --> 00:22:32,333
Sad �e me �uti. Dosta mi je tih gluposti!
393
00:22:32,416 --> 00:22:34,291
Ne, Marga.
394
00:22:34,375 --> 00:22:35,875
Sama �u to rije�iti.
395
00:22:35,958 --> 00:22:39,291
Ako �e� me braniti,
nikad me ne�e ozbiljno shvatiti.
396
00:22:40,000 --> 00:22:41,375
Moraju me po�tovati.
397
00:22:41,458 --> 00:22:44,750
Onda rije�i sama,
ali ne daj im da te gaze.
398
00:22:44,833 --> 00:22:47,166
Ne�u jo� jednu depresivnu profesoricu.
399
00:22:47,250 --> 00:22:49,250
Nekako ih natjeraj da te po�tuju.
400
00:22:49,833 --> 00:22:50,666
Dobro.
401
00:22:54,500 --> 00:22:55,833
Natjerat �u ih.
402
00:23:32,666 --> 00:23:34,916
Danas �emo se igrati krimi�a.
403
00:23:37,500 --> 00:23:38,333
Da.
404
00:23:40,291 --> 00:23:43,083
Kako bi knji�evnica poput Agathe Christie�
405
00:23:44,666 --> 00:23:46,666
prona�la ubojicu u razredu?
406
00:23:50,041 --> 00:23:50,875
Ili�
407
00:23:51,833 --> 00:23:56,333
kako bi otkrila
tko je napisao ovu anonimnu poruku
408
00:23:58,166 --> 00:24:00,041
i prijetio svojoj profesorici?
409
00:24:03,958 --> 00:24:06,666
Agatha Christie pisala je sjajne krimi�e.
410
00:24:07,458 --> 00:24:11,375
Brojni su pisci
godinama koristili njezine metode.
411
00:24:13,250 --> 00:24:15,625
Temelje se na promatranju i dedukciji.
412
00:24:17,666 --> 00:24:18,625
No�
413
00:24:18,708 --> 00:24:21,291
jedva vas poznajem pa bih promatranjem�
414
00:24:22,375 --> 00:24:24,166
Sumnjam da bih otkrila istinu.
415
00:24:25,250 --> 00:24:29,291
Zato �e moja metoda
biti mnogo modernija i realisti�nija.
416
00:24:30,833 --> 00:24:32,250
Ucjena.
417
00:24:32,833 --> 00:24:37,208
Ako odem odavde,
a ne saznam tko je napisao poruku,
418
00:24:38,333 --> 00:24:40,708
sru�it �u vas i ne�ete mo�i na prijemni.
419
00:24:40,791 --> 00:24:42,291
-Molim?
-Sve.
420
00:24:42,375 --> 00:24:43,291
Dobro ste �uli.
421
00:24:43,791 --> 00:24:45,583
Dobro, �ekaj.
422
00:24:45,666 --> 00:24:48,625
Sru�it �ete nas zbog ove gluposti?
423
00:24:48,708 --> 00:24:50,833
Prijetnja smr�u tebi je glupost?
424
00:24:50,916 --> 00:24:52,416
To je glupost?
425
00:24:53,125 --> 00:24:55,458
Ne mo�ete to u�initi. Protuzakonito je.
426
00:24:56,416 --> 00:24:59,041
Na�i roditelji i odbor
vam to ne�e dopustiti.
427
00:24:59,625 --> 00:25:00,458
Istina.
428
00:25:01,416 --> 00:25:03,541
No ono �to mogu u�initi�
429
00:25:03,625 --> 00:25:05,250
Mogu vam dati testove
430
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
koje �ete te�ko pro�i.
431
00:25:08,166 --> 00:25:10,875
Zar ne? Znanje vam ba� nije
na zavidnoj razini.
432
00:25:10,958 --> 00:25:13,416
Ako ubacim malo te�a pitanja�
433
00:25:14,125 --> 00:25:15,750
nitko ne�e pro�i, zar ne?
434
00:25:15,833 --> 00:25:16,791
Nitko.
435
00:25:16,875 --> 00:25:20,000
To je svugdje u skladu sa zakonom.
436
00:25:20,083 --> 00:25:21,666
Nema �anse. Blefira�.
437
00:25:21,750 --> 00:25:24,375
Blefira�. Otpustili bi te.
438
00:25:24,958 --> 00:25:26,750
-Radnicu u javnom sektoru?
