Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,268 --> 00:00:19,138
You
2
00:00:20,520 --> 00:00:21,400
evil
3
00:00:22,105 --> 00:00:22,935
bitch.
4
00:00:27,193 --> 00:00:29,243
Did you just swear?
5
00:00:29,404 --> 00:00:32,624
Yes, tell that to the ghost
that you're saying you can see.
6
00:00:35,368 --> 00:00:38,288
You must resent her a lot
for leaving you all alone.
7
00:00:39,622 --> 00:00:42,292
I guess you liked her so much
that you wanted to swear.
8
00:00:43,251 --> 00:00:46,301
If I see her, I'll tell her
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,720
that you still like her a lot.
10
00:00:49,883 --> 00:00:53,053
Don't try to glamorize it.
It's just as you heard. I swore.
11
00:00:53,261 --> 00:00:55,351
-Evil bitch.
-I know.
12
00:00:56,056 --> 00:01:00,726
People all say that
when they miss someone.
13
00:01:00,852 --> 00:01:02,402
This is not right.
14
00:01:03,313 --> 00:01:06,483
If you're going to tell her that,
get lost, Ms. Tae.
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
I'm just so happy that you believe me.
16
00:01:10,320 --> 00:01:12,110
I don't believe you. Don't be happy.
17
00:01:12,322 --> 00:01:14,742
I've been so lonely and scared until now.
18
00:01:15,658 --> 00:01:18,328
Meeting you was like a ray of light.
19
00:01:19,037 --> 00:01:22,917
I'm so happy there's a shelter
I can go to when I'm too scared.
20
00:01:23,041 --> 00:01:26,211
That's not right, either.
Did you call me your shelter?
21
00:01:26,795 --> 00:01:29,295
You can come knock.
But I'll never open the door.
22
00:01:29,964 --> 00:01:30,924
Please.
23
00:01:31,508 --> 00:01:33,298
No, I won't. Never.
24
00:01:33,384 --> 00:01:37,144
You're the only one I can run to.
I am so scared.
25
00:01:37,597 --> 00:01:39,017
Please open up.
26
00:02:06,167 --> 00:02:09,377
{\an8}This is a luxury brand.
What is this doing here?
27
00:02:10,380 --> 00:02:12,220
{\an8}Is there only one shoe?
28
00:02:16,845 --> 00:02:19,425
{\an8}I wonder if the lost and found
is still open.
29
00:02:41,452 --> 00:02:42,912
That's my shoe.
30
00:02:44,998 --> 00:02:46,788
My shoe.
31
00:03:30,001 --> 00:03:31,961
-Did you...
-I heard it, too.
32
00:03:37,258 --> 00:03:39,758
-Are you okay?
-Yes.
33
00:03:40,053 --> 00:03:41,803
What happened?
34
00:03:43,806 --> 00:03:46,266
I tripped on something up there.
35
00:03:55,735 --> 00:03:56,565
What's going on?
36
00:03:57,487 --> 00:03:59,907
Woo, she fell down the steps.
37
00:04:01,157 --> 00:04:04,407
-Try to move it.
-Ouch, it hurts a bit.
38
00:04:05,161 --> 00:04:07,001
There's nothing you could trip on.
39
00:04:07,288 --> 00:04:09,668
But I'm sure there was something, Mr. Joo.
40
00:04:15,255 --> 00:04:18,045
The floor is slippery.
There is too much wax.
41
00:04:18,591 --> 00:04:20,181
Clean it again.
42
00:04:20,927 --> 00:04:22,547
-Right now?
-Now.
43
00:04:22,971 --> 00:04:25,011
Kang Woo, take Ms. Ahn
to the hospital right now.
44
00:04:25,390 --> 00:04:26,350
Yes, Mr. Joo.
45
00:04:27,684 --> 00:04:29,564
We won't be able to go home together.
46
00:04:29,811 --> 00:04:32,861
I have to clean up.
Please take good care of her.
47
00:04:33,648 --> 00:04:34,688
See you at home.
48
00:04:35,358 --> 00:04:36,608
See you at home.
49
00:04:46,202 --> 00:04:47,622
Kang Woo and I live--
50
00:04:47,704 --> 00:04:49,664
Stop. I'm not curious.
51
00:04:55,211 --> 00:04:58,261
Ms. Ahn says she has
some documents for Mr. Do.
52
00:04:58,548 --> 00:05:00,088
I think I'll have to get them.
53
00:05:02,260 --> 00:05:03,930
You should go. I'll go on my own.
54
00:05:04,178 --> 00:05:05,888
-Will you be okay?
-Of course.
55
00:05:18,526 --> 00:05:19,356
My gosh.
56
00:05:22,989 --> 00:05:26,029
What? Have I never driven this car before?
57
00:05:28,745 --> 00:05:32,075
I thought I'd be able to go home
with a guy, like a normal person.
58
00:05:37,795 --> 00:05:38,795
It's a shoe.
59
00:05:42,508 --> 00:05:43,588
It's so pretty.
60
00:05:45,011 --> 00:05:47,221
I'd like to go on dates
wearing such shoes.
61
00:05:56,189 --> 00:05:57,519
Is there only one shoe?
62
00:06:40,650 --> 00:06:41,530
That was so scary.
63
00:07:03,131 --> 00:07:04,221
{\an8}SEARCH ROUTE
64
00:07:04,882 --> 00:07:07,342
{\an8}"Search."
65
00:07:08,928 --> 00:07:10,008
{\an8}HOME
66
00:07:10,096 --> 00:07:10,926
{\an8}"Home."
67
00:07:15,226 --> 00:07:17,476
-Beginning route guidance.
-Okay.
68
00:07:20,982 --> 00:07:24,282
I read it. Good job.
69
00:07:25,278 --> 00:07:26,198
Good job.
70
00:07:55,975 --> 00:07:57,595
-Mr. Joo.
-My gosh.
71
00:07:58,269 --> 00:07:59,689
Please open the door.
72
00:08:00,646 --> 00:08:02,356
-Please open the door.
-I won't.
73
00:08:03,107 --> 00:08:04,777
-Get lost.
-Mr. Joo!
74
00:08:07,820 --> 00:08:08,700
Mr. Joo!
75
00:08:45,107 --> 00:08:47,647
What is it? What's all the fuss about?
76
00:09:27,358 --> 00:09:29,188
That's Mr. Joo. What...
77
00:09:30,486 --> 00:09:32,356
Oh, my gosh.
78
00:09:33,990 --> 00:09:34,820
Zoom in.
79
00:09:43,416 --> 00:09:44,376
Thank you.
80
00:09:49,797 --> 00:09:50,967
Where's your shoe?
81
00:09:52,008 --> 00:09:53,258
What's that one in your hand?
82
00:09:53,676 --> 00:09:55,796
The owner of this shoe came after me.
83
00:09:56,804 --> 00:09:59,814
I think the owner is dead.
84
00:10:07,273 --> 00:10:09,283
I think she died
right after the collision.
85
00:10:16,616 --> 00:10:17,866
She might have been driving drunk.
86
00:10:18,784 --> 00:10:22,754
Look, she was so out of it
that she was only wearing one shoe.
87
00:10:28,878 --> 00:10:30,798
-You need to pull down your skirt.
-What?
88
00:10:38,262 --> 00:10:39,562
Down?
89
00:11:17,968 --> 00:11:18,888
What are you doing?
90
00:11:20,054 --> 00:11:21,474
Don't mind me.
91
00:11:22,515 --> 00:11:24,515
Please stop. If not, I will stop you.
92
00:11:32,441 --> 00:11:33,401
I know this face.
93
00:11:35,486 --> 00:11:37,486
How could you push me like that?
94
00:11:37,571 --> 00:11:39,701
You were acting suspiciously.
