Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,198 --> 00:00:37,328
You don't feel anything
even if I touch you, right?
2
00:00:40,915 --> 00:00:41,825
Right?
3
00:00:43,418 --> 00:00:47,758
Do you really think
I'm a shelter made of marble?
4
00:00:57,891 --> 00:00:58,981
Of course not.
5
00:01:01,519 --> 00:01:04,359
It's not like I don't feel anything.
6
00:01:06,483 --> 00:01:10,323
Do you feel kind of weird, too?
7
00:01:11,905 --> 00:01:13,195
I always did.
8
00:01:14,115 --> 00:01:16,985
You always just...
9
00:01:19,621 --> 00:01:20,661
touched me too much.
10
00:01:21,706 --> 00:01:25,376
I didn't say anything
because you didn't seem bothered.
11
00:01:26,085 --> 00:01:30,005
Now that you seem to feel something,
let me ask you.
12
00:01:33,176 --> 00:01:37,886
I want it to look as if we're just
close friends when you use me.
13
00:01:38,056 --> 00:01:41,266
I don't want people to look at us
and wonder what we're doing.
14
00:01:44,103 --> 00:01:46,023
This is close friends.
15
00:01:50,902 --> 00:01:54,452
And this is "What on earth
are they doing?" Okay?
16
00:01:55,698 --> 00:01:56,618
Okay.
17
00:01:57,909 --> 00:02:03,249
I just touched you so I can survive,
whether you like it or not.
18
00:02:05,250 --> 00:02:06,750
I should be careful now.
19
00:02:07,710 --> 00:02:10,590
-Be careful.
-Yes, be careful.
20
00:02:22,142 --> 00:02:23,392
Be careful about such things, too.
21
00:02:23,601 --> 00:02:27,981
I'll listen to your ghost stories, so
don't go around by yourself and get hurt.
22
00:02:28,940 --> 00:02:31,150
Worrying like this is being close friends.
23
00:02:33,528 --> 00:02:38,028
If this goes any further, people will
wonder what we're doing, okay?
24
00:02:38,616 --> 00:02:39,446
Yes.
25
00:02:41,953 --> 00:02:43,203
Let's go. I'll take you home.
26
00:02:43,955 --> 00:02:45,825
It's okay. I'll go alone.
27
00:02:46,541 --> 00:02:48,751
You were in a holding cell
and you got hurt, too.
28
00:02:48,835 --> 00:02:51,245
I will worry about you that much.
Take my car.
29
00:02:51,754 --> 00:02:53,264
I have to be careful.
30
00:02:55,425 --> 00:02:58,215
Something strange
just turned up in my radar.
31
00:02:59,846 --> 00:03:02,056
So, hold me. Use me.
32
00:03:04,100 --> 00:03:05,020
It's okay.
33
00:03:07,896 --> 00:03:12,436
Are you being careful because Sweet Kang
might see me take you home?
34
00:03:14,277 --> 00:03:15,737
I'm just being careful.
35
00:03:18,323 --> 00:03:19,703
I have nothing to be careful about.
36
00:03:19,908 --> 00:03:22,408
If we meet Sweet Kang,
he won't wonder what we're doing.
37
00:03:22,493 --> 00:03:25,663
I'll tell him we're just close friends,
so come with me.
38
00:03:28,416 --> 00:03:31,416
Do you know how good it is
to be friends with the president?
39
00:03:31,753 --> 00:03:33,713
Sweet Kang won't be able
to treat you lightly.
40
00:03:35,798 --> 00:03:39,548
{\an8}Mr. Joo went to the police station
because of Tae Gong-sil.
41
00:03:40,178 --> 00:03:43,888
{\an8}And I'm sure Tae Gong-sil is related
to Cha Hui-ju in some way.
42
00:03:46,935 --> 00:03:49,305
{\an8}I missed it because of personal feelings.
43
00:03:49,896 --> 00:03:50,726
{\an8}I'm sorry.
44
00:03:51,022 --> 00:03:52,692
{\an8}Cha Hui-ju was an orphan.
45
00:03:53,024 --> 00:03:54,614
{\an8}If she has no parents either,
46
00:03:55,860 --> 00:03:59,160
{\an8}they could have met at an orphanage.
47
00:03:59,614 --> 00:04:00,574
{\an8}I will find out.
48
00:04:01,157 --> 00:04:02,327
{\an8}One more thing.
49
00:04:04,369 --> 00:04:09,619
{\an8}Find out if Tae Gong-sil
ever lived in or visited Europe.
50
00:04:11,125 --> 00:04:11,995
{\an8}Yes, sir.
51
00:04:13,294 --> 00:04:14,134
Kang Woo.
52
00:04:16,256 --> 00:04:20,006
You seemed to have feelings
for that woman.
53
00:04:21,552 --> 00:04:22,512
Are you okay?
54
00:04:23,012 --> 00:04:23,932
I will be.
55
00:04:24,180 --> 00:04:26,600
Don't act strong.
Tell me if it's too hard for you.
56
00:04:28,226 --> 00:04:32,766
When your heart isn't being honest,
pain gives you the answer.
57
00:04:36,067 --> 00:04:37,107
Do you think it will hurt?
58
00:04:37,902 --> 00:04:38,742
I will...
59
00:04:41,281 --> 00:04:42,201
end things with her.
60
00:05:06,889 --> 00:05:07,849
Mr. Joo.
61
00:05:10,143 --> 00:05:11,603
Thank you for today.
62
00:05:11,728 --> 00:05:15,318
You should have tofu
since you've been in a cell.
63
00:05:15,732 --> 00:05:16,982
I don't eat tofu.
64
00:05:18,651 --> 00:05:20,901
I'm going. Good night.
65
00:05:21,070 --> 00:05:24,120
Gong-sil, you said
something strange was on your radar.
66
00:05:24,907 --> 00:05:25,907
Did it follow you?
67
00:05:26,075 --> 00:05:30,115
It wasn't something scary.
Just something that needs scolding.
68
00:05:30,288 --> 00:05:32,868
I think I will have to talk to it
and reason with it.
69
00:05:33,958 --> 00:05:34,788
Good night.
70
00:05:36,169 --> 00:05:36,999
Let's go.
71
00:05:41,299 --> 00:05:44,589
You're not Candy. You're a radar.
72
00:05:44,886 --> 00:05:46,256
Get a hold of yourself.
73
00:06:05,948 --> 00:06:10,198
I'm eating bitter pills all the time
since meeting Gong-sil.
74
00:06:14,749 --> 00:06:16,169
It's so bitter. Water!
75
00:06:25,676 --> 00:06:29,256
You should have tofu
since you've been in a cell.
76
00:06:30,389 --> 00:06:32,139
This looks a bit like tofu.
77
00:06:49,575 --> 00:06:54,705
You don't feel anything
even if I touch you, right?
78
00:06:57,375 --> 00:06:59,375
She used to ask to sleep
with me holding my hand.
79
00:06:59,669 --> 00:07:00,919
Why is she so worried now?
80
00:07:10,179 --> 00:07:11,259
It's so salty.
81
00:07:18,354 --> 00:07:20,734
Since scary ghosts aren't
coming up on your radar,
82
00:07:21,315 --> 00:07:23,185
is your mind in the gutter?
83
00:07:23,818 --> 00:07:26,608
Touching him like this
is sexual harassment.
84
00:07:26,696 --> 00:07:29,316
It's like touching
someone's bottom on the subway.
