All language subtitles for The.Masters.Sun.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,268 --> 00:00:19,138 You 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,400 evil 3 00:00:22,105 --> 00:00:22,935 bitch. 4 00:00:27,193 --> 00:00:29,243 Did you just swear? 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,624 Yes, tell that to the ghost that you're saying you can see. 6 00:00:35,368 --> 00:00:38,288 You must resent her a lot for leaving you all alone. 7 00:00:39,622 --> 00:00:42,292 I guess you liked her so much that you wanted to swear. 8 00:00:43,251 --> 00:00:46,301 If I see her, I'll tell her 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,720 that you still like her a lot. 10 00:00:49,883 --> 00:00:53,053 Don't try to glamorize it. It's just as you heard. I swore. 11 00:00:53,261 --> 00:00:55,351 -Evil bitch. -I know. 12 00:00:56,056 --> 00:01:00,726 People all say that when they miss someone. 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,402 This is not right. 14 00:01:03,313 --> 00:01:06,483 If you're going to tell her that, get lost, Ms. Tae. 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 I'm just so happy that you believe me. 16 00:01:10,320 --> 00:01:12,110 I don't believe you. Don't be happy. 17 00:01:12,322 --> 00:01:14,742 I've been so lonely and scared until now. 18 00:01:15,658 --> 00:01:18,328 Meeting you was like a ray of light. 19 00:01:19,037 --> 00:01:22,917 I'm so happy there's a shelter I can go to when I'm too scared. 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,211 That's not right, either. Did you call me your shelter? 21 00:01:26,795 --> 00:01:29,295 You can come knock. But I'll never open the door. 22 00:01:29,964 --> 00:01:30,924 Please. 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,298 No, I won't. Never. 24 00:01:33,384 --> 00:01:37,144 You're the only one I can run to. I am so scared. 25 00:01:37,597 --> 00:01:39,017 Please open up. 26 00:02:06,167 --> 00:02:09,377 {\an8}This is a luxury brand. What is this doing here? 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,220 {\an8}Is there only one shoe? 28 00:02:16,845 --> 00:02:19,425 {\an8}I wonder if the lost and found is still open. 29 00:02:41,452 --> 00:02:42,912 That's my shoe. 30 00:02:44,998 --> 00:02:46,788 My shoe. 31 00:03:30,001 --> 00:03:31,961 -Did you... -I heard it, too. 32 00:03:37,258 --> 00:03:39,758 -Are you okay? -Yes. 33 00:03:40,053 --> 00:03:41,803 What happened? 34 00:03:43,806 --> 00:03:46,266 I tripped on something up there. 35 00:03:55,735 --> 00:03:56,565 What's going on? 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,907 Woo, she fell down the steps. 37 00:04:01,157 --> 00:04:04,407 -Try to move it. -Ouch, it hurts a bit. 38 00:04:05,161 --> 00:04:07,001 There's nothing you could trip on. 39 00:04:07,288 --> 00:04:09,668 But I'm sure there was something, Mr. Joo. 40 00:04:15,255 --> 00:04:18,045 The floor is slippery. There is too much wax. 41 00:04:18,591 --> 00:04:20,181 Clean it again. 42 00:04:20,927 --> 00:04:22,547 -Right now? -Now. 43 00:04:22,971 --> 00:04:25,011 Kang Woo, take Ms. Ahn to the hospital right now. 44 00:04:25,390 --> 00:04:26,350 Yes, Mr. Joo. 45 00:04:27,684 --> 00:04:29,564 We won't be able to go home together. 46 00:04:29,811 --> 00:04:32,861 I have to clean up. Please take good care of her. 47 00:04:33,648 --> 00:04:34,688 See you at home. 48 00:04:35,358 --> 00:04:36,608 See you at home. 49 00:04:46,202 --> 00:04:47,622 Kang Woo and I live-- 50 00:04:47,704 --> 00:04:49,664 Stop. I'm not curious. 51 00:04:55,211 --> 00:04:58,261 Ms. Ahn says she has some documents for Mr. Do. 52 00:04:58,548 --> 00:05:00,088 I think I'll have to get them. 53 00:05:02,260 --> 00:05:03,930 You should go. I'll go on my own. 54 00:05:04,178 --> 00:05:05,888 -Will you be okay? -Of course. 55 00:05:18,526 --> 00:05:19,356 My gosh. 56 00:05:22,989 --> 00:05:26,029 What? Have I never driven this car before? 