95
00:11:39,782 --> 00:11:41,202
This is my car.
96
00:11:41,492 --> 00:11:43,582
I need to buy something
but my manager isn't around.
97
00:11:44,370 --> 00:11:47,920
I saw the sunroof was open,
so I came to get some money.
98
00:11:50,876 --> 00:11:54,416
See that round container?
There's money in there. Money.
99
00:11:54,672 --> 00:11:56,382
I was trying to get it out.
100
00:11:57,341 --> 00:11:59,051
-Is that what you need?
-Yes.
101
00:12:12,022 --> 00:12:14,982
-There's only 1,000 won.
-Really?
102
00:12:16,485 --> 00:12:17,565
What do you need?
103
00:12:23,868 --> 00:12:26,498
Two bottles of soju, one dried squid,
one dried filefish, right?
104
00:12:30,499 --> 00:12:32,749
You grilled the squid.
That's very kind of you.
105
00:12:32,877 --> 00:12:36,507
Why are you in the hospital
if you can drink two bottles of soju?
106
00:12:38,048 --> 00:12:41,798
Yes, it's all fake.
It was the timing for me to collapse.
107
00:12:41,886 --> 00:12:43,926
-Will you tell the reporters?
-No.
108
00:12:44,722 --> 00:12:47,522
I know that you must be in a lot of pain.
109
00:12:48,350 --> 00:12:49,600
Are you pitying me?
110
00:12:49,935 --> 00:12:52,765
Don't pity me
because my wedding got canceled.
111
00:12:52,855 --> 00:12:55,475
Weren't you doing this
to get pitied by people?
112
00:12:56,692 --> 00:12:58,902
Give me your number.
I'll send you the money.
113
00:12:59,111 --> 00:13:03,781
It's okay. I hope the soju
helps you more than the hospital.
114
00:13:07,745 --> 00:13:10,075
I was trying to get
his number but he refused.
115
00:13:11,916 --> 00:13:12,746
What a fool.
116
00:13:17,379 --> 00:13:19,549
-Are you Choi Yun-hui's husband?
-Yes.
117
00:13:21,967 --> 00:13:22,797
Is it my wife?
118
00:13:23,928 --> 00:13:24,888
She passed away.
119
00:14:01,257 --> 00:14:02,467
Yun-hui!
120
00:14:09,306 --> 00:14:10,216
Honey.
121
00:14:35,374 --> 00:14:38,044
Are you sure the dead woman is here?
122
00:14:38,961 --> 00:14:41,051
Yes. Shall we go?
123
00:14:42,172 --> 00:14:45,762
Are you really going to go like that?
124
00:14:46,343 --> 00:14:47,723
I don't have my shoe.
125
00:14:48,095 --> 00:14:50,635
There's some tissues left in here,
so it's pretty soft inside.
126
00:14:50,723 --> 00:14:54,483
I'm not talking about comfort.
Aren't you embarrassed about it?
127
00:14:55,102 --> 00:14:56,152
I'm okay.
128
00:14:56,562 --> 00:15:00,652
I once went home wearing a box
129
00:15:00,983 --> 00:15:02,993
when I ran away from a bathhouse.
130
00:15:03,611 --> 00:15:06,991
This isn't embarrassing. Let's go.
131
00:15:07,406 --> 00:15:12,536
If the shoe owner isn't here,
you'll be hospitalized here right away.
132
00:15:23,505 --> 00:15:25,835
I really hate coming to emergency rooms.
133
00:15:33,891 --> 00:15:35,391
Where's the owner of that shoe?
134
00:15:44,276 --> 00:15:45,106
Over there.
135
00:16:11,845 --> 00:16:14,675
HANKUK MEDICAL CENTER
136
00:16:14,765 --> 00:16:18,935
Can you believe how scared I must be,
now that you saw for yourself?
137
00:16:19,520 --> 00:16:21,810
Aren't you scared
that there are such things?
138
00:16:22,481 --> 00:16:25,531
I'm not scared.
I can't see them. I don't care.
139
00:16:25,776 --> 00:16:27,856
I don't use my imagination
on useless things.
140
00:16:28,278 --> 00:16:32,028
She did this and chased me like this.
141
00:16:32,157 --> 00:16:32,987
Stop it.
142
00:16:33,075 --> 00:16:36,905
If I tell them to stop,
they appear in front of me like this.
143
00:16:36,996 --> 00:16:37,956
Stop it.
144
00:16:39,748 --> 00:16:40,958
Yes, you must be scared.
145
00:16:42,167 --> 00:16:45,337
But when I hold you like this,
I don't see them.
146
00:16:46,505 --> 00:16:49,675
Do you understand why
I keep clinging to you now?
147
00:16:51,176 --> 00:16:53,966
Mr. Joo doesn't let just anyone
get close to him.
148
00:16:54,555 --> 00:16:58,975
He calculates that person's
current and future value.
149
00:16:59,977 --> 00:17:03,517
He only opens up if that person
meets his expectations.
150
00:17:03,772 --> 00:17:06,612
It's the same with choosing
the woman to spend his life with.
151
00:17:07,151 --> 00:17:09,321
He's just a little picky.
152
00:17:09,695 --> 00:17:15,445
So, you're saying he's not avoiding women
because of Hui-ju, right?
153
00:17:16,118 --> 00:17:19,578
It means he hasn't met a woman
who will help his business yet.
154
00:17:20,748 --> 00:17:22,918
He'll choose someone who will benefit him.
155
00:17:23,459 --> 00:17:27,589
But some people have a kind of value
that can't be calculated the normal way.
156
00:17:28,088 --> 00:17:31,428
It's not the money
or because you're handsome.
157
00:17:31,759 --> 00:17:33,509
It's because I see ghosts.
158
00:17:33,927 --> 00:17:36,717
I'm not like Candy
who is trying to seduce you.
159
00:17:40,184 --> 00:17:41,644
Are you a Christian?
160
00:17:44,730 --> 00:17:47,860
Are you saying
that you have a sixth sense?
161
00:17:48,358 --> 00:17:49,858
Yes. It's unexpected, right?
162
00:17:49,943 --> 00:17:53,033
I thought you were being coy
but you were using your sixth sense.
163
00:17:53,822 --> 00:17:55,822
So, if you keep chasing me because...
164
00:17:57,284 --> 00:18:00,954
of those things,
why do those chase after you?
165
00:18:01,538 --> 00:18:03,288
They come to ask me to do things.
166
00:18:03,999 --> 00:18:08,169
They don't explain their situations
or ask politely like the living do.
167
00:18:12,591 --> 00:18:15,801
They just appear and say what they want.
168
00:18:15,886 --> 00:18:18,966
And they harass me
until I do what they ask me to.
169
00:18:21,600 --> 00:18:23,520
What does the owner of that shoe want?
170
00:18:24,228 --> 00:18:26,308
She wants me to give
this shoe to her husband.
171
00:18:26,522 --> 00:18:29,362
She said she'd be watching.
And that she'll protect that person.
172
00:18:37,074 --> 00:18:40,244
He must be the husband
of the shoe's owner.
173
00:18:40,619 --> 00:18:43,909
I know him. He owns a store at Kingdom.
174
00:18:44,748 --> 00:18:49,128
Really? She must have lost
her shoe on her way to meet him.
175
00:18:50,671 --> 00:18:52,301
It must be very special.
176
00:19:10,858 --> 00:19:13,738
She's dead. She's really dead.
177
00:19:15,904 --> 00:19:17,364
This is a miracle.
178
00:19:18,198 --> 00:19:20,238
She went and died on her own.
179
00:19:27,040 --> 00:19:29,670
His smile was scarier than the ghost.