85
00:07:34,996 --> 00:07:36,656
Are you here again, supermarket grandma?
86
00:07:38,124 --> 00:07:41,174
How can I sleep
when you're watching me like that?
87
00:07:43,504 --> 00:07:48,844
You should scare me since you're here,
so I can get a hold of myself.
88
00:07:52,763 --> 00:07:54,393
Stop! Please stop!
89
00:07:55,475 --> 00:07:58,265
You can stop now! Please stop it!
90
00:07:59,979 --> 00:08:04,569
Mr. Joo, I heard you went to a police
station doing stuff you didn't need to.
91
00:08:04,650 --> 00:08:05,490
Sit down.
92
00:08:07,820 --> 00:08:09,410
I was really shocked.
93
00:08:10,114 --> 00:08:12,624
I was really shocked, too.
94
00:08:14,785 --> 00:08:17,245
You did a good deed,
so I can't say anything.
95
00:08:17,538 --> 00:08:20,248
But you're doing things
with Bang-sil that you didn't use to.
96
00:08:21,042 --> 00:08:23,842
Your father already knows
about her and asked about her.
97
00:08:25,338 --> 00:08:28,548
That is a little more shocking.
98
00:08:29,050 --> 00:08:32,010
Are you sending him reports about me?
99
00:08:35,973 --> 00:08:39,853
It wasn't me.
We only talked about golf last time.
100
00:08:40,269 --> 00:08:44,149
People all talk about you.
He must have heard from somewhere.
101
00:08:44,857 --> 00:08:47,607
It's only natural that a father
takes an interest in his son's life.
102
00:08:49,320 --> 00:08:54,660
I am so shocked to find out
he is interested in me after 34 years.
103
00:08:55,493 --> 00:08:59,503
He must be getting old
and getting interested in his son.
104
00:09:00,164 --> 00:09:01,254
Right, honey?
105
00:09:02,291 --> 00:09:03,331
Of course.
106
00:09:04,210 --> 00:09:05,840
He must want to have grandchildren.
107
00:09:06,379 --> 00:09:09,759
Mr. Joo, I hope you succeed this time.
108
00:09:10,049 --> 00:09:10,969
I don't know.
109
00:09:12,051 --> 00:09:15,391
I don't think meaningless
physical contact will make grandkids.
110
00:09:29,694 --> 00:09:35,244
Grandma, I got my senses back,
so please come out of there.
111
00:09:35,491 --> 00:09:39,041
Please don't roll
your eyes like that, Grandma.
112
00:09:40,788 --> 00:09:41,788
Please come out.
113
00:09:43,082 --> 00:09:44,002
Woo.
114
00:09:45,585 --> 00:09:47,455
Are you going for a run at this hour?
115
00:09:49,797 --> 00:09:51,297
Yes. I'm going for a run.
116
00:09:52,675 --> 00:09:57,505
I'm sorry I left without you,
when I said I'd leave with you.
117
00:09:57,972 --> 00:09:59,642
Something came up.
118
00:10:04,979 --> 00:10:05,899
Gong-sil.
119
00:10:07,481 --> 00:10:09,691
I think we should make things clear.
120
00:10:11,110 --> 00:10:13,900
You're mistaken that I like you.
121
00:10:14,780 --> 00:10:15,620
What?
122
00:10:15,865 --> 00:10:19,535
I said it as a joke to the kids
but you really believed it.
123
00:10:19,952 --> 00:10:21,252
So, I couldn't say it wasn't true.
124
00:10:24,707 --> 00:10:28,377
You even thanked me.
So, I tried to take it further.
125
00:10:29,295 --> 00:10:31,335
But I can't. I'm sorry.
126
00:10:32,632 --> 00:10:34,132
Oh, I see.
127
00:10:34,759 --> 00:10:36,549
I thought it was strange.
128
00:10:39,096 --> 00:10:40,056
This is embarrassing.
129
00:10:43,184 --> 00:10:45,814
You could have just told me so.
130
00:10:46,395 --> 00:10:49,895
You gave me the lollipop
and tickets to a musical.
131
00:10:50,107 --> 00:10:52,357
I made a fool of myself.
132
00:10:54,987 --> 00:10:57,317
You accepted the lollipop
and the musical tickets.
133
00:10:59,325 --> 00:11:01,825
But you didn't like me. Right?
134
00:11:03,329 --> 00:11:06,499
A man I respect said
when the heart isn't being honest,
135
00:11:07,416 --> 00:11:08,666
pain gives you the answer.
136
00:11:09,168 --> 00:11:12,248
I don't think you're in pain
because of me.
137
00:11:12,630 --> 00:11:15,800
So I don't have to feel sorry, right?
138
00:12:15,776 --> 00:12:16,856
Hey.
139
00:12:17,153 --> 00:12:18,243
Nice.
140
00:12:18,529 --> 00:12:19,739
Over there.
141
00:12:25,995 --> 00:12:27,705
Nice throw.
142
00:12:29,623 --> 00:12:30,583
Catch!
143
00:12:42,970 --> 00:12:44,050
Go get it.
144
00:12:45,806 --> 00:12:48,056
Hey, I'm going to get you for that.
145
00:12:57,234 --> 00:12:58,944
What's wrong?
146
00:13:02,907 --> 00:13:03,987
Help!
147
00:13:20,174 --> 00:13:22,684
Excuse me! Please help!
148
00:13:22,843 --> 00:13:24,853
-Excuse me!
-Help!
149
00:13:37,316 --> 00:13:40,186
-Wake up.
-Wake up.
150
00:13:48,661 --> 00:13:49,831
Wake up.
151
00:14:00,422 --> 00:14:03,182
There have been three accidents
at the Kingdom Hotel pool.
152
00:14:04,385 --> 00:14:06,715
They say something pulled at their legs.
153
00:14:06,845 --> 00:14:08,135
But there wasn't anything there.
154
00:14:09,265 --> 00:14:12,225
It can't be a water ghost.
What could it be?
155
00:14:13,811 --> 00:14:16,481
Are you sure
it's not someone playing a prank?
156
00:14:16,564 --> 00:14:19,444
The lifeguards were there
but it wasn't a person who did it.
157
00:14:20,442 --> 00:14:23,652
It's the peak season. We can't
have a strange rumor going around.
158
00:14:24,738 --> 00:14:27,198
We could lose our guests to Giant Hotel.
159
00:14:28,325 --> 00:14:29,655
We can't let that happen.
160
00:14:30,703 --> 00:14:34,463
I should set up the radar at the pool.
161
00:14:45,175 --> 00:14:47,085
Giant Mall is higher than us.
162
00:14:48,554 --> 00:14:49,604
Mr. Kim!
163
00:14:58,188 --> 00:14:59,818
Hello, my ten billion won radar.
164
00:15:00,232 --> 00:15:01,572
I need to use the radar.
165
00:15:05,571 --> 00:15:08,121
Were you tormented all night long again?
166
00:15:09,241 --> 00:15:11,081
Your eyebags could touch the ground.
167
00:15:13,412 --> 00:15:15,922
The old lady from the supermarket came
and kept me up all night.
168
00:15:18,751 --> 00:15:22,091
Mr. Joo. Do I look sick?
169
00:15:23,547 --> 00:15:25,717
You always look sick.
170
00:15:26,508 --> 00:15:29,638
But today you look more like a zombie.
171
00:15:31,305 --> 00:15:33,305
You haven't even seen
a real zombie before.
172
00:15:35,559 --> 00:15:39,359
Didn't you say you've seen
a water ghost before?