57 00:05:28,745 --> 00:05:32,075 I thought I'd be able to go home with a guy, like a normal person. 58 00:05:37,795 --> 00:05:38,795 It's a shoe. 59 00:05:42,508 --> 00:05:43,588 It's so pretty. 60 00:05:45,011 --> 00:05:47,221 I'd like to go on dates wearing such shoes. 61 00:05:56,189 --> 00:05:57,519 Is there only one shoe? 62 00:06:40,650 --> 00:06:41,530 That was so scary. 63 00:07:03,131 --> 00:07:04,221 {\an8}SEARCH ROUTE 64 00:07:04,882 --> 00:07:07,342 {\an8}"Search." 65 00:07:08,928 --> 00:07:10,008 {\an8}HOME 66 00:07:10,096 --> 00:07:10,926 {\an8}"Home." 67 00:07:15,226 --> 00:07:17,476 -Beginning route guidance. -Okay. 68 00:07:20,982 --> 00:07:24,282 I read it. Good job. 69 00:07:25,278 --> 00:07:26,198 Good job. 70 00:07:55,975 --> 00:07:57,595 -Mr. Joo. -My gosh. 71 00:07:58,269 --> 00:07:59,689 Please open the door. 72 00:08:00,646 --> 00:08:02,356 -Please open the door. -I won't. 73 00:08:03,107 --> 00:08:04,777 -Get lost. -Mr. Joo! 74 00:08:07,820 --> 00:08:08,700 Mr. Joo! 75 00:08:45,107 --> 00:08:47,647 What is it? What's all the fuss about? 76 00:09:27,358 --> 00:09:29,188 That's Mr. Joo. What... 77 00:09:30,486 --> 00:09:32,356 Oh, my gosh. 78 00:09:33,990 --> 00:09:34,820 Zoom in. 79 00:09:43,416 --> 00:09:44,376 Thank you. 80 00:09:49,797 --> 00:09:50,967 Where's your shoe? 81 00:09:52,008 --> 00:09:53,258 What's that one in your hand? 82 00:09:53,676 --> 00:09:55,796 The owner of this shoe came after me. 83 00:09:56,804 --> 00:09:59,814 I think the owner is dead. 84 00:10:07,273 --> 00:10:09,283 I think she died right after the collision. 85 00:10:16,616 --> 00:10:17,866 She might have been driving drunk. 86 00:10:18,784 --> 00:10:22,754 Look, she was so out of it that she was only wearing one shoe. 87 00:10:28,878 --> 00:10:30,798 -You need to pull down your skirt. -What? 88 00:10:38,262 --> 00:10:39,562 Down? 89 00:11:17,968 --> 00:11:18,888 What are you doing? 90 00:11:20,054 --> 00:11:21,474 Don't mind me. 91 00:11:22,515 --> 00:11:24,515 Please stop. If not, I will stop you. 92 00:11:32,441 --> 00:11:33,401 I know this face. 93 00:11:35,486 --> 00:11:37,486 How could you push me like that? 94 00:11:37,571 --> 00:11:39,701 You were acting suspiciously. 95 00:11:39,782 --> 00:11:41,202 This is my car. 96 00:11:41,492 --> 00:11:43,582 I need to buy something but my manager isn't around. 97 00:11:44,370 --> 00:11:47,920 I saw the sunroof was open, so I came to get some money. 98 00:11:50,876 --> 00:11:54,416 See that round container? There's money in there. Money. 99 00:11:54,672 --> 00:11:56,382 I was trying to get it out. 100 00:11:57,341 --> 00:11:59,051 -Is that what you need? -Yes. 101 00:12:12,022 --> 00:12:14,982 -There's only 1,000 won. -Really? 102 00:12:16,485 --> 00:12:17,565 What do you need? 103 00:12:23,868 --> 00:12:26,498 Two bottles of soju, one dried squid, one dried filefish, right? 104 00:12:30,499 --> 00:12:32,749 You grilled the squid. That's very kind of you. 105 00:12:32,877 --> 00:12:36,507 Why are you in the hospital if you can drink two bottles of soju? 106 00:12:38,048 --> 00:12:41,798 Yes, it's all fake. It was the timing for me to collapse. 107 00:12:41,886 --> 00:12:43,926 -Will you tell the reporters? -No. 108 00:12:44,722 --> 00:12:47,522 I know that you must be in a lot of pain. 109 00:12:48,350 --> 00:12:49,600 Are you pitying me? 110 00:12:49,935 --> 00:12:52,765 Don't pity me because my wedding got canceled. 111 00:12:52,855 --> 00:12:55,475 Weren't you doing this to get pitied by people? 112 00:12:56,692 --> 00:12:58,902 Give me your number. I'll send you the money. 113 00:12:59,111 --> 00:13:03,781 It's okay. I hope the soju helps you more than the hospital. 114 00:13:07,745 --> 00:13:10,075 I was trying to get his number but he refused. 