-Da.
439
00:25:27,708 --> 00:25:31,041
Morala bih svaki dan do�i na posao pijana.
440
00:25:31,916 --> 00:25:32,958
Poni�avati vas.
441
00:25:33,625 --> 00:25:35,875
Nedoli�no se pona�ati.
442
00:25:36,416 --> 00:25:37,625
�ak i u tom slu�aju�
443
00:25:38,875 --> 00:25:40,375
sumnjam da bi to u�inili.
444
00:25:42,375 --> 00:25:44,458
Nemate pojma koliko ste bespomo�ni.
445
00:25:52,083 --> 00:25:53,625
�elim da napi�ete�
446
00:25:54,833 --> 00:25:57,083
ime osobe
447
00:25:57,166 --> 00:26:00,708
za koju mislite
da je mogla napisati poruku
448
00:26:00,791 --> 00:26:03,708
u kojoj pi�e da sam sljede�a.
449
00:26:07,500 --> 00:26:08,458
To je samo ime.
450
00:26:09,791 --> 00:26:12,291
Ime ili se pozdravite
sa svojom budu�no��u.
451
00:26:20,166 --> 00:26:21,000
Roi�
452
00:26:21,666 --> 00:26:22,916
prijetio si joj?
453
00:26:23,000 --> 00:26:25,166
Ne, a ti? Ba� sam te htio pitati.
454
00:26:25,250 --> 00:26:27,875
-Za�to bih?
-Mo�da ti se svidjelo.
455
00:26:27,958 --> 00:26:29,125
Kao s Virucom.
456
00:26:29,208 --> 00:26:30,750
Ne zna� o �emu govori�.
457
00:26:32,875 --> 00:26:36,500
Zato �to mi ni�ta ne govori�.
Da ne dr�i� sve u sebi�
458
00:26:36,583 --> 00:26:39,416
Otkako je umrla, zatvorio si se u sebe.
459
00:26:39,500 --> 00:26:42,375
-Ve� postaje naporno.
-Da, �udan si.
460
00:26:43,500 --> 00:26:45,166
Njezina te smrt promijenila.
461
00:26:45,250 --> 00:26:46,625
-Ti ka�e�?
-Za�to?
462
00:26:47,458 --> 00:26:49,500
-Povodila si se za Virucom.
-Da.
463
00:26:49,583 --> 00:26:52,958
�itala si sve �to je preporu�ila.
U svemu si je imitirala.
464
00:26:53,041 --> 00:26:56,041
A onda si se predomislila
i vi�e ti se nije svi�ala.
465
00:26:56,125 --> 00:26:57,333
Vi�e uop�e ne �ita�.
466
00:26:57,416 --> 00:26:59,583
Nakraju si je ba� mu�ila.
467
00:27:00,250 --> 00:27:01,958
-Za�to?
-Da, za�to?
468
00:27:03,166 --> 00:27:05,291
�eli� da ispri�am tvojem prijatelju?
469
00:27:05,875 --> 00:27:08,291
-Mogla bih.
-Umukni.
470
00:27:08,375 --> 00:27:09,375
Ti umukni.
471
00:27:09,458 --> 00:27:10,541
-�to?
-Ni�ta.
472
00:27:12,250 --> 00:27:13,416
-�to je?
-Ni�ta.
473
00:27:14,375 --> 00:27:15,458
Ni�ta!
474
00:27:26,875 --> 00:27:28,166
JEBI SE!
475
00:27:28,250 --> 00:27:30,500
ODJEBI
476
00:27:46,916 --> 00:27:48,750
Znate �to bi mi pomoglo?
477
00:27:49,750 --> 00:27:50,708
Fotografija.
478
00:27:51,500 --> 00:27:53,291
Obo�avam fotografije.
479
00:27:54,333 --> 00:27:57,541
Volio bih fotografirati ne�to lijepo.
480
00:27:58,541 --> 00:28:01,458
Dovraga sa svim tim sivilom. Ne.
481
00:28:01,541 --> 00:28:03,625
�elim samo boje, �ivot, veselje.
482
00:28:07,583 --> 00:28:11,083
Znam da govorim op�enito,
a �eli� da budem odre�eniji.
483
00:28:13,041 --> 00:28:15,625
Ve� vidim kako pi�e:
�Roi, budi odre�eniji.�
484
00:28:17,375 --> 00:28:19,875
No nije lako otvoriti srce, zar ne?