180
00:19:31,503 --> 00:19:36,303
I was so scared that I wasn't able
to get my shoe when I ran.
181
00:19:37,801 --> 00:19:39,181
She must have felt the same way.
182
00:19:41,972 --> 00:19:45,352
I wonder what she saw
when she left this behind.
183
00:19:45,726 --> 00:19:47,976
I don't use my imagination
on things that don't matter.
184
00:19:48,187 --> 00:19:51,397
I think she must have seen
something very infuriating.
185
00:19:52,149 --> 00:19:53,319
She's dead.
186
00:19:53,817 --> 00:19:54,987
She's really dead.
187
00:19:57,029 --> 00:19:58,449
This is a miracle.
188
00:19:58,780 --> 00:20:00,990
She went and died on her own.
189
00:20:04,745 --> 00:20:08,455
He won't be able to smile
if he knows his wife is watching him.
190
00:20:10,292 --> 00:20:12,672
-Let's go.
-Good luck.
191
00:20:13,003 --> 00:20:15,713
Go help her and make him pay.
192
00:20:16,089 --> 00:20:17,549
Where are you going?
193
00:20:18,675 --> 00:20:20,175
You have to come with me.
194
00:20:21,762 --> 00:20:25,102
-Why should I?
-I can't go back without you.
195
00:20:25,807 --> 00:20:28,847
I'm scared, and other ghosts
might cling to me.
196
00:20:29,728 --> 00:20:33,608
-I need you.
-Oh, your special shelter.
197
00:20:34,191 --> 00:20:35,781
You said you can't see them
when you touch me.
198
00:20:36,318 --> 00:20:38,318
And you want to come to me
when you're scared.
199
00:20:40,072 --> 00:20:43,162
But do they give you
any useful information?
200
00:20:43,951 --> 00:20:47,041
Do they tell you which stocks will rise?
Or where you can find oil?
201
00:20:47,329 --> 00:20:50,079
Or where all the treasure ships
are buried?
202
00:20:50,165 --> 00:20:53,705
Or do they tell you next week's
winning lottery numbers?
203
00:20:56,838 --> 00:20:58,338
Then I don't need you.
204
00:20:58,757 --> 00:21:03,387
Your sixth sense that sees useless things
holds no value for me at all.
205
00:21:04,638 --> 00:21:08,178
Let me give you some advice
about what I have heard and seen here.
206
00:21:08,684 --> 00:21:11,064
Because you go around
doing stuff like that,
207
00:21:12,104 --> 00:21:15,364
people see you as a crazy woman
who wears a tissue box on her foot.
208
00:21:16,358 --> 00:21:20,318
Get a hold of yourself
and take care of how you look.
209
00:21:21,488 --> 00:21:24,028
You know I'm not crazy.
210
00:21:25,784 --> 00:21:28,124
-You saw it, so you believe me.
-No.
211
00:21:29,037 --> 00:21:31,747
I will only see what I want
and believe what I want to.
212
00:21:32,082 --> 00:21:34,792
I see you as a crazy woman
and I won't believe your words.
213
00:22:00,485 --> 00:22:01,855
Stop it.
214
00:22:03,155 --> 00:22:05,195
Do you know what the stock market
will be like tomorrow?
215
00:22:06,241 --> 00:22:08,871
Can you even tell me one
of the winning lottery numbers?
216
00:22:09,578 --> 00:22:10,948
You can't even do that.
217
00:22:11,621 --> 00:22:13,581
Tell me such things
if you want to ask me a favor.
218
00:22:14,249 --> 00:22:15,629
My gosh.
219
00:22:21,256 --> 00:22:22,586
I only have 2,000 won.
220
00:22:25,385 --> 00:22:27,135
VISITORS' ENTRANCE
221
00:22:29,014 --> 00:22:29,854
Not again.
222
00:22:38,982 --> 00:22:41,902
What? There were shoes in here.
223
00:22:57,876 --> 00:22:58,786
It's quite sturdy.
224
00:23:00,670 --> 00:23:02,800
It's soft. It should be okay.
225
00:23:06,551 --> 00:23:08,721
What is this? It broke apart.
226
00:23:13,266 --> 00:23:14,596
It broke apart.
227
00:23:15,644 --> 00:23:17,354
The tissues keep coming out.
228
00:23:20,899 --> 00:23:23,899
-Gong-sil.
-Oh, Woo.
229
00:23:25,070 --> 00:23:26,700
Why are you here?
230
00:23:26,905 --> 00:23:30,025
I brought Ms. Ahn to the hospital
and now I'm on my way home.
231
00:23:30,575 --> 00:23:32,075
I came from the hospital, too.
232
00:23:34,121 --> 00:23:36,461
-Is she okay?
-Yes.
233
00:23:38,542 --> 00:23:40,672
-What is that?
-This?
234
00:23:42,254 --> 00:23:44,014
I lost my shoe.
235
00:23:45,549 --> 00:23:47,589
I look like a crazy person, right?
236
00:23:48,218 --> 00:23:52,558
You reacted quickly to protect
your foot with the tissue box.
237
00:23:52,931 --> 00:23:53,851
Right?
238
00:23:54,516 --> 00:23:57,386
I put it on because I needed to.
Not because I am crazy.
239
00:23:58,436 --> 00:24:00,306
But it's falling apart now.
240
00:24:00,814 --> 00:24:01,694
My gosh.
241
00:24:01,773 --> 00:24:04,483
It looks like the tissue box
has played its role for now.
242
00:24:05,110 --> 00:24:06,240
We should call a rescue party.
243
00:24:08,530 --> 00:24:10,620
There's a taxi. Let's take it together.
244
00:24:14,744 --> 00:24:17,374
The shelter was closed
but I met a rescue party.
245
00:24:20,292 --> 00:24:21,382
Please be quiet.
246
00:24:25,422 --> 00:24:26,762
It's nothing.
247
00:24:33,597 --> 00:24:35,137
You have deviated from the route.
248
00:24:35,807 --> 00:24:37,557
I know. Be quiet.
249
00:24:39,436 --> 00:24:41,396
I wish I hadn't seen that tissue box.
250
00:24:43,190 --> 00:24:47,740
Did she run in that tissue box?
How far did she go?
251
00:24:48,987 --> 00:24:50,607
You have deviated from the route.
252
00:24:51,448 --> 00:24:53,238
I know. I'm going to go now.
253
00:25:11,176 --> 00:25:12,176
Turn right.
254
00:25:14,554 --> 00:25:16,814
What? Turn right again?
255
00:25:18,683 --> 00:25:20,023
Wouldn't that put me back there?
256
00:25:20,852 --> 00:25:23,692
Your wife was driving
with only one shoe on.
257
00:25:24,522 --> 00:25:26,022
We thought she was drunk, but she wasn't.
258
00:25:26,983 --> 00:25:28,573
-Is there a problem?
-No.
259
00:25:29,277 --> 00:25:32,527
It's just strange
that she was only wearing one shoe.
260
00:25:35,742 --> 00:25:36,582
Sang-u.
261
00:25:37,410 --> 00:25:41,290
Are they saying something happened
to my daughter before the accident?
262
00:25:41,373 --> 00:25:42,673
Please calm down.
263
00:25:43,500 --> 00:25:45,340
She must have lost
the other shoe somewhere.
264
00:25:46,336 --> 00:25:47,246
I'll find it.
265
00:25:50,006 --> 00:25:52,336
HANKUK MEDICAL CENTER
266
00:25:54,094 --> 00:25:55,144
Did you find the shoe?
267
00:25:56,513 --> 00:25:57,353
It's not there?
268
00:25:58,723 --> 00:25:59,563
Okay.
269
00:26:14,072 --> 00:26:16,032
Thank you for helping me out.