115 00:13:11,916 --> 00:13:12,746 What a fool. 116 00:13:17,379 --> 00:13:19,549 -Are you Choi Yun-hui's husband? -Yes. 117 00:13:21,967 --> 00:13:22,797 Is it my wife? 118 00:13:23,928 --> 00:13:24,888 She passed away. 119 00:14:01,257 --> 00:14:02,467 Yun-hui! 120 00:14:09,306 --> 00:14:10,216 Honey. 121 00:14:35,374 --> 00:14:38,044 Are you sure the dead woman is here? 122 00:14:38,961 --> 00:14:41,051 Yes. Shall we go? 123 00:14:42,172 --> 00:14:45,762 Are you really going to go like that? 124 00:14:46,343 --> 00:14:47,723 I don't have my shoe. 125 00:14:48,095 --> 00:14:50,635 There's some tissues left in here, so it's pretty soft inside. 126 00:14:50,723 --> 00:14:54,483 I'm not talking about comfort. Aren't you embarrassed about it? 127 00:14:55,102 --> 00:14:56,152 I'm okay. 128 00:14:56,562 --> 00:15:00,652 I once went home wearing a box 129 00:15:00,983 --> 00:15:02,993 when I ran away from a bathhouse. 130 00:15:03,611 --> 00:15:06,991 This isn't embarrassing. Let's go. 131 00:15:07,406 --> 00:15:12,536 If the shoe owner isn't here, you'll be hospitalized here right away. 132 00:15:23,505 --> 00:15:25,835 I really hate coming to emergency rooms. 133 00:15:33,891 --> 00:15:35,391 Where's the owner of that shoe? 134 00:15:44,276 --> 00:15:45,106 Over there. 135 00:16:11,845 --> 00:16:14,675 HANKUK MEDICAL CENTER 136 00:16:14,765 --> 00:16:18,935 Can you believe how scared I must be, now that you saw for yourself? 137 00:16:19,520 --> 00:16:21,810 Aren't you scared that there are such things? 138 00:16:22,481 --> 00:16:25,531 I'm not scared. I can't see them. I don't care. 139 00:16:25,776 --> 00:16:27,856 I don't use my imagination on useless things. 140 00:16:28,278 --> 00:16:32,028 She did this and chased me like this. 141 00:16:32,157 --> 00:16:32,987 Stop it. 142 00:16:33,075 --> 00:16:36,905 If I tell them to stop, they appear in front of me like this. 143 00:16:36,996 --> 00:16:37,956 Stop it. 144 00:16:39,748 --> 00:16:40,958 Yes, you must be scared. 145 00:16:42,167 --> 00:16:45,337 But when I hold you like this, I don't see them. 146 00:16:46,505 --> 00:16:49,675 Do you understand why I keep clinging to you now? 147 00:16:51,176 --> 00:16:53,966 Mr. Joo doesn't let just anyone get close to him. 148 00:16:54,555 --> 00:16:58,975 He calculates that person's current and future value. 149 00:16:59,977 --> 00:17:03,517 He only opens up if that person meets his expectations. 150 00:17:03,772 --> 00:17:06,612 It's the same with choosing the woman to spend his life with. 151 00:17:07,151 --> 00:17:09,321 He's just a little picky. 152 00:17:09,695 --> 00:17:15,445 So, you're saying he's not avoiding women because of Hui-ju, right? 153 00:17:16,118 --> 00:17:19,578 It means he hasn't met a woman who will help his business yet. 154 00:17:20,748 --> 00:17:22,918 He'll choose someone who will benefit him. 155 00:17:23,459 --> 00:17:27,589 But some people have a kind of value that can't be calculated the normal way. 156 00:17:28,088 --> 00:17:31,428 It's not the money or because you're handsome. 157 00:17:31,759 --> 00:17:33,509 It's because I see ghosts. 158 00:17:33,927 --> 00:17:36,717 I'm not like Candy who is trying to seduce you. 159 00:17:40,184 --> 00:17:41,644 Are you a Christian? 160 00:17:44,730 --> 00:17:47,860 Are you saying that you have a sixth sense? 161 00:17:48,358 --> 00:17:49,858 Yes. It's unexpected, right? 162 00:17:49,943 --> 00:17:53,033 I thought you were being coy but you were using your sixth sense. 163 00:17:53,822 --> 00:17:55,822 So, if you keep chasing me because... 164 00:17:57,284 --> 00:18:00,954 of those things, why do those chase after you? 165 00:18:01,538 --> 00:18:03,288 They come to ask me to do things. 166 00:18:03,999 --> 00:18:08,169 They don't explain their situations or ask politely like the living do. 167 00:18:12,591 --> 00:18:15,801 They just appear and say what they want. 168 00:18:15,886 --> 00:18:18,966 And they harass me until I do what they ask me to. 169 00:18:21,600 --> 00:18:23,520 What does the owner of that shoe want? 170 00:18:24,228 --> 00:18:26,308 She wants me to give this shoe to her husband. 