All language subtitles for The.Mess.You.Leave.Behind.S01E02.1080p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,541 --> 00:00:33,833 Pijanac. 3 00:00:38,750 --> 00:00:40,166 Gadovi. 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,000 Gadovi. 5 00:00:43,083 --> 00:00:45,125 -Pijan je kao �ep. -To je Mauro. 6 00:00:45,625 --> 00:00:47,166 Gadovi! 7 00:00:47,666 --> 00:00:49,250 Mauro, idi spavati! 8 00:00:49,333 --> 00:00:51,125 Za�to ni�ta ne poduzimate? 9 00:00:51,625 --> 00:00:53,291 -Idi ku�i, Mauro. -Ku�i? 10 00:00:55,458 --> 00:00:56,666 �to da radim ondje? 11 00:00:57,708 --> 00:01:00,250 Tko me ondje �eka? Viruca? 12 00:01:01,083 --> 00:01:03,750 Ne. Tijelo je kod vas, a ni�ta ne poduzimate. 13 00:01:03,833 --> 00:01:06,458 Bili smo jako strpljivi. Hajde. 14 00:01:06,541 --> 00:01:07,958 -Odmah. -�to? 15 00:01:08,041 --> 00:01:09,750 -Odmah. -�to? 16 00:01:09,833 --> 00:01:11,208 �to, gade? 17 00:01:11,791 --> 00:01:13,333 -Dosta. -Pusti me! 18 00:01:13,416 --> 00:01:14,916 Primi ga. 19 00:01:15,000 --> 00:01:17,500 �to je? Opasan sam? 20 00:01:18,541 --> 00:01:19,666 Gadite mi se. 21 00:01:20,250 --> 00:01:22,291 -Smiri se, Mauro. -Ulazi. 22 00:01:32,708 --> 00:01:33,541 Idemo. 23 00:02:11,875 --> 00:02:14,333 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 24 00:02:15,083 --> 00:02:18,041 �itala sam va�e testove i� 25 00:02:19,083 --> 00:02:20,208 zanimljivi su. 26 00:02:20,875 --> 00:02:22,708 Neki su bolji, ali� 27 00:02:23,666 --> 00:02:24,500 nije lo�e. 28 00:02:25,000 --> 00:02:27,875 -Ovaj se test ocjenjuje? -Ne. 29 00:02:27,958 --> 00:02:30,166 Samo sam htjela vidjeti kako stojite. 30 00:02:30,750 --> 00:02:32,791 Ne�to si zaklju�ila? 31 00:02:33,875 --> 00:02:36,000 -Da, pone�to. -Sranje. 32 00:02:36,083 --> 00:02:39,083 Sumnjam da na temelju ulomka iz Kurija u Ulloi 33 00:02:39,166 --> 00:02:41,083 mo�e� zaklju�iti koliko znamo. 34 00:02:42,916 --> 00:02:44,708 Zna� �to nas je Viruca pitala? 35 00:02:45,500 --> 00:02:47,291 Ne, reci. 36 00:02:48,458 --> 00:02:50,666 Ako �eli� razgovarati o njoj� 37 00:02:51,416 --> 00:02:52,375 ra�unaj na mene. 38 00:02:52,458 --> 00:02:54,416 Htjela je da ka�emo �to nas mu�i. 39 00:02:54,500 --> 00:02:59,833 Rekla je da je knji�evnost sav onaj jad koji pisci nose u sebi. 40 00:03:00,750 --> 00:03:03,750 �kola Toma Spanbauera. 41 00:03:03,833 --> 00:03:05,208 Pri�ala vam je o njemu? 42 00:03:05,291 --> 00:03:07,708 Zato je u�inila ne�to nevjerojatno. 43 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 Dala nam je primjer. 44 00:03:09,125 --> 00:03:11,666 Rekla nam je �to se njoj dogodilo. 45 00:03:12,541 --> 00:03:14,208 I ti bi se to usudila? 46 00:03:16,416 --> 00:03:18,958 Mislim da nam se metode razlikuju. 47 00:03:19,041 --> 00:03:21,166 -Da. -Samo se boji�. 48 00:03:21,250 --> 00:03:22,416 -Ja? -Da. 49 00:03:22,500 --> 00:03:23,458 �ega? 50 00:03:23,541 --> 00:03:29,166 Ne �eli� nam ni�ta re�i kako ne bismo bili u prednosti,�a ti zavr�ila kao ona. 51 00:03:33,041 --> 00:03:37,541 No ne brini se. Da smo htjeli ne�to saznati o tebi, na�li bismo na internetu. 52 00:03:38,333 --> 00:03:43,791 Da ima� 107 prijatelja na Facebooku i da si politi�ki osvije�tena. 53 00:03:44,458 --> 00:03:48,291 Ponekad �e� se narugati nekom desni�aru, ali ne vi�e od toga. 54 00:03:48,375 --> 00:03:49,375 U redu. 55 00:03:50,083 --> 00:03:51,291 Mo�emo li po�eti? 56 00:03:52,500 --> 00:03:55,291 Na osobnom je planu situacija malo gora. 57 00:03:57,375 --> 00:03:59,083 Roi, sad je dosta. 58 00:03:59,666 --> 00:04:02,750 Osje�a� se zarobljeno u braku, ali i dalje si s njim. 59 00:04:03,583 --> 00:04:05,916 Misli� da �e� poludjeti ako ga izgubi�. 60 00:04:06,500 --> 00:04:09,125 Umorna si od same sebe, od njega� 61 00:04:10,250 --> 00:04:11,541 Psihi�ki si uni�tena. 62 00:04:12,500 --> 00:04:13,333 Sad je dosta. 63 00:04:15,625 --> 00:04:16,458 Dosta. 64 00:05:15,125 --> 00:05:16,750 Dalaj lama jednom je rekao: 65 00:05:17,791 --> 00:05:22,000 �Kad nekog upozna�, gledaj ga u o�i i budi ljubazan 66 00:05:23,000 --> 00:05:25,500 jer unutra uvijek bijesni bitka.� 67 00:05:27,291 --> 00:05:29,458 Uvijek se borimo sami sa sobom. 68 00:05:30,125 --> 00:05:32,791 Ta je bitka �esto bolna. 69 00:05:33,958 --> 00:05:37,791 To je bit pisanja. �elite izraziti vlastitu bol. 70 00:05:37,875 --> 00:05:39,250 �ak i kad vas je sram. 71 00:05:39,833 --> 00:05:44,083 Zato je iskreno pisanje opasno. 72 00:05:44,750 --> 00:05:47,416 Mo�da iz tog procesa ne�emo iza�i neokrznuti. 73 00:05:47,916 --> 00:05:50,375 Za pisanje je potrebna hrabrost. 74 00:05:51,416 --> 00:05:52,750 To je pogled u bezdan. 75 00:05:53,291 --> 00:05:54,625 Bezdan u nama. 76 00:05:55,583 --> 00:05:57,416 Knji�evnost se obra�a� 77 00:05:58,125 --> 00:05:59,166 na�im strahovima, 78 00:05:59,875 --> 00:06:01,250 brigama, 79 00:06:02,041 --> 00:06:03,083 boli. 80 00:06:05,166 --> 00:06:06,625 Poku�ajmo ne�to. 81 00:06:07,500 --> 00:06:09,250 Uzmite papir i olovku. 82 00:06:10,625 --> 00:06:11,916 Hajde. 83 00:06:12,583 --> 00:06:14,875 �elim da pi�ete bez zadr�ke. 84 00:06:15,416 --> 00:06:17,416 Ne�to intimno. 85 00:06:17,500 --> 00:06:21,500 Zato se morate osje�ati sigurno pa vam obe�avam da sve �to napi�ete 86 00:06:21,583 --> 00:06:22,625 ostaje me�u nama. 87 00:06:23,666 --> 00:06:25,166 Za�to bismo ti vjerovali? 88 00:06:25,250 --> 00:06:26,333 Ima� pravo. 89 00:06:26,916 --> 00:06:27,916 Ovako �emo. 90 00:06:28,000 --> 00:06:30,083 Re�i �u vam ne�to osobno o sebi 91 00:06:30,666 --> 00:06:33,041 i pretpostaviti da vam mogu vjerovati 92 00:06:33,541 --> 00:06:34,375 kako biste 93 00:06:35,333 --> 00:06:36,541 i vi meni vjerovali. 94 00:06:37,625 --> 00:06:38,541 Mauro. 95 00:06:39,791 --> 00:06:41,208 Do�i, Mauro. 96 00:06:54,666 --> 00:06:55,666 Do�li su po tebe. 97 00:06:59,750 --> 00:07:01,333 Sljede�i put ide� na sud. 98 00:07:02,041 --> 00:07:02,958 Bok, stari. 