All language subtitles for The.Masters.Sun.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,651 --> 00:00:27,361 Shall I get you some water? 2 00:00:28,570 --> 00:00:30,160 No, I don't need it. 3 00:00:34,451 --> 00:00:36,201 I've been watching, 4 00:00:37,079 --> 00:00:39,249 but Cha Hui-ju isn't around you. 5 00:00:40,791 --> 00:00:43,001 She must have gone to whoever she needs to protect. 6 00:00:44,169 --> 00:00:45,209 For 15 years, 7 00:00:45,712 --> 00:00:47,882 she was worried I would find the culprit. 8 00:00:48,507 --> 00:00:51,797 She just came sometimes to keep an eye on me. 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,717 Why didn't you tell other people that Cha Hui-ju was one of them? 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,980 I would have if she had been alive. 11 00:00:59,226 --> 00:01:01,186 I would have tried to find her. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,817 And I would have just hated her. 13 00:01:06,275 --> 00:01:07,105 But... 14 00:01:08,360 --> 00:01:10,070 she died right in front of me. 15 00:01:11,947 --> 00:01:15,077 Thinking that she was just used and then abandoned by someone... 16 00:01:16,493 --> 00:01:17,953 made me feel bad for her. 17 00:01:19,621 --> 00:01:20,621 But... 18 00:01:21,456 --> 00:01:22,916 she said that the kidnapper 19 00:01:24,084 --> 00:01:25,754 is someone that she needed to protect. 20 00:01:27,963 --> 00:01:31,053 Now I know that I was fooled perfectly. 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,639 I didn't come to my senses after what happened 15 years ago. 22 00:01:36,638 --> 00:01:39,978 I feel like I was hit once more today, and now I've come to my senses. 23 00:01:42,227 --> 00:01:43,347 It must have been hard. 24 00:01:45,397 --> 00:01:47,727 You said I can worry about you and console you. 25 00:01:49,985 --> 00:01:51,315 It must have been so hard for you. 26 00:01:51,945 --> 00:01:53,315 You couldn't even tell anyone. 27 00:01:54,615 --> 00:01:57,325 It hurts more when you just cover up a wound. 28 00:01:59,077 --> 00:02:00,947 You still can't read because of your fear. 29 00:02:01,538 --> 00:02:02,498 What a bitch. 30 00:02:06,877 --> 00:02:08,797 I will tell that to her. 31 00:02:10,088 --> 00:02:12,468 If I meet Hui-ju again, I'm going to swear at her. 32 00:02:12,966 --> 00:02:14,756 "You evil bitch." 33 00:02:17,638 --> 00:02:19,098 My ten billion won radar 34 00:02:19,848 --> 00:02:21,058 is useful in many ways. 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,436 I'm not worth ten billion won anymore. 36 00:02:25,312 --> 00:02:27,772 I can't even find where your money is. 37 00:02:28,690 --> 00:02:30,480 The kidnapper must have the necklace. 38 00:02:34,571 --> 00:02:35,821 Did you really... 39 00:02:37,115 --> 00:02:38,525 pay my ransom? 40 00:02:41,244 --> 00:02:43,084 Believe what you want to. 41 00:02:44,498 --> 00:02:45,958 I may have been 42 00:02:47,209 --> 00:02:49,339 completely fooled by that, too. 43 00:02:54,674 --> 00:02:59,514 {\an8}He won't talk about Cha Hui-ju unless he finds the necklace. 44 00:03:00,055 --> 00:03:03,135 {\an8}It looks like he doesn't want to believe me anymore. 45 00:03:03,767 --> 00:03:05,477 {\an8}I should have been more careful. 46 00:03:06,353 --> 00:03:07,193 {\an8}I am sorry. 47 00:03:07,562 --> 00:03:10,402 {\an8}I was thinking of returning to Korea soon, anyway. 48 00:03:12,317 --> 00:03:15,067 When he sees this, things will change. 49 00:03:16,196 --> 00:03:18,566 {\an8}I will stop working at Kingdom, then. 50 00:03:19,074 --> 00:03:22,084 {\an8}No, stay there until I return to Korea. 51 00:03:22,369 --> 00:03:25,119 {\an8}I won't be able to stay since Mr. Joo knows about this. 52 00:03:26,206 --> 00:03:28,456 {\an8}No, I'm the one who provoked him. 53 00:03:29,251 --> 00:03:32,501 {\an8}If he's my son, he won't get mad and fire you. 54 00:03:33,797 --> 00:03:35,377 {\an8}He will just ignore you. 55 00:03:36,007 --> 00:03:40,177 He probably knows that I will just keep Mr. Kang here. 56 00:03:41,430 --> 00:03:44,310 When I become anxious, 57 00:03:44,766 --> 00:03:47,386 my father will provoke me more and run away. 58 00:03:48,603 --> 00:03:50,483 If I ignore him, 59 00:03:50,814 --> 00:03:53,904 he will come and tell me what he wants. 60 00:03:54,401 --> 00:03:59,071 I think playing games is important, whether it's with women or my son. 61 00:04:00,115 --> 00:04:04,075 I have to celebrate Maria's birthday in Spain before I go. 62 00:04:05,162 --> 00:04:06,332 See you then, Kang Woo. 63 00:04:20,343 --> 00:04:21,893 Are the friends 64 00:04:22,345 --> 00:04:24,595 who traveled with you on this trip coming as well? 65 00:04:26,600 --> 00:04:30,980 Then, there might be someone who remembers this woman. 66 00:04:40,363 --> 00:04:41,993 Appear before me again. 67 00:04:42,324 --> 00:04:43,914 Come and explain properly. 68 00:04:45,285 --> 00:04:46,865 He's having a hard time. 69 00:04:55,504 --> 00:04:57,674 He probably didn't want to hear that. 70 00:04:58,590 --> 00:05:03,300 What will happen to Ms. Tae if it turns out that your father has the necklace? 71 00:05:06,181 --> 00:05:09,391 She will no longer... 72 00:05:11,436 --> 00:05:12,346 be useful to me. 73 00:05:14,940 --> 00:05:16,690 It's been noisy since she came, 74 00:05:17,692 --> 00:05:19,152 but it will become quiet again. 75 00:05:36,711 --> 00:05:39,761 Did you hear about me from Mr. Joo? 76 00:05:40,882 --> 00:05:41,722 Yes. 77 00:05:41,800 --> 00:05:46,220 I was investigating whether you were involved with Cha Hui-ju. 78 00:05:46,721 --> 00:05:50,931 So that is why you kept asking about Mr. Joo and I. 79 00:05:51,977 --> 00:05:54,187 I thought you were being jealous. 80 00:05:55,647 --> 00:05:56,477 I'm sorry. 81 00:05:56,773 --> 00:05:57,823 If that was the case, 82 00:05:58,108 --> 00:06:02,608 I could have simply told you if you had just asked. 83 00:06:05,699 --> 00:06:08,119 Woo, I will tell you everything. 84 00:06:08,952 --> 00:06:11,832 Let's go to that dark place over there. 85 00:06:24,301 --> 00:06:27,641 It seems like Mr. Kang approached Ms. Tae with a purpose. 86 00:06:28,346 --> 00:06:30,346 But she doesn't seem angry about it. 87 00:06:32,142 --> 00:06:34,602 She doesn't get offended easily. 88 00:06:36,563 --> 00:06:37,693 But she must be upset. 