485
00:28:19,958 --> 00:28:22,458
I kopati po sje�anjima kao �to si tra�ila.
486
00:28:25,041 --> 00:28:26,125
Poku�at �u.
487
00:28:30,458 --> 00:28:31,291
Samo�
488
00:28:32,500 --> 00:28:34,041
volio bih fotkati Iaga.
489
00:28:36,791 --> 00:28:38,666
Kad ga vidim na treningu�
490
00:28:39,791 --> 00:28:43,083
ili kad se smije u krevetu�
491
00:28:44,250 --> 00:28:46,583
Kad ka�e ne�to glupo i dodirne mi kosu,
492
00:28:46,666 --> 00:28:48,041
na sve zaboravim.
493
00:28:49,708 --> 00:28:52,416
Kad ga vidim pod tu�em�
494
00:28:54,375 --> 00:28:56,791
voda mu se slijeva niz tijelo, zami�ljam�
495
00:29:10,541 --> 00:29:11,708
Ni�ta ne zami�ljam.
496
00:29:14,500 --> 00:29:15,333
Gle.
497
00:29:15,833 --> 00:29:18,208
Samo �u re�i da me Iago izvla�i iz jada.
498
00:29:24,375 --> 00:29:26,583
Reci mu da ga �eli� fotkati.
499
00:29:27,416 --> 00:29:30,583
Za�to ti ne bi pozirao?
Umjetnici imaju modele.
500
00:29:30,666 --> 00:29:32,875
O�ito ti se svi�a. Nadahnjuje te.
501
00:29:34,291 --> 00:29:39,000
Mislila sam da je Iago
tek ljutiti, umi�ljeni tinejd�er.
502
00:29:39,666 --> 00:29:42,083
Zahvaljuju�i tebi, sad ga druk�ije vidim.
503
00:29:43,000 --> 00:29:45,041
To je mo� pravog pisca.
504
00:29:46,458 --> 00:29:50,083
Ako te toliko nadahnjuje,
za�to ti ne bi pozirao?
505
00:29:57,875 --> 00:29:59,333
Ba� si blesav.
506
00:29:59,916 --> 00:30:00,875
�To je urota.
507
00:30:02,208 --> 00:30:03,916
Ne�ete ni�ta poduzeti.�
508
00:30:07,958 --> 00:30:09,666
Mo�e malo pozornosti?
509
00:30:10,458 --> 00:30:11,375
Zvu�i opasno.
510
00:30:11,458 --> 00:30:12,291
Pazi.
511
00:30:16,416 --> 00:30:19,125
Dobila sam ponudu za Mlin.
512
00:30:20,250 --> 00:30:22,000
-�to?
-Ponuda nije lo�a.
513
00:30:23,333 --> 00:30:24,666
Doskora bi bila bolja,
514
00:30:25,750 --> 00:30:27,125
no i nije tako lo�e.
515
00:30:28,250 --> 00:30:29,375
U ovom trenutku,
516
00:30:30,083 --> 00:30:32,916
da ne radi� ovdje, pristala bih.
517
00:30:34,291 --> 00:30:36,500
Mama, za�to bismo ga prodali?
518
00:30:37,000 --> 00:30:40,916
Podigli smo dvije hipoteke
zbog nadogradnje koju nismo realizirali.
519
00:30:41,000 --> 00:30:42,125
To nas je uni�tilo.
520
00:30:42,750 --> 00:30:44,208
Posao ne ide najbolje.
521
00:30:44,291 --> 00:30:45,875
I ve� mi je dosta posla.
522
00:30:47,208 --> 00:30:48,666
Polovica je moja
523
00:30:48,750 --> 00:30:51,000
pa �ete se morati dogovoriti.
524
00:30:51,791 --> 00:30:54,416
Tra�im 400 000. Fiksno.
525
00:30:56,458 --> 00:30:57,333
Poludjela si?
526
00:30:57,416 --> 00:30:58,958
Kako da to platimo?
527
00:30:59,041 --> 00:31:01,208
To je ispod tr�i�ne cijene.
528
00:31:01,291 --> 00:31:02,125
Slu�aj, mama.
529
00:31:03,125 --> 00:31:05,791
Ovdje su sve tvoje i tatine uspomene.
530
00:31:06,541 --> 00:31:09,791
Ba� zato bih se i trebala maknuti odavde.