99 00:07:03,750 --> 00:07:04,583 Kavu? 100 00:07:06,291 --> 00:07:07,500 Ni�ta ne poduzimaju. 101 00:07:08,083 --> 00:07:10,541 Tijelo je kod njih ve� dva tjedna. Za�to? 102 00:07:10,625 --> 00:07:13,000 Sutra �e ti predati tijelo. 103 00:07:13,083 --> 00:07:14,541 Zvali su me iz suda. 104 00:07:14,625 --> 00:07:17,000 -Zvao sam te, ali nisi se javio. -�to? 105 00:07:17,083 --> 00:07:20,875 -Rekli su mi ono �to ve� znamo. Ubila se. -�Ve� znamo?� 106 00:07:20,958 --> 00:07:24,666 Mo�e� pritiskati tu�itelja i suca koliko ho�e�. Uzalud ti trud. 107 00:07:24,750 --> 00:07:26,125 Na �ijoj si strani? 108 00:07:26,208 --> 00:07:27,916 Tvojoj, jebote. 109 00:07:28,833 --> 00:07:31,458 Pogodi gdje prvo tra�e krivca za ubojstvo. 110 00:07:32,458 --> 00:07:34,750 Me�u najbli�ima. U krugu obitelji. 111 00:07:34,833 --> 00:07:36,875 Biv�i mu� koji nije htio rastavu. 112 00:07:36,958 --> 00:07:39,000 �eli� re�i da sumnjaju u mene? 113 00:07:39,083 --> 00:07:42,250 Ako zaklju�e da je rije� o ubojstvu. �eli� to? 114 00:07:43,333 --> 00:07:45,875 Posljednjih se mjeseci niste nikako slagali. 115 00:07:45,958 --> 00:07:48,250 �itav je grad znao. Vika, prijetnje� 116 00:07:48,333 --> 00:07:50,875 Viruca je jednom zvala i Civilnu gardu. 117 00:07:50,958 --> 00:07:55,208 Razvodili smo se. Sva�e su uobi�ajene. Znao si je. Zna� da me izlu�ivala. 118 00:07:55,291 --> 00:07:56,291 O tome se i radi. 119 00:07:56,833 --> 00:08:00,791 Budi sretan �to se utopila i �to nije umrla od udarca kod ku�e. 120 00:08:03,166 --> 00:08:05,125 Pokopaj je, Mauro. 121 00:08:05,208 --> 00:08:06,625 I nemoj raditi probleme. 122 00:08:08,583 --> 00:08:09,416 Dobro. 123 00:08:11,833 --> 00:08:14,166 Ne�to se �udno dogodilo u razredu. 124 00:08:14,791 --> 00:08:17,291 Jedan me mali opisao kao da mi �ita misli. 125 00:08:17,916 --> 00:08:19,250 Tako me opisao 126 00:08:19,333 --> 00:08:22,416 da to nije mogao saznati na Facebooku. 127 00:08:22,500 --> 00:08:24,416 Nazovi me kad �uje� poruku. 128 00:08:37,208 --> 00:08:38,166 Sranje. 129 00:08:42,208 --> 00:08:45,208 �uj, ne�eg sam se upravo sjetila. 130 00:08:46,291 --> 00:08:49,291 Sve �to je taj mali rekao bilo je u jednoj e-poruci. 131 00:08:50,000 --> 00:08:51,708 No znam da sam je izbrisala 132 00:08:51,791 --> 00:08:54,458 da je Germ�n ne vidi. Mogao joj je pristupiti? 133 00:08:54,541 --> 00:08:57,583 Ako jest, je li mogao pristupiti i svemu drugom? 134 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 Ludim. Nazovi me, molim te. 135 00:09:00,541 --> 00:09:01,375 Bok. 136 00:09:02,250 --> 00:09:03,083 �to... 137 00:09:06,708 --> 00:09:08,166 �to ti je? 138 00:09:08,250 --> 00:09:11,666 Oprosti. Bilo je slu�ajno. �ao mi je. 139 00:09:12,333 --> 00:09:14,625 -Mo�emo razgovarati? -�to se doga�a? 140 00:09:15,666 --> 00:09:16,666 Upla�ili smo te? 141 00:09:16,750 --> 00:09:18,833 Bilo je slu�ajno. Ne vjeruje�? 142 00:09:21,291 --> 00:09:23,000 Idemo prije nego �to zapla�e. 143 00:09:23,583 --> 00:09:24,583 Bok. 144 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 Dosta. 145 00:09:33,375 --> 00:09:34,958 Mija�le, koliko sam du�an? 146 00:09:41,833 --> 00:09:43,083 I�ivcirali su te? 147 00:09:44,208 --> 00:09:45,750 Ne, samo� 148 00:09:46,458 --> 00:09:47,916 da se ugrijem. 149 00:09:48,416 --> 00:09:49,416 Oprezno s njima. 150 00:09:50,958 --> 00:09:51,916 Kako se zove�? 151 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 -Mauro. -Oprosti, Mauro. 152 00:09:56,375 --> 00:09:57,291 Reci mi ne�to. 153 00:09:57,375 --> 00:10:00,125 Jesu li u�enici mrzili ili voljeli tvoju �enu? 154 00:10:01,750 --> 00:10:05,000 Stalno me uspore�uju s njom i gubim tu bitku. 155 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Da. 156 00:10:06,416 --> 00:10:09,750 -Ne mo�emo se uspore�ivati s njom. -Nisu je maltretirali? 157 00:10:10,333 --> 00:10:12,416 Pa je zato po�inila samoubojstvo? 158 00:10:13,541 --> 00:10:14,375 Ne. 159 00:10:15,250 --> 00:10:17,791 Nije se ubila. Bila je �vrsta poput stijene. 160 00:10:18,291 --> 00:10:19,208 Ubijena je. 161 00:10:20,250 --> 00:10:22,083 A ubojica je u tom razredu. 162 00:10:22,166 --> 00:10:23,000 Ali� 163 00:10:23,083 --> 00:10:24,541 Tko, Roi? 164 00:10:28,708 --> 00:10:30,083 Nije mu dobro, zar ne? 165 00:10:31,416 --> 00:10:32,541 Pa, draga� 166 00:10:32,625 --> 00:10:35,083 Viruca nikad nije djelovala suicidalno. 167 00:10:35,666 --> 00:10:36,708 No �to ja znam? 168 00:10:36,791 --> 00:10:38,708 Concha, ne poma�e�. 169 00:10:39,458 --> 00:10:42,208 Dobro si poznavala Virucu? 170 00:10:42,291 --> 00:10:43,958 Obitelj joj je odavde. 171 00:10:44,958 --> 00:10:45,916 Kakva je bila? 172 00:10:46,000 --> 00:10:48,791 Pametna, lijepa. Roditelji su joj bili ponosni. 173 00:10:49,583 --> 00:10:53,041 Bili su na vrhu svijeta kad je dobro pro�la na testiranjima 174 00:10:53,125 --> 00:10:54,750 i mogla ovdje dobiti posao. 175 00:10:55,416 --> 00:10:58,500 Mogla je birati, a izabrala je ovaj grad duhova. 176 00:10:58,583 --> 00:11:00,125 Bila je dobra profesorica? 177 00:11:00,208 --> 00:11:02,916 Morat �e� pitati nekog tko je upu�eniji. 178 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 Znam jedino da je u po�etku 179 00:11:06,666 --> 00:11:08,166 bila zanesena poput tebe. 180 00:11:08,750 --> 00:11:10,083 I jednako uzbu�ena. 181 00:11:11,916 --> 00:11:13,375 Sigurno �ete se slo�iti 182 00:11:13,458 --> 00:11:16,458 da je jako te�ko biti tinejd�er. 183 00:11:16,541 --> 00:11:17,375 Zar ne? 184 00:11:17,916 --> 00:11:20,916 Prestaje� biti dijete 185 00:11:21,000 --> 00:11:24,166 i poku�ava� otkriti kakav �ovjek �eli� biti. 186 00:11:24,250 --> 00:11:25,291 �esto otkrijemo 187 00:11:25,375 --> 00:11:29,083 da smo puno druk�iji od onog �to smo zami�ljali. 188 00:11:29,583 --> 00:11:30,583 Taj� 189 00:11:31,416 --> 00:11:34,666 nesklad izme�u toga �to �eli� biti i onoga �to jesi 190 00:11:35,458 --> 00:11:36,708 mo�e biti bolan. 