89 00:06:40,025 --> 00:06:41,855 What are you looking for? 90 00:06:43,236 --> 00:06:45,066 You can't see it. 91 00:06:46,281 --> 00:06:50,831 I am worried that you might think Mr. Joo and I are crazy if I talk rashly. 92 00:06:51,244 --> 00:06:53,044 So, I'm looking for something appropriate. 93 00:07:03,048 --> 00:07:03,878 Woo. 94 00:07:04,841 --> 00:07:07,681 I see things that other people can't see. 95 00:07:09,346 --> 00:07:10,176 I... 96 00:07:11,139 --> 00:07:12,269 see ghosts. 97 00:07:13,892 --> 00:07:18,312 Other people would think it's the wind or a draft. 98 00:07:18,563 --> 00:07:20,153 But I can see and hear them. 99 00:07:20,440 --> 00:07:21,270 Gong-sil. 100 00:07:21,858 --> 00:07:25,148 Are you punishing me by telling me a scary story? 101 00:07:27,280 --> 00:07:31,700 You seemed to really hate ghosts so I tried not to tell you. 102 00:07:31,952 --> 00:07:34,372 But I can't explain my relationship with Mr. Joo 103 00:07:34,454 --> 00:07:35,624 without telling you. 104 00:07:36,873 --> 00:07:40,133 I was working with Mr. Joo so that I could talk 105 00:07:40,794 --> 00:07:42,594 to Cha Hui-ju's ghost. 106 00:07:44,756 --> 00:07:48,336 You see dead people and talk to them as well? 107 00:07:55,725 --> 00:07:58,725 That lady's cat must have died. 108 00:08:03,149 --> 00:08:06,609 A pretty white cat is sitting next to her. 109 00:08:07,404 --> 00:08:09,244 I don't see any cat. 110 00:08:11,825 --> 00:08:12,985 I can see it. 111 00:08:24,421 --> 00:08:25,261 Excuse me. 112 00:08:26,131 --> 00:08:29,181 Did you use to have a cat? 113 00:08:29,467 --> 00:08:31,387 I used to. But... 114 00:08:32,929 --> 00:08:34,509 it died recently. 115 00:08:35,557 --> 00:08:36,807 My cat... 116 00:08:38,601 --> 00:08:41,021 was white as snow. 117 00:08:50,739 --> 00:08:55,079 SPECIAL CUSTOMER SERVICE CENTER 118 00:08:58,329 --> 00:08:59,749 She's not useful, 119 00:09:00,457 --> 00:09:01,827 so she should leave. 120 00:09:12,594 --> 00:09:13,554 Is she crying? 121 00:09:18,016 --> 00:09:19,096 She was sleeping. 122 00:09:20,518 --> 00:09:21,808 I thought she was crying. 123 00:09:23,396 --> 00:09:24,766 She must not be upset at all. 124 00:09:36,534 --> 00:09:38,874 Is something here? 125 00:09:42,248 --> 00:09:43,168 Don't wake her. 126 00:09:43,541 --> 00:09:46,841 She needs to sleep to see ghosts and talk to them. 127 00:09:47,128 --> 00:09:49,168 Leave her alone when she's sleeping. 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,515 This is a shelter. 129 00:10:00,183 --> 00:10:01,103 Where is it? 130 00:10:02,685 --> 00:10:03,515 Get lost! 131 00:10:26,876 --> 00:10:31,006 I just wanted to give you some room to breathe, too. 132 00:10:35,552 --> 00:10:36,392 I guess... 133 00:10:37,345 --> 00:10:38,675 she is somewhat useful. 134 00:11:11,296 --> 00:11:12,126 Happy? 135 00:11:27,687 --> 00:11:28,557 I slept so well. 136 00:11:30,106 --> 00:11:30,936 My gosh. 137 00:11:32,859 --> 00:11:33,819 You're here again? 138 00:11:34,569 --> 00:11:35,899 Why didn't you wake me? 139 00:11:37,822 --> 00:11:38,662 Okay. 140 00:11:42,952 --> 00:11:44,542 It looks good. Here. 141 00:11:47,373 --> 00:11:48,963 Is he making you deliver coffee now? 142 00:11:50,418 --> 00:11:52,498 Ghosts like me so much. 143 00:11:52,879 --> 00:11:55,129 The psychic said 144 00:11:55,214 --> 00:11:58,304 that the ghosts see a bright light when they see me. 145 00:11:58,384 --> 00:11:59,344 Hey! 146 00:11:59,594 --> 00:12:01,974 What's so good about being popular with ghosts? 147 00:12:02,764 --> 00:12:06,064 You're right. The lady told me to be careful. 148 00:12:08,478 --> 00:12:11,768 Be careful not to get eaten up. 149 00:12:12,857 --> 00:12:14,777 What does she mean by that? 150 00:12:15,151 --> 00:12:18,861 She said dead people want to use my body to return to life. 151 00:12:26,079 --> 00:12:26,909 What? 152 00:12:27,497 --> 00:12:29,867 Did you follow me here because I told you off? 153 00:12:31,334 --> 00:12:34,134 It's no use. I can't see or hear you. 154 00:12:34,212 --> 00:12:35,212 I'm not scared at all. 155 00:12:48,726 --> 00:12:52,806 If they want to borrow my body to say what they need to, 156 00:12:53,773 --> 00:12:55,653 do you think I should let them borrow it? 157 00:12:55,733 --> 00:12:57,653 Are you crazy? 158 00:12:58,403 --> 00:13:01,993 I try my best not to call you crazy. 159 00:13:02,490 --> 00:13:04,240 But that's crazy. 160 00:13:04,325 --> 00:13:05,195 Right? 161 00:13:05,994 --> 00:13:08,084 I would die if they fully take over my body. 162 00:13:08,621 --> 00:13:09,581 I don't want that. 163 00:13:34,939 --> 00:13:35,769 Honey. 164 00:13:36,816 --> 00:13:37,726 It's me. 165 00:13:39,277 --> 00:13:41,067 I'll play you the song I practiced today. 166 00:13:42,113 --> 00:13:43,453 I don't know if you'll like it. 167 00:13:43,531 --> 00:13:44,411 PIANO PRACTICE RECORDING 168 00:13:51,205 --> 00:13:52,205 It's been a month, right? 169 00:13:53,541 --> 00:13:57,801 I think he believes that his wife can come back to life. 170 00:14:12,018 --> 00:14:14,598 It will be my recital soon. 171 00:14:15,897 --> 00:14:17,107 I need you. 172 00:14:18,900 --> 00:14:19,730 Please come back. 173 00:14:39,587 --> 00:14:43,377 The press is very interested in the pianist Ruyi Jang's concert. 174 00:14:43,800 --> 00:14:48,430 Kingdom will have a more luxurious image through these cultural events. 175 00:14:48,513 --> 00:14:49,683 It was my idea. 176 00:14:50,973 --> 00:14:53,433 I heard his fingers don't move since his wife died. 177 00:14:53,768 --> 00:14:55,898 Did you meet Ruyi Bang in person to check? 178 00:14:57,063 --> 00:14:59,273 It's Ruyi Jang, not Bang. 179 00:14:59,357 --> 00:15:01,897 And I saw that his fingers are working just fine. 180 00:15:02,860 --> 00:15:05,360 Jung-won is busy working on business with China. 181 00:15:05,446 --> 00:15:07,446 You should concentrate on Ruyi Bang. 182 00:15:07,949 --> 00:15:10,909 I'm going to get rid of Bang-sil while Jung-won is gone. 183 00:15:12,954 --> 00:15:14,874 It's not Bang... 184 00:15:21,504 --> 00:15:24,054 I thought about your worth, Gong-sil. 185 00:15:24,590 --> 00:15:26,680 Do you want the radar to move out? 186 00:15:26,968 --> 00:15:29,008 Why do you think I want to get rid of you? 187 00:15:29,679 --> 00:15:32,769 If I can't find your money, then I'm worth nothing to you. 188 00:15:32,849 --> 00:15:35,099 And you said you would throw me out when that happens. 