173
00:15:40,940 --> 00:15:41,770
Yes.
174
00:15:42,816 --> 00:15:46,566
I once went to the Han River
with my sister to eat chicken.
175
00:15:46,654 --> 00:15:49,914
I almost drowned in the water
because of a water ghost.
176
00:15:51,325 --> 00:15:52,615
Water ghosts.
177
00:15:53,911 --> 00:15:56,461
I never want to see another one again.
178
00:15:56,538 --> 00:16:00,788
Never! I hate water ghosts!
Water ghosts are so scary!
179
00:16:02,962 --> 00:16:03,842
Hold me.
180
00:16:08,092 --> 00:16:10,052
It's no use with the water ghosts.
181
00:16:19,561 --> 00:16:20,561
Water ghosts.
182
00:16:21,689 --> 00:16:23,109
She really hates them.
183
00:16:25,234 --> 00:16:28,154
I'd feel bad just sending her there
to catch it.
184
00:16:37,579 --> 00:16:40,119
Mr. Joo is giving them to you
to use on your day off.
185
00:16:43,043 --> 00:16:44,753
A voucher for Kingdom Hotel.
186
00:16:46,505 --> 00:16:48,165
Isn't this a really nice place?
187
00:16:48,257 --> 00:16:52,217
He put in a few vouchers.
He said to enjoy it with your friends.
188
00:16:54,304 --> 00:16:56,974
He told me I look like a zombie.
189
00:16:58,308 --> 00:17:00,388
He must be sending me there
to get some rest.
190
00:17:01,937 --> 00:17:02,767
Yes.
191
00:17:06,066 --> 00:17:07,026
I'm so happy.
192
00:17:07,943 --> 00:17:08,903
I gave them to her.
193
00:17:09,445 --> 00:17:11,065
She was so happy
and said she'd go tomorrow.
194
00:17:14,825 --> 00:17:17,905
Okay, I'll send her there first.
195
00:17:18,245 --> 00:17:20,495
Then I'll ask her to look for it.
196
00:17:21,582 --> 00:17:22,422
Yes.
197
00:17:24,585 --> 00:17:27,705
Kingdom Hotel is really luxurious.
I can't believe this.
198
00:17:28,422 --> 00:17:31,302
I have a few more.
You should bring your friends.
199
00:17:31,925 --> 00:17:35,255
Shall we ask
the guy in room 404 to come with us?
200
00:17:37,973 --> 00:17:39,273
Okay. Let's get packed.
201
00:17:39,933 --> 00:17:42,393
Take a lot of pretty clothes.
I'll take them in my car.
202
00:17:42,478 --> 00:17:43,308
Okay.
203
00:17:43,645 --> 00:17:46,185
I'll take lots of pretty photos of you.
204
00:17:46,940 --> 00:17:50,150
Gong-sil. I am so happy.
205
00:17:51,111 --> 00:17:53,741
Isn't there a pool at Kingdom Hotel?
206
00:17:53,906 --> 00:17:56,826
Let's take our swimsuits, too.
This is so good.
207
00:17:56,950 --> 00:17:57,790
Water ghosts...
208
00:18:00,120 --> 00:18:03,040
Doesn't it feel spooky to think
there's something in the pool?
209
00:18:03,123 --> 00:18:06,173
There is no such thing.
This isn't Loch Ness.
210
00:18:41,453 --> 00:18:42,623
You wanted to see me?
211
00:18:43,288 --> 00:18:46,378
I'm not someone you can just meet
when you want to.
212
00:18:47,459 --> 00:18:48,999
Thanks for coming.
213
00:18:50,212 --> 00:18:51,672
What is the favor you want to ask me?
214
00:18:51,755 --> 00:18:54,505
Find out things I can't learn
from records about Tae Gong-sil.
215
00:18:55,092 --> 00:18:56,842
If you ask her friends,
216
00:18:57,094 --> 00:19:01,014
you can find out if they saw
her parents and if they got along well.
217
00:19:01,348 --> 00:19:02,848
Why do you want to know about her family?
218
00:19:03,183 --> 00:19:04,563
Do you want to marry her?
219
00:19:04,852 --> 00:19:07,152
I wouldn't ask around like this if I did.
220
00:19:07,229 --> 00:19:10,439
-I would just meet her family.
-That's right.
221
00:19:11,650 --> 00:19:14,240
So is this work? You're investigating her?
222
00:19:15,404 --> 00:19:16,614
Then I will help.
223
00:19:17,030 --> 00:19:18,700
Let's talk over lunch.
224
00:19:18,949 --> 00:19:20,449
Will you only help if I eat with you?
225
00:19:21,201 --> 00:19:22,621
Of course not.
226
00:19:23,036 --> 00:19:25,496
It's time to eat,
so I'm letting you eat with me.
227
00:19:25,664 --> 00:19:27,004
Then you don't have to.
228
00:19:27,749 --> 00:19:28,879
Call me when you know something.
229
00:19:30,043 --> 00:19:30,883
Hey!
230
00:19:35,799 --> 00:19:37,219
I made reservations.
231
00:19:37,926 --> 00:19:40,136
Why is he being so haughty,
when he's just a salaryman?
232
00:19:43,599 --> 00:19:45,059
-Mr. Kim.
-Yes, sir.
233
00:19:45,392 --> 00:19:48,312
Are you reporting to my father about me?
234
00:19:48,437 --> 00:19:53,067
He hasn't talked to me
since I saw him last year.
235
00:19:54,276 --> 00:19:55,276
Why do you ask?
236
00:19:56,653 --> 00:19:59,993
He wasn't interested in the woman
I was thinking of marrying before.
237
00:20:00,324 --> 00:20:04,544
It's strange that he's interested
in Tae Gong-sil.
238
00:20:04,745 --> 00:20:06,575
It must be out of affection.
239
00:20:06,747 --> 00:20:10,457
That does not make sense at all.
240
00:20:13,086 --> 00:20:14,876
Has Tae Gong-sil left?
241
00:20:21,845 --> 00:20:23,595
It's so nice here. Hurry up.
242
00:20:23,972 --> 00:20:24,812
Okay.
243
00:20:26,099 --> 00:20:29,189
I'll leave as soon as I'm done.
You should look around.
244
00:20:36,860 --> 00:20:38,950
Where are you going? Someplace nice?
245
00:20:40,822 --> 00:20:41,872
You don't need to know.
246
00:20:44,910 --> 00:20:48,790
Why am I going around investigating
Tae Gong-sil when I'm a career woman?
247
00:20:49,414 --> 00:20:50,544
Gosh.
248
00:20:51,583 --> 00:20:52,883
I received this.
249
00:20:54,253 --> 00:20:56,093
You should bring Kang Woo with you.
250
00:20:56,797 --> 00:20:59,047
You want us to come
and join the Tae sisters?
251
00:20:59,549 --> 00:21:04,759
I am going to try to set Gong-sil
up with Woo.
252
00:21:06,390 --> 00:21:07,600
I'll buy lunch if things work out.
253
00:21:10,227 --> 00:21:14,727
Should I tell Mr. Do or should I just...
254
00:21:15,148 --> 00:21:16,978
Let's go. I should just go.
255
00:21:20,946 --> 00:21:23,196
It's so big
that it doesn't seem scary in here.
256
00:21:26,118 --> 00:21:27,538
There's a fireworks festival tonight.
257
00:21:29,788 --> 00:21:31,668
They can't do fireworks during the day.