191 00:11:37,708 --> 00:11:39,791 Kad sam odrastala, htjela sam biti� 192 00:11:40,750 --> 00:11:43,833 neovisna, cool, opu�tena� 193 00:11:44,750 --> 00:11:45,625 Da. 194 00:11:45,708 --> 00:11:48,333 No �esto bih uvi�ala 195 00:11:48,416 --> 00:11:53,041 da zapravo nisam sposobna kontrolirati vlastite nagone 196 00:11:53,666 --> 00:11:59,125 i da se ne mogu rije�iti tjeskobe koja me gu�i. 197 00:11:59,916 --> 00:12:01,916 Brzo sam shvatila 198 00:12:02,000 --> 00:12:04,416 da vrlo lako postajem ovisna. 199 00:12:04,958 --> 00:12:06,958 Ako po�nem piti, ne mogu prestati. 200 00:12:07,541 --> 00:12:10,916 Ako se zaljubim, to preraste u opsesiju. 201 00:12:11,416 --> 00:12:12,416 I� 202 00:12:12,958 --> 00:12:14,416 zaljubila sam se. 203 00:12:15,125 --> 00:12:16,000 Jako. 204 00:12:16,625 --> 00:12:18,458 Sve sam krivo u�inila. 205 00:12:18,541 --> 00:12:20,791 Pro�la sam sve mogu�e faze. 206 00:12:21,583 --> 00:12:24,666 �ak sam i zatrudnjela. 207 00:12:26,083 --> 00:12:27,625 Bilo mi je 16 godina. 208 00:12:28,708 --> 00:12:29,625 Bila sam glupa. 209 00:12:30,291 --> 00:12:31,250 Kao i on. 210 00:12:32,250 --> 00:12:37,375 Bilo me sram re�i roditeljima pa sam im napisala pismo. 211 00:12:37,458 --> 00:12:39,208 Rekla sam da sam silovana. 212 00:12:40,708 --> 00:12:42,666 Ina�e mi ne bi dali da pobacim. 213 00:12:45,041 --> 00:12:47,750 Pismo sam napisala no�u i ostavila ga u kuhinji 214 00:12:47,833 --> 00:12:50,916 kako bi ga pro�itali ujutro. Oti�la sam u svoju sobu. 215 00:12:51,583 --> 00:12:54,041 No kad sam legla, bilo mi je tako zlo 216 00:12:54,666 --> 00:12:57,541 da sam nekoliko puta povratila. 217 00:12:57,625 --> 00:12:59,958 Pitala sam se kako sam mogla to u�initi 218 00:13:00,666 --> 00:13:02,666 i kako mogu biti takva kukavica. 219 00:13:04,416 --> 00:13:07,625 Za�alila sam pa sam ustala i otr�ala u kuhinju 220 00:13:07,708 --> 00:13:10,125 kako bih bacila pismo, ali kad sam do�la� 221 00:13:10,916 --> 00:13:12,041 mama je bila ondje. 222 00:13:12,541 --> 00:13:14,333 Probudila se. �itala je pismo. 223 00:13:14,958 --> 00:13:16,125 Rekla je: 224 00:13:16,750 --> 00:13:19,708 �Je li to istina? �to se dogodilo?� 225 00:13:20,625 --> 00:13:21,625 Jadna �ena. 226 00:13:22,791 --> 00:13:24,500 Nikad je nisam vidjela takvu. 227 00:13:25,625 --> 00:13:29,416 Rekla sam da nije istina. Da sam sve izmislila. 228 00:13:30,625 --> 00:13:32,708 Da je samo ono posljednje to�no. 229 00:13:33,708 --> 00:13:34,833 Da �elim pobaciti. 230 00:13:36,208 --> 00:13:38,416 Uzela je pismo, poderala ga i bacila. 231 00:13:39,083 --> 00:13:41,916 Rekla je:��U redu. Idemo u bolnicu. Ali� 232 00:13:42,000 --> 00:13:44,458 tvoj otac nikad ne smije saznati.� 233 00:13:45,333 --> 00:13:46,250 Pobacila si? 234 00:13:46,333 --> 00:13:47,333 Da. 235 00:13:48,750 --> 00:13:51,375 No nije me sram�zbog poba�aja. 236 00:13:52,000 --> 00:13:53,208 Sram me� 237 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 la�i 238 00:13:56,125 --> 00:13:57,833 i kukavi�luka. 239 00:13:59,375 --> 00:14:00,916 Tvoj otac nije saznao? 240 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ne. 241 00:14:02,583 --> 00:14:04,625 Nije mu nikad rekla. Kao ni ja. 242 00:14:05,875 --> 00:14:08,250 Zna samo moj mu�. 243 00:14:08,916 --> 00:14:10,375 Naravno, moja majka� 244 00:14:11,375 --> 00:14:13,000 i vi. 245 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 Zato mi mo�ete vjerovati. 246 00:14:21,125 --> 00:14:22,375 Ne�u vas iznevjeriti. 247 00:14:28,041 --> 00:14:28,875 Evo. 248 00:14:30,666 --> 00:14:33,000 Prije nekoliko je mjeseci bila poplava. 249 00:14:33,083 --> 00:14:35,291 Sumnjam da �e� na�i Virucine zadatke. 250 00:14:35,833 --> 00:14:36,666 U redu. 251 00:14:36,750 --> 00:14:38,166 Maturanti� 252 00:14:39,208 --> 00:14:41,041 Moglo bi biti ovdje, 253 00:14:41,125 --> 00:14:41,958 ali nije. 254 00:14:45,083 --> 00:14:45,958 Dobro. 255 00:14:47,041 --> 00:14:48,125 Evo, pogledaj. 256 00:14:50,458 --> 00:14:52,666 Kako je pro�lo? Reci mi u povjerenju. 257 00:14:54,041 --> 00:14:55,208 Dobro. 258 00:14:56,250 --> 00:14:57,250 Samo� 259 00:14:57,333 --> 00:15:00,083 Za�to mi nitko nije rekao da se Viruca ubila? 260 00:15:00,666 --> 00:15:02,083 -Nisi znala? -Ne. 261 00:15:02,166 --> 00:15:03,416 Mu� ti nije rekao? 262 00:15:03,500 --> 00:15:04,625 Mu�? 263 00:15:05,416 --> 00:15:07,333 Zar njegovi nisu vlasnici Mlina? 264 00:15:07,416 --> 00:15:08,958 Jesu. Pa? 265 00:15:09,500 --> 00:15:13,333 Svi su pri�ali o tome pa sam mislila da zna. 266 00:15:13,833 --> 00:15:15,500 Tad je bio sa mnom u�Coruni. 267 00:15:16,083 --> 00:15:18,208 -Kako bi znao? -Ima� pravo. 268 00:15:18,916 --> 00:15:21,541 Oprosti �to te nisam upozorila. Trebala sam. 269 00:15:22,416 --> 00:15:24,875 Sve je bilo u redu? Kakvi su bili klinci? 270 00:15:25,375 --> 00:15:26,916 Pa, dobri. 271 00:15:27,916 --> 00:15:31,000 Prave se jaki, no jo� se oporavljaju. Budi strpljiva. 272 00:15:33,125 --> 00:15:35,791 Mogu li ostati? Mo�da prona�em ne�to korisno. 273 00:15:35,875 --> 00:15:37,125 Da, naravno. 274 00:15:45,041 --> 00:15:45,875 Sranje. 275 00:16:07,583 --> 00:16:08,416 Kvragu. 276 00:16:17,083 --> 00:16:17,916 Oprosti. 277 00:16:18,875 --> 00:16:19,750 Ispri�avam se. 278 00:16:21,375 --> 00:16:22,291 Ovo je�Froil�n. 279 00:16:22,791 --> 00:16:23,833 Vidjeli ste ku�u. 280 00:16:24,333 --> 00:16:26,458 Ima odli�nu toplinsku izolaciju. 281 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 Dvije razine, kamin. 282 00:16:29,041 --> 00:16:30,875 Kuhinja je ovdje desno. 283 00:16:30,958 --> 00:16:32,208 Dakle, tu je kuhinja. 284 00:16:33,208 --> 00:16:34,250 Prekrasno. 285 00:16:36,250 --> 00:16:37,791 Pogledajte ovo. 286 00:16:38,541 --> 00:16:39,833 Kakav pogled, Raquel. 287 00:16:40,708 --> 00:16:43,000 Kakav vrt. Mo�da i bazen ljeti. 