531
00:31:10,750 --> 00:31:12,916
Odakle mi 400 000 eura, jebote?
532
00:31:13,666 --> 00:31:15,041
Digni jo� jedan kredit.
533
00:31:16,208 --> 00:31:19,458
Ili uklju�i brata u posao.
Postanite partneri.
534
00:31:22,458 --> 00:31:24,458
Imate dva tjedna da odlu�ite.
535
00:31:29,166 --> 00:31:30,000
Jo� vina?
536
00:31:30,958 --> 00:31:31,791
Da.
537
00:31:37,541 --> 00:31:38,375
Iskreno,
538
00:31:38,458 --> 00:31:41,750
mogli bismo Mlin pretvoriti
u ku�u za odmor.
539
00:31:42,791 --> 00:31:47,125
�itao sam da Xunta nudi neke poticaje.
540
00:31:47,208 --> 00:31:49,958
Ne razmi�lja� valjda o kupovini�restorana?
541
00:31:50,041 --> 00:31:53,666
Razmi�ljam. To je jedna od opcija. Jer�
542
00:31:54,500 --> 00:31:57,458
Nisam ni�ta pisao za novine
ve� dvije godine.
543
00:31:57,541 --> 00:31:59,208
Ni roman mi ne napreduje.
544
00:31:59,291 --> 00:32:02,166
Ako ve� moram na�i neki posao,
545
00:32:02,666 --> 00:32:04,916
radije �u u�i u partnerstvo s bratom.
546
00:32:06,333 --> 00:32:07,750
Sve si isplanirao?
547
00:32:08,791 --> 00:32:09,791
Nisam.
548
00:32:10,791 --> 00:32:13,208
Zna� li koliko frustrira
549
00:32:13,875 --> 00:32:17,708
kad si vi�e od dvije godine bez posla?
Kako se beskorisno osje�am?
550
00:32:17,791 --> 00:32:21,416
Govorim si da sam mlad,
zdrav i sli�na sranja.
551
00:32:21,500 --> 00:32:24,583
Da imam tebe
jer si najbolje �to mi se ikad dogodilo.
552
00:32:24,666 --> 00:32:26,958
Trudim se biti pozitivan, ali ne mogu.
553
00:32:27,583 --> 00:32:30,375
Ima dana kad mi se pla�e.
554
00:32:31,333 --> 00:32:32,666
Pla�e i pije.
555
00:32:32,750 --> 00:32:35,833
-Nisam znala da se tako osje�a�.
-Za�to bi znala?
556
00:32:36,416 --> 00:32:37,833
Jedno mora biti jako.
557
00:32:38,416 --> 00:32:40,500
Ili se barem pretvarati.
558
00:32:40,583 --> 00:32:41,916
Mora� razumjeti.
559
00:32:42,000 --> 00:32:44,375
Znam da ima mnogo ovakvih poput mene.
560
00:32:44,458 --> 00:32:48,041
Govorim si da nisam kriv,
no znam da nije tako.
561
00:32:48,125 --> 00:32:51,375
Mogao bih raditi da ho�u. Recimo, ovdje.
562
00:32:51,458 --> 00:32:54,625
Ku�a za odmor sjajna je ideja.
Odli�na prilika.
563
00:32:55,791 --> 00:32:57,541
Pa �to ako ne postanem pisac?
564
00:32:57,625 --> 00:33:01,541
Mo�da mi nije bilo su�eno.
Nije lo�e po�eti ne�to graditi.
565
00:33:01,625 --> 00:33:03,625
No ti si pisac, dragi.
566
00:33:04,291 --> 00:33:06,666
-To je tvoj poziv.
-Sad �eli� da pi�em?
567
00:33:07,541 --> 00:33:08,416
Molim te.
568
00:33:08,500 --> 00:33:10,333
-Kad nisam htjela?
-Daj, Raquel.
569
00:33:10,958 --> 00:33:13,125
Vi�e od godine me gleda� svisoka.
570
00:33:13,208 --> 00:33:14,958
-Ja?
-Tolerira� me i trpi�.
571
00:33:15,041 --> 00:33:17,166
-No u tebi je klju�alo.
-Nije istina.
572
00:33:17,250 --> 00:33:21,166
Uvijek sam te podr�avala.
Za�to bih ina�e radila bez pritu�be?
573
00:33:21,958 --> 00:33:23,166
-�uje� li se?
-�to?