258
00:21:31,957 --> 00:21:35,417
And I'm too scared to go out at night.
I could never watch it.
259
00:21:41,341 --> 00:21:42,181
Mr. Joo?
260
00:21:42,926 --> 00:21:45,466
-Where are you?
-In the hotel lobby.
261
00:21:45,679 --> 00:21:47,219
It's really nice here.
262
00:21:47,514 --> 00:21:48,934
Of course. It's mine.
263
00:21:49,599 --> 00:21:51,729
The painting next to you
is really expensive.
264
00:21:55,397 --> 00:21:56,687
It looks expensive.
265
00:21:58,066 --> 00:22:01,066
How do you know where I am?
266
00:22:01,653 --> 00:22:02,613
Because I'm behind you.
267
00:22:11,038 --> 00:22:11,998
Mr. Joo!
268
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
-What are you doing here?
-I followed you.
269
00:22:15,917 --> 00:22:17,497
Did you come alone? Have you eaten?
270
00:22:17,961 --> 00:22:19,381
My sister hasn't arrived yet.
271
00:22:20,088 --> 00:22:23,128
Really? Let's eat first. I'm hungry.
272
00:22:28,096 --> 00:22:29,256
He followed me?
273
00:22:30,098 --> 00:22:30,928
Why?
274
00:22:35,604 --> 00:22:36,904
-Is everything ready?
-Yes, sir.
275
00:22:37,022 --> 00:22:40,232
I won't let anyone
enter the pool after dinner.
276
00:22:41,276 --> 00:22:42,736
We can go after dinner.
277
00:22:43,278 --> 00:22:45,608
-Where are we going?
-I'll tell you after dinner.
278
00:22:50,160 --> 00:22:52,750
Mr. Joo must be preparing
an event for that woman.
279
00:22:52,829 --> 00:22:56,499
I envy her. They'll watch the fireworks
alone at the pool tonight.
280
00:23:00,587 --> 00:23:03,507
Is there anything you want to eat?
Tell me. I'll buy you everything.
281
00:23:04,007 --> 00:23:07,087
Are you buying me something nice
because I look tired?
282
00:23:07,552 --> 00:23:08,392
Yes.
283
00:23:09,471 --> 00:23:11,851
Then buy me everything I want to eat.
284
00:23:12,599 --> 00:23:13,889
Okay, let's go.
285
00:23:18,939 --> 00:23:21,189
It's been 15 years since Hui-ju died.
286
00:23:21,483 --> 00:23:25,993
Thank you for not forgetting
to help us every year.
287
00:23:27,572 --> 00:23:31,122
It's already been
15 years since Cha Hui-ju died.
288
00:23:45,590 --> 00:23:49,300
After she died,
it felt like I was paying for her death.
289
00:23:49,386 --> 00:23:51,506
So I thought of cutting ties
with this place.
290
00:23:53,140 --> 00:23:56,850
I think I was right to keep coming,
for Jung-won's sake.
291
00:23:57,727 --> 00:24:02,067
This is where Mr. Joo
first met Cha Hui-ju, right?
292
00:24:03,275 --> 00:24:04,185
That's right.
293
00:24:24,504 --> 00:24:25,514
Mr. Kang?
294
00:24:26,923 --> 00:24:28,383
What is he doing here?
295
00:24:29,384 --> 00:24:31,644
Mr. Kim. What are you doing?
296
00:24:31,845 --> 00:24:33,135
Oh, I'm coming.
297
00:24:44,691 --> 00:24:46,691
Tae Gong-ri. Tae Gong-sil.
298
00:24:47,944 --> 00:24:51,454
No one like this stayed at our orphanage.
299
00:24:57,704 --> 00:25:00,874
You didn't bring Woo.
Why did you come, Han-ju?
300
00:25:01,166 --> 00:25:03,166
Mr. Kang is busy.
301
00:25:03,293 --> 00:25:05,553
And I don't miss out on opportunities.
302
00:25:05,754 --> 00:25:07,464
Then you should at least pay for gas.
303
00:25:07,881 --> 00:25:09,301
I have a small salary.
304
00:25:16,681 --> 00:25:18,851
-It's Kim Dong-su.
-Do you know him?
305
00:25:22,354 --> 00:25:25,194
Hey, it's the same thing. Who is it?
306
00:25:26,316 --> 00:25:28,356
Someone who took my money and disappeared.
307
00:25:42,582 --> 00:25:45,092
Ouch, my neck. Are we going after him? No.
308
00:25:45,168 --> 00:25:47,498
-We have to be somewhere.
-Shut it! Hold on tight.
309
00:25:58,306 --> 00:26:01,346
It's sparkling water.
Drink this instead of wine.
310
00:26:02,978 --> 00:26:04,058
Thank you.
311
00:26:07,232 --> 00:26:10,692
Your eyebags are smaller
after resting at a good place.
312
00:26:10,819 --> 00:26:11,699
You look good.
313
00:26:12,362 --> 00:26:13,362
Really?
314
00:26:15,740 --> 00:26:19,290
Don't you have any other clothes?
315
00:26:22,080 --> 00:26:25,540
My sister is bringing my stuff
but she's running a little late.
316
00:26:35,969 --> 00:26:36,849
Excuse me.
317
00:26:42,475 --> 00:26:45,725
She'll need something to change into
after she goes into the water.
318
00:26:46,604 --> 00:26:47,614
Should I prepare something?
319
00:26:58,408 --> 00:27:03,618
Mr. Joo is closing off the pool for a
surprise event in time for the fireworks.
320
00:27:03,705 --> 00:27:05,665
I envy that woman so much.
321
00:27:06,458 --> 00:27:07,958
We shouldn't get jealous.
322
00:27:08,043 --> 00:27:10,133
I wish I could go on a date
with him just once.
323
00:27:11,296 --> 00:27:12,206
Let's go.
324
00:27:14,758 --> 00:27:15,758
An event?
325
00:27:17,093 --> 00:27:18,473
For me? Could it be?
326
00:27:34,944 --> 00:27:35,954
Are you going to your room?
327
00:27:36,613 --> 00:27:38,453
Meet me in the lobby in two hours.
328
00:27:39,324 --> 00:27:40,954
We just ate. Is there something else?
329
00:27:43,828 --> 00:27:45,248
Something very important.
330
00:27:46,456 --> 00:27:48,536
Don't get mad even if you're shocked.
331
00:27:50,001 --> 00:27:50,841
Okay.
332
00:27:57,801 --> 00:27:59,971
Mr. Joo reserved the whole pool.
333
00:28:00,553 --> 00:28:02,473
And he's meeting me in two hours.
334
00:28:04,224 --> 00:28:08,404
Did he reserve the pool for me?
335
00:28:27,330 --> 00:28:29,750
Do not let anyone in
after I enter the pool area.
336
00:28:30,125 --> 00:28:33,955
-Yes, sir.
-Send what I prepared to the room.
337
00:28:34,379 --> 00:28:35,209
Yes?
338
00:28:41,177 --> 00:28:42,347
What is this?
339
00:28:42,429 --> 00:28:44,469
President Joo Jung-won sent this.
340
00:29:01,990 --> 00:29:03,120
It's so pretty.
341
00:29:08,872 --> 00:29:10,172
It's pretty.
342
00:29:13,585 --> 00:29:16,415
So the important thing
that Mr. Joo said must be...
343
00:30:00,048 --> 00:30:01,008
Mr. Joo.
344
00:30:11,851 --> 00:30:13,811
Did you prepare this for me?