288 00:16:43,916 --> 00:16:46,750 Ljeti? Ostat �emo i ljeti ovdje? 289 00:16:48,750 --> 00:16:53,291 -G. Froil�n, mo�emo li sami razgledati? -Naravno. 290 00:16:53,375 --> 00:16:54,458 Pa da procijenimo. 291 00:16:55,333 --> 00:16:56,166 Slobodno. 292 00:16:58,708 --> 00:16:59,750 Moj Bo�e. 293 00:17:02,708 --> 00:17:05,250 -�to? -Da, �to? I ja tebe pitam. 294 00:17:06,791 --> 00:17:08,000 Ne radi se o ku�i. 295 00:17:09,125 --> 00:17:12,166 Samo nisam sigurna bih li mogla �ivjeti ovdje. 296 00:17:13,750 --> 00:17:15,458 -Sa mnom. -Za�to to ka�e�? 297 00:17:16,041 --> 00:17:16,958 Dobro si �ula. 298 00:17:17,458 --> 00:17:20,333 Prije �etiri bi godine bilo gdje �ivjela sa mnom, 299 00:17:20,416 --> 00:17:22,916 a sad ti ni ova divota nije dovoljno dobra. 300 00:17:25,041 --> 00:17:28,166 Znao si da sam zamjena za profesoricu koja se ubila? 301 00:17:28,875 --> 00:17:30,083 Nisi ni�ta spomenuo. 302 00:17:30,833 --> 00:17:31,750 Mogla sam� 303 00:17:32,500 --> 00:17:36,041 do�i spremna i ne osramotiti se pred kolegama. 304 00:17:36,125 --> 00:17:37,291 Raquel. 305 00:17:39,750 --> 00:17:41,250 Znao sam da se ubila. 306 00:17:41,750 --> 00:17:44,041 No nisam znao da �e� nju zamijeniti. 307 00:17:44,666 --> 00:17:46,250 Nisam te htio forsirati. 308 00:17:47,166 --> 00:17:50,041 Bojao si se da ne�u pristati ako mi ka�e�? 309 00:17:52,583 --> 00:17:53,958 Imali smo druge opcije? 310 00:18:05,791 --> 00:18:06,750 �to radi�? 311 00:18:08,125 --> 00:18:11,250 Treba mi krvi u glavi da ovo pro�itam. 312 00:18:13,166 --> 00:18:14,000 Bok. 313 00:18:15,625 --> 00:18:16,500 Tako su lo�i? 314 00:18:18,208 --> 00:18:19,041 Ne. 315 00:18:19,625 --> 00:18:21,166 -�Da moram�� -Prestani. 316 00:18:21,250 --> 00:18:22,541 -�to? -Daj mi to. 317 00:18:22,625 --> 00:18:25,208 Obe�ala sam im da ne�u nikome pokazati. 318 00:18:41,916 --> 00:18:44,250 Znate kad mi je bilo najneugodnije? 319 00:18:46,083 --> 00:18:47,250 Na tu�iranju. 320 00:18:47,833 --> 00:18:51,208 Ne zato �to sam bio gol. Nemam problem s tim. 321 00:18:52,958 --> 00:18:55,750 Sramim se svojeg donjeg rublja. 322 00:18:56,666 --> 00:18:58,583 Pohabano je, dovraga. 323 00:19:01,625 --> 00:19:04,375 Mrzim �to sam siroma�an i �to ni�ta nemam. 324 00:19:04,458 --> 00:19:08,333 Ne mogu samo tako kupiti nove hla�e jer nemamo novca. 325 00:19:10,458 --> 00:19:13,333 Ka�u da se ovdje vlaga uvu�e u sve pore. 326 00:19:13,416 --> 00:19:14,333 To je la�. 327 00:19:15,166 --> 00:19:17,625 La�. Siroma�tvo se uvu�e u sve pore. 328 00:19:18,291 --> 00:19:19,625 Prokleto siroma�tvo. 329 00:19:21,041 --> 00:19:22,416 Da mu barem mogu ute�i. 330 00:19:23,666 --> 00:19:27,291 I ovaj grad. Zaboga, svakim je danom sve prazniji i tu�niji. 331 00:19:29,208 --> 00:19:30,291 No ne znam kako. 332 00:19:35,916 --> 00:19:38,291 -Petica? -Jako dobro. 333 00:19:39,083 --> 00:19:40,666 Doista. Jako dobro. 334 00:19:40,750 --> 00:19:42,000 No bilo bi bolje� 335 00:19:43,041 --> 00:19:45,041 da ne pi�e� o siroma�tvu op�enito. 336 00:19:45,125 --> 00:19:48,916 Usredoto�i se na poderane ga�e. To je sjajno. 337 00:19:49,000 --> 00:19:49,833 Pi�i o sebi. 338 00:19:50,416 --> 00:19:52,916 -O svojoj boli. -Dobro. 339 00:19:53,958 --> 00:19:56,666 -Bravo, Roi. �estitam. -Hvala. 340 00:20:06,041 --> 00:20:06,875 Mauro. 341 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 Mauro, oprosti. 342 00:20:10,500 --> 00:20:12,166 -Imam sat za pet minuta. -Da. 343 00:20:13,250 --> 00:20:14,083 �uj� 344 00:20:14,583 --> 00:20:17,041 Mo�da �e zvu�ati �udno, ali� 345 00:20:17,125 --> 00:20:20,666 trebam pristup arhivi u kojoj su ispiti. 346 00:20:21,208 --> 00:20:24,291 Znam da ih je Viruca �uvala i na prijenosnom ra�unalu 347 00:20:24,375 --> 00:20:27,541 pa ako bi mi ga posudio ili kopirao� 348 00:20:27,625 --> 00:20:28,875 Bila bih ti zahvalna. 349 00:20:29,625 --> 00:20:30,541 �to �e ti? 350 00:20:31,166 --> 00:20:33,083 Pa, ne znam. 351 00:20:33,750 --> 00:20:36,583 Da vidim koliko znaju i da ih malo bolje upoznam. 352 00:20:38,083 --> 00:20:38,916 To je sve? 353 00:20:39,958 --> 00:20:40,791 Da. 354 00:20:41,333 --> 00:20:42,875 Za�to bih te ina�e pitala? 355 00:20:44,166 --> 00:20:45,000 U redu. 356 00:20:45,791 --> 00:20:48,500 Ako je to jedini razlog, onda ne. �ao mi je. 357 00:20:51,708 --> 00:20:54,916 Ne znam za�to klincima ne mo�emo re�i za sprovod. 358 00:20:55,000 --> 00:20:56,250 -Bok. -Bok. 359 00:20:56,333 --> 00:20:59,041 Imaju se pravo oprostiti s njom, zar ne? 360 00:20:59,125 --> 00:21:02,291 Mauro tako �eli. Moramo po�tovati mu�eve �elje. 361 00:21:02,375 --> 00:21:03,208 Biv�i mu�. 362 00:21:04,041 --> 00:21:05,458 �to misli nova kolegica? 363 00:21:06,375 --> 00:21:07,333 O �emu? 364 00:21:07,416 --> 00:21:10,833 Treba li dopustiti u�enicima da idu na Virucin sprovod? 365 00:21:11,916 --> 00:21:13,333 Pa, ne znam. 366 00:21:14,250 --> 00:21:15,083 Valjda. 367 00:21:16,541 --> 00:21:18,375 Tako �e zatvoriti to poglavlje. 368 00:21:19,708 --> 00:21:20,958 Voljeli su je. 369 00:21:22,083 --> 00:21:24,041 Nisam je poznavala, ali� 370 00:21:25,500 --> 00:21:26,833 Ne znam kakva je bila. 371 00:21:27,375 --> 00:21:29,916 Prije ili poslije razvoda? 372 00:21:30,000 --> 00:21:31,083 Sad nije trenutak. 373 00:21:31,166 --> 00:21:36,125 Za�to? Otvoreno su govorili o svojim bra�nim i izvanbra�nim aktivnostima. 374 00:21:36,208 --> 00:21:39,291 -Iria. -Takva su vremena. 375 00:21:39,916 --> 00:21:42,041 U dana�nje vrijeme gotovo svi� 376 00:21:42,625 --> 00:21:43,458 Zar ne? 377 00:21:44,541 --> 00:21:45,375 Ne znam. 378 00:21:45,875 --> 00:21:47,875 Govori u svoje ime. Meni je dobro. 379 00:21:49,916 --> 00:21:52,541 -Svidjela bi se Viruci. -Za�to? 380 00:21:53,875 --> 00:21:55,458 Nemoj razmi�ljati o njoj. 381 00:21:56,041 --> 00:21:57,458 Zbog mentalnog zdravlja. 382 00:21:58,750 --> 00:22:00,833 Je li je tko mrzio ili maltretirao? 