270
00:26:16,825 --> 00:26:19,035
Then can I ask you a question?
271
00:26:19,661 --> 00:26:20,701
What is it?
272
00:26:20,870 --> 00:26:24,540
The special person at Kingdom
you talked about, is it the president?
273
00:26:25,750 --> 00:26:26,580
Well...
274
00:26:27,877 --> 00:26:28,707
Yes.
275
00:26:28,837 --> 00:26:31,457
Did you start working
at Kingdom because of him?
276
00:26:32,674 --> 00:26:34,554
Well, yes.
277
00:26:35,176 --> 00:26:38,556
I saw him come here to meet you.
Are you special to him?
278
00:26:39,597 --> 00:26:40,517
Well...
279
00:26:44,311 --> 00:26:46,101
I was wondering if we can keep
coming home together.
280
00:26:46,813 --> 00:26:49,023
I can't do that with my boss' girlfriend.
281
00:26:50,942 --> 00:26:53,072
I'm not special to him.
282
00:26:54,279 --> 00:26:55,819
To him, I'm...
283
00:26:58,616 --> 00:27:01,746
just a crazy woman.
284
00:27:05,874 --> 00:27:08,594
-Then let's come home together again.
-Yes.
285
00:27:15,675 --> 00:27:17,175
Thank you so much for today.
286
00:27:18,053 --> 00:27:19,853
Who is that handsome guy?
287
00:27:21,097 --> 00:27:21,927
Hold on a moment.
288
00:27:28,480 --> 00:27:30,230
He's the head of security at Kingdom?
289
00:27:30,732 --> 00:27:32,822
-And he lives in Room 404?
-Yes.
290
00:27:33,651 --> 00:27:38,241
Does he know about your special world?
291
00:27:38,365 --> 00:27:40,525
He wouldn't ask
to come home together if he did.
292
00:27:42,952 --> 00:27:43,792
Gong-sil.
293
00:27:44,913 --> 00:27:48,633
You might be like this
because you lack male energy.
294
00:27:49,042 --> 00:27:51,922
You should become friends
with him and get male energy.
295
00:27:52,754 --> 00:27:53,594
Male energy?
296
00:27:53,797 --> 00:27:57,337
In historical dramas,
you see really good female shamans
297
00:27:57,425 --> 00:28:01,045
get kicked out when they sleep with men.
298
00:28:02,639 --> 00:28:05,429
You see ghosts
because you have similar powers.
299
00:28:06,267 --> 00:28:08,647
Getting male energy
might help you get rid of it.
300
00:28:09,020 --> 00:28:09,850
Really?
301
00:28:11,439 --> 00:28:15,239
Is that man special to me
because he has strong male energy?
302
00:28:15,985 --> 00:28:17,605
Who do you mean?
303
00:28:17,862 --> 00:28:18,702
There's someone.
304
00:28:18,780 --> 00:28:20,450
Just get close to whoever you need.
305
00:28:20,532 --> 00:28:21,912
Drink up their energy.
306
00:28:22,200 --> 00:28:24,620
He won't even let me touch him.
307
00:28:25,620 --> 00:28:27,500
Let's start with Room 404.
308
00:28:27,872 --> 00:28:30,672
You should sleep. You have
to go to work to come home with him.
309
00:28:32,585 --> 00:28:33,625
I can't sleep.
310
00:28:33,962 --> 00:28:37,722
What if a ghost takes my body
while I sleep, like last time?
311
00:28:40,969 --> 00:28:42,349
Is there something here?
312
00:28:49,436 --> 00:28:51,556
The summer sales have never been higher.
313
00:28:51,646 --> 00:28:53,936
Kingdom is on the rise.
314
00:28:54,441 --> 00:28:57,071
Giant Mall will open soon.
Keep that rising trend going.
315
00:28:57,152 --> 00:28:58,902
Prepare aggressive strategies.
316
00:28:59,571 --> 00:29:01,611
This store has the third highest sales.
317
00:29:03,658 --> 00:29:04,528
Hello.
318
00:29:06,286 --> 00:29:07,116
Hello.
319
00:29:07,662 --> 00:29:09,372
This store's sales aren't so good.
320
00:29:10,248 --> 00:29:11,708
-Let's go.
-Sir.
321
00:29:18,423 --> 00:29:20,053
This store has the highest sales.
322
00:29:20,925 --> 00:29:23,465
-Mr. Joo.
-Hello. Nice to meet you.
323
00:29:23,553 --> 00:29:26,143
-Call me if you need anything.
-Sure.
324
00:29:26,222 --> 00:29:28,562
Please keep up the good work.
325
00:29:28,641 --> 00:29:30,441
-Thank you.
-Thank you.
326
00:29:36,566 --> 00:29:39,436
We took this when Tae I-ryeong
was going to marry the soccer player.
327
00:29:40,320 --> 00:29:43,070
-Is it okay to put this up?
-It's really aggressive.
328
00:29:43,615 --> 00:29:46,735
This photo will have
a huge advertising impact.
329
00:29:46,826 --> 00:29:48,156
Tae I-ryeong will probably protest.
330
00:29:49,329 --> 00:29:52,789
We already paid her.
There's no point of protesting.
331
00:29:56,002 --> 00:29:58,052
All right. Good.
332
00:30:04,886 --> 00:30:06,176
CLOSED TEMPORARILY
DAHLIA
333
00:30:07,680 --> 00:30:08,770
It was this store.
334
00:30:14,562 --> 00:30:15,402
Right.
335
00:30:16,397 --> 00:30:19,067
The wife of the store owner
died a few days ago.
336
00:30:19,776 --> 00:30:20,606
I know.
337
00:30:21,110 --> 00:30:22,530
It has the fourth highest sales in here.
338
00:30:22,654 --> 00:30:25,624
Giant Mall has been contacting them
to lure them away.
339
00:30:25,740 --> 00:30:27,950
But he is loyal to me,
so he won't go there.
340
00:30:28,159 --> 00:30:30,749
I can't trust him because I saw something.
341
00:30:32,205 --> 00:30:33,365
Find out more about him.
342
00:30:35,667 --> 00:30:36,537
Find out more about him.
343
00:30:38,419 --> 00:30:41,839
I heard the wife of Dahlia's owner
died last week.
344
00:30:41,923 --> 00:30:44,263
I heard he was really good to his wife.
345
00:30:44,843 --> 00:30:47,603
-I feel bad.
-I saw that couple, too.
346
00:30:47,679 --> 00:30:48,679
-This is weird.
-This one?
347
00:30:48,763 --> 00:30:49,853
-Delete it.
-Look at this.
348
00:30:49,931 --> 00:30:51,471
They would come on dates here.
349
00:30:51,599 --> 00:30:54,639
They made plans to go hiking
or traveling on weekends.
350
00:30:55,019 --> 00:30:56,519
He was so good to her.
351
00:30:57,272 --> 00:31:01,152
He should be. The wife is really rich
and she got him the store too.
352
00:31:01,276 --> 00:31:04,146
The mother-in-law is even richer.
She owns several buildings in Gangnam.
353
00:31:04,404 --> 00:31:06,664
Let me see. The only daughter has died.
354
00:31:06,906 --> 00:31:10,576
She only has a son-in-law.
So, all her assets will go to...
355
00:31:11,744 --> 00:31:14,084
-Oh, my gosh. He hit the jackpot.
-Wow.
356
00:31:14,664 --> 00:31:18,884
He's a good guy and was good
to his wife, so he deserves it.
357
00:31:22,046 --> 00:31:24,836
My gosh. Gong-sil.
358
00:31:25,216 --> 00:31:26,046
Hey.
359
00:31:26,801 --> 00:31:30,471
If everyone says a person is good
but I say that he's not good...