345
00:30:14,813 --> 00:30:16,903
Yes. There's more.
346
00:30:20,026 --> 00:30:20,856
Look.
347
00:30:55,478 --> 00:30:58,148
Please go in. Mr. Joo is waiting.
348
00:30:58,398 --> 00:31:01,898
Did he really reserve the whole pool,
so no one else can go in?
349
00:31:01,985 --> 00:31:05,605
Yes, he said not to let
anyone else inside.
350
00:31:13,538 --> 00:31:16,328
I came because there's a problem.
I'm not here to have fun.
351
00:31:17,584 --> 00:31:18,424
Yes.
352
00:31:18,918 --> 00:31:21,708
I'll find out what's in the water
and take care of it.
353
00:31:22,839 --> 00:31:25,509
Yes. It won't take long.
354
00:31:27,635 --> 00:31:29,255
Hello, my ten billion won radar.
355
00:31:29,637 --> 00:31:31,097
I need to use the radar.
356
00:31:31,306 --> 00:31:33,056
Didn't you say you've seen
a water ghost before?
357
00:31:34,934 --> 00:31:35,774
Yes.
358
00:31:38,438 --> 00:31:40,858
Tae Gong-sil. Where are you going?
359
00:31:41,524 --> 00:31:42,484
One moment, please.
360
00:31:53,453 --> 00:31:56,463
That was close.
I could have been so embarrassed.
361
00:31:58,207 --> 00:31:59,997
It would have been awful
if I went in that dress.
362
00:32:12,221 --> 00:32:14,561
Why do I feel so upset?
363
00:32:19,020 --> 00:32:22,520
When your heart isn't being honest,
pain gives you the answer.
364
00:32:54,222 --> 00:32:55,602
Do you need anything else?
365
00:32:57,058 --> 00:32:57,888
What?
366
00:32:58,142 --> 00:33:00,942
We'll prepare flowers, champagne
or an orchestra, anything you need.
367
00:33:01,688 --> 00:33:02,518
No.
368
00:33:05,400 --> 00:33:07,030
They must be mistaken.
369
00:33:12,156 --> 00:33:14,276
She must have been rejected by him.
370
00:33:14,367 --> 00:33:16,287
-What was it, then?
-I guess it wasn't an event.
371
00:33:23,876 --> 00:33:24,876
You got changed.
372
00:33:25,378 --> 00:33:27,208
Yes, I thought it would be uncomfortable.
373
00:33:27,296 --> 00:33:29,336
You looked pretty, though. Let's go.
374
00:33:35,555 --> 00:33:37,305
It's okay, there's nothing scary here.
375
00:33:38,474 --> 00:33:40,444
There are people
who are scarier than ghosts.
376
00:33:41,477 --> 00:33:45,147
They'll wonder what we're doing.
We can't let that happen.
377
00:33:45,398 --> 00:33:47,728
I don't care what they talk about.
378
00:33:48,026 --> 00:33:50,526
It's you I care about,
and you're concerned about what they say.
379
00:33:51,696 --> 00:33:54,446
Gong-sil. Were you upset?
380
00:33:56,075 --> 00:33:56,945
Yes.
381
00:33:58,119 --> 00:34:00,829
You looked like Candy
when you ran off before.
382
00:34:01,873 --> 00:34:02,713
You're right.
383
00:34:03,624 --> 00:34:04,634
Think about it.
384
00:34:04,709 --> 00:34:08,549
You invited me here, bought me
dinner and clothes. I was just like Candy.
385
00:34:09,380 --> 00:34:11,260
Why didn't you just ask me
to be the radar?
386
00:34:11,466 --> 00:34:12,506
You said it was scary.
387
00:34:13,342 --> 00:34:14,802
I am your shelter.
388
00:34:17,305 --> 00:34:21,635
I felt bad about pushing you
to do what you don't want to.
389
00:34:24,896 --> 00:34:25,806
Was that it?
390
00:34:26,856 --> 00:34:28,436
Then I feel a little better.
391
00:34:29,192 --> 00:34:30,282
Let's go get the ghost.
392
00:34:32,612 --> 00:34:33,452
Let's go.
393
00:34:33,821 --> 00:34:35,701
It's okay now.
394
00:34:36,032 --> 00:34:36,992
Let go if you can.
395
00:34:38,034 --> 00:34:39,124
I don't care.
396
00:34:45,458 --> 00:34:47,628
They must be expecting an abandoned Candy.
397
00:34:47,877 --> 00:34:50,087
I don't want to be that. Let's go.
398
00:35:00,014 --> 00:35:00,894
That was fast.
399
00:35:00,973 --> 00:35:03,273
I asked Gong-sil's closest friends.
400
00:35:03,351 --> 00:35:06,521
Her parents were her real parents
and they got along very well.
401
00:35:06,729 --> 00:35:09,479
I recorded the call.
Do you want to hear it?
402
00:35:10,233 --> 00:35:12,363
Send it to me. Thanks anyway.
403
00:35:15,321 --> 00:35:16,161
Hey!
404
00:35:24,497 --> 00:35:26,327
We totally look like spies.
405
00:35:26,499 --> 00:35:28,039
I always wanted to be in a spy movie.
406
00:35:28,417 --> 00:35:29,627
Aren't you a singer?
407
00:35:30,378 --> 00:35:31,708
I was in a movie, too.
408
00:35:32,004 --> 00:35:35,014
Didn't you ever search the Internet
about me? You can find out right away.
409
00:35:35,800 --> 00:35:37,090
Are you going to keep following me?
410
00:35:37,176 --> 00:35:40,176
You don't have a car, right?
I will give you a ride.
411
00:35:40,429 --> 00:35:41,389
Come with me.
412
00:35:41,722 --> 00:35:42,932
I'm going to take the subway.
413
00:35:43,266 --> 00:35:46,306
Anyone can take the subway.
Try taking it if you can.
414
00:35:49,564 --> 00:35:51,074
How dare he?
415
00:35:57,655 --> 00:35:58,485
Gong-sil.
416
00:35:59,240 --> 00:36:02,990
We've been here a while.
Do you see anything?
417
00:36:03,744 --> 00:36:07,044
I don't see anything.
Maybe it's in the water.
418
00:36:07,999 --> 00:36:09,669
I should just go inside.
419
00:36:11,586 --> 00:36:12,586
Let's wait a little more.
420
00:36:13,337 --> 00:36:15,837
It could appear when it gets darker.
421
00:36:16,215 --> 00:36:18,545
A shot is scarier before you get it.
422
00:36:19,093 --> 00:36:23,563
Ghosts are scarier
before they actually appear, too.
423
00:36:24,849 --> 00:36:27,979
I want to end this
before the fireworks start.
424
00:36:28,477 --> 00:36:29,897
I'll go in and look for it.
425
00:36:31,272 --> 00:36:32,272
Will you be okay?
426
00:36:32,773 --> 00:36:34,693
I'm really scared of water ghosts.
427
00:36:35,276 --> 00:36:37,526
They won't let go
once they get hold of me.
428
00:36:38,738 --> 00:36:41,738
If I don't come out, will you fish me out?
429
00:36:43,451 --> 00:36:44,491
No, don't do it.
430
00:36:45,828 --> 00:36:47,958
Go rest in your room
and watch the fireworks.
431
00:36:48,122 --> 00:36:49,502
What about the ghost?
432
00:36:50,166 --> 00:36:53,166
We should take care of it
while the pool is empty.