383 00:22:01,541 --> 00:22:02,625 Napakostili su ti? 384 00:22:04,166 --> 00:22:05,000 Ne. 385 00:22:05,083 --> 00:22:07,708 Molim te, ne trebamo junakinje ili mu�enice. 386 00:22:07,791 --> 00:22:10,125 Rekla sam ti prvi dan. �to se dogodilo? 387 00:22:15,083 --> 00:22:15,916 Pa� 388 00:22:17,916 --> 00:22:20,125 Me�u testovima su mi ostavili poruku. 389 00:22:22,416 --> 00:22:24,416 KOLIKO �E TEBI TREBATI DA UMRE�? 390 00:22:25,166 --> 00:22:26,583 -Zaboga. -Ne� 391 00:22:26,666 --> 00:22:27,500 Marga. 392 00:22:29,250 --> 00:22:32,333 Sad �e me �uti. Dosta mi je tih gluposti! 393 00:22:32,416 --> 00:22:34,291 Ne, Marga. 394 00:22:34,375 --> 00:22:35,875 Sama �u to rije�iti. 395 00:22:35,958 --> 00:22:39,291 Ako �e� me braniti, nikad me ne�e ozbiljno shvatiti. 396 00:22:40,000 --> 00:22:41,375 Moraju me po�tovati. 397 00:22:41,458 --> 00:22:44,750 Onda rije�i sama, ali ne daj im da te gaze. 398 00:22:44,833 --> 00:22:47,166 Ne�u jo� jednu depresivnu profesoricu. 399 00:22:47,250 --> 00:22:49,250 Nekako ih natjeraj da te po�tuju. 400 00:22:49,833 --> 00:22:50,666 Dobro. 401 00:22:54,500 --> 00:22:55,833 Natjerat �u ih. 402 00:23:32,666 --> 00:23:34,916 Danas �emo se igrati krimi�a. 403 00:23:37,500 --> 00:23:38,333 Da. 404 00:23:40,291 --> 00:23:43,083 Kako bi knji�evnica poput Agathe Christie� 405 00:23:44,666 --> 00:23:46,666 prona�la ubojicu u razredu? 406 00:23:50,041 --> 00:23:50,875 Ili� 407 00:23:51,833 --> 00:23:56,333 kako bi otkrila tko je napisao ovu anonimnu poruku 408 00:23:58,166 --> 00:24:00,041 i prijetio svojoj profesorici? 409 00:24:03,958 --> 00:24:06,666 Agatha Christie pisala je sjajne krimi�e. 410 00:24:07,458 --> 00:24:11,375 Brojni su pisci godinama koristili njezine metode. 411 00:24:13,250 --> 00:24:15,625 Temelje se na promatranju i dedukciji. 412 00:24:17,666 --> 00:24:18,625 No� 413 00:24:18,708 --> 00:24:21,291 jedva vas poznajem pa bih promatranjem� 414 00:24:22,375 --> 00:24:24,166 Sumnjam da bih otkrila istinu. 415 00:24:25,250 --> 00:24:29,291 Zato �e moja metoda biti mnogo modernija i realisti�nija. 416 00:24:30,833 --> 00:24:32,250 Ucjena. 417 00:24:32,833 --> 00:24:37,208 Ako odem odavde, a ne saznam tko je napisao poruku, 418 00:24:38,333 --> 00:24:40,708 sru�it �u vas i ne�ete mo�i na prijemni. 419 00:24:40,791 --> 00:24:42,291 -Molim? -Sve. 420 00:24:42,375 --> 00:24:43,291 Dobro ste �uli. 421 00:24:43,791 --> 00:24:45,583 Dobro, �ekaj. 422 00:24:45,666 --> 00:24:48,625 Sru�it �ete nas zbog ove gluposti? 423 00:24:48,708 --> 00:24:50,833 Prijetnja smr�u tebi je glupost? 424 00:24:50,916 --> 00:24:52,416 To je glupost? 425 00:24:53,125 --> 00:24:55,458 Ne mo�ete to u�initi. Protuzakonito je. 426 00:24:56,416 --> 00:24:59,041 Na�i roditelji i odbor vam to ne�e dopustiti. 427 00:24:59,625 --> 00:25:00,458 Istina. 428 00:25:01,416 --> 00:25:03,541 No ono �to mogu u�initi� 429 00:25:03,625 --> 00:25:05,250 Mogu vam dati testove 430 00:25:06,000 --> 00:25:07,500 koje �ete te�ko pro�i. 431 00:25:08,166 --> 00:25:10,875 Zar ne? Znanje vam ba� nije na zavidnoj razini. 432 00:25:10,958 --> 00:25:13,416 Ako ubacim malo te�a pitanja� 433 00:25:14,125 --> 00:25:15,750 nitko ne�e pro�i, zar ne? 434 00:25:15,833 --> 00:25:16,791 Nitko. 435 00:25:16,875 --> 00:25:20,000 To je svugdje u skladu sa zakonom. 436 00:25:20,083 --> 00:25:21,666 Nema �anse. Blefira�. 437 00:25:21,750 --> 00:25:24,375 Blefira�. Otpustili bi te. 438 00:25:24,958 --> 00:25:26,750 -Radnicu u javnom sektoru? -Da. 439 00:25:27,708 --> 00:25:31,041 Morala bih svaki dan do�i na posao pijana. 440 00:25:31,916 --> 00:25:32,958 Poni�avati vas. 441 00:25:33,625 --> 00:25:35,875 Nedoli�no se pona�ati. 442 00:25:36,416 --> 00:25:37,625 �ak i u tom slu�aju� 443 00:25:38,875 --> 00:25:40,375 sumnjam da bi to u�inili. 444 00:25:42,375 --> 00:25:44,458 Nemate pojma koliko ste bespomo�ni. 445 00:25:52,083 --> 00:25:53,625 �elim da napi�ete� 446 00:25:54,833 --> 00:25:57,083 ime osobe 447 00:25:57,166 --> 00:26:00,708 za koju mislite da je mogla napisati poruku 448 00:26:00,791 --> 00:26:03,708 u kojoj pi�e da sam sljede�a. 449 00:26:07,500 --> 00:26:08,458 To je samo ime. 450 00:26:09,791 --> 00:26:12,291 Ime ili se pozdravite sa svojom budu�no��u. 451 00:26:20,166 --> 00:26:21,000 Roi� 452 00:26:21,666 --> 00:26:22,916 prijetio si joj? 453 00:26:23,000 --> 00:26:25,166 Ne, a ti? Ba� sam te htio pitati. 454 00:26:25,250 --> 00:26:27,875 -Za�to bih? -Mo�da ti se svidjelo. 455 00:26:27,958 --> 00:26:29,125 Kao s Virucom. 456 00:26:29,208 --> 00:26:30,750 Ne zna� o �emu govori�. 457 00:26:32,875 --> 00:26:36,500 Zato �to mi ni�ta ne govori�. Da ne dr�i� sve u sebi� 458 00:26:36,583 --> 00:26:39,416 Otkako je umrla, zatvorio si se u sebe. 459 00:26:39,500 --> 00:26:42,375 -Ve� postaje naporno. -Da, �udan si. 460 00:26:43,500 --> 00:26:45,166 Njezina te smrt promijenila. 461 00:26:45,250 --> 00:26:46,625 -Ti ka�e�? -Za�to? 462 00:26:47,458 --> 00:26:49,500 -Povodila si se za Virucom. -Da. 463 00:26:49,583 --> 00:26:52,958 �itala si sve �to je preporu�ila. U svemu si je imitirala. 464 00:26:53,041 --> 00:26:56,041 A onda si se predomislila i vi�e ti se nije svi�ala. 465 00:26:56,125 --> 00:26:57,333 Vi�e uop�e ne �ita�. 466 00:26:57,416 --> 00:26:59,583 Nakraju si je ba� mu�ila. 467 00:27:00,250 --> 00:27:01,958 -Za�to? -Da, za�to? 468 00:27:03,166 --> 00:27:05,291 �eli� da ispri�am tvojem prijatelju? 469 00:27:05,875 --> 00:27:08,291 -Mogla bih. -Umukni. 470 00:27:08,375 --> 00:27:09,375 Ti umukni. 471 00:27:09,458 --> 00:27:10,541 -�to? -Ni�ta. 472 00:27:12,250 --> 00:27:13,416 -�to je? -Ni�ta. 473 00:27:14,375 --> 00:27:15,458 Ni�ta! 474 00:27:26,875 --> 00:27:28,166 JEBI SE! 475 00:27:28,250 --> 00:27:30,500 ODJEBI 476 00:27:46,916 --> 00:27:48,750 Znate �to bi mi pomoglo? 477 00:27:49,750 --> 00:27:50,708 Fotografija. 478 00:27:51,500 --> 00:27:53,291 Obo�avam fotografije. 