171 00:18:26,522 --> 00:18:29,362 She said she'd be watching. And that she'll protect that person. 172 00:18:37,074 --> 00:18:40,244 He must be the husband of the shoe's owner. 173 00:18:40,619 --> 00:18:43,909 I know him. He owns a store at Kingdom. 174 00:18:44,748 --> 00:18:49,128 Really? She must have lost her shoe on her way to meet him. 175 00:18:50,671 --> 00:18:52,301 It must be very special. 176 00:19:10,858 --> 00:19:13,738 She's dead. She's really dead. 177 00:19:15,904 --> 00:19:17,364 This is a miracle. 178 00:19:18,198 --> 00:19:20,238 She went and died on her own. 179 00:19:27,040 --> 00:19:29,670 His smile was scarier than the ghost. 180 00:19:31,503 --> 00:19:36,303 I was so scared that I wasn't able to get my shoe when I ran. 181 00:19:37,801 --> 00:19:39,181 She must have felt the same way. 182 00:19:41,972 --> 00:19:45,352 I wonder what she saw when she left this behind. 183 00:19:45,726 --> 00:19:47,976 I don't use my imagination on things that don't matter. 184 00:19:48,187 --> 00:19:51,397 I think she must have seen something very infuriating. 185 00:19:52,149 --> 00:19:53,319 She's dead. 186 00:19:53,817 --> 00:19:54,987 She's really dead. 187 00:19:57,029 --> 00:19:58,449 This is a miracle. 188 00:19:58,780 --> 00:20:00,990 She went and died on her own. 189 00:20:04,745 --> 00:20:08,455 He won't be able to smile if he knows his wife is watching him. 190 00:20:10,292 --> 00:20:12,672 -Let's go. -Good luck. 191 00:20:13,003 --> 00:20:15,713 Go help her and make him pay. 192 00:20:16,089 --> 00:20:17,549 Where are you going? 193 00:20:18,675 --> 00:20:20,175 You have to come with me. 194 00:20:21,762 --> 00:20:25,102 -Why should I? -I can't go back without you. 195 00:20:25,807 --> 00:20:28,847 I'm scared, and other ghosts might cling to me. 196 00:20:29,728 --> 00:20:33,608 -I need you. -Oh, your special shelter. 197 00:20:34,191 --> 00:20:35,781 You said you can't see them when you touch me. 198 00:20:36,318 --> 00:20:38,318 And you want to come to me when you're scared. 199 00:20:40,072 --> 00:20:43,162 But do they give you any useful information? 200 00:20:43,951 --> 00:20:47,041 Do they tell you which stocks will rise? Or where you can find oil? 201 00:20:47,329 --> 00:20:50,079 Or where all the treasure ships are buried? 202 00:20:50,165 --> 00:20:53,705 Or do they tell you next week's winning lottery numbers? 203 00:20:56,838 --> 00:20:58,338 Then I don't need you. 204 00:20:58,757 --> 00:21:03,387 Your sixth sense that sees useless things holds no value for me at all. 205 00:21:04,638 --> 00:21:08,178 Let me give you some advice about what I have heard and seen here. 206 00:21:08,684 --> 00:21:11,064 Because you go around doing stuff like that, 207 00:21:12,104 --> 00:21:15,364 people see you as a crazy woman who wears a tissue box on her foot. 208 00:21:16,358 --> 00:21:20,318 Get a hold of yourself and take care of how you look. 209 00:21:21,488 --> 00:21:24,028 You know I'm not crazy. 210 00:21:25,784 --> 00:21:28,124 -You saw it, so you believe me. -No. 211 00:21:29,037 --> 00:21:31,747 I will only see what I want and believe what I want to. 212 00:21:32,082 --> 00:21:34,792 I see you as a crazy woman and I won't believe your words. 213 00:22:00,485 --> 00:22:01,855 Stop it. 214 00:22:03,155 --> 00:22:05,195 Do you know what the stock market will be like tomorrow? 215 00:22:06,241 --> 00:22:08,871 Can you even tell me one of the winning lottery numbers? 216 00:22:09,578 --> 00:22:10,948 You can't even do that. 217 00:22:11,621 --> 00:22:13,581 Tell me such things if you want to ask me a favor. 218 00:22:14,249 --> 00:22:15,629 My gosh. 219 00:22:21,256 --> 00:22:22,586 I only have 2,000 won. 220 00:22:25,385 --> 00:22:27,135 VISITORS' ENTRANCE 221 00:22:29,014 --> 00:22:29,854 Not again. 