360
00:31:31,347 --> 00:31:34,097
-no one will believe me, right?
-Did you see something again?
361
00:31:35,018 --> 00:31:35,848
No.
362
00:31:38,104 --> 00:31:41,734
Gong-sil, let's work here for a long time.
363
00:31:42,066 --> 00:31:45,106
You should keep working here
so you can go home with the handsome guy
364
00:31:45,987 --> 00:31:47,067
and get his male energy.
365
00:31:48,406 --> 00:31:51,366
Okay. I'm sorry. I should go now.
366
00:31:52,535 --> 00:31:53,365
Bye.
367
00:31:55,622 --> 00:31:58,462
It always feels weird
after Gong-sil comes by.
368
00:32:00,752 --> 00:32:01,752
My gosh.
369
00:32:05,089 --> 00:32:06,419
Is someone there?
370
00:32:08,927 --> 00:32:11,637
-Go. Go away.
-Excuse me.
371
00:32:12,597 --> 00:32:16,887
-Is she your sister?
-Yes, she is. Why?
372
00:32:16,976 --> 00:32:21,056
I would like to get to know her.
373
00:32:21,314 --> 00:32:22,824
I'll help you. Something fell off.
374
00:32:27,320 --> 00:32:31,370
You got hospitalized to get sympathy
but they put this photo of you up.
375
00:32:31,866 --> 00:32:33,196
Let's go and protest.
376
00:32:33,952 --> 00:32:37,082
-Is this it?
-Look at this.
377
00:32:37,956 --> 00:32:38,866
It's okay.
378
00:32:40,750 --> 00:32:42,840
It's better than getting pitied
for being sick.
379
00:32:45,213 --> 00:32:48,013
I think kicking a ball
like this suits me better.
380
00:32:48,841 --> 00:32:51,141
Are you really okay with this?
381
00:32:51,594 --> 00:32:52,724
I like it.
382
00:32:53,680 --> 00:32:55,100
Okay...
383
00:32:55,181 --> 00:32:57,641
Shall we go find the woman
who ruined my wedding while we're here?
384
00:32:59,227 --> 00:33:01,477
-Let's think after we eat.
-Okay.
385
00:33:09,028 --> 00:33:11,908
-Tae Gong-sil?
-Do you know her?
386
00:33:12,156 --> 00:33:12,986
What?
387
00:33:13,908 --> 00:33:16,038
It can't be. No way.
388
00:33:20,581 --> 00:33:21,421
Excuse me.
389
00:33:24,293 --> 00:33:25,133
Yes?
390
00:33:25,962 --> 00:33:28,342
-Are you okay?
-Yes.
391
00:33:28,923 --> 00:33:31,343
I can't take time off
because of such a small injury.
392
00:33:32,719 --> 00:33:38,269
You said that you tripped
on something on the stairs, right?
393
00:33:38,808 --> 00:33:42,478
Did you happen to see this shoe there?
394
00:33:42,937 --> 00:33:46,067
Hey, that's the shoe
that I found in the corridor.
395
00:33:46,482 --> 00:33:47,902
Where did you find it?
396
00:33:53,781 --> 00:33:56,741
Sang-u.
397
00:33:57,452 --> 00:33:59,452
{\an8}THE LATE CHOI YUN-HUI
398
00:33:59,537 --> 00:34:01,247
{\an8}Yun-hui!
399
00:34:07,295 --> 00:34:08,665
Yun-hui!
400
00:34:15,845 --> 00:34:19,635
Are you sure that you came from there?
401
00:34:20,183 --> 00:34:21,063
No?
402
00:34:23,436 --> 00:34:24,306
This way?
403
00:34:25,521 --> 00:34:28,901
Did you fall over like this?
404
00:34:35,490 --> 00:34:38,120
I heard that this shoe was found here.
405
00:34:39,160 --> 00:34:41,950
It's really close to her husband's store.
406
00:34:42,121 --> 00:34:43,711
Was it found there?
407
00:34:44,082 --> 00:34:46,332
Then it's trash.
And you're the cleaning crew.
408
00:34:47,085 --> 00:34:49,625
Your job is to throw the trash away.
409
00:34:49,712 --> 00:34:51,762
You know it's not trash.
410
00:34:52,423 --> 00:34:54,553
You know what I'm trying to do.
411
00:34:56,427 --> 00:34:57,887
No, I don't.
412
00:34:58,221 --> 00:35:01,931
To me, you're a lazy employee
who is doing strange things.
413
00:35:02,141 --> 00:35:04,481
You're someone I would consider firing.
414
00:35:09,398 --> 00:35:10,318
Those shoes.
415
00:35:11,651 --> 00:35:13,901
Don't they look exactly like this one?
416
00:35:15,196 --> 00:35:16,196
They're the same, right?
417
00:35:18,366 --> 00:35:19,236
So?
418
00:35:21,077 --> 00:35:26,037
I may say I don't want to know,
but I cannot ignore what I see.
419
00:35:27,667 --> 00:35:28,667
I'm like that.
420
00:35:33,089 --> 00:35:35,419
Not again.
421
00:35:35,758 --> 00:35:37,138
I saw something that I shouldn't have.
422
00:36:50,082 --> 00:36:53,002
Do you have to go hiking
with your wife again?
423
00:36:53,544 --> 00:36:55,254
I have to keep going with her
424
00:36:55,338 --> 00:36:57,378
so I don't get suspected
when the accident happens.
425
00:36:59,508 --> 00:37:00,888
Does she like hiking?
426
00:37:02,220 --> 00:37:03,220
She likes it.
427
00:37:03,471 --> 00:37:06,391
She doesn't know I'm looking
for a place for her to die.
428
00:37:23,699 --> 00:37:25,909
Honey! Yun-hui!
429
00:37:33,960 --> 00:37:36,630
Yun-hui. Hear me out.
430
00:37:40,258 --> 00:37:41,178
Honey.
431
00:38:43,904 --> 00:38:44,954
{\an8}MY DARLING
432
00:39:50,888 --> 00:39:54,098
-Are you wearing those shoes now?
-Your wife is dead.
433
00:39:54,642 --> 00:39:57,562
I couldn't wear them before,
in case we got caught.
434
00:39:58,270 --> 00:39:59,310
But it's okay now.
435
00:39:59,522 --> 00:40:01,772
Be careful.
My mother-in-law is still around.
436
00:40:03,484 --> 00:40:06,744
Who do you think everything
will go to once the old lady dies?
437
00:40:07,113 --> 00:40:09,073
She's so healthy. When will that be?
438
00:40:09,323 --> 00:40:11,743
She's not doing well
after her daughter died.
439
00:40:12,701 --> 00:40:15,251
It will be soon. We're always lucky.
440
00:40:35,850 --> 00:40:39,770
Giant Mall is trying to take
the stores that have high sales.
441
00:40:40,896 --> 00:40:42,396
We have to keep them here.
442
00:40:43,774 --> 00:40:46,194
Isn't that why
you went around the mall today?
443
00:40:47,486 --> 00:40:50,816
My face is hurting from smiling
at the important ones.
444
00:40:51,365 --> 00:40:54,485
Dahlia has high sales.
You should meet the owner, too.
445
00:40:54,702 --> 00:40:58,502
I saw something I shouldn't.
I don't know if I can smile at him.
446
00:40:58,747 --> 00:41:03,747
The woman Tae Gong-sil went after
works at Dahlia.
447
00:41:04,920 --> 00:41:08,260
I heard the owner
just lost his wife and is very sad.
448
00:41:08,966 --> 00:41:11,756
I'm worried that Ms. Tae
might cause trouble.
449
00:41:18,809 --> 00:41:21,899
Mother, why did you come? You should rest.