479 00:27:54,333 --> 00:27:57,541 Volio bih fotografirati ne�to lijepo. 480 00:27:58,541 --> 00:28:01,458 Dovraga sa svim tim sivilom. Ne. 481 00:28:01,541 --> 00:28:03,625 �elim samo boje, �ivot, veselje. 482 00:28:07,583 --> 00:28:11,083 Znam da govorim op�enito, a �eli� da budem odre�eniji. 483 00:28:13,041 --> 00:28:15,625 Ve� vidim kako pi�e: �Roi, budi odre�eniji.� 484 00:28:17,375 --> 00:28:19,875 No nije lako otvoriti srce, zar ne? 485 00:28:19,958 --> 00:28:22,458 I kopati po sje�anjima kao �to si tra�ila. 486 00:28:25,041 --> 00:28:26,125 Poku�at �u. 487 00:28:30,458 --> 00:28:31,291 Samo� 488 00:28:32,500 --> 00:28:34,041 volio bih fotkati Iaga. 489 00:28:36,791 --> 00:28:38,666 Kad ga vidim na treningu� 490 00:28:39,791 --> 00:28:43,083 ili kad se smije u krevetu� 491 00:28:44,250 --> 00:28:46,583 Kad ka�e ne�to glupo i dodirne mi kosu, 492 00:28:46,666 --> 00:28:48,041 na sve zaboravim. 493 00:28:49,708 --> 00:28:52,416 Kad ga vidim pod tu�em� 494 00:28:54,375 --> 00:28:56,791 voda mu se slijeva niz tijelo, zami�ljam� 495 00:29:10,541 --> 00:29:11,708 Ni�ta ne zami�ljam. 496 00:29:14,500 --> 00:29:15,333 Gle. 497 00:29:15,833 --> 00:29:18,208 Samo �u re�i da me Iago izvla�i iz jada. 498 00:29:24,375 --> 00:29:26,583 Reci mu da ga �eli� fotkati. 499 00:29:27,416 --> 00:29:30,583 Za�to ti ne bi pozirao? Umjetnici imaju modele. 500 00:29:30,666 --> 00:29:32,875 O�ito ti se svi�a. Nadahnjuje te. 501 00:29:34,291 --> 00:29:39,000 Mislila sam da je Iago tek ljutiti, umi�ljeni tinejd�er. 502 00:29:39,666 --> 00:29:42,083 Zahvaljuju�i tebi, sad ga druk�ije vidim. 503 00:29:43,000 --> 00:29:45,041 To je mo� pravog pisca. 504 00:29:46,458 --> 00:29:50,083 Ako te toliko nadahnjuje, za�to ti ne bi pozirao? 505 00:29:57,875 --> 00:29:59,333 Ba� si blesav. 506 00:29:59,916 --> 00:30:00,875 �To je urota. 507 00:30:02,208 --> 00:30:03,916 Ne�ete ni�ta poduzeti.� 508 00:30:07,958 --> 00:30:09,666 Mo�e malo pozornosti? 509 00:30:10,458 --> 00:30:11,375 Zvu�i opasno. 510 00:30:11,458 --> 00:30:12,291 Pazi. 511 00:30:16,416 --> 00:30:19,125 Dobila sam ponudu za Mlin. 512 00:30:20,250 --> 00:30:22,000 -�to? -Ponuda nije lo�a. 513 00:30:23,333 --> 00:30:24,666 Doskora bi bila bolja, 514 00:30:25,750 --> 00:30:27,125 no i nije tako lo�e. 515 00:30:28,250 --> 00:30:29,375 U ovom trenutku, 516 00:30:30,083 --> 00:30:32,916 da ne radi� ovdje, pristala bih. 517 00:30:34,291 --> 00:30:36,500 Mama, za�to bismo ga prodali? 518 00:30:37,000 --> 00:30:40,916 Podigli smo dvije hipoteke zbog nadogradnje koju nismo realizirali. 519 00:30:41,000 --> 00:30:42,125 To nas je uni�tilo. 520 00:30:42,750 --> 00:30:44,208 Posao ne ide najbolje. 521 00:30:44,291 --> 00:30:45,875 I ve� mi je dosta posla. 522 00:30:47,208 --> 00:30:48,666 Polovica je moja 523 00:30:48,750 --> 00:30:51,000 pa �ete se morati dogovoriti. 524 00:30:51,791 --> 00:30:54,416 Tra�im 400 000. Fiksno. 525 00:30:56,458 --> 00:30:57,333 Poludjela si? 526 00:30:57,416 --> 00:30:58,958 Kako da to platimo? 527 00:30:59,041 --> 00:31:01,208 To je ispod tr�i�ne cijene. 528 00:31:01,291 --> 00:31:02,125 Slu�aj, mama. 529 00:31:03,125 --> 00:31:05,791 Ovdje su sve tvoje i tatine uspomene. 530 00:31:06,541 --> 00:31:09,791 Ba� zato bih se i trebala maknuti odavde. 531 00:31:10,750 --> 00:31:12,916 Odakle mi 400 000 eura, jebote? 532 00:31:13,666 --> 00:31:15,041 Digni jo� jedan kredit. 533 00:31:16,208 --> 00:31:19,458 Ili uklju�i brata u posao. Postanite partneri. 534 00:31:22,458 --> 00:31:24,458 Imate dva tjedna da odlu�ite. 535 00:31:29,166 --> 00:31:30,000 Jo� vina? 536 00:31:30,958 --> 00:31:31,791 Da. 537 00:31:37,541 --> 00:31:38,375 Iskreno, 538 00:31:38,458 --> 00:31:41,750 mogli bismo Mlin pretvoriti u ku�u za odmor. 539 00:31:42,791 --> 00:31:47,125 �itao sam da Xunta nudi neke poticaje. 540 00:31:47,208 --> 00:31:49,958 Ne razmi�lja� valjda o kupovini�restorana? 541 00:31:50,041 --> 00:31:53,666 Razmi�ljam. To je jedna od opcija. Jer� 542 00:31:54,500 --> 00:31:57,458 Nisam ni�ta pisao za novine ve� dvije godine. 543 00:31:57,541 --> 00:31:59,208 Ni roman mi ne napreduje. 544 00:31:59,291 --> 00:32:02,166 Ako ve� moram na�i neki posao, 545 00:32:02,666 --> 00:32:04,916 radije �u u�i u partnerstvo s bratom. 546 00:32:06,333 --> 00:32:07,750 Sve si isplanirao? 547 00:32:08,791 --> 00:32:09,791 Nisam. 548 00:32:10,791 --> 00:32:13,208 Zna� li koliko frustrira 549 00:32:13,875 --> 00:32:17,708 kad si vi�e od dvije godine bez posla? Kako se beskorisno osje�am? 550 00:32:17,791 --> 00:32:21,416 Govorim si da sam mlad, zdrav i sli�na sranja. 551 00:32:21,500 --> 00:32:24,583 Da imam tebe jer si najbolje �to mi se ikad dogodilo. 552 00:32:24,666 --> 00:32:26,958 Trudim se biti pozitivan, ali ne mogu. 553 00:32:27,583 --> 00:32:30,375 Ima dana kad mi se pla�e. 554 00:32:31,333 --> 00:32:32,666 Pla�e i pije. 555 00:32:32,750 --> 00:32:35,833 -Nisam znala da se tako osje�a�. -Za�to bi znala? 556 00:32:36,416 --> 00:32:37,833 Jedno mora biti jako. 557 00:32:38,416 --> 00:32:40,500 Ili se barem pretvarati. 558 00:32:40,583 --> 00:32:41,916 Mora� razumjeti. 559 00:32:42,000 --> 00:32:44,375 Znam da ima mnogo ovakvih poput mene. 560 00:32:44,458 --> 00:32:48,041 Govorim si da nisam kriv, no znam da nije tako. 561 00:32:48,125 --> 00:32:51,375 Mogao bih raditi da ho�u. Recimo, ovdje. 562 00:32:51,458 --> 00:32:54,625 Ku�a za odmor sjajna je ideja. Odli�na prilika. 563 00:32:55,791 --> 00:32:57,541 Pa �to ako ne postanem pisac? 564 00:32:57,625 --> 00:33:01,541 Mo�da mi nije bilo su�eno. Nije lo�e po�eti ne�to graditi. 565 00:33:01,625 --> 00:33:03,625 No ti si pisac, dragi. 566 00:33:04,291 --> 00:33:06,666 -To je tvoj poziv. -Sad �eli� da pi�em? 567 00:33:07,541 --> 00:33:08,416 Molim te. 568 00:33:08,500 --> 00:33:10,333 -Kad nisam htjela? -Daj, Raquel. 569 00:33:10,958 --> 00:33:13,125 Vi�e od godine me gleda� svisoka. 