433
00:36:54,170 --> 00:36:55,960
We'll drain the water
and dry it for a few days.
434
00:36:56,380 --> 00:36:57,300
Let's go.
435
00:37:37,964 --> 00:37:39,014
You almost fell in.
436
00:37:41,342 --> 00:37:43,842
She's in there. There's a lady in there.
437
00:37:45,554 --> 00:37:46,474
It's so scary.
438
00:37:57,233 --> 00:37:58,693
That must be his house.
439
00:37:58,776 --> 00:38:01,316
I've got you, Kim Dong-su.
440
00:38:01,904 --> 00:38:04,454
I'm going to get my money back
and break you into pieces.
441
00:38:11,247 --> 00:38:12,287
He's married.
442
00:38:18,212 --> 00:38:19,052
You said
443
00:38:19,380 --> 00:38:21,840
you'd break him into pieces.
444
00:38:44,822 --> 00:38:47,032
Sweetie, did you hear about Tae I-ryeong?
445
00:38:47,116 --> 00:38:50,616
I don't like her. She can't sing,
and she's supposed to be a singer.
446
00:38:51,412 --> 00:38:53,832
I know. She was pretty when she was young.
447
00:38:54,081 --> 00:38:56,711
But now you can tell
she got plastic surgery.
448
00:38:56,792 --> 00:38:57,922
You're right.
449
00:38:59,295 --> 00:39:00,495
Her career's over now.
450
00:39:01,255 --> 00:39:04,925
She can't beat
young singers like IU anymore.
451
00:39:05,092 --> 00:39:05,932
It's over for her.
452
00:39:06,594 --> 00:39:07,804
-It's over.
-It's over.
453
00:39:07,887 --> 00:39:09,097
Let's get off at the next station.
454
00:39:15,227 --> 00:39:17,057
Hello, I'm Tae I-ryeong.
455
00:39:18,898 --> 00:39:21,228
It's Tae I-ryeong. Gosh, so pretty!
456
00:39:22,318 --> 00:39:23,858
I'm still very popular.
457
00:39:25,071 --> 00:39:28,531
-Thank you.
-Oh, my gosh.
458
00:39:28,616 --> 00:39:30,446
Please keep supporting me!
459
00:39:30,534 --> 00:39:31,914
Can you look over here?
460
00:39:32,328 --> 00:39:35,288
-Tae I-ryeong.
-Look over here.
461
00:39:37,541 --> 00:39:39,211
What? That was fun.
462
00:39:39,919 --> 00:39:43,509
You really are a bad singer.
463
00:39:43,672 --> 00:39:46,342
Was I that bad? But I was pretty, right?
464
00:39:47,259 --> 00:39:50,809
-You're really weird.
-I know, so I've decided.
465
00:39:51,889 --> 00:39:53,019
You should be my boyfriend.
466
00:39:55,768 --> 00:39:56,598
No.
467
00:40:01,107 --> 00:40:02,857
How can you reject me right away?
468
00:40:03,234 --> 00:40:04,194
Hey!
469
00:40:04,360 --> 00:40:07,110
-It's Tae I-ryeong.
-Wow! It is her.
470
00:40:09,865 --> 00:40:12,115
-I-ryeong, you're so pretty.
-Oh, my gosh!
471
00:40:12,201 --> 00:40:14,871
-Oh, my gosh!
-Wow!
472
00:40:14,954 --> 00:40:17,924
-Tae I-ryeong.
-I-ryeong.
473
00:40:17,998 --> 00:40:19,958
Come on. Take a lot of pictures.
474
00:40:21,168 --> 00:40:22,128
I love you!
475
00:41:04,712 --> 00:41:06,592
The water ghost is a woman?
476
00:41:07,131 --> 00:41:07,971
Yes.
477
00:41:08,966 --> 00:41:10,126
She's over there.
478
00:41:12,761 --> 00:41:13,601
Over there?
479
00:41:14,388 --> 00:41:15,718
-Yes.
-What is she doing?
480
00:41:19,351 --> 00:41:20,901
She's fixing her make-up.
481
00:41:22,396 --> 00:41:23,226
Make-up?
482
00:41:26,400 --> 00:41:28,740
Why would a ghost put make-up on?
483
00:41:29,695 --> 00:41:31,275
There's something very strange about that.
484
00:41:32,031 --> 00:41:32,991
She's leaving.
485
00:41:33,741 --> 00:41:36,041
Shouldn't she just stay in the water?
486
00:41:36,285 --> 00:41:38,035
Maybe she's not a water ghost.
487
00:41:38,746 --> 00:41:40,406
She's coming this way. Don't come here.
488
00:41:41,123 --> 00:41:42,673
What?
489
00:41:44,335 --> 00:41:45,245
She went that way.
490
00:41:58,891 --> 00:42:00,061
What took so long?
491
00:42:00,267 --> 00:42:05,477
She took a shower, went into the sauna
and even knocked before entering.
492
00:42:06,690 --> 00:42:08,400
Are there such polite ghosts, too?
493
00:42:08,484 --> 00:42:10,784
I think she doesn't realize
that she is dead.
494
00:42:12,071 --> 00:42:13,071
Where is she now?
495
00:42:13,531 --> 00:42:14,781
She's going up.
496
00:42:36,554 --> 00:42:39,724
She's sitting on that chair
and having dinner.
497
00:42:42,393 --> 00:42:43,983
She doesn't just stay in the pool?
498
00:42:48,107 --> 00:42:49,857
She's wiping her lips now.
499
00:42:53,696 --> 00:42:54,906
She must be leaving.
500
00:42:56,407 --> 00:42:57,657
-Where's she going?
-Come.
501
00:43:12,381 --> 00:43:13,761
She's reading a magazine.
502
00:43:15,301 --> 00:43:17,641
What? Is she doing a tour of the hotel?
503
00:43:29,940 --> 00:43:31,400
She went into that room.
504
00:43:32,568 --> 00:43:34,988
That's the most expensive room
in this hotel.
505
00:43:37,364 --> 00:43:38,534
-Excuse me.
-Yes, sir?
506
00:43:39,116 --> 00:43:40,656
Is someone staying in that room?
507
00:43:40,909 --> 00:43:43,079
No, that room is empty.
508
00:43:46,248 --> 00:43:47,078
Open it.
509
00:43:53,797 --> 00:43:55,917
What is she doing in this expensive room?
510
00:43:57,760 --> 00:44:02,180
She's sitting over there and having wine
while admiring the view.
511
00:44:06,018 --> 00:44:08,098
She's acting like someone who is alive.
512
00:44:08,312 --> 00:44:11,822
If she's acting like a person,
what was she doing in the pool?
513
00:44:12,816 --> 00:44:14,936
She doesn't think she's dead,
514
00:44:15,194 --> 00:44:18,784
so maybe she was just trying to swim,
and pushed people who were in her way.
515
00:44:23,702 --> 00:44:28,922
Go tell her she's dead
and that she needs to check out.
516
00:44:29,583 --> 00:44:30,423
Go.
517
00:44:30,709 --> 00:44:31,669
Okay.
518
00:44:37,549 --> 00:44:38,969
Excuse me.
519
00:44:45,099 --> 00:44:47,519
I'm sorry to say this.
520
00:44:48,394 --> 00:44:50,814
But you can't be here like this.
521
00:45:12,835 --> 00:45:13,995
What did she say?
522
00:45:14,753 --> 00:45:17,803
She said she won a prize,
so she can be in here.
523
00:45:18,173 --> 00:45:21,473
She showed me a voucher
that looks just like mine.