450
00:41:21,979 --> 00:41:24,319
Yun-hui isn't around to take care of you.
451
00:41:24,815 --> 00:41:27,525
I brought you some food
to last a few days.
452
00:41:29,528 --> 00:41:34,658
Mother, it's just the two of us now.
Let's rely on each other.
453
00:41:36,327 --> 00:41:39,827
Why don't we go hiking together?
I used to go with Yun-hui.
454
00:41:50,216 --> 00:41:52,586
-What is this?
-She asked me to bring you this.
455
00:41:52,885 --> 00:41:54,885
It's your dead wife's shoe.
456
00:41:56,514 --> 00:41:58,894
Is this Yun-hui's shoe?
457
00:41:59,683 --> 00:42:01,443
She came here before the accident.
458
00:42:01,602 --> 00:42:04,692
She came to see her husband
but saw him do something terrible.
459
00:42:05,439 --> 00:42:07,859
She lost this because she was so shocked.
460
00:42:08,192 --> 00:42:11,202
Sang-u. What is she talking about?
461
00:42:13,030 --> 00:42:14,370
My wife was here?
462
00:42:15,491 --> 00:42:16,451
That's not true.
463
00:42:17,451 --> 00:42:19,911
And that is not my wife's shoe.
464
00:42:20,204 --> 00:42:21,714
Don't lie.
465
00:42:24,291 --> 00:42:25,751
I don't know what you're talking about.
466
00:42:26,835 --> 00:42:29,205
Mother, I found Yun-hui's shoe.
467
00:42:29,588 --> 00:42:30,418
What?
468
00:42:42,434 --> 00:42:45,314
The police found it
at the scene and brought it to me.
469
00:42:46,313 --> 00:42:48,363
This is my wife's shoe.
470
00:42:48,774 --> 00:42:52,114
No, that's another woman's shoe.
471
00:42:52,403 --> 00:42:53,823
That woman is right there.
472
00:42:55,573 --> 00:42:56,453
Who are you?
473
00:42:57,866 --> 00:42:59,236
Why are you doing this?
474
00:42:59,660 --> 00:43:01,410
She said she would watch you.
475
00:43:04,582 --> 00:43:06,332
She said she has to protect you.
476
00:43:07,376 --> 00:43:08,956
He is a bad man.
477
00:43:10,004 --> 00:43:12,424
Look. Why are you doing this?
478
00:43:13,591 --> 00:43:17,091
It hasn't even been a week
since my wife passed away.
479
00:43:18,596 --> 00:43:19,926
I feel like dying.
480
00:43:21,390 --> 00:43:25,020
I am barely hanging on.
Why are you doing this to me?
481
00:43:26,312 --> 00:43:30,112
Can you say that even if
your wife is watching you right now?
482
00:43:30,608 --> 00:43:32,228
If she is watching, she will know.
483
00:43:33,527 --> 00:43:36,947
How much I loved her.
How much pain I am in.
484
00:43:38,699 --> 00:43:39,739
She will know.
485
00:43:51,754 --> 00:43:52,764
You're lying.
486
00:43:53,797 --> 00:43:56,177
-Those are fake tears.
-What are you doing?
487
00:43:56,258 --> 00:43:57,468
Are you out of your mind?
488
00:43:57,551 --> 00:43:58,641
She saw everything.
489
00:43:58,719 --> 00:44:00,599
She saw you smile.
490
00:44:01,013 --> 00:44:02,893
And she's watching you lie right now!
491
00:44:02,973 --> 00:44:03,853
Stop this.
492
00:44:03,932 --> 00:44:04,982
Don't you feel bad?
493
00:44:05,059 --> 00:44:07,939
-Please leave.
-He is a bad man.
494
00:44:08,479 --> 00:44:09,729
Your daughter wants to protect you.
495
00:44:09,813 --> 00:44:12,113
-Come on, get out!
-Let me go!
496
00:44:13,817 --> 00:44:14,647
Sir.
497
00:44:15,069 --> 00:44:16,989
A woman who is making a fuss at Dahlia
498
00:44:17,071 --> 00:44:19,621
is Tae Gong-sil, from the cleaning crew.
499
00:44:19,990 --> 00:44:20,870
Tae Gong-sil?
500
00:44:21,075 --> 00:44:23,405
-Let me go!
-What are you doing?
501
00:44:23,494 --> 00:44:26,834
-Please stop this. What are you doing?
-Please!
502
00:44:26,914 --> 00:44:28,584
-Please let me say one thing.
-Gosh.
503
00:44:28,791 --> 00:44:31,001
-She is...
-He's a really bad man.
504
00:44:31,085 --> 00:44:32,955
-Just stop it.
-Please come with me.
505
00:44:33,045 --> 00:44:34,705
It really was Tae Gong-sil.
506
00:44:35,005 --> 00:44:37,925
You mean the girl who was prettier
and smarter than you?
507
00:44:38,008 --> 00:44:41,048
-Gosh.
-I heard she became weird. So it was true.
508
00:44:41,345 --> 00:44:43,845
-Please, just a moment.
-She's totally ruined.
509
00:44:44,139 --> 00:44:47,099
-You're in danger.
-Hey, please stop this!
510
00:44:48,602 --> 00:44:49,812
Oh, my gosh.
511
00:44:49,895 --> 00:44:51,055
What's wrong with her?
512
00:44:54,233 --> 00:44:55,823
Excuse me. You're security, right?
513
00:44:56,276 --> 00:44:57,816
Take her away. Right now!
514
00:44:58,028 --> 00:44:59,658
-What's going on?
-All right.
515
00:45:00,114 --> 00:45:02,704
-Is she crazy?
-Why was she doing that?
516
00:45:03,742 --> 00:45:06,042
-She must be crazy.
-Miss, let's go.
517
00:45:06,120 --> 00:45:08,960
-Look at her.
-Why was she acting like that?
518
00:45:09,039 --> 00:45:11,379
-Why did she do that?
-She's weird.
519
00:45:11,500 --> 00:45:13,130
What's wrong with her?
520
00:45:25,889 --> 00:45:26,889
Let's go, Mother.
521
00:45:32,396 --> 00:45:33,356
Tae Gong-sil.
522
00:45:39,695 --> 00:45:42,405
Why are you sitting there
like a crazy person? Get up.
523
00:45:50,038 --> 00:45:50,868
Get up.
524
00:46:13,020 --> 00:46:14,480
Did you find the owner of that shoe?
525
00:46:15,606 --> 00:46:17,476
Yes. He's...
526
00:46:18,775 --> 00:46:20,065
I found her husband.
527
00:46:20,944 --> 00:46:23,204
But he's lying
that it's not his wife's shoe.
528
00:46:25,365 --> 00:46:26,615
I'm not lying.
529
00:46:26,992 --> 00:46:28,662
My dead wife's shoe is this one.
530
00:46:29,203 --> 00:46:32,753
That woman is crazy and doesn't know
what she's talking about.
531
00:46:34,541 --> 00:46:38,591
Then we should find out
if she's crazy or if you're lying.
532
00:46:47,596 --> 00:46:51,556
This is the one shoe
that your wife had on when she died.
533
00:46:53,936 --> 00:46:57,606
I brought what you threw away
in the hospital trash bin.
534
00:47:06,073 --> 00:47:07,743
-They're not a pair.
-It was true.
535
00:47:11,411 --> 00:47:13,871
-So he was lying?
-Right. I can't believe it.
536
00:47:15,791 --> 00:47:17,211
So it's not his wife's shoe?
537
00:47:18,293 --> 00:47:20,253
Yours is not a match.
538
00:47:33,976 --> 00:47:36,016
-Oh, my gosh.
-It's a match.
539
00:47:36,812 --> 00:47:39,902
-Oh, my goodness.