222 00:22:38,982 --> 00:22:41,902 What? There were shoes in here. 223 00:22:57,876 --> 00:22:58,786 It's quite sturdy. 224 00:23:00,670 --> 00:23:02,800 It's soft. It should be okay. 225 00:23:06,551 --> 00:23:08,721 What is this? It broke apart. 226 00:23:13,266 --> 00:23:14,596 It broke apart. 227 00:23:15,644 --> 00:23:17,354 The tissues keep coming out. 228 00:23:20,899 --> 00:23:23,899 -Gong-sil. -Oh, Woo. 229 00:23:25,070 --> 00:23:26,700 Why are you here? 230 00:23:26,905 --> 00:23:30,025 I brought Ms. Ahn to the hospital and now I'm on my way home. 231 00:23:30,575 --> 00:23:32,075 I came from the hospital, too. 232 00:23:34,121 --> 00:23:36,461 -Is she okay? -Yes. 233 00:23:38,542 --> 00:23:40,672 -What is that? -This? 234 00:23:42,254 --> 00:23:44,014 I lost my shoe. 235 00:23:45,549 --> 00:23:47,589 I look like a crazy person, right? 236 00:23:48,218 --> 00:23:52,558 You reacted quickly to protect your foot with the tissue box. 237 00:23:52,931 --> 00:23:53,851 Right? 238 00:23:54,516 --> 00:23:57,386 I put it on because I needed to. Not because I am crazy. 239 00:23:58,436 --> 00:24:00,306 But it's falling apart now. 240 00:24:00,814 --> 00:24:01,694 My gosh. 241 00:24:01,773 --> 00:24:04,483 It looks like the tissue box has played its role for now. 242 00:24:05,110 --> 00:24:06,240 We should call a rescue party. 243 00:24:08,530 --> 00:24:10,620 There's a taxi. Let's take it together. 244 00:24:14,744 --> 00:24:17,374 The shelter was closed but I met a rescue party. 245 00:24:20,292 --> 00:24:21,382 Please be quiet. 246 00:24:25,422 --> 00:24:26,762 It's nothing. 247 00:24:33,597 --> 00:24:35,137 You have deviated from the route. 248 00:24:35,807 --> 00:24:37,557 I know. Be quiet. 249 00:24:39,436 --> 00:24:41,396 I wish I hadn't seen that tissue box. 250 00:24:43,190 --> 00:24:47,740 Did she run in that tissue box? How far did she go? 251 00:24:48,987 --> 00:24:50,607 You have deviated from the route. 252 00:24:51,448 --> 00:24:53,238 I know. I'm going to go now. 253 00:25:11,176 --> 00:25:12,176 Turn right. 254 00:25:14,554 --> 00:25:16,814 What? Turn right again? 255 00:25:18,683 --> 00:25:20,023 Wouldn't that put me back there? 256 00:25:20,852 --> 00:25:23,692 Your wife was driving with only one shoe on. 257 00:25:24,522 --> 00:25:26,022 We thought she was drunk, but she wasn't. 258 00:25:26,983 --> 00:25:28,573 -Is there a problem? -No. 259 00:25:29,277 --> 00:25:32,527 It's just strange that she was only wearing one shoe. 260 00:25:35,742 --> 00:25:36,582 Sang-u. 261 00:25:37,410 --> 00:25:41,290 Are they saying something happened to my daughter before the accident? 262 00:25:41,373 --> 00:25:42,673 Please calm down. 263 00:25:43,500 --> 00:25:45,340 She must have lost the other shoe somewhere. 264 00:25:46,336 --> 00:25:47,246 I'll find it. 265 00:25:50,006 --> 00:25:52,336 HANKUK MEDICAL CENTER 266 00:25:54,094 --> 00:25:55,144 Did you find the shoe? 267 00:25:56,513 --> 00:25:57,353 It's not there? 268 00:25:58,723 --> 00:25:59,563 Okay. 269 00:26:14,072 --> 00:26:16,032 Thank you for helping me out. 270 00:26:16,825 --> 00:26:19,035 Then can I ask you a question? 271 00:26:19,661 --> 00:26:20,701 What is it? 272 00:26:20,870 --> 00:26:24,540 The special person at Kingdom you talked about, is it the president? 273 00:26:25,750 --> 00:26:26,580 Well... 274 00:26:27,877 --> 00:26:28,707 Yes. 275 00:26:28,837 --> 00:26:31,457 Did you start working at Kingdom because of him? 276 00:26:32,674 --> 00:26:34,554 Well, yes. 277 00:26:35,176 --> 00:26:38,556 I saw him come here to meet you. Are you special to him? 278 00:26:39,597 --> 00:26:40,517 Well... 279 00:26:44,311 --> 00:26:46,101 I was wondering if we can keep coming home together. 280 00:26:46,813 --> 00:26:49,023 I can't do that with my boss' girlfriend. 281 00:26:50,942 --> 00:26:53,072 I'm not special to him. 282 00:26:54,279 --> 00:26:55,819 To him, I'm... 283 00:26:58,616 --> 00:27:01,746 just a crazy woman. 