524
00:45:22,970 --> 00:45:25,220
She won a hotel voucher?
525
00:45:29,268 --> 00:45:32,598
She's Kang Gil-ja,
who won a voucher to the royal suite.
526
00:45:34,606 --> 00:45:36,436
-Is that her?
-Yes, it is.
527
00:45:36,775 --> 00:45:40,645
She's someone I remember
among those who won the prize.
528
00:45:42,197 --> 00:45:44,947
-Hello. Are you Kang Gil-ja?
-Yes.
529
00:45:45,784 --> 00:45:46,744
Can I see that?
530
00:45:47,369 --> 00:45:48,869
All right. Please come this way.
531
00:45:52,374 --> 00:45:53,964
It's so nice in here.
532
00:45:56,336 --> 00:45:58,506
I wish I could live in a place like this.
533
00:45:59,006 --> 00:46:02,756
I remember how happy she was
while she stayed here.
534
00:46:05,179 --> 00:46:09,179
It's no wonder she couldn't forget
this place after she died.
535
00:46:09,766 --> 00:46:10,636
Died?
536
00:46:11,727 --> 00:46:15,357
-Who died?
-Kang Gil-ja. She passed away.
537
00:46:16,648 --> 00:46:19,108
You're mistaken. She is still alive.
538
00:46:20,194 --> 00:46:21,994
-What?
-Where is she?
539
00:46:22,821 --> 00:46:24,241
I heard she's in a hospital.
540
00:46:26,325 --> 00:46:27,195
Is that possible?
541
00:46:28,035 --> 00:46:29,995
I've never seen anything like that.
I am not sure.
542
00:46:32,331 --> 00:46:34,501
She's fine. Why isn't she getting up?
543
00:46:34,917 --> 00:46:36,127
She's not fine.
544
00:46:36,710 --> 00:46:39,840
She collapsed while preparing food
for your birthday. Don't talk like that!
545
00:46:40,130 --> 00:46:41,550
Why are you shouting?
546
00:46:41,840 --> 00:46:44,130
You're the one
who got drunk and threw a fit.
547
00:46:44,301 --> 00:46:47,551
You always fought with her.
Why are you yelling at me?
548
00:46:49,890 --> 00:46:52,230
Why isn't she getting up?
549
00:46:55,103 --> 00:46:56,363
Gosh.
550
00:46:58,440 --> 00:47:01,490
You shouldn't be staying here like this.
551
00:47:02,277 --> 00:47:05,907
You should go back. You could really die.
552
00:47:09,701 --> 00:47:11,081
She doesn't seem to want to go back.
553
00:47:16,250 --> 00:47:18,590
What was her daughter's name?
554
00:47:19,127 --> 00:47:19,997
Ju-yeon.
555
00:47:20,546 --> 00:47:21,506
Ju-yeon...
556
00:47:25,008 --> 00:47:26,008
She's responding.
557
00:47:27,177 --> 00:47:30,967
Lee Ju-yeon's mother.
You can't stay here like this.
558
00:47:32,224 --> 00:47:33,774
Your family is waiting.
559
00:47:34,643 --> 00:47:36,193
You have to go live.
560
00:47:40,899 --> 00:47:41,819
Do you want to go?
561
00:47:43,277 --> 00:47:45,147
That's a good decision.
562
00:47:45,737 --> 00:47:46,567
Yes.
563
00:47:47,531 --> 00:47:50,701
Watching her do that
doesn't feel weird anymore.
564
00:47:52,828 --> 00:47:55,368
-Okay.
-Okay?
565
00:47:57,124 --> 00:47:58,464
Things must be working out.
566
00:48:00,502 --> 00:48:01,802
She's going to go back.
567
00:48:05,757 --> 00:48:08,757
She just wants to watch
the fireworks tonight.
568
00:48:09,511 --> 00:48:12,141
I'll go watch it at the pool with her.
569
00:48:15,684 --> 00:48:16,944
She already got changed.
570
00:48:18,645 --> 00:48:20,515
-I'll be back.
-Gong-sil.
571
00:48:21,940 --> 00:48:23,900
Even the ghost got dressed up for it.
572
00:48:24,901 --> 00:48:26,821
You should, too.
573
00:48:29,823 --> 00:48:32,493
It's her last time.
Shall I go enjoy it with her?
574
00:48:44,212 --> 00:48:45,802
She's really excited.
575
00:48:46,340 --> 00:48:49,470
I haven't seen fireworks in a while.
It should be so pretty.
576
00:48:51,053 --> 00:48:53,643
Excuse me, wait for me.
577
00:48:59,353 --> 00:49:03,233
People are watching.
Pretend you're talking to me.
578
00:49:07,235 --> 00:49:08,145
Shall we go?
579
00:49:53,031 --> 00:49:55,161
It was such a nice dream.
580
00:49:57,369 --> 00:50:00,079
But I should wake up now.
581
00:50:31,027 --> 00:50:31,857
Mom!
582
00:50:33,363 --> 00:50:34,323
Honey!
583
00:50:34,906 --> 00:50:38,076
-Are you okay?
-Are you awake?
584
00:50:38,452 --> 00:50:41,662
Can you see me? I can't believe it.
585
00:50:42,914 --> 00:50:46,294
I will be good from now on.
Thank you so much, Mom.
586
00:50:49,296 --> 00:50:50,376
Thank you.
587
00:50:51,339 --> 00:50:52,919
Thank you so much.
588
00:51:06,354 --> 00:51:08,024
Is Kang Gil-ja happy?
589
00:51:09,816 --> 00:51:12,566
Yes, she's really happy.
590
00:51:20,994 --> 00:51:22,794
She said it is like
a midsummer night's dream.
591
00:51:25,499 --> 00:51:29,709
She feels like she had a dream
that made her dizzy.
592
00:51:36,551 --> 00:51:39,601
She said this was exciting and joyful...
593
00:51:41,014 --> 00:51:42,354
But it hurt, too.
594
00:51:43,350 --> 00:51:45,310
Because it was so good to be here.
595
00:52:06,498 --> 00:52:07,668
She's gone.
596
00:52:09,376 --> 00:52:11,796
-Since when?
-Just now.
597
00:52:13,630 --> 00:52:17,260
I can't see them,
so I just have to trust you, right?
598
00:52:19,135 --> 00:52:19,965
Yes.
599
00:52:22,305 --> 00:52:23,595
The fireworks are over.
600
00:52:25,475 --> 00:52:29,765
Today, I woke someone
from a really good dream.
601
00:52:45,036 --> 00:52:47,206
"Tae I-ryeong's surprise subway show"?
602
00:52:47,831 --> 00:52:49,421
TAE I-RYEONG
GAINS POPULARITY AMONG CITIZENS
603
00:53:03,096 --> 00:53:05,516
I didn't know he'd be married.
604
00:53:23,408 --> 00:53:25,488
My money...
605
00:53:52,228 --> 00:53:54,058
Hey! Kiss.
606
00:54:07,661 --> 00:54:09,621
You have a business trip.
607
00:54:10,080 --> 00:54:12,120
-How long will it be?
-A week.
608
00:54:13,583 --> 00:54:15,343
A week? That's pretty long.
609
00:54:16,044 --> 00:54:18,554
-Should I tell her?
-She already knows.
610
00:54:21,383 --> 00:54:23,593
But she seems fine.
611
00:54:24,010 --> 00:54:25,680
This is what she said.