570 00:33:13,208 --> 00:33:14,958 -Ja? -Tolerira� me i trpi�. 571 00:33:15,041 --> 00:33:17,166 -No u tebi je klju�alo. -Nije istina. 572 00:33:17,250 --> 00:33:21,166 Uvijek sam te podr�avala. Za�to bih ina�e radila bez pritu�be? 573 00:33:21,958 --> 00:33:23,166 -�uje� li se? -�to? 574 00:33:23,250 --> 00:33:25,041 Vjeruje� u to? Priznaj. 575 00:33:25,125 --> 00:33:28,083 Deprimira te pomisao da zavr�i� ovdje sa mnom. 576 00:33:28,166 --> 00:33:31,458 Zato sad �eli� da budem pisac. Samo da ne radim ovdje. 577 00:33:31,541 --> 00:33:32,666 Doista? 578 00:33:32,750 --> 00:33:34,333 To zaista nije po�teno. 579 00:33:34,416 --> 00:33:37,208 Nije po�teno. Uvijek sam te podr�avala. 580 00:33:37,291 --> 00:33:38,125 Uvijek. 581 00:33:39,125 --> 00:33:41,916 Ne znam odakle ti ta sranja. Ne razumijem. 582 00:33:42,916 --> 00:33:44,041 Idem pro�etati psa. 583 00:34:08,583 --> 00:34:09,416 Nanook! 584 00:34:17,791 --> 00:34:18,625 Nanook! 585 00:34:23,250 --> 00:34:24,250 Nanook! 586 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 Gdje si bio? 587 00:34:29,375 --> 00:34:31,666 Gdje si bio? Do�i. 588 00:34:32,375 --> 00:34:34,125 Gdje si bio? Idemo. 589 00:34:34,208 --> 00:34:35,916 Hajde, idemo. 590 00:34:42,208 --> 00:34:44,916 Kako �e� ih u to uvjeriti? Sve �e� ih sru�iti? 591 00:34:45,000 --> 00:34:48,416 -Rekla si da ih natjeram da me po�tuju. -I poslu�ala si? 592 00:34:48,500 --> 00:34:50,000 Mislim da djeluje. 593 00:34:50,083 --> 00:34:51,916 Mislim da si u velikoj nevolji. 594 00:34:52,000 --> 00:34:54,166 -Mo�e� se izvu�i? -Da. 595 00:34:54,250 --> 00:34:55,458 Nisam sigurna. 596 00:34:56,833 --> 00:34:57,666 Sranje. 597 00:35:00,250 --> 00:35:01,916 Ba� je tako gadno? 598 00:35:02,666 --> 00:35:04,041 Prijetila si ru�enjem? 599 00:35:05,000 --> 00:35:05,833 Da. 600 00:35:06,333 --> 00:35:08,250 I da ne�e mo�i na prijemne. 601 00:35:08,333 --> 00:35:10,458 -Nije lo�e. -Hrabro. 602 00:35:11,125 --> 00:35:11,958 U redu. 603 00:35:14,916 --> 00:35:16,333 Bo�e. 604 00:35:19,583 --> 00:35:21,458 �uj, sprovod je danas. 605 00:35:21,541 --> 00:35:22,916 Sprovod? 606 00:35:23,583 --> 00:35:24,833 Da, Virucin. 607 00:35:26,291 --> 00:35:30,166 Misa zadu�nica je ve� odr�ana, ali tek sad smo dobili tijelo. 608 00:35:30,916 --> 00:35:31,750 Do�i �e�? 609 00:35:33,958 --> 00:35:34,791 Dobro. 610 00:35:49,000 --> 00:35:50,166 Ruke su ti hladne. 611 00:35:52,750 --> 00:35:54,250 Studirao si u�Coruni? 612 00:36:09,375 --> 00:36:10,208 Elegantno. 613 00:36:11,708 --> 00:36:12,541 Kamo �e�? 614 00:36:13,208 --> 00:36:15,041 Na Virucin sprovod. 615 00:36:15,125 --> 00:36:16,375 -Profesorica� -Da. 616 00:36:17,041 --> 00:36:18,625 Zna� i kako se zvala? 617 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 Dobro. 618 00:36:21,000 --> 00:36:22,500 Jo� si ljuta, zar ne? 619 00:36:22,583 --> 00:36:24,125 -Da. -Jako mi je �ao. 620 00:36:24,708 --> 00:36:27,166 Doista. Bio sam nepravedan. 621 00:36:30,500 --> 00:36:34,125 Osje�am se glupo u ovome. Ne znam za�to uop�e idem na sprovod. 622 00:36:37,541 --> 00:36:39,250 Ne mora� i�i ako ne �eli�. 623 00:36:39,750 --> 00:36:41,833 -Misli� da ne bih trebala? -Ne znam. 624 00:36:42,500 --> 00:36:44,250 Ako �e� se uzrujati� 625 00:36:44,333 --> 00:36:46,208 Neka bude. 626 00:36:46,291 --> 00:36:47,833 Ne mo�emo svi biti kao ti. 627 00:36:48,416 --> 00:36:50,500 �to? Kako to misli�? 628 00:36:51,333 --> 00:36:53,500 Tatu si prebolio za mjesec dana. 629 00:36:55,250 --> 00:36:56,083 Doista? 630 00:36:57,250 --> 00:36:59,750 Lo� sam jer �elim nastaviti sa �ivotom? 631 00:36:59,833 --> 00:37:01,625 Misli� da ja ne �elim? 632 00:37:01,708 --> 00:37:04,208 Ne. Ne znam za�to sve krivo shva�a�! 633 00:37:04,291 --> 00:37:06,666 U posljednje vrijeme sve krivo shva�amo. 634 00:37:06,750 --> 00:37:09,000 -Mo�da. -Onda zaboravi. Nije bitno. 635 00:37:10,375 --> 00:37:13,416 Bitno je. Ne �elim da rasprava zavr�i ovako. 636 00:37:13,500 --> 00:37:15,166 Ne �elim da si nanosimo bol. 637 00:37:15,708 --> 00:37:17,750 Zna� da si mi sve na svijetu? 638 00:37:17,833 --> 00:37:20,416 �elim ti re�i sve �to mi se dogodi. 639 00:37:21,000 --> 00:37:22,291 Ti si moj kompas. 640 00:37:22,958 --> 00:37:24,583 �to? Tvoj kompas? 641 00:37:24,666 --> 00:37:27,125 -Da. Kad se izgubim. -Doista? 642 00:37:27,208 --> 00:37:28,416 Zna� to, zar ne? 643 00:37:29,958 --> 00:37:30,791 Znam. 644 00:37:31,791 --> 00:37:32,625 Prekrasna si. 645 00:37:33,375 --> 00:37:34,500 Hajde, kasnim. 646 00:37:49,708 --> 00:37:52,541 Re�e joj Isus:��Ja sam uskrsnu�e i �ivot. 647 00:37:52,625 --> 00:37:54,541 Tko u mene vjeruje, �ivjet �e. 648 00:37:54,625 --> 00:37:57,416 I tko god vjeruje u mene, ne�e umrijeti nikada.� 649 00:37:58,333 --> 00:38:01,000 -Gospodine, smiluj se. -Gospodine, smiluj se. 650 00:38:01,083 --> 00:38:03,583 -Kriste, smiluj se. -Kriste, smiluj se. 651 00:38:03,666 --> 00:38:06,500 -Gospodine, smiluj se. -Gospodine, smiluj se. 652 00:38:06,583 --> 00:38:09,958 O�e na�, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje, 653 00:38:10,458 --> 00:38:11,833 do�i kraljevstvo Tvoje, 654 00:38:11,916 --> 00:38:14,750 budi volja Tvoja, kako na nebu, tako i na zemlji. 655 00:38:15,666 --> 00:38:17,083 Ne mogu vjerovati. 656 00:38:18,000 --> 00:38:19,333 Za�to su do�li? 657 00:38:19,416 --> 00:38:20,541 Iago, idemo. 658 00:38:21,416 --> 00:38:22,625 -Reci mu. -Ima pravo. 659 00:38:22,708 --> 00:38:24,458 Ne bismo trebali biti ovdje. 660 00:38:24,541 --> 00:38:26,208 -Trebamo, vidjet �ete. -Iago. 661 00:38:28,625 --> 00:38:30,666 -Ubit �u ga. -Smiri se, Mauro. 662 00:38:31,625 --> 00:38:34,291 Usli�i molitvu i vapaj moj k tebi da do�e! 663 00:38:34,375 --> 00:38:36,625 Kako se usu�uje� do�i ovamo? 664 00:38:37,208 --> 00:38:38,166 Pijan. 