284 00:27:05,874 --> 00:27:08,594 -Then let's come home together again. -Yes. 285 00:27:15,675 --> 00:27:17,175 Thank you so much for today. 286 00:27:18,053 --> 00:27:19,853 Who is that handsome guy? 287 00:27:21,097 --> 00:27:21,927 Hold on a moment. 288 00:27:28,480 --> 00:27:30,230 He's the head of security at Kingdom? 289 00:27:30,732 --> 00:27:32,822 -And he lives in Room 404? -Yes. 290 00:27:33,651 --> 00:27:38,241 Does he know about your special world? 291 00:27:38,365 --> 00:27:40,525 He wouldn't ask to come home together if he did. 292 00:27:42,952 --> 00:27:43,792 Gong-sil. 293 00:27:44,913 --> 00:27:48,633 You might be like this because you lack male energy. 294 00:27:49,042 --> 00:27:51,922 You should become friends with him and get male energy. 295 00:27:52,754 --> 00:27:53,594 Male energy? 296 00:27:53,797 --> 00:27:57,337 In historical dramas, you see really good female shamans 297 00:27:57,425 --> 00:28:01,045 get kicked out when they sleep with men. 298 00:28:02,639 --> 00:28:05,429 You see ghosts because you have similar powers. 299 00:28:06,267 --> 00:28:08,647 Getting male energy might help you get rid of it. 300 00:28:09,020 --> 00:28:09,850 Really? 301 00:28:11,439 --> 00:28:15,239 Is that man special to me because he has strong male energy? 302 00:28:15,985 --> 00:28:17,605 Who do you mean? 303 00:28:17,862 --> 00:28:18,702 There's someone. 304 00:28:18,780 --> 00:28:20,450 Just get close to whoever you need. 305 00:28:20,532 --> 00:28:21,912 Drink up their energy. 306 00:28:22,200 --> 00:28:24,620 He won't even let me touch him. 307 00:28:25,620 --> 00:28:27,500 Let's start with Room 404. 308 00:28:27,872 --> 00:28:30,672 You should sleep. You have to go to work to come home with him. 309 00:28:32,585 --> 00:28:33,625 I can't sleep. 310 00:28:33,962 --> 00:28:37,722 What if a ghost takes my body while I sleep, like last time? 311 00:28:40,969 --> 00:28:42,349 Is there something here? 312 00:28:49,436 --> 00:28:51,556 The summer sales have never been higher. 313 00:28:51,646 --> 00:28:53,936 Kingdom is on the rise. 314 00:28:54,441 --> 00:28:57,071 Giant Mall will open soon. Keep that rising trend going. 315 00:28:57,152 --> 00:28:58,902 Prepare aggressive strategies. 316 00:28:59,571 --> 00:29:01,611 This store has the third highest sales. 317 00:29:03,658 --> 00:29:04,528 Hello. 318 00:29:06,286 --> 00:29:07,116 Hello. 319 00:29:07,662 --> 00:29:09,372 This store's sales aren't so good. 320 00:29:10,248 --> 00:29:11,708 -Let's go. -Sir. 321 00:29:18,423 --> 00:29:20,053 This store has the highest sales. 322 00:29:20,925 --> 00:29:23,465 -Mr. Joo. -Hello. Nice to meet you. 323 00:29:23,553 --> 00:29:26,143 -Call me if you need anything. -Sure. 324 00:29:26,222 --> 00:29:28,562 Please keep up the good work. 325 00:29:28,641 --> 00:29:30,441 -Thank you. -Thank you. 326 00:29:36,566 --> 00:29:39,436 We took this when Tae I-ryeong was going to marry the soccer player. 327 00:29:40,320 --> 00:29:43,070 -Is it okay to put this up? -It's really aggressive. 328 00:29:43,615 --> 00:29:46,735 This photo will have a huge advertising impact. 329 00:29:46,826 --> 00:29:48,156 Tae I-ryeong will probably protest. 330 00:29:49,329 --> 00:29:52,789 We already paid her. There's no point of protesting. 331 00:29:56,002 --> 00:29:58,052 All right. Good. 332 00:30:04,886 --> 00:30:06,176 CLOSED TEMPORARILY DAHLIA 333 00:30:07,680 --> 00:30:08,770 It was this store. 334 00:30:14,562 --> 00:30:15,402 Right. 335 00:30:16,397 --> 00:30:19,067 The wife of the store owner died a few days ago. 336 00:30:19,776 --> 00:30:20,606 I know. 337 00:30:21,110 --> 00:30:22,530 It has the fourth highest sales in here. 338 00:30:22,654 --> 00:30:25,624 Giant Mall has been contacting them to lure them away. 339 00:30:25,740 --> 00:30:27,950 But he is loyal to me, so he won't go there. 