612
00:54:28,932 --> 00:54:33,062
Mr. Joo is like a voucher
to a really nice hotel.
613
00:54:33,895 --> 00:54:35,395
It's a stroke of good luck.
614
00:54:36,064 --> 00:54:38,824
But it's not a place
where I can stay a long time.
615
00:54:39,734 --> 00:54:43,034
In order to live normally when I get out,
I have to get used to living without it.
616
00:54:47,242 --> 00:54:52,962
So what she said before wasn't her words,
but Kang Gil-ja's hotel review.
617
00:54:54,582 --> 00:54:55,792
I shouldn't have been concerned.
618
00:54:56,918 --> 00:54:58,288
Do you feel bad?
619
00:54:59,337 --> 00:55:00,297
Not at all.
620
00:55:01,464 --> 00:55:04,554
She said she doesn't need me.
I actually feel less burdened.
621
00:55:05,593 --> 00:55:09,853
"When your heart isn't being honest,
pain gives you the answer."
622
00:55:11,057 --> 00:55:13,137
That's what Ms. Tae said.
623
00:55:13,560 --> 00:55:16,770
And she said she found the answer.
624
00:55:20,734 --> 00:55:24,954
"When your heart isn't being honest,
pain gives you the answer."
625
00:55:26,489 --> 00:55:28,279
I used to hear that a lot from someone.
626
00:55:29,617 --> 00:55:30,697
Who?
627
00:55:32,454 --> 00:55:36,214
Cha Hui-ju.
628
00:55:43,339 --> 00:55:47,799
When your heart isn't being honest,
pain gives you the answer.
629
00:55:54,184 --> 00:55:56,644
Are you saying I should be in pain?
630
00:55:57,145 --> 00:55:58,015
Yes.
631
00:55:59,189 --> 00:56:03,649
You like me more,
so it's only natural that you hurt more.
632
00:56:06,279 --> 00:56:08,489
So I have to be in pain to like you?
633
00:56:08,573 --> 00:56:09,413
Yes.
634
00:56:10,241 --> 00:56:14,041
I want you to be in a lot of pain,
Jung-won.
635
00:56:18,583 --> 00:56:21,043
Those words... Where did you hear that?
636
00:56:21,586 --> 00:56:22,706
Did you hear it from Hui-ju?
637
00:56:24,214 --> 00:56:25,884
I didn't see Hui-ju.
638
00:56:26,007 --> 00:56:29,547
How do you know
what Hui-ju used to say, then?
639
00:56:31,096 --> 00:56:33,926
I heard it from Kang Woo.
640
00:56:39,270 --> 00:56:41,820
Bring me Mr. Kang's résumé again.
641
00:56:42,023 --> 00:56:42,863
Yes, sir.
642
00:56:43,608 --> 00:56:44,818
Mr. Joo.
643
00:56:46,194 --> 00:56:49,494
I went to Cha Hui-ju's orphanage
to give them our fund
644
00:56:50,490 --> 00:56:51,870
and saw Mr. Kang there.
645
00:56:58,164 --> 00:57:03,044
Mr. Kang had an impressive résumé.
He was recommended to me.
646
00:57:03,461 --> 00:57:04,501
Is there something wrong?
647
00:57:04,921 --> 00:57:07,091
Who recommended him?
648
00:57:08,007 --> 00:57:09,837
Well...
649
00:57:09,926 --> 00:57:12,296
Was it my father?
650
00:57:15,598 --> 00:57:16,428
Did you know?
651
00:57:18,309 --> 00:57:20,599
He told me not to tell you.
652
00:57:20,854 --> 00:57:24,444
I didn't think you'd like it,
so I decided not to tell you.
653
00:57:25,108 --> 00:57:26,648
I was being considerate to both sides.
654
00:57:27,735 --> 00:57:33,485
Don't do that in the future.
Take a side and be clear about it.
655
00:58:02,937 --> 00:58:05,437
So, my father sent you.
656
00:58:07,525 --> 00:58:10,195
I was ordered to keep an eye
on people around you.
657
00:58:10,904 --> 00:58:11,744
Why?
658
00:58:11,821 --> 00:58:15,121
He said someone related
to Cha Hui-ju could approach you.
659
00:58:15,617 --> 00:58:16,447
Why?
660
00:58:16,659 --> 00:58:21,619
He thinks someone
around Cha Hui-ju was the kidnapper.
661
00:58:21,706 --> 00:58:26,126
He thinks that Cha Hui-ju
was an accomplice, not the victim.
662
00:58:28,379 --> 00:58:29,549
Is he right?
663
00:58:38,473 --> 00:58:40,893
Did you really not see the kidnappers?
664
00:58:41,643 --> 00:58:44,773
You should give me an honest answer first.
665
00:58:45,730 --> 00:58:49,440
Did you really pay my ransom?
666
00:58:50,026 --> 00:58:54,066
Do you think Hui-ju died
because I didn't pay it?
667
00:58:54,364 --> 00:58:55,374
If that isn't the case,
668
00:58:56,616 --> 00:59:00,286
why are you worried
that I saw the kidnappers?
669
00:59:03,122 --> 00:59:05,002
Believe what you want to.
670
00:59:05,333 --> 00:59:09,803
You can also believe what you want to.
671
00:59:20,390 --> 00:59:24,100
Tell him to come explain
672
00:59:24,185 --> 00:59:27,055
why he's curious about it after 15 years.
673
00:59:28,815 --> 00:59:30,015
One more thing.
674
00:59:30,900 --> 00:59:32,610
He told me to believe what I want.
675
00:59:33,570 --> 00:59:38,490
Tell him I believe the lost necklace
would not be found with him.
676
00:59:39,659 --> 00:59:41,909
Tell him I'm looking for it,
677
00:59:42,704 --> 00:59:47,044
and that I really hope
I don't find it with him.
678
01:00:12,692 --> 01:00:14,902
I wonder what Woo
has to do with Cha Hui-ju.
679
01:00:30,084 --> 01:00:31,384
Cha Hui-ju.
680
01:01:11,626 --> 01:01:13,286
What's wrong? What is it?
681
01:01:16,964 --> 01:01:19,014
Cha Hui-ju was here.
682
01:01:30,478 --> 01:01:31,728
She told me.
683
01:01:33,314 --> 01:01:35,024
She told me why she's an evil bitch.
684
01:01:38,653 --> 01:01:42,703
I thought you'd find out one day
since you can see her.
685
01:01:43,783 --> 01:01:46,583
She was one of the culprits.
686
01:01:49,789 --> 01:01:54,589
Who was it? Who was she working with?
687
01:01:58,715 --> 01:02:00,125
She said she can't tell me.
688
01:02:01,259 --> 01:02:02,089
What?
689
01:02:05,638 --> 01:02:08,558
She said she has to protect that person.
690
01:02:14,897 --> 01:02:15,767
Okay.
691
01:02:25,908 --> 01:02:29,578
I want you to be in a lot of pain,
Jung-won.
692
01:02:42,425 --> 01:02:43,335
Gong-sil.
693
01:02:49,015 --> 01:02:49,885
Don't go.
694
01:02:50,600 --> 01:02:51,520
Stay here.
695
01:02:54,395 --> 01:02:58,015
I don't want her to see me like this.
696
01:02:59,150 --> 01:03:00,690
You can see her.
697
01:03:01,360 --> 01:03:05,360
So, stay by my side and protect me.
698
01:03:22,632 --> 01:03:24,682
{\an8}Subtitle translation by Blake Lee
48038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.