-He was lying?
540
00:47:39,982 --> 00:47:41,112
He must have been lying.
541
00:47:41,692 --> 00:47:43,492
This is a match.
542
00:47:44,903 --> 00:47:46,743
Are these really Yun-hui's?
543
00:47:48,574 --> 00:47:51,704
Whose shoe were you holding, then?
544
00:47:59,626 --> 00:48:01,626
-Bring that woman out.
-Yes, sir.
545
00:48:08,844 --> 00:48:11,054
-It's her shoe.
-Oh, my gosh.
546
00:48:11,430 --> 00:48:12,720
Oh, my gosh.
547
00:48:12,931 --> 00:48:14,811
Oh, my. He's so shameless.
548
00:48:20,522 --> 00:48:22,982
The one shoe
you wanted to hide by lying...
549
00:48:24,359 --> 00:48:25,189
is over there.
550
00:48:26,486 --> 00:48:27,646
Have you
551
00:48:28,447 --> 00:48:29,617
been lying...
552
00:48:31,575 --> 00:48:32,945
to me and Yun-hui?
553
00:48:36,288 --> 00:48:38,368
-Ma'am.
-Are you okay?
554
00:48:45,797 --> 00:48:49,637
She says she'll keep watching you
and find a place for you to die.
555
00:48:51,428 --> 00:48:52,598
Just like you did.
556
00:48:55,098 --> 00:48:56,888
He's a real douchebag.
557
00:49:23,210 --> 00:49:24,210
Do you think
558
00:49:25,921 --> 00:49:27,051
my daughter is watching?
559
00:49:32,511 --> 00:49:33,351
Yes.
560
00:49:56,702 --> 00:49:58,832
Yun-hui.
561
00:50:39,327 --> 00:50:40,997
The president seems kind.
562
00:50:41,121 --> 00:50:43,501
He took his employee's side.
563
00:50:44,040 --> 00:50:46,250
Mr. Joo isn't the type to do that.
564
00:50:59,890 --> 00:51:01,980
I'm Tae I-ryeong. Let me go.
565
00:51:02,058 --> 00:51:03,188
-I-ryeong.
-Let me go.
566
00:51:07,439 --> 00:51:09,689
-I'm Tae I-ryeong.
-You took me by surprise.
567
00:51:10,108 --> 00:51:11,278
You did it last time, too.
568
00:51:11,860 --> 00:51:14,400
You must be a security guard.
Do you work here?
569
00:51:16,031 --> 00:51:18,281
Kang Woo? Is that your name?
570
00:51:18,366 --> 00:51:19,576
Yes.
571
00:51:20,327 --> 00:51:24,207
-I'm glad we met. Last time--
-I'm on duty. Bye.
572
00:51:26,833 --> 00:51:29,713
-Do you know him?
-Did he just ignore me?
573
00:51:33,507 --> 00:51:34,467
Thank you.
574
00:51:35,801 --> 00:51:39,011
-How did it go?
-Mr. Joo took care of everything.
575
00:51:39,387 --> 00:51:41,387
-Mr. Joo came here himself?
-Yes.
576
00:51:44,643 --> 00:51:48,103
Ms. Tae is Mr. Joo's secret girlfriend.
I am sure about what I saw.
577
00:51:48,188 --> 00:51:51,898
-You must be right.
-Do you think I held her too hard?
578
00:51:52,025 --> 00:51:54,945
I hope she wasn't offended.
What should I do?
579
00:51:59,908 --> 00:52:02,328
You said you don't believe anything
and that you'll ignore it.
580
00:52:02,452 --> 00:52:04,292
Thank you for helping me.
581
00:52:04,663 --> 00:52:07,373
There's no need to thank me.
I just got my revenge, that's all.
582
00:52:08,750 --> 00:52:13,170
Not only did he betray his wife,
but he betrayed Kingdom, too.
583
00:52:13,630 --> 00:52:16,760
He already signed with Giant Mall.
What a jerk.
584
00:52:18,593 --> 00:52:20,603
I got revenge
for his betrayal, that's all.
585
00:52:20,679 --> 00:52:25,639
Didn't you watch that man at the hospital
because something bothered you?
586
00:52:25,725 --> 00:52:29,095
I just took a wrong turn
and saw what I shouldn't have.
587
00:52:36,278 --> 00:52:38,658
What is this? I'm back at the hospital.
588
00:52:41,950 --> 00:52:43,370
Let's go home now.
589
00:52:57,716 --> 00:53:00,296
I took a wrong turn
and I saw it, so I brought it.
590
00:53:01,595 --> 00:53:06,055
People find things in places
they didn't imagine they would.
591
00:53:06,516 --> 00:53:10,346
Or they get lost and end up
in an unexpected location.
592
00:53:11,104 --> 00:53:14,444
They think it's just some random
luck or bad luck.
593
00:53:15,317 --> 00:53:18,607
But not all of it is just a coincidence.
594
00:53:18,987 --> 00:53:22,027
Are you saying I didn't get lost
by coincidence?
595
00:53:24,576 --> 00:53:25,616
Turn right.
596
00:53:30,916 --> 00:53:31,876
Turn right.
597
00:53:32,000 --> 00:53:34,170
What? Turn right again?
598
00:53:35,670 --> 00:53:36,920
Wouldn't that take me back there?
599
00:53:53,396 --> 00:53:56,016
Stop right there. Don't say anything else.
600
00:53:56,858 --> 00:53:57,688
Mr. Joo.
601
00:53:59,527 --> 00:54:01,357
I've been thinking.
602
00:54:03,406 --> 00:54:06,446
I think there's a way
for me to be special to you.
603
00:54:07,327 --> 00:54:08,947
You'll be special to me?
604
00:54:09,871 --> 00:54:10,751
Why?
605
00:54:11,831 --> 00:54:13,381
Did you get the winning lottery numbers?
606
00:54:13,708 --> 00:54:14,828
Cha Hui-ju.
607
00:54:16,044 --> 00:54:17,884
She's very special to you, right?
608
00:54:19,547 --> 00:54:22,677
And I can see Cha Hui-ju.
609
00:54:24,302 --> 00:54:27,352
Yes, you said Hui-ju is by my side.
610
00:54:28,640 --> 00:54:32,350
If you stay by my side,
then you could see her again.
611
00:54:33,019 --> 00:54:36,399
Yes, if I get to see her again,
612
00:54:37,107 --> 00:54:38,437
then I'll be special to you.
613
00:54:40,276 --> 00:54:43,196
I'll tell you if I see her again.
614
00:54:43,947 --> 00:54:44,907
Thank you.
615
00:54:55,458 --> 00:54:58,248
I can meet Hui-ju again?
616
00:55:05,427 --> 00:55:08,807
What did you learn from this incident?
617
00:55:10,598 --> 00:55:11,558
What? Me?
618
00:55:12,600 --> 00:55:16,940
I don't care if you first approached me
for my money.
619
00:55:17,981 --> 00:55:20,781
-Honey.
-You just have to stay loyal to me.
620
00:55:22,318 --> 00:55:26,028
Beautiful women will grow old
and their boobs will shrivel.
621
00:55:26,698 --> 00:55:29,828
But my money will never run out.
622
00:55:30,076 --> 00:55:35,286
So, you should keep being loyal to me,
like in the beginning.
623
00:55:35,999 --> 00:55:37,459
And don't look elsewhere.
624
00:55:38,418 --> 00:55:39,628
That's all I need.
625
00:55:39,753 --> 00:55:40,923
My love for you
626
00:55:41,838 --> 00:55:43,918
will never change.
627
00:55:50,722 --> 00:55:52,642
If you turn around even a little bit...
628
00:55:55,435 --> 00:55:57,555
I will not let it pass and throw you out.