189 00:15:35,643 --> 00:15:36,523 Yes, I did. 190 00:15:39,063 --> 00:15:42,073 So, how much do you think you're worth? 191 00:15:44,110 --> 00:15:48,610 If I say I get paid as much as other customer service employees 192 00:15:49,615 --> 00:15:53,195 and deduct the shelter usage fee, it would be a negative value. 193 00:15:54,120 --> 00:15:55,830 You're calculating your worth in monetary terms. 194 00:15:56,372 --> 00:15:58,172 You did learn something from me. 195 00:15:58,749 --> 00:16:01,289 Have you checked your account? 196 00:16:01,794 --> 00:16:03,094 Your salary has been banked in. 197 00:16:04,172 --> 00:16:07,012 Your account balance is... 198 00:16:13,806 --> 00:16:14,886 Mr. Joo. 199 00:16:16,184 --> 00:16:18,064 I paid you for what you did. 200 00:16:18,186 --> 00:16:20,186 You helped us get Ms. Wang's investment. 201 00:16:20,438 --> 00:16:23,648 And I also paid you for working out the problem at the hotel. 202 00:16:24,108 --> 00:16:26,858 There's a lot left even after deducting the shelter fees, right? 203 00:16:29,906 --> 00:16:31,986 You are still worth something to me. 204 00:16:32,950 --> 00:16:35,700 I will get rid of you when it goes down to zero. 205 00:16:40,082 --> 00:16:41,212 Thank you. 206 00:16:42,543 --> 00:16:43,923 If I catch a few more ghosts, 207 00:16:45,004 --> 00:16:48,014 I could soon buy a house. 208 00:16:48,382 --> 00:16:53,052 Were you going to leave quietly if I told you to leave? 209 00:16:54,180 --> 00:16:57,310 I don't get hurt when you tell me to get lost. 210 00:16:58,392 --> 00:17:01,152 So I could have just clung to you, but if you 211 00:17:02,438 --> 00:17:07,318 -told me to get lost this time-- -You would have clung onto me again. 212 00:17:08,110 --> 00:17:09,780 I have to say it three times to get rid of you. 213 00:17:10,238 --> 00:17:11,108 That's right. 214 00:17:12,532 --> 00:17:17,162 But if you sincerely want me to get out of your life, 215 00:17:17,537 --> 00:17:19,157 I will do so when you say it once. 216 00:17:21,290 --> 00:17:25,670 Are you saying that you ignored what I said until now? 217 00:17:29,257 --> 00:17:30,087 Get lost. 218 00:17:30,591 --> 00:17:31,551 Thank you. 219 00:17:40,768 --> 00:17:43,308 Mr. Kim, I won the lottery today. 220 00:17:44,855 --> 00:17:49,065 -Did you know? -Mr. Joo was even luckier thanks to you. 221 00:17:50,695 --> 00:17:52,695 It's all thanks to you. 222 00:17:54,323 --> 00:17:57,703 Please tell me if you have any bad dreams. 223 00:17:57,785 --> 00:17:58,825 I will help you out. 224 00:17:58,911 --> 00:18:00,331 Thank you. 225 00:18:05,084 --> 00:18:06,214 Hello. 226 00:18:14,927 --> 00:18:19,347 Why are you keeping that loser Ms. Tae when you're seeing Tae I-ryeong? 227 00:18:19,682 --> 00:18:21,312 I think you're mistaken about something. 228 00:18:21,642 --> 00:18:25,862 Tae I-ryeong is Little Sun, and Tae Gong-sil is Big Sun. 229 00:18:26,564 --> 00:18:28,364 Are you taking her side right now? 230 00:18:28,441 --> 00:18:31,571 If it bothers you, make dinner arrangements with anyone you like. 231 00:18:31,652 --> 00:18:33,032 I will go and meet them. 232 00:18:33,112 --> 00:18:36,122 Then, when you go to China, 233 00:18:36,365 --> 00:18:39,785 you should meet Sejin Construction's Park Seo-hyun, who studies there. 234 00:18:39,869 --> 00:18:44,039 You two had plans of getting married, but it got canceled when she hurt her leg. 235 00:18:44,290 --> 00:18:46,380 -Do you remember? -I will meet her. 236 00:18:46,834 --> 00:18:49,634 -Will you feel better, then? -Yes. 237 00:18:50,921 --> 00:18:53,011 Big Sun isn't going with you to China, right? 238 00:18:53,257 --> 00:18:56,677 According to the weather report, there's going to be a typhoon. 239 00:18:56,761 --> 00:19:00,471 Then you won't see any sun. I heard heavy rain is due here, too. 240 00:19:01,515 --> 00:19:02,385 That's hot. 241 00:19:05,811 --> 00:19:07,021 Woo. 242 00:19:08,314 --> 00:19:09,274 Are you having a hard time? 243 00:19:09,732 --> 00:19:13,152 The dead cat was really a white one. 244 00:19:13,694 --> 00:19:16,704 I couldn't sleep at all thinking about it. 245 00:19:17,323 --> 00:19:18,413 I am sorry. 246 00:19:20,076 --> 00:19:23,496 I didn't want to scare you, so I wasn't going to tell you. 247 00:19:23,913 --> 00:19:25,163 Is there one here, too? 248 00:19:28,000 --> 00:19:29,710 Are there always... 249 00:19:33,172 --> 00:19:34,592 ghosts around you? 250 00:19:35,091 --> 00:19:36,971 Yes, kind of. 251 00:19:39,303 --> 00:19:43,353 But not all of them look so scary. 252 00:19:43,849 --> 00:19:46,439 Not all of them are bleeding badly. 253 00:19:46,519 --> 00:19:50,109 And not all of them have empty eye sockets. 254 00:19:50,189 --> 00:19:51,019 Stop. 255 00:19:52,441 --> 00:19:53,401 I got it. 256 00:19:54,819 --> 00:19:57,989 -Please don't talk about it. -Okay, I won't. 257 00:20:00,282 --> 00:20:03,662 If it's too hard, ignore what I told you. 258 00:20:04,203 --> 00:20:09,793 Just think that I am living in a different world. 259 00:20:09,875 --> 00:20:12,495 How does Mr. Joo believe you? 260 00:20:12,753 --> 00:20:17,053 Because he is a very special person to me. 261 00:20:17,299 --> 00:20:18,679 If I pretend not to know, 262 00:20:19,176 --> 00:20:21,296 I will never find out about your world. 263 00:20:22,179 --> 00:20:23,849 I can't force you to believe me. 264 00:20:24,140 --> 00:20:26,270 I was trying to see Hui-ju's ghost. 265 00:20:26,350 --> 00:20:28,350 I have nothing to do with the kidnapper. 266 00:20:28,978 --> 00:20:29,938 I will keep watching you. 267 00:20:30,938 --> 00:20:33,608 I will think the scary part is punishment for lying to you. 268 00:20:34,483 --> 00:20:35,363 And endure it. 269 00:20:56,839 --> 00:21:00,219 He is so scared. I can't just tell him to believe me. 270 00:21:02,303 --> 00:21:03,183 What should I do? 271 00:21:12,354 --> 00:21:14,864 Hey, what is it this time? 272 00:21:15,900 --> 00:21:16,860 You're human. 273 00:21:21,405 --> 00:21:22,735 I'm not human. 274 00:21:24,617 --> 00:21:25,657 I'm a goddess. 275 00:21:31,415 --> 00:21:32,535 Hey, salaryman. 