340 00:30:28,159 --> 00:30:30,749 I can't trust him because I saw something. 341 00:30:32,205 --> 00:30:33,365 Find out more about him. 342 00:30:35,667 --> 00:30:36,537 Find out more about him. 343 00:30:38,419 --> 00:30:41,839 I heard the wife of Dahlia's owner died last week. 344 00:30:41,923 --> 00:30:44,263 I heard he was really good to his wife. 345 00:30:44,843 --> 00:30:47,603 -I feel bad. -I saw that couple, too. 346 00:30:47,679 --> 00:30:48,679 -This is weird. -This one? 347 00:30:48,763 --> 00:30:49,853 -Delete it. -Look at this. 348 00:30:49,931 --> 00:30:51,471 They would come on dates here. 349 00:30:51,599 --> 00:30:54,639 They made plans to go hiking or traveling on weekends. 350 00:30:55,019 --> 00:30:56,519 He was so good to her. 351 00:30:57,272 --> 00:31:01,152 He should be. The wife is really rich and she got him the store too. 352 00:31:01,276 --> 00:31:04,146 The mother-in-law is even richer. She owns several buildings in Gangnam. 353 00:31:04,404 --> 00:31:06,664 Let me see. The only daughter has died. 354 00:31:06,906 --> 00:31:10,576 She only has a son-in-law. So, all her assets will go to... 355 00:31:11,744 --> 00:31:14,084 -Oh, my gosh. He hit the jackpot. -Wow. 356 00:31:14,664 --> 00:31:18,884 He's a good guy and was good to his wife, so he deserves it. 357 00:31:22,046 --> 00:31:24,836 My gosh. Gong-sil. 358 00:31:25,216 --> 00:31:26,046 Hey. 359 00:31:26,801 --> 00:31:30,471 If everyone says a person is good but I say that he's not good... 360 00:31:31,347 --> 00:31:34,097 -no one will believe me, right? -Did you see something again? 361 00:31:35,018 --> 00:31:35,848 No. 362 00:31:38,104 --> 00:31:41,734 Gong-sil, let's work here for a long time. 363 00:31:42,066 --> 00:31:45,106 You should keep working here so you can go home with the handsome guy 364 00:31:45,987 --> 00:31:47,067 and get his male energy. 365 00:31:48,406 --> 00:31:51,366 Okay. I'm sorry. I should go now. 366 00:31:52,535 --> 00:31:53,365 Bye. 367 00:31:55,622 --> 00:31:58,462 It always feels weird after Gong-sil comes by. 368 00:32:00,752 --> 00:32:01,752 My gosh. 369 00:32:05,089 --> 00:32:06,419 Is someone there? 370 00:32:08,927 --> 00:32:11,637 -Go. Go away. -Excuse me. 371 00:32:12,597 --> 00:32:16,887 -Is she your sister? -Yes, she is. Why? 372 00:32:16,976 --> 00:32:21,056 I would like to get to know her. 373 00:32:21,314 --> 00:32:22,824 I'll help you. Something fell off. 374 00:32:27,320 --> 00:32:31,370 You got hospitalized to get sympathy but they put this photo of you up. 375 00:32:31,866 --> 00:32:33,196 Let's go and protest. 376 00:32:33,952 --> 00:32:37,082 -Is this it? -Look at this. 377 00:32:37,956 --> 00:32:38,866 It's okay. 378 00:32:40,750 --> 00:32:42,840 It's better than getting pitied for being sick. 379 00:32:45,213 --> 00:32:48,013 I think kicking a ball like this suits me better. 380 00:32:48,841 --> 00:32:51,141 Are you really okay with this? 381 00:32:51,594 --> 00:32:52,724 I like it. 382 00:32:53,680 --> 00:32:55,100 Okay... 383 00:32:55,181 --> 00:32:57,641 Shall we go find the woman who ruined my wedding while we're here? 384 00:32:59,227 --> 00:33:01,477 -Let's think after we eat. -Okay. 385 00:33:09,028 --> 00:33:11,908 -Tae Gong-sil? -Do you know her? 386 00:33:12,156 --> 00:33:12,986 What? 387 00:33:13,908 --> 00:33:16,038 It can't be. No way. 388 00:33:20,581 --> 00:33:21,421 Excuse me. 389 00:33:24,293 --> 00:33:25,133 Yes? 390 00:33:25,962 --> 00:33:28,342 -Are you okay? -Yes. 391 00:33:28,923 --> 00:33:31,343 I can't take time off because of such a small injury. 392 00:33:32,719 --> 00:33:38,269 You said that you tripped on something on the stairs, right? 393 00:33:38,808 --> 00:33:42,478 Did you happen to see this shoe there? 394 00:33:42,937 --> 00:33:46,067 Hey, that's the shoe that I found in the corridor. 