629
00:55:58,271 --> 00:55:59,521
That will never happen.
630
00:56:06,279 --> 00:56:07,159
Hello.
631
00:56:08,573 --> 00:56:09,623
Please have this.
632
00:56:10,158 --> 00:56:11,078
Okay.
633
00:56:11,242 --> 00:56:14,292
We're having a team dinner.
Would you like to come, too?
634
00:56:14,537 --> 00:56:17,747
Team dinner? Where you drink together?
635
00:56:18,291 --> 00:56:20,541
-And go to karaoke rooms?
-Yes.
636
00:56:23,421 --> 00:56:25,551
I would like to go, but...
637
00:56:26,049 --> 00:56:28,839
If it's a team dinner,
Mr. Kang Woo must be joining too, right?
638
00:56:29,052 --> 00:56:29,892
Yes.
639
00:56:30,095 --> 00:56:33,595
Gong-sil, let's go.
Let's go get some energy.
640
00:56:34,766 --> 00:56:37,226
But I shouldn't drink.
641
00:56:37,310 --> 00:56:38,900
I can't let my mind run loose.
642
00:56:39,145 --> 00:56:42,145
You don't have to drink. You can just eat.
643
00:56:42,232 --> 00:56:44,032
Of course. So, you're coming, then.
644
00:56:44,109 --> 00:56:46,489
I just want to get to know you better.
645
00:56:46,820 --> 00:56:49,740
-For real. Let's go.
-Shall I go?
646
00:56:49,989 --> 00:56:51,319
-Cheers!
-Cheers!
647
00:56:52,075 --> 00:56:54,445
It's so much better with you here.
648
00:56:54,536 --> 00:56:56,956
Gong-sil, what do you think about me?
649
00:56:57,747 --> 00:56:59,327
I think I'm a little drunk.
650
00:56:59,415 --> 00:57:01,245
Look at this place,
651
00:57:02,001 --> 00:57:05,511
there should be
a balance of men and women.
652
00:57:05,588 --> 00:57:07,798
I will make you a mileage card.
653
00:57:07,882 --> 00:57:10,182
I'll buy you lunch
if you come three times.
654
00:57:10,260 --> 00:57:11,930
And if you come five times,
I'll buy you drinks.
655
00:57:12,011 --> 00:57:14,971
And if you come ten times,
then I'll get you a blind date.
656
00:57:18,643 --> 00:57:21,273
Gong-sil, here's coke for you
since you can't drink.
657
00:57:27,485 --> 00:57:30,025
Please have some coke. There's no alcohol.
658
00:57:30,113 --> 00:57:31,913
-Okay.
-Raise your glasses. Cheers!
659
00:57:31,990 --> 00:57:33,620
-Cheers!
-Cheers!
660
00:57:42,459 --> 00:57:44,289
-Gosh.
-Have another glass.
661
00:57:44,377 --> 00:57:46,377
-Excuse me.
-You're a good drinker.
662
00:57:48,131 --> 00:57:48,971
One more glass.
663
00:57:51,342 --> 00:57:55,312
Gong-sil, go lie over there. Get up.
664
00:57:55,388 --> 00:57:57,178
Why does my head hurt?
665
00:57:57,807 --> 00:57:59,557
-Please move over a little.
-Okay.
666
00:58:01,519 --> 00:58:03,519
Lie down here. Good.
667
00:58:05,815 --> 00:58:08,565
My head hurts so much.
Maybe it's because I'm so tired.
668
00:58:10,069 --> 00:58:10,989
Are you okay?
669
00:58:13,198 --> 00:58:15,618
Yes. I'm really good.
670
00:58:16,951 --> 00:58:19,291
It's been a long time
since I mingled with others.
671
00:58:19,996 --> 00:58:22,746
Are you tired? Are you drunk?
672
00:58:22,874 --> 00:58:24,544
But I didn't drink at all.
673
00:58:25,251 --> 00:58:27,341
I'm too scared to drink.
674
00:58:28,046 --> 00:58:29,416
I become someone else when I'm drunk.
675
00:58:29,881 --> 00:58:32,261
Everyone becomes
someone else when they're drunk.
676
00:58:33,635 --> 00:58:36,345
I really do become someone else sometimes.
677
00:58:52,820 --> 00:58:53,660
Cha Hui-ju.
678
00:58:55,156 --> 00:58:58,536
Is it true that you like me
because I'm from a rich family?
679
00:59:00,870 --> 00:59:04,120
Were you hesitating to answer?
I am offended.
680
00:59:04,541 --> 00:59:07,341
I was pretending to think,
so you won't be offended.
681
00:59:08,962 --> 00:59:10,092
You'll feel hurt
682
00:59:12,257 --> 00:59:13,337
if I admit it right away.
683
00:59:20,848 --> 00:59:22,058
Are you mad, Jung-won?
684
00:59:22,725 --> 00:59:25,225
You won't be mad anymore
if I just call your name three times.
685
00:59:27,397 --> 00:59:28,307
Joo Jung-won.
686
00:59:30,275 --> 00:59:31,275
Joo Jung-two.
687
00:59:34,571 --> 00:59:35,491
Joo Jung-three.
688
00:59:41,160 --> 00:59:42,080
It's not funny at all.
689
00:59:44,872 --> 00:59:46,542
It's not funny
but you're not angry, right?
690
00:59:59,095 --> 00:59:59,925
You evil bitch.
691
01:00:20,116 --> 01:00:22,486
{\an8}Hey. It's that girl.
692
01:00:23,536 --> 01:00:25,786
I said I'd help him meet her.
693
01:00:43,222 --> 01:00:46,982
I think the woman I told you about
is special to Joo Jung-won.
694
01:00:48,186 --> 01:00:50,976
I will keep an eye on her and see if she
has anything to do with Cha Hui-ju
695
01:00:51,564 --> 01:00:53,234
and if she knows anything.
696
01:01:28,601 --> 01:01:29,481
Tae Gong-sil.
697
01:01:36,693 --> 01:01:37,903
Why did you come here?
698
01:01:39,987 --> 01:01:41,237
How did you know I live here?
699
01:01:43,032 --> 01:01:45,542
You got in my car
and then entered Kingdom.
700
01:01:45,827 --> 01:01:48,287
And now you even press my doorbell?
701
01:01:49,997 --> 01:01:53,417
I warned you.
Didn't I tell you to stop this?
702
01:01:56,295 --> 01:01:57,125
Jung-won.
703
01:01:59,006 --> 01:01:59,966
"Jung-won"?
704
01:02:01,426 --> 01:02:03,426
You're really crazy.
705
01:02:08,224 --> 01:02:09,394
You're mad at me, aren't you?
706
01:02:09,600 --> 01:02:11,440
Yes, I am. I'm mad at you.
707
01:02:12,061 --> 01:02:15,361
You're fired.
Don't ever come near me again.
708
01:02:16,691 --> 01:02:17,571
Get lost.
709
01:02:18,109 --> 01:02:20,989
Will you stop being mad
if I call out your name three times?
710
01:02:25,700 --> 01:02:26,530
Joo Jung-won.
711
01:02:28,369 --> 01:02:30,329
-Joo Jung-two.
-Joo Jung-two.
712
01:02:32,457 --> 01:02:34,457
-Joo Jung-three.
-Joo Jung-three.
713
01:02:44,927 --> 01:02:45,967
It's not funny at all.
714
01:02:47,346 --> 01:02:49,846
What are you doing?
715
01:02:52,435 --> 01:02:53,265
It's me.
716
01:02:54,270 --> 01:02:56,110
The evil bitch you hate.
717
01:03:14,916 --> 01:03:16,916
Subtitle translation by Blake Lee
49794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.