276 00:21:34,960 --> 00:21:36,130 You don't look good. 277 00:21:36,378 --> 00:21:40,298 I bet you couldn't sleep because a goddess asked you out. 278 00:21:40,508 --> 00:21:44,598 A goddess is a ghost, too. I really hate those things. 279 00:21:45,179 --> 00:21:46,009 Go. 280 00:21:46,222 --> 00:21:48,472 If it's overwhelming for you, 281 00:21:49,266 --> 00:21:50,886 I can be a normal person. 282 00:21:53,562 --> 00:21:55,232 Aren't you investigating Tae Gong-sil today? 283 00:21:56,357 --> 00:21:57,267 I don't need to. 284 00:21:58,692 --> 00:21:59,612 I found out all about her. 285 00:21:59,693 --> 00:22:02,203 Is it over? I was having fun. 286 00:22:03,030 --> 00:22:05,660 Let's go eat to celebrate our first day as a couple. 287 00:22:05,950 --> 00:22:08,870 I'm not going out with you. I said no. 288 00:22:08,953 --> 00:22:11,833 You might say no now, but you will be mine in the end. 289 00:22:12,289 --> 00:22:16,879 When you look back later, today will be our first day together. 290 00:22:17,419 --> 00:22:18,249 Really? 291 00:22:19,463 --> 00:22:20,883 Then, let's say we're going out. 292 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 Let's break up. 293 00:22:28,472 --> 00:22:30,432 Tae I-ryeong, it was one day... 294 00:22:31,600 --> 00:22:32,430 No. 295 00:22:33,394 --> 00:22:36,814 It was a minute and thirty seconds, but thanks for the good memories we had. 296 00:22:38,232 --> 00:22:39,192 I wish you happiness. 297 00:22:46,740 --> 00:22:49,660 It's so hard to date a salaryman. 298 00:23:05,342 --> 00:23:07,222 Did you hear that? 299 00:23:07,636 --> 00:23:10,676 Yes, I heard a sound. Maybe someone's using the piano. 300 00:23:11,140 --> 00:23:12,140 We should check it out. 301 00:23:16,937 --> 00:23:17,857 Mr. Kang. 302 00:23:17,938 --> 00:23:20,108 Didn't you feel something cold just now? 303 00:23:23,777 --> 00:23:27,157 Check that area. I'll check inside the theater. 304 00:23:27,239 --> 00:23:28,069 Okay. 305 00:23:40,252 --> 00:23:41,212 I can't believe this. 306 00:24:29,843 --> 00:24:30,723 What was that? 307 00:24:40,688 --> 00:24:41,648 Who's there? 308 00:24:48,570 --> 00:24:50,240 My hand! 309 00:24:52,825 --> 00:24:53,735 Mr. Kang! 310 00:24:55,369 --> 00:24:56,329 My hand! 311 00:24:57,663 --> 00:24:59,963 Isn't he the pianist who is going to perform here? 312 00:25:03,085 --> 00:25:03,915 My hand! 313 00:25:09,174 --> 00:25:11,974 I came to check the piano I was to perform with. 314 00:25:12,302 --> 00:25:14,512 But your security team charged right at me. 315 00:25:16,348 --> 00:25:18,018 And did this to my hand. 316 00:25:18,475 --> 00:25:20,685 We are very sorry about it. 317 00:25:21,103 --> 00:25:22,193 However... 318 00:25:23,188 --> 00:25:29,358 the head of our security team said he didn't use so much force on you. 319 00:25:30,404 --> 00:25:32,744 This hand has to perform sensitive music. 320 00:25:33,657 --> 00:25:36,237 But it won't move. 321 00:25:37,536 --> 00:25:39,656 I cannot perform. 322 00:25:43,500 --> 00:25:44,880 I can't believe this. 323 00:25:45,836 --> 00:25:49,046 I heard he is in a slump after his wife died. 324 00:25:49,131 --> 00:25:50,631 It must be a lie. 325 00:25:51,049 --> 00:25:52,929 I think Mr. Kang is being framed. 326 00:25:53,469 --> 00:25:55,679 How did he get involved in that? 327 00:25:55,763 --> 00:25:59,683 It was really spooky that night. 328 00:25:59,767 --> 00:26:05,187 For some reason, Mr. Kang seemed more nervous than normal. 329 00:26:14,865 --> 00:26:15,695 I'm... 330 00:26:16,867 --> 00:26:21,497 Tae Gong-sil of the Special Customer Service Center in Kingdom. 331 00:26:22,122 --> 00:26:24,882 Do you mind talking with me for a while? 332 00:26:25,250 --> 00:26:27,380 I have nothing to say. 333 00:26:32,299 --> 00:26:33,719 I can see you. 334 00:26:37,012 --> 00:26:39,642 You're Ruyi Jang's wife, right? 335 00:26:50,567 --> 00:26:52,777 GIVE LOVE THAT SHINES LIKE THE SUN 336 00:26:53,445 --> 00:26:55,565 -It's a sun. -What? 337 00:26:56,490 --> 00:26:57,450 This one. 338 00:26:58,367 --> 00:27:01,407 Ms. Tae would feel better if she had this as a charm. 339 00:27:01,954 --> 00:27:02,794 A charm? 340 00:27:04,122 --> 00:27:06,832 Ms. Tae came to me and told me something. 341 00:27:07,334 --> 00:27:10,964 Is this the pen that Mr. Joo uses all the time? 342 00:27:11,922 --> 00:27:15,182 Could I keep it while he's away on business? 343 00:27:15,676 --> 00:27:20,056 I think I would feel better if I kept something of his like a charm with me. 344 00:27:20,472 --> 00:27:24,272 She said she was fine, but she must be worried. 345 00:27:24,685 --> 00:27:28,435 Ms. Tae would be very happy if you gave her this instead of the pen. 346 00:27:29,064 --> 00:27:30,694 In ancient times, the sun symbolized the king. 347 00:27:31,525 --> 00:27:33,105 It also represented the master. 348 00:27:33,902 --> 00:27:34,742 Let's go. 349 00:27:44,913 --> 00:27:46,423 Why did I buy this? 350 00:27:48,041 --> 00:27:49,791 This isn't something I would profit from. 351 00:28:00,929 --> 00:28:01,969 Why did you come here? 352 00:28:02,598 --> 00:28:04,428 Didn't Mr. Kim tell you? 353 00:28:05,517 --> 00:28:06,347 What? 354 00:28:07,019 --> 00:28:09,099 I asked Mr. Kim, 355 00:28:09,187 --> 00:28:12,647 and he said you would have it, so I should come here. 356 00:28:13,567 --> 00:28:15,437 I'm sure Mr. Kim didn't see it. 357 00:28:16,445 --> 00:28:17,645 I bought it by myself. 358 00:28:18,071 --> 00:28:20,741 But you have it, right? Excuse me. 359 00:28:24,453 --> 00:28:25,623 I didn't buy it for you. 360 00:28:27,205 --> 00:28:28,075 I'm not giving it to you. 361 00:28:29,708 --> 00:28:31,248 What are you talking about? 362 00:28:34,338 --> 00:28:36,668 -The charm. -Charm? 363 00:28:37,507 --> 00:28:40,337 Did you buy one because you're scared of ghosts? 364 00:28:41,220 --> 00:28:43,970 I have a few at home. You could have just asked me. 365 00:28:47,142 --> 00:28:48,272 Why did you come, then? 366 00:28:48,685 --> 00:28:50,805 I am trying to solve the Ruyi Jang matter. 367 00:28:51,939 --> 00:28:52,769 Right. 368 00:28:53,273 --> 00:28:56,073 I met his wife. 369 00:28:57,778 --> 00:29:00,528 She's with me right now. 370 00:29:05,160 --> 00:29:06,330 Why did you bring her here? 371 00:29:06,411 --> 00:29:09,831 I need to make something with her, but I don't have an oven. 372 00:29:09,915 --> 00:29:12,165 Mr. Kim said I should come ask you. 373 00:29:12,251 --> 00:29:14,541 I thought you had already talked to him since you let me in. 374 00:29:15,337 --> 00:29:16,337 Was that it? 375 00:29:19,216 --> 00:29:22,136 How much was the charm? 