574
00:33:23,250 --> 00:33:25,041
Vjeruje� u to? Priznaj.
575
00:33:25,125 --> 00:33:28,083
Deprimira te pomisao
da zavr�i� ovdje sa mnom.
576
00:33:28,166 --> 00:33:31,458
Zato sad �eli� da budem pisac.
Samo da ne radim ovdje.
577
00:33:31,541 --> 00:33:32,666
Doista?
578
00:33:32,750 --> 00:33:34,333
To zaista nije po�teno.
579
00:33:34,416 --> 00:33:37,208
Nije po�teno. Uvijek sam te podr�avala.
580
00:33:37,291 --> 00:33:38,125
Uvijek.
581
00:33:39,125 --> 00:33:41,916
Ne znam odakle ti ta sranja. Ne razumijem.
582
00:33:42,916 --> 00:33:44,041
Idem pro�etati psa.
583
00:34:08,583 --> 00:34:09,416
Nanook!
584
00:34:17,791 --> 00:34:18,625
Nanook!
585
00:34:23,250 --> 00:34:24,250
Nanook!
586
00:34:27,791 --> 00:34:28,791
Gdje si bio?
587
00:34:29,375 --> 00:34:31,666
Gdje si bio? Do�i.
588
00:34:32,375 --> 00:34:34,125
Gdje si bio? Idemo.
589
00:34:34,208 --> 00:34:35,916
Hajde, idemo.
590
00:34:42,208 --> 00:34:44,916
Kako �e� ih u to uvjeriti?
Sve �e� ih sru�iti?
591
00:34:45,000 --> 00:34:48,416
-Rekla si da ih natjeram da me po�tuju.
-I poslu�ala si?
592
00:34:48,500 --> 00:34:50,000
Mislim da djeluje.
593
00:34:50,083 --> 00:34:51,916
Mislim da si u velikoj nevolji.
594
00:34:52,000 --> 00:34:54,166
-Mo�e� se izvu�i?
-Da.
595
00:34:54,250 --> 00:34:55,458
Nisam sigurna.
596
00:34:56,833 --> 00:34:57,666
Sranje.
597
00:35:00,250 --> 00:35:01,916
Ba� je tako gadno?
598
00:35:02,666 --> 00:35:04,041
Prijetila si ru�enjem?
599
00:35:05,000 --> 00:35:05,833
Da.
600
00:35:06,333 --> 00:35:08,250
I da ne�e mo�i na prijemne.
601
00:35:08,333 --> 00:35:10,458
-Nije lo�e.
-Hrabro.
602
00:35:11,125 --> 00:35:11,958
U redu.
603
00:35:14,916 --> 00:35:16,333
Bo�e.
604
00:35:19,583 --> 00:35:21,458
�uj, sprovod je danas.
605
00:35:21,541 --> 00:35:22,916
Sprovod?
606
00:35:23,583 --> 00:35:24,833
Da, Virucin.
607
00:35:26,291 --> 00:35:30,166
Misa zadu�nica je ve� odr�ana,
ali tek sad smo dobili tijelo.
608
00:35:30,916 --> 00:35:31,750
Do�i �e�?
609
00:35:33,958 --> 00:35:34,791
Dobro.
610
00:35:49,000 --> 00:35:50,166
Ruke su ti hladne.
611
00:35:52,750 --> 00:35:54,250
Studirao si u�Coruni?
612
00:36:09,375 --> 00:36:10,208
Elegantno.
613
00:36:11,708 --> 00:36:12,541
Kamo �e�?
614
00:36:13,208 --> 00:36:15,041
Na Virucin sprovod.
615
00:36:15,125 --> 00:36:16,375
-Profesorica�
-Da.
616
00:36:17,041 --> 00:36:18,625
Zna� i kako se zvala?
617
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
Dobro.
618
00:36:21,000 --> 00:36:22,500
Jo� si ljuta, zar ne?
619
00:36:22,583 --> 00:36:24,125
-Da.
-Jako mi je �ao.
620
00:36:24,708 --> 00:36:27,166
Doista. Bio sam nepravedan.
621
00:36:30,500 --> 00:36:34,125
Osje�am se glupo u ovome.
Ne znam za�to uop�e idem na sprovod.
622
00:36:37,541 --> 00:36:39,250
Ne mora� i�i ako ne �eli�.
623
00:36:39,750 --> 00:36:41,833
-Misli� da ne bih trebala?
-Ne znam.