395 00:33:46,482 --> 00:33:47,902 Where did you find it? 396 00:33:53,781 --> 00:33:56,741 Sang-u. 397 00:33:57,452 --> 00:33:59,452 {\an8}THE LATE CHOI YUN-HUI 398 00:33:59,537 --> 00:34:01,247 {\an8}Yun-hui! 399 00:34:07,295 --> 00:34:08,665 Yun-hui! 400 00:34:15,845 --> 00:34:19,635 Are you sure that you came from there? 401 00:34:20,183 --> 00:34:21,063 No? 402 00:34:23,436 --> 00:34:24,306 This way? 403 00:34:25,521 --> 00:34:28,901 Did you fall over like this? 404 00:34:35,490 --> 00:34:38,120 I heard that this shoe was found here. 405 00:34:39,160 --> 00:34:41,950 It's really close to her husband's store. 406 00:34:42,121 --> 00:34:43,711 Was it found there? 407 00:34:44,082 --> 00:34:46,332 Then it's trash. And you're the cleaning crew. 408 00:34:47,085 --> 00:34:49,625 Your job is to throw the trash away. 409 00:34:49,712 --> 00:34:51,762 You know it's not trash. 410 00:34:52,423 --> 00:34:54,553 You know what I'm trying to do. 411 00:34:56,427 --> 00:34:57,887 No, I don't. 412 00:34:58,221 --> 00:35:01,931 To me, you're a lazy employee who is doing strange things. 413 00:35:02,141 --> 00:35:04,481 You're someone I would consider firing. 414 00:35:09,398 --> 00:35:10,318 Those shoes. 415 00:35:11,651 --> 00:35:13,901 Don't they look exactly like this one? 416 00:35:15,196 --> 00:35:16,196 They're the same, right? 417 00:35:18,366 --> 00:35:19,236 So? 418 00:35:21,077 --> 00:35:26,037 I may say I don't want to know, but I cannot ignore what I see. 419 00:35:27,667 --> 00:35:28,667 I'm like that. 420 00:35:33,089 --> 00:35:35,419 Not again. 421 00:35:35,758 --> 00:35:37,138 I saw something that I shouldn't have. 422 00:36:50,082 --> 00:36:53,002 Do you have to go hiking with your wife again? 423 00:36:53,544 --> 00:36:55,254 I have to keep going with her 424 00:36:55,338 --> 00:36:57,378 so I don't get suspected when the accident happens. 425 00:36:59,508 --> 00:37:00,888 Does she like hiking? 426 00:37:02,220 --> 00:37:03,220 She likes it. 427 00:37:03,471 --> 00:37:06,391 She doesn't know I'm looking for a place for her to die. 428 00:37:23,699 --> 00:37:25,909 Honey! Yun-hui! 429 00:37:33,960 --> 00:37:36,630 Yun-hui. Hear me out. 430 00:37:40,258 --> 00:37:41,178 Honey. 431 00:38:43,904 --> 00:38:44,954 {\an8}MY DARLING 432 00:39:50,888 --> 00:39:54,098 -Are you wearing those shoes now? -Your wife is dead. 433 00:39:54,642 --> 00:39:57,562 I couldn't wear them before, in case we got caught. 434 00:39:58,270 --> 00:39:59,310 But it's okay now. 435 00:39:59,522 --> 00:40:01,772 Be careful. My mother-in-law is still around. 436 00:40:03,484 --> 00:40:06,744 Who do you think everything will go to once the old lady dies? 437 00:40:07,113 --> 00:40:09,073 She's so healthy. When will that be? 438 00:40:09,323 --> 00:40:11,743 She's not doing well after her daughter died. 439 00:40:12,701 --> 00:40:15,251 It will be soon. We're always lucky. 440 00:40:35,850 --> 00:40:39,770 Giant Mall is trying to take the stores that have high sales. 441 00:40:40,896 --> 00:40:42,396 We have to keep them here. 442 00:40:43,774 --> 00:40:46,194 Isn't that why you went around the mall today? 443 00:40:47,486 --> 00:40:50,816 My face is hurting from smiling at the important ones. 444 00:40:51,365 --> 00:40:54,485 Dahlia has high sales. You should meet the owner, too. 445 00:40:54,702 --> 00:40:58,502 I saw something I shouldn't. I don't know if I can smile at him. 446 00:40:58,747 --> 00:41:03,747 The woman Tae Gong-sil went after works at Dahlia. 447 00:41:04,920 --> 00:41:08,260 I heard the owner just lost his wife and is very sad. 448 00:41:08,966 --> 00:41:11,756 I'm worried that Ms. Tae might cause trouble. 449 00:41:18,809 --> 00:41:21,899 Mother, why did you come? You should rest. 450 00:41:21,979 --> 00:41:24,319 Yun-hui isn't around to take care of you. 451 00:41:24,815 --> 00:41:27,525 I brought you some food to last a few days. 452 00:41:29,528 --> 00:41:34,658 Mother, it's just the two of us now. Let's rely on each other. 453