376 00:29:23,470 --> 00:29:24,300 I don't know. 377 00:29:24,388 --> 00:29:26,008 The oven is over there. Use it. 378 00:29:26,473 --> 00:29:27,313 Okay. 379 00:29:39,069 --> 00:29:40,699 Okay. This one? 380 00:29:46,785 --> 00:29:50,575 I thought she came for this, and I ended up letting her in the kitchen. 381 00:29:51,498 --> 00:29:52,788 Did you crack the walnuts? 382 00:29:53,292 --> 00:29:54,422 I'm doing it. 383 00:29:59,172 --> 00:30:01,472 You don't know how lucky you are. 384 00:30:02,718 --> 00:30:04,298 This is really expensive. 385 00:30:06,805 --> 00:30:09,465 She said Ruyi Jang is a very sensitive person. 386 00:30:09,766 --> 00:30:13,226 He always followed a specific routine before a performance. 387 00:30:13,645 --> 00:30:16,315 And his wife was the one who helped him with everything. 388 00:30:21,695 --> 00:30:25,615 He doesn't like the smell of food when he's performing, 389 00:30:25,699 --> 00:30:29,239 so he only eats pie that has a lot of cinnamon in it. 390 00:30:31,872 --> 00:30:36,132 The wife looked after her picky husband, just like a shadow. 391 00:30:37,502 --> 00:30:40,462 If we bring him a pie that is made according to her recipe, 392 00:30:40,714 --> 00:30:43,634 we should be able to resolve the misunderstanding with Woo. 393 00:30:43,717 --> 00:30:47,847 So, you are doing all this for your Sweet Kang? 394 00:30:48,305 --> 00:30:52,595 He was really shocked after I told him about the ghosts. 395 00:30:52,684 --> 00:30:56,444 Sweet Kang turned out to be a spy, not a sweet guy. 396 00:30:56,688 --> 00:30:57,768 Do you still want to help him? 397 00:30:58,815 --> 00:31:00,975 Woo apologized to me, 398 00:31:01,068 --> 00:31:04,988 and I feel bad for telling him something he didn't want to know. 399 00:31:05,739 --> 00:31:08,369 And won't you lose money if the performance is canceled? 400 00:31:09,368 --> 00:31:10,868 That's why I cracked the walnuts. 401 00:31:13,789 --> 00:31:15,869 Is this sheet thin enough? 402 00:31:16,583 --> 00:31:18,003 Thinner? 403 00:31:18,377 --> 00:31:19,837 Why is he so picky? 404 00:31:24,174 --> 00:31:27,724 Why did you touch me? She was talking, but she just disappeared. 405 00:31:29,096 --> 00:31:30,466 Did you just get annoyed at me? 406 00:31:31,390 --> 00:31:34,560 You used to touch me, begging me to get rid of the ghosts, 407 00:31:35,185 --> 00:31:36,435 but now you are telling me off. 408 00:31:36,937 --> 00:31:37,847 I'm sorry, 409 00:31:38,146 --> 00:31:40,726 I was surprised because she suddenly disappeared. 410 00:31:42,609 --> 00:31:45,989 She said he's so picky that if there's the slightest difference in taste, 411 00:31:46,071 --> 00:31:47,781 it won't work. 412 00:31:47,864 --> 00:31:48,704 I'm sorry. 413 00:31:54,996 --> 00:31:58,666 Have a drink and tell the lady to come in and make it herself. 414 00:32:01,461 --> 00:32:04,171 I heard it could be dangerous. 415 00:32:06,466 --> 00:32:10,006 A ghost could take control of my body for good. 416 00:32:16,643 --> 00:32:18,773 You should never drink. 417 00:32:19,062 --> 00:32:21,822 If it's so dangerous, you should never do it. 418 00:32:22,691 --> 00:32:23,531 Okay. 419 00:32:28,071 --> 00:32:29,071 She's back. 420 00:32:29,614 --> 00:32:31,454 What next? Okay. 421 00:32:33,743 --> 00:32:34,793 Please be careful. 422 00:32:36,163 --> 00:32:37,413 Honey and cinnamon? 423 00:32:43,128 --> 00:32:44,168 Just a bit? 424 00:33:01,646 --> 00:33:02,516 Kang Woo. 425 00:33:08,111 --> 00:33:10,861 I heard you got into trouble. Are you worried you'll get fired? 426 00:33:11,198 --> 00:33:12,528 I'm not in a good mood. Go away. 427 00:33:15,202 --> 00:33:16,122 You should get fired. 428 00:33:16,745 --> 00:33:18,825 I want you to be my personal bodyguard. 429 00:33:22,000 --> 00:33:25,420 How can you just say what you want without thinking about the other person? 430 00:33:27,255 --> 00:33:29,005 I really can't understand your world. 431 00:33:30,717 --> 00:33:34,007 I thought you were worried that you would be jobless. 432 00:33:34,095 --> 00:33:35,425 I was trying to cheer you up. 433 00:33:35,931 --> 00:33:37,021 Did I offend you? 434 00:33:38,391 --> 00:33:42,061 I really can't understand the world of a salaryman. 435 00:33:43,355 --> 00:33:46,525 If you start to like someone who lives in a different world, 436 00:33:47,692 --> 00:33:48,572 what would you do? 437 00:33:48,652 --> 00:33:50,452 I would try not to like him. 438 00:33:50,654 --> 00:33:52,534 -What if that doesn't work? -Then I'll try to jump in. 439 00:33:53,156 --> 00:33:55,656 But something really scary could jump out. 440 00:33:57,494 --> 00:33:58,504 Could you handle it? 441 00:33:58,578 --> 00:34:02,498 I will like that person more. They say that love is blind. 442 00:34:02,666 --> 00:34:06,796 If I'm blind with love, would I see the scary thing? 443 00:34:07,087 --> 00:34:07,917 You're right. 444 00:34:09,923 --> 00:34:11,513 I just have to like her more. 445 00:34:15,679 --> 00:34:16,639 It's simple. 446 00:34:18,515 --> 00:34:21,095 I don't like you enough to be blinded yet. 447 00:34:22,394 --> 00:34:23,234 That's a relief. 448 00:34:27,566 --> 00:34:29,686 I came because I was worried. How can you leave like that? 449 00:34:30,986 --> 00:34:32,986 If I go after him, it means that I'm blinded. 450 00:34:34,239 --> 00:34:35,659 I don't like you that much. 451 00:34:36,783 --> 00:34:37,623 I don't. 452 00:34:38,994 --> 00:34:39,834 I really don't. 453 00:34:48,128 --> 00:34:50,298 Do you think he will come? 454 00:34:51,631 --> 00:34:53,591 He will get very mad if we call him at this hour. 455 00:34:55,010 --> 00:34:57,720 If this doesn't work, there will be no performance. 456 00:35:00,807 --> 00:35:04,977 Because he is a very special person to me. 457 00:35:07,772 --> 00:35:09,072 It will be okay. 458 00:35:16,573 --> 00:35:18,163 Was he talking about Big Sun? 459 00:35:20,243 --> 00:35:21,793 Oh, my gosh. 460 00:35:23,371 --> 00:35:24,831 I told him to like her more. 461 00:35:39,554 --> 00:35:44,104 I don't think I can perform without you. 462 00:35:58,490 --> 00:36:00,530 Why did you want to see me at this hour? 463 00:36:16,091 --> 00:36:17,181 There are the same number 464 00:36:17,717 --> 00:36:20,597 of walnuts in this pie as the black keys on a piano. 