624
00:36:42,500 --> 00:36:44,250
Ako �e� se uzrujati�
625
00:36:44,333 --> 00:36:46,208
Neka bude.
626
00:36:46,291 --> 00:36:47,833
Ne mo�emo svi biti kao ti.
627
00:36:48,416 --> 00:36:50,500
�to? Kako to misli�?
628
00:36:51,333 --> 00:36:53,500
Tatu si prebolio za mjesec dana.
629
00:36:55,250 --> 00:36:56,083
Doista?
630
00:36:57,250 --> 00:36:59,750
Lo� sam jer �elim nastaviti sa �ivotom?
631
00:36:59,833 --> 00:37:01,625
Misli� da ja ne �elim?
632
00:37:01,708 --> 00:37:04,208
Ne. Ne znam za�to sve krivo shva�a�!
633
00:37:04,291 --> 00:37:06,666
U posljednje vrijeme sve krivo shva�amo.
634
00:37:06,750 --> 00:37:09,000
-Mo�da.
-Onda zaboravi. Nije bitno.
635
00:37:10,375 --> 00:37:13,416
Bitno je.
Ne �elim da rasprava zavr�i ovako.
636
00:37:13,500 --> 00:37:15,166
Ne �elim da si nanosimo bol.
637
00:37:15,708 --> 00:37:17,750
Zna� da si mi sve na svijetu?
638
00:37:17,833 --> 00:37:20,416
�elim ti re�i sve �to mi se dogodi.
639
00:37:21,000 --> 00:37:22,291
Ti si moj kompas.
640
00:37:22,958 --> 00:37:24,583
�to? Tvoj kompas?
641
00:37:24,666 --> 00:37:27,125
-Da. Kad se izgubim.
-Doista?
642
00:37:27,208 --> 00:37:28,416
Zna� to, zar ne?
643
00:37:29,958 --> 00:37:30,791
Znam.
644
00:37:31,791 --> 00:37:32,625
Prekrasna si.
645
00:37:33,375 --> 00:37:34,500
Hajde, kasnim.
646
00:37:49,708 --> 00:37:52,541
Re�e joj Isus:��Ja sam uskrsnu�e i �ivot.
647
00:37:52,625 --> 00:37:54,541
Tko u mene vjeruje, �ivjet �e.
648
00:37:54,625 --> 00:37:57,416
I tko god vjeruje u mene,
ne�e umrijeti nikada.�
649
00:37:58,333 --> 00:38:01,000
-Gospodine, smiluj se.
-Gospodine, smiluj se.
650
00:38:01,083 --> 00:38:03,583
-Kriste, smiluj se.
-Kriste, smiluj se.
651
00:38:03,666 --> 00:38:06,500
-Gospodine, smiluj se.
-Gospodine, smiluj se.
652
00:38:06,583 --> 00:38:09,958
O�e na�, koji jesi na nebesima,
sveti se ime Tvoje,
653
00:38:10,458 --> 00:38:11,833
do�i kraljevstvo Tvoje,
654
00:38:11,916 --> 00:38:14,750
budi volja Tvoja,
kako na nebu, tako i na zemlji.
655
00:38:15,666 --> 00:38:17,083
Ne mogu vjerovati.
656
00:38:18,000 --> 00:38:19,333
Za�to su do�li?
657
00:38:19,416 --> 00:38:20,541
Iago, idemo.
658
00:38:21,416 --> 00:38:22,625
-Reci mu.
-Ima pravo.
659
00:38:22,708 --> 00:38:24,458
Ne bismo trebali biti ovdje.
660
00:38:24,541 --> 00:38:26,208
-Trebamo, vidjet �ete.
-Iago.
661
00:38:28,625 --> 00:38:30,666
-Ubit �u ga.
-Smiri se, Mauro.
662
00:38:31,625 --> 00:38:34,291
Usli�i molitvu i vapaj moj k tebi da do�e!
663
00:38:34,375 --> 00:38:36,625
Kako se usu�uje� do�i ovamo?
664
00:38:37,208 --> 00:38:38,166
Pijan.
665
00:38:38,958 --> 00:38:40,666
-Nema� srama?
-�to?
666
00:38:41,250 --> 00:38:44,250
-Ne mogu popiti posljednje pivo s njom?
-Iago�
667
00:38:44,333 --> 00:38:45,250
Da nazdravimo.
668
00:38:46,375 --> 00:38:47,875
Ovo je najvi�e voljela.