665 00:38:38,958 --> 00:38:40,666 -Nema� srama? -�to? 666 00:38:41,250 --> 00:38:44,250 -Ne mogu popiti posljednje pivo s njom? -Iago� 667 00:38:44,333 --> 00:38:45,250 Da nazdravimo. 668 00:38:46,375 --> 00:38:47,875 Ovo je najvi�e voljela. 669 00:38:47,958 --> 00:38:49,875 -Nisi znao? -Iago� 670 00:38:49,958 --> 00:38:50,791 Rogonjo. 671 00:38:52,166 --> 00:38:53,541 Bo�e, Mauro! 672 00:38:54,041 --> 00:38:55,041 Mauro. 673 00:38:55,583 --> 00:38:56,666 Smiri se. 674 00:39:00,208 --> 00:39:03,125 Sad reagira�? Prekasno je. 675 00:39:03,208 --> 00:39:05,791 -Sad je prekasno za hrabrost. -Gubi se! 676 00:39:05,875 --> 00:39:07,791 Odlazi dok nisam podivljao. 677 00:39:07,875 --> 00:39:09,375 Sme�e si. 678 00:39:09,458 --> 00:39:11,625 -Dosta. -Viruca se ne bi slo�ila. 679 00:39:11,708 --> 00:39:14,208 Roi, Nerea, vodite prijatelja odavde. 680 00:39:14,291 --> 00:39:17,250 Jebi se. I ti! 681 00:39:17,333 --> 00:39:18,208 I ti! 682 00:39:18,291 --> 00:39:19,375 Jebite se! 683 00:39:19,458 --> 00:39:20,583 Svi se jebite! 684 00:39:21,625 --> 00:39:22,458 Sranje! 685 00:39:39,541 --> 00:39:40,375 �to je to? 686 00:39:41,125 --> 00:39:44,208 Krivo sam te procijenio. Ja�a si nego �to izgleda�. 687 00:39:47,291 --> 00:39:48,333 Ne�to mi obe�aj. 688 00:39:49,500 --> 00:39:55,041 Ako sazna� �to se dogodilo Viruci, reci mi. 689 00:39:55,125 --> 00:39:58,666 Mauro, za�to ne ode� na policiju ako misli� da je ubijena? 690 00:40:00,166 --> 00:40:02,583 Imaju primjerak. I �to su poduzeli? 691 00:40:02,666 --> 00:40:06,750 �uj, ne �elim se mije�ati. Pogotovo nakon onoga na sprovodu. 692 00:40:06,833 --> 00:40:09,333 -�ao mi je. -Bilo je gadno, no gotovo je. 693 00:40:09,416 --> 00:40:11,250 -Gadno? -Poku�aj, molim te. 694 00:40:12,125 --> 00:40:14,750 Ako ne zbog Viruce, onda zbog sebe. 695 00:40:15,500 --> 00:40:19,208 Ako prona�e� krivca, mo�da ne�e� i ti tako skon�ati. 696 00:40:21,125 --> 00:40:21,958 Ali� 697 00:40:22,791 --> 00:40:23,625 Sranje. 698 00:40:53,916 --> 00:40:54,791 Roi. 699 00:40:56,291 --> 00:40:59,875 Ne �eli� fotkati Diega? Ili Jos�a? Samo mene? 700 00:41:01,083 --> 00:41:02,750 Umukni. Prestani. 701 00:41:04,416 --> 00:41:05,375 Sranje, �ovje�e. 702 00:41:07,166 --> 00:41:10,291 Znate, Roi misli da je fotograf. 703 00:41:10,791 --> 00:41:12,166 �eli da mu budem muza. 704 00:41:12,791 --> 00:41:13,625 Zar ne? 705 00:41:15,208 --> 00:41:17,125 �to radi�? Prestani. 706 00:41:18,833 --> 00:41:19,750 Glupane. 707 00:41:23,125 --> 00:41:24,125 �to te mu�i? 708 00:41:24,208 --> 00:41:25,125 Dobro, oprosti. 709 00:41:26,416 --> 00:41:27,916 Smijao mi se, zna�? 710 00:41:28,875 --> 00:41:31,583 Ismijavao me pred svima, skidao mi ru�nik� 711 00:41:33,583 --> 00:41:35,708 Za�to sam te slu�ao? Sranje, Viruca. 712 00:41:37,625 --> 00:41:41,125 Slu�aj, doista sam se trudio da steknem njegovo povjerenje. 713 00:41:41,208 --> 00:41:44,291 No onda je sve propalo. Sve! 714 00:41:58,125 --> 00:42:01,208 Vi�e ne�u pisati ova sranja. Dobro? 715 00:42:17,000 --> 00:42:20,500 Tra�im razrednicu 2. a razreda. Ja sam Iagov otac. To si ti? 716 00:42:21,250 --> 00:42:22,083 Da. 717 00:42:22,166 --> 00:42:23,833 Kako vam mogu pomo�i? 718 00:42:23,916 --> 00:42:25,166 Bila si na groblju? 719 00:42:25,833 --> 00:42:27,958 Jesam. Obra�ajte mi se s��vi�. 720 00:42:28,041 --> 00:42:29,291 Boli me kurac. 721 00:42:30,041 --> 00:42:31,791 Mojeg je sina napao profesor. 722 00:42:31,875 --> 00:42:36,208 Ka�e da jo� predaje. Nije otpu�ten. To je istina? 723 00:42:36,708 --> 00:42:39,208 Ako jest, bit �e problema. 724 00:42:39,875 --> 00:42:43,208 Radi se o udovcu �ene koju smo pokapali. 725 00:42:44,083 --> 00:42:47,708 Sin vam je bio nepristojan, ali to mu je svojstveno. 726 00:42:48,208 --> 00:42:50,291 Napada i poni�ava svoje prijatelje� 727 00:42:50,375 --> 00:42:53,250 Dobio je po nosu, no problem je u njemu? 728 00:42:53,333 --> 00:42:54,708 �elim da dobije otkaz. 729 00:42:54,791 --> 00:42:57,375 No neka se prije ispri�a mojem sinu. Jasno? 730 00:42:57,458 --> 00:42:59,708 Ina�e se pripremite. 731 00:43:00,291 --> 00:43:02,291 Ovo �e zavr�iti u svim novinama! 732 00:43:07,291 --> 00:43:09,458 Ako ima� sve tri, daj ih meni. 733 00:43:09,541 --> 00:43:11,583 -Sutra. -Hvala. Vidimo se. 734 00:43:21,541 --> 00:43:22,875 Mo�emo li razgovarati? 735 00:43:26,125 --> 00:43:28,083 Promijenila sam mi�ljenje o tebi. 736 00:43:29,000 --> 00:43:31,250 Mislila sam da nisi glupavi tinejd�er, 737 00:43:31,333 --> 00:43:33,125 ali �ini se da ipak jesi. 738 00:43:34,208 --> 00:43:35,958 -Ne�to tu ne �tima. -�to? 739 00:43:36,041 --> 00:43:37,291 Nemoj biti kreten. 740 00:43:37,916 --> 00:43:44,125 Nemoj isklju�ivati one koji te vole i �ine boljim samo da bi bio frajer. 741 00:43:45,666 --> 00:43:46,500 Slu�aj. 742 00:43:46,583 --> 00:43:47,416 Reci. 743 00:43:48,375 --> 00:43:50,083 �to misli�, tko si ti? 744 00:43:50,666 --> 00:43:52,958 Priznala si, ali ne�e� se izvu�i. 745 00:44:01,000 --> 00:44:02,416 Ti�ina! 746 00:44:11,958 --> 00:44:12,791 Hvala. 747 00:44:14,666 --> 00:44:15,500 �to se doga�a? 748 00:44:16,458 --> 00:44:19,791 Ako �e� nas sve sru�iti, za�to bismo se trudili? 749 00:44:20,541 --> 00:44:24,041 Sru�it �e� nas ili je netko cinkao? 750 00:44:24,958 --> 00:44:27,083 Netko jest. Imam dva imena. 751 00:44:27,666 --> 00:44:28,916 -�to? -Da. 752 00:44:30,083 --> 00:44:31,875 Gotovo. Zagonetka je rije�ena. 753 00:44:32,458 --> 00:44:34,958 Mo�emo li opet biti normalan razred? 754 00:44:36,666 --> 00:44:37,708 Hvala. 755 00:44:37,791 --> 00:44:39,666 Vra�amo se na Kurije u Ulloi. 756 00:44:39,750 --> 00:44:40,958 Drugo poglavlje. 757 00:44:42,791 --> 00:44:44,625 Pro�itajte prve dvije stranice. 758 00:44:48,958 --> 00:44:51,916 TKO BI REKAO DA SI TAKVA KURVA? ZNA LI TVOJ MU�? 759 00:47:01,541 --> 00:47:03,583 Prijevod titlova: Elvis �imunic 760 00:47:06,583 --> 00:47:10,583 Preuzeto sa www.titlovi.com 51889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.