465 00:36:20,804 --> 00:36:24,974 And there are the same number of creases as the white keys. 466 00:36:26,434 --> 00:36:30,404 You have to eat this to avoid making mistakes, right? 467 00:36:32,816 --> 00:36:33,896 How did you know that? 468 00:36:35,151 --> 00:36:38,491 It's a rule that only my wife and I know. 469 00:36:38,947 --> 00:36:40,237 Your wife told me. 470 00:36:42,283 --> 00:36:45,503 When you were trying to hurt your fingers on purpose, 471 00:36:45,870 --> 00:36:47,290 your wife asked for help, 472 00:36:47,789 --> 00:36:51,289 and that's how Woo ended up stopping you. 473 00:36:56,840 --> 00:36:57,670 So, 474 00:36:58,883 --> 00:37:00,053 you mean that my wife... 475 00:37:01,511 --> 00:37:04,181 was watching me? 476 00:37:05,014 --> 00:37:07,484 You didn't hurt your fingers. 477 00:37:08,518 --> 00:37:09,688 They can move normally, right? 478 00:37:20,989 --> 00:37:23,579 Can you see my wife? 479 00:37:25,869 --> 00:37:27,949 Let me see her, too. 480 00:37:29,456 --> 00:37:30,916 Let me at least talk to her. 481 00:37:36,337 --> 00:37:38,717 You said that she's here. 482 00:37:39,507 --> 00:37:41,627 But I can't see or feel her. 483 00:37:44,012 --> 00:37:46,102 Just once. Please. 484 00:37:47,348 --> 00:37:48,768 Please let me meet her. 485 00:37:50,977 --> 00:37:52,727 She left so suddenly. 486 00:37:54,105 --> 00:37:56,315 I wasn't even able to say goodbye to her. 487 00:38:34,187 --> 00:38:37,767 You never hurt my hand. 488 00:38:40,026 --> 00:38:40,936 I'm sorry. 489 00:38:41,444 --> 00:38:46,574 I'm glad you're not hurt. But why did you come to tell me that? 490 00:38:47,659 --> 00:38:49,369 The person who gave me my wife's message... 491 00:38:51,037 --> 00:38:54,247 asked me to come and apologize to you. 492 00:38:54,499 --> 00:38:57,459 I thought your wife had passed away. 493 00:39:00,505 --> 00:39:03,465 My wife was always by my side. 494 00:39:05,802 --> 00:39:08,432 I am sure of that now. 495 00:39:10,682 --> 00:39:12,062 I will make a perfect performance. 496 00:39:13,726 --> 00:39:15,096 Because my wife is with me. 497 00:39:17,647 --> 00:39:22,567 When someone dies suddenly, it's hard for people to accept it. 498 00:39:22,986 --> 00:39:25,566 I think that's how it is for Ruyi Jang. 499 00:39:25,947 --> 00:39:27,617 You made him a pie, 500 00:39:27,699 --> 00:39:29,619 and he said he would do the performance. 501 00:39:30,535 --> 00:39:32,155 You don't have to worry about him. 502 00:39:34,122 --> 00:39:37,542 Is it okay for you to hold and touch anyone like that? 503 00:39:37,625 --> 00:39:38,585 That man... 504 00:39:40,461 --> 00:39:41,631 kept clinging onto you. 505 00:39:41,838 --> 00:39:44,468 He was crying so sadly. What was I to do? 506 00:39:44,549 --> 00:39:48,259 You would have held him all night if I didn't stop you. 507 00:39:50,513 --> 00:39:53,433 You worry about others. Don't you worry about yourself? 508 00:39:55,059 --> 00:39:55,979 Me? 509 00:39:56,269 --> 00:39:59,899 I won't be in your world for a week starting tomorrow. 510 00:39:59,981 --> 00:40:01,151 Aren't you worried? 511 00:40:01,441 --> 00:40:04,031 The person you need to touch and hold you will be gone. 512 00:40:04,903 --> 00:40:05,823 Aren't you anxious? 513 00:40:06,195 --> 00:40:11,195 I don't feel the same way about the ghosts these days. 514 00:40:11,743 --> 00:40:15,203 I used to be so scared when I was swamped with them. 515 00:40:15,872 --> 00:40:17,832 But now that I have some room to breathe, 516 00:40:19,709 --> 00:40:20,959 they aren't so bad. 517 00:40:24,714 --> 00:40:25,594 Really? 518 00:40:27,091 --> 00:40:32,101 So, why did you take my favorite pen, then? 519 00:40:40,313 --> 00:40:43,023 Give me my pen. 520 00:40:46,277 --> 00:40:48,817 I thought Mr. Kim wouldn't tell you. 521 00:40:57,038 --> 00:40:57,868 Is it not in here? 522 00:40:59,791 --> 00:41:01,041 I think I lost it. 523 00:41:02,752 --> 00:41:04,752 Take it out of my salary. 524 00:41:14,097 --> 00:41:17,387 Okay, Tae Gong-sil. Just take the pen and go. 525 00:41:18,101 --> 00:41:19,061 Go away! 526 00:41:24,774 --> 00:41:25,734 Mr. Jang? 527 00:41:26,526 --> 00:41:27,896 I was waiting for you. 528 00:41:28,111 --> 00:41:31,701 I have to choose an outfit. My wife will choose it for me. 529 00:41:32,115 --> 00:41:36,365 I can't see or hear her. You have to help me. 530 00:41:39,372 --> 00:41:41,792 What are you doing? I have to get ready. 531 00:41:41,874 --> 00:41:44,464 -Let's go. -What? Okay. 532 00:41:46,754 --> 00:41:50,134 My wife always evaluated my last rehearsals before the recitals. 533 00:41:50,508 --> 00:41:52,388 Please tell me what she says about it. 534 00:41:56,389 --> 00:41:58,179 The person who gave me my wife's message... 535 00:41:58,933 --> 00:42:02,103 asked me to come and apologize to you. 536 00:42:06,065 --> 00:42:09,065 Can Tae Gong-sil see Ruyi Jang's late wife? 537 00:42:09,777 --> 00:42:10,607 Yes. 538 00:42:10,862 --> 00:42:14,532 Thanks to her, you were able to get out of trouble. 539 00:42:14,615 --> 00:42:16,115 I saw you two together yesterday. 540 00:42:16,451 --> 00:42:20,081 Do you understand and believe everything about her world? 541 00:42:20,163 --> 00:42:24,043 Tae Gong-sil has a special radar, and I'm making use of it. 542 00:42:24,792 --> 00:42:27,052 If you can't accept it, you should pretend not to know. 543 00:42:27,295 --> 00:42:28,295 Do you mean that... 544 00:42:29,630 --> 00:42:31,420 you'll make her find Cha Hui-ju? 545 00:42:35,344 --> 00:42:36,184 Yes. 546 00:42:36,262 --> 00:42:41,982 So it's just like the pianist who is using Tae Gong-sil to see his wife. 547 00:42:42,477 --> 00:42:44,597 And that's why you kept her close. 548 00:42:47,982 --> 00:42:49,822 Tae Gong-sil isn't special to you. 549 00:42:50,151 --> 00:42:54,411 You're using her to see someone special to you, right? 550 00:43:01,120 --> 00:43:01,950 Yes. 551 00:43:03,039 --> 00:43:04,999 I should get going, then. 552 00:43:13,174 --> 00:43:15,724 A ten billion won radar. She's worth that much. 553 00:43:16,719 --> 00:43:20,309 But it feels bad to be on the same level as the pianist. 554 00:43:23,309 --> 00:43:24,269 But he's right. 