669
00:38:47,958 --> 00:38:49,875
-Nisi znao?
-Iago�
670
00:38:49,958 --> 00:38:50,791
Rogonjo.
671
00:38:52,166 --> 00:38:53,541
Bo�e, Mauro!
672
00:38:54,041 --> 00:38:55,041
Mauro.
673
00:38:55,583 --> 00:38:56,666
Smiri se.
674
00:39:00,208 --> 00:39:03,125
Sad reagira�? Prekasno je.
675
00:39:03,208 --> 00:39:05,791
-Sad je prekasno za hrabrost.
-Gubi se!
676
00:39:05,875 --> 00:39:07,791
Odlazi dok nisam podivljao.
677
00:39:07,875 --> 00:39:09,375
Sme�e si.
678
00:39:09,458 --> 00:39:11,625
-Dosta.
-Viruca se ne bi slo�ila.
679
00:39:11,708 --> 00:39:14,208
Roi, Nerea, vodite prijatelja odavde.
680
00:39:14,291 --> 00:39:17,250
Jebi se. I ti!
681
00:39:17,333 --> 00:39:18,208
I ti!
682
00:39:18,291 --> 00:39:19,375
Jebite se!
683
00:39:19,458 --> 00:39:20,583
Svi se jebite!
684
00:39:21,625 --> 00:39:22,458
Sranje!
685
00:39:39,541 --> 00:39:40,375
�to je to?
686
00:39:41,125 --> 00:39:44,208
Krivo sam te procijenio.
Ja�a si nego �to izgleda�.
687
00:39:47,291 --> 00:39:48,333
Ne�to mi obe�aj.
688
00:39:49,500 --> 00:39:55,041
Ako sazna�
�to se dogodilo Viruci, reci mi.
689
00:39:55,125 --> 00:39:58,666
Mauro, za�to ne ode� na policiju
ako misli� da je ubijena?
690
00:40:00,166 --> 00:40:02,583
Imaju primjerak. I �to su poduzeli?
691
00:40:02,666 --> 00:40:06,750
�uj, ne �elim se mije�ati.
Pogotovo nakon onoga na sprovodu.
692
00:40:06,833 --> 00:40:09,333
-�ao mi je.
-Bilo je gadno, no gotovo je.
693
00:40:09,416 --> 00:40:11,250
-Gadno?
-Poku�aj, molim te.
694
00:40:12,125 --> 00:40:14,750
Ako ne zbog Viruce, onda zbog sebe.
695
00:40:15,500 --> 00:40:19,208
Ako prona�e� krivca,
mo�da ne�e� i ti tako skon�ati.
696
00:40:21,125 --> 00:40:21,958
Ali�
697
00:40:22,791 --> 00:40:23,625
Sranje.
698
00:40:53,916 --> 00:40:54,791
Roi.
699
00:40:56,291 --> 00:40:59,875
Ne �eli� fotkati Diega?
Ili Jos�a? Samo mene?
700
00:41:01,083 --> 00:41:02,750
Umukni. Prestani.
701
00:41:04,416 --> 00:41:05,375
Sranje, �ovje�e.
702
00:41:07,166 --> 00:41:10,291
Znate, Roi misli da je fotograf.
703
00:41:10,791 --> 00:41:12,166
�eli da mu budem muza.
704
00:41:12,791 --> 00:41:13,625
Zar ne?
705
00:41:15,208 --> 00:41:17,125
�to radi�? Prestani.
706
00:41:18,833 --> 00:41:19,750
Glupane.
707
00:41:23,125 --> 00:41:24,125
�to te mu�i?
708
00:41:24,208 --> 00:41:25,125
Dobro, oprosti.
709
00:41:26,416 --> 00:41:27,916
Smijao mi se, zna�?
710
00:41:28,875 --> 00:41:31,583
Ismijavao me pred svima, skidao mi ru�nik�
711
00:41:33,583 --> 00:41:35,708
Za�to sam te slu�ao? Sranje, Viruca.
712
00:41:37,625 --> 00:41:41,125
Slu�aj, doista sam se trudio
da steknem njegovo povjerenje.
713
00:41:41,208 --> 00:41:44,291
No onda je sve propalo. Sve!
714
00:41:58,125 --> 00:42:01,208
Vi�e ne�u pisati ova sranja. Dobro?