555 00:43:29,357 --> 00:43:30,607 This one? Okay. 556 00:43:34,070 --> 00:43:36,070 She says you should wear this. 557 00:43:36,489 --> 00:43:38,369 It's exactly my wife's taste. 558 00:43:44,330 --> 00:43:47,130 I'm not your wife. 559 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 I don't think I can help you get changed. 560 00:43:52,004 --> 00:43:53,424 You're right. 561 00:43:54,090 --> 00:43:57,760 I wish I could meet her without having to go through you. 562 00:43:59,428 --> 00:44:00,508 I'll go get changed. 563 00:44:02,473 --> 00:44:04,683 Your husband is really picky. 564 00:44:05,434 --> 00:44:08,814 -Gong-sil, I brought cinnamon tea. -Good. 565 00:44:12,358 --> 00:44:15,898 Is the cinnamon scent strong enough? 566 00:44:17,488 --> 00:44:19,028 He takes it very strong. 567 00:44:19,615 --> 00:44:23,655 What is this? Is someone here again? 568 00:44:24,579 --> 00:44:27,869 It's the wife of the pianist who will be performing today. 569 00:44:28,624 --> 00:44:30,384 I'm taking care of him in her place. 570 00:44:30,626 --> 00:44:33,666 -My gosh. -I have to use those cups? 571 00:44:34,589 --> 00:44:35,549 Okay. 572 00:44:35,840 --> 00:44:37,930 What are you doing? 573 00:44:38,843 --> 00:44:41,893 He can only perform if his wife is by his side. 574 00:44:42,388 --> 00:44:44,388 But he's so picky 575 00:44:44,473 --> 00:44:47,103 that I would rather let the wife come inside and do it herself. 576 00:44:47,185 --> 00:44:49,725 How can you even say that? 577 00:44:50,563 --> 00:44:53,823 You said that ghosts could come in and not leave. 578 00:44:55,067 --> 00:44:58,817 As long as I don't lose consciousness, that won't happen. 579 00:44:58,905 --> 00:45:01,865 I'm sorry. I shouldn't have said that. 580 00:45:02,325 --> 00:45:05,945 Gong-sil, tell him to drink this and let's get out of here. 581 00:45:06,412 --> 00:45:10,002 But there's something I need to do right before the concert. 582 00:45:11,000 --> 00:45:12,040 Hold this. 583 00:45:19,300 --> 00:45:20,550 Oh, no. The business trip. 584 00:45:21,093 --> 00:45:21,933 What? 585 00:45:22,929 --> 00:45:26,179 -Hold on, Gong-ri. -Hey! 586 00:45:33,356 --> 00:45:35,976 Mr. Joo. You have to leave now. 587 00:45:38,694 --> 00:45:39,534 Okay. 588 00:45:50,498 --> 00:45:53,538 There's a guy who always goes through the trash bin. 589 00:45:55,419 --> 00:45:56,249 Hold on. 590 00:46:07,890 --> 00:46:08,850 Hey there. 591 00:46:10,226 --> 00:46:11,806 Are you close to Tae Gong-sil? 592 00:46:17,066 --> 00:46:18,776 I'm going to leave this here. 593 00:46:19,235 --> 00:46:23,355 You can tell her to take it or not. 594 00:46:32,790 --> 00:46:34,420 Shall we sit here and get some rest? 595 00:46:35,459 --> 00:46:36,459 What's wrong with that? 596 00:46:38,462 --> 00:46:39,422 Let's just go. 597 00:46:57,857 --> 00:46:59,107 He's already gone. 598 00:47:06,240 --> 00:47:11,200 The pills I took to sleep without you will be able to bring you back. 599 00:47:15,875 --> 00:47:19,085 I will able to see you in this dress soon. 600 00:47:25,259 --> 00:47:26,259 Where have you been? 601 00:47:26,343 --> 00:47:29,063 I went to see someone that I needed to meet. 602 00:47:31,974 --> 00:47:32,854 Drink some tea. 603 00:47:33,642 --> 00:47:34,522 Me? 604 00:47:34,894 --> 00:47:37,694 You can drink the tea instead of her, right? 605 00:47:43,069 --> 00:47:45,449 The cinnamon is really strong. 606 00:48:14,391 --> 00:48:15,561 GET LOST 607 00:48:39,917 --> 00:48:41,917 MR. JOO 608 00:48:42,336 --> 00:48:44,086 This woman is ready. 609 00:48:46,674 --> 00:48:48,474 When are you coming? 610 00:49:10,865 --> 00:49:13,365 You're checked in. You should go now. 611 00:49:19,832 --> 00:49:22,592 Check his fingers one more time before the performance. 612 00:49:22,877 --> 00:49:24,037 They looked fine. 613 00:49:25,921 --> 00:49:26,761 Okay. 614 00:49:35,389 --> 00:49:38,479 We came to see how you are feeling. 615 00:49:38,559 --> 00:49:39,979 I am perfectly fine, 616 00:49:40,978 --> 00:49:42,978 because she is here with me now. 617 00:49:44,023 --> 00:49:45,403 Who is she? 618 00:49:52,364 --> 00:49:53,284 Bang-sil? 619 00:49:53,866 --> 00:49:55,026 Bang-sil... 620 00:49:57,328 --> 00:49:58,198 Bang-sil? 621 00:49:58,370 --> 00:50:02,120 She's my muse, who allows me to make music. 622 00:50:02,625 --> 00:50:04,375 We won't be able to say goodbye later. 623 00:50:05,169 --> 00:50:07,129 We're going to leave for France right away. 624 00:50:09,924 --> 00:50:12,014 You have to watch me perform. Let's go. 625 00:50:22,561 --> 00:50:26,731 I can't believe Bang-sil is Ruyi Jang's muse. 626 00:50:27,775 --> 00:50:28,855 Since when? 627 00:50:29,151 --> 00:50:30,571 Who on earth is she? 628 00:50:30,819 --> 00:50:33,159 That's funny, right? 629 00:50:37,076 --> 00:50:38,036 Isn't that Tae Gong-sil? 630 00:50:38,410 --> 00:50:40,870 She seems like a totally different person like that. 631 00:50:42,081 --> 00:50:42,921 You're right. 632 00:50:49,421 --> 00:50:50,261 What is it? 633 00:50:50,631 --> 00:50:53,181 Did you break up with Tae Gong-sil? 634 00:50:53,759 --> 00:50:56,599 Did you call to ask me that? I'm leaving for a business trip. 635 00:50:56,804 --> 00:50:59,354 Tae Gong-sil is with Ruyi Jang right now. 636 00:50:59,598 --> 00:51:00,428 Really? 637 00:51:01,392 --> 00:51:03,232 I guess she couldn't refuse. 638 00:51:03,519 --> 00:51:04,649 Did you know about it? 639 00:51:05,646 --> 00:51:09,066 Is Tae Gong-sil really Ruyi Jang's muse? 640 00:51:10,693 --> 00:51:11,533 What? 641 00:51:11,610 --> 00:51:13,150 She seems like a totally different person. 642 00:51:14,822 --> 00:51:16,992 Did you know they're leaving for France together? 643 00:51:17,241 --> 00:51:18,121 Go where? 644 00:51:18,409 --> 00:51:19,989 She's going with Ruyi Jang. 645 00:51:20,244 --> 00:51:21,664 Right after the performance. 646 00:51:27,501 --> 00:51:29,461 I'm so happy that you're back. 647 00:51:29,670 --> 00:51:32,670 If we leave like this, we'll be able to live like before. 648 00:51:34,925 --> 00:51:37,635 Someone might recognize us and try to stop us. 649 00:51:38,304 --> 00:51:41,564 I'll perform alone. You should go hide at home. 650 00:51:49,565 --> 00:51:52,275 I'll perform alone. You should get going. 651 00:51:53,485 --> 00:51:54,315 Ruyi. 652 00:51:55,404 --> 00:51:57,284 You can do it alone. You don't need me. 653 00:51:58,032 --> 00:51:59,952 That's because this is a special situation. 654 00:52:00,034 --> 00:52:00,874 Yes. 655 00:52:01,827 --> 00:52:04,077 People can change when circumstances change. 656 00:52:04,830 --> 00:52:07,750 I'm not here anymore. So you need to change. 657 00:52:08,917 --> 00:52:10,287 You're right here. 658 00:52:10,627 --> 00:52:12,087 I just borrowed her body for a moment. 659 00:52:13,464 --> 00:52:15,724 I want you to come back to your senses. 660 00:52:19,845 --> 00:52:22,925 I was a little happy to see that you couldn't do anything without me. 661 00:52:23,515 --> 00:52:25,925 I always lived like a shadow next to you. 662 00:52:26,560 --> 00:52:30,480 I would have felt bad if you went on well without me. 663 00:52:31,648 --> 00:52:35,488 Did you leave me because I suffocated you? 664 00:52:36,278 --> 00:52:37,148 Is that it? 665 00:52:38,489 --> 00:52:44,039 I couldn't bear to think that your heart stopped because of me. 666 00:52:44,620 --> 00:52:47,460 I couldn't send you away without finding another reason. 667 00:52:47,956 --> 00:52:50,496 I lived for you while my heart was beating. 668 00:52:51,251 --> 00:52:52,711 Now that it has stopped, 669 00:52:53,420 --> 00:52:54,380 please let me go. 670 00:52:55,381 --> 00:52:58,471 You made me prepare everything for you. 671 00:52:59,468 --> 00:53:02,348 But you went into the spotlight by yourself. 672 00:53:02,846 --> 00:53:04,886 You should do all of that by yourself now. 673 00:53:06,100 --> 00:53:08,640 You're not a very sensitive person. 674 00:53:09,353 --> 00:53:11,063 You're just very lazy. 675 00:53:11,980 --> 00:53:12,820 Fix that. 676 00:53:35,379 --> 00:53:36,209 Honey. 677 00:53:39,049 --> 00:53:40,129 Honey. 678 00:54:14,918 --> 00:54:16,378 I thought Mr. Joo went to China. 679 00:54:26,930 --> 00:54:27,810 Tae Gong-sil. 680 00:54:43,614 --> 00:54:45,244 You came, Joo Jung-won. 681 00:54:45,574 --> 00:54:48,584 Are you the wife who made me crack walnuts? 682 00:54:51,413 --> 00:54:52,583 Did you come to save Ms. Tae? 683 00:54:52,831 --> 00:54:56,131 I'm here now. You should leave. 684 00:54:57,669 --> 00:54:58,629 If I leave now, 685 00:54:59,588 --> 00:55:01,218 I can't tell you the secret. 686 00:55:02,966 --> 00:55:06,636 Aren't you curious what she thinks of you? 687 00:55:29,159 --> 00:55:30,079 This is good. 688 00:55:38,919 --> 00:55:40,379 Do I like him? 689 00:55:42,756 --> 00:55:43,716 Is it obvious? 690 00:55:46,176 --> 00:55:48,796 But he has someone that he really likes. 691 00:56:06,738 --> 00:56:08,948 So, how I feel is a secret. 692 00:56:17,833 --> 00:56:20,003 I could tell you a secret I know. 693 00:56:20,627 --> 00:56:22,047 -I don't want to know. -Why? 694 00:56:22,671 --> 00:56:24,971 Because you won't be able to calculate her worth? 695 00:56:29,261 --> 00:56:32,221 Why do you keep her by your side when you already can't? 696 00:56:35,851 --> 00:56:39,021 I'm curious about your secret, too. I don't want to leave her body. 697 00:56:39,271 --> 00:56:41,481 Watch this and get lost. 698 00:58:50,861 --> 00:58:51,861 Gong-sil. 699 00:58:55,657 --> 00:58:56,487 Are you okay? 700 00:58:59,077 --> 00:59:01,787 I guess I fell asleep here. 701 00:59:02,247 --> 00:59:04,287 Didn't Mr. Joo come here? 702 00:59:04,499 --> 00:59:05,459 Mr. Joo? 703 00:59:06,209 --> 00:59:07,339 He's on a business trip. 704 00:59:11,798 --> 00:59:14,468 My gosh. What is this? 705 00:59:15,052 --> 00:59:16,602 Why am I wearing this? 706 00:59:16,887 --> 00:59:20,677 Don't you remember being with Ruyi Jang? 707 00:59:24,144 --> 00:59:25,654 I think something went wrong. 708 00:59:28,648 --> 00:59:30,478 What was I doing? 709 00:59:30,901 --> 00:59:33,111 Are you really okay? 710 00:59:34,905 --> 00:59:35,855 Let's go home together. 711 00:59:47,042 --> 00:59:48,632 Is Ms. Tae okay? 712 00:59:49,628 --> 00:59:51,958 I am not okay. 713 00:59:54,132 --> 00:59:58,182 You tried really hard to keep her by my side. 714 00:59:59,763 --> 01:00:00,813 Did you know that? 715 01:00:02,349 --> 01:00:03,349 Why did you do it? 716 01:00:03,809 --> 01:00:05,439 It was nice 717 01:00:06,728 --> 01:00:07,978 to see you change. 718 01:00:10,190 --> 01:00:15,150 So I will keep changing if I keep her by my side. 719 01:00:18,406 --> 01:00:19,236 I... 720 01:00:20,158 --> 01:00:21,328 don't want to change. 721 01:00:32,838 --> 01:00:35,218 {\an8}ONE WEEK LATER 722 01:00:35,298 --> 01:00:36,508 {\an8}He should be back today. 723 01:00:37,676 --> 01:00:39,926 A week is so long. He didn't even answer his phone. 724 01:00:40,011 --> 01:00:40,891 My gosh. 725 01:00:45,100 --> 01:00:47,230 What's the occasion? You never talked to me before. 726 01:00:48,687 --> 01:00:49,517 What? 727 01:00:50,355 --> 01:00:51,355 There's something there? 728 01:00:53,567 --> 01:00:54,397 What? 729 01:01:02,242 --> 01:01:03,332 What is this? 730 01:01:05,745 --> 01:01:07,705 Mr. Joo? Really? 731 01:01:13,712 --> 01:01:14,802 It's a sun. 732 01:01:15,630 --> 01:01:16,510 It's so pretty. 733 01:01:18,675 --> 01:01:19,545 Gong-sil. 734 01:01:21,595 --> 01:01:23,465 -Did you hear? -Hear what? 735 01:01:23,763 --> 01:01:27,103 Oh, you don't know yet. Well, it did happen really suddenly. 736 01:01:27,559 --> 01:01:30,479 -What? -Mr. Joo just came back from China. 737 01:01:30,812 --> 01:01:33,232 -Really? -Wait, listen! 738 01:01:34,774 --> 01:01:38,034 She will be shocked. This is going to be a disaster. 739 01:01:42,949 --> 01:01:43,779 Mr. Kim! 740 01:01:44,534 --> 01:01:45,704 Is Mr. Joo back? 741 01:01:45,785 --> 01:01:47,865 Yes, he's coming. 742 01:01:48,788 --> 01:01:51,288 -Was it a good trip? -Well, the thing is... 743 01:01:54,252 --> 01:01:55,172 Hello. 744 01:01:57,756 --> 01:01:59,336 -Mr. Kim. -Yes. 745 01:02:00,008 --> 01:02:03,088 -Did you tell her, too? -No, not yet. 746 01:02:04,012 --> 01:02:05,182 Ms. Tae. 747 01:02:06,181 --> 01:02:08,021 You should congratulate Jung-won. 748 01:02:08,391 --> 01:02:09,431 Jung-won... 749 01:02:09,517 --> 01:02:12,727 I mean, Mr. Joo is going to get married. 750 01:02:21,655 --> 01:02:23,405 There he comes. 751 01:02:23,865 --> 01:02:26,985 That's the woman who is going to marry Mr. Joo. 752 01:03:14,624 --> 01:03:16,634 Subtitle translation by Blake Lee 51225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.