715
00:42:17,000 --> 00:42:20,500
Tra�im razrednicu 2. a razreda.
Ja sam Iagov otac. To si ti?
716
00:42:21,250 --> 00:42:22,083
Da.
717
00:42:22,166 --> 00:42:23,833
Kako vam mogu pomo�i?
718
00:42:23,916 --> 00:42:25,166
Bila si na groblju?
719
00:42:25,833 --> 00:42:27,958
Jesam. Obra�ajte mi se s��vi�.
720
00:42:28,041 --> 00:42:29,291
Boli me kurac.
721
00:42:30,041 --> 00:42:31,791
Mojeg je sina napao profesor.
722
00:42:31,875 --> 00:42:36,208
Ka�e da jo� predaje.
Nije otpu�ten. To je istina?
723
00:42:36,708 --> 00:42:39,208
Ako jest, bit �e problema.
724
00:42:39,875 --> 00:42:43,208
Radi se o udovcu �ene koju smo pokapali.
725
00:42:44,083 --> 00:42:47,708
Sin vam je bio nepristojan,
ali to mu je svojstveno.
726
00:42:48,208 --> 00:42:50,291
Napada i poni�ava svoje prijatelje�
727
00:42:50,375 --> 00:42:53,250
Dobio je po nosu, no problem je u njemu?
728
00:42:53,333 --> 00:42:54,708
�elim da dobije otkaz.
729
00:42:54,791 --> 00:42:57,375
No neka se prije
ispri�a mojem sinu. Jasno?
730
00:42:57,458 --> 00:42:59,708
Ina�e se pripremite.
731
00:43:00,291 --> 00:43:02,291
Ovo �e zavr�iti u svim novinama!
732
00:43:07,291 --> 00:43:09,458
Ako ima� sve tri, daj ih meni.
733
00:43:09,541 --> 00:43:11,583
-Sutra.
-Hvala. Vidimo se.
734
00:43:21,541 --> 00:43:22,875
Mo�emo li razgovarati?
735
00:43:26,125 --> 00:43:28,083
Promijenila sam mi�ljenje o tebi.
736
00:43:29,000 --> 00:43:31,250
Mislila sam da nisi glupavi tinejd�er,
737
00:43:31,333 --> 00:43:33,125
ali �ini se da ipak jesi.
738
00:43:34,208 --> 00:43:35,958
-Ne�to tu ne �tima.
-�to?
739
00:43:36,041 --> 00:43:37,291
Nemoj biti kreten.
740
00:43:37,916 --> 00:43:44,125
Nemoj isklju�ivati one koji te vole
i �ine boljim samo da bi bio frajer.
741
00:43:45,666 --> 00:43:46,500
Slu�aj.
742
00:43:46,583 --> 00:43:47,416
Reci.
743
00:43:48,375 --> 00:43:50,083
�to misli�, tko si ti?
744
00:43:50,666 --> 00:43:52,958
Priznala si, ali ne�e� se izvu�i.
745
00:44:01,000 --> 00:44:02,416
Ti�ina!
746
00:44:11,958 --> 00:44:12,791
Hvala.
747
00:44:14,666 --> 00:44:15,500
�to se doga�a?
748
00:44:16,458 --> 00:44:19,791
Ako �e� nas sve sru�iti,
za�to bismo se trudili?
749
00:44:20,541 --> 00:44:24,041
Sru�it �e� nas ili je netko cinkao?
750
00:44:24,958 --> 00:44:27,083
Netko jest. Imam dva imena.
751
00:44:27,666 --> 00:44:28,916
-�to?
-Da.
752
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
Gotovo. Zagonetka je rije�ena.
753
00:44:32,458 --> 00:44:34,958
Mo�emo li opet biti normalan razred?
754
00:44:36,666 --> 00:44:37,708
Hvala.
755
00:44:37,791 --> 00:44:39,666
Vra�amo se na Kurije u Ulloi.
756
00:44:39,750 --> 00:44:40,958
Drugo poglavlje.
757
00:44:42,791 --> 00:44:44,625
Pro�itajte prve dvije stranice.
758
00:44:48,958 --> 00:44:51,916
TKO BI REKAO DA SI TAKVA KURVA?
ZNA LI TVOJ MU�?
759
00:47:01,541 --> 00:47:03,583
Prijevod titlova: Elvis �imunic
760
00:47:06,583 --> 00:47:10,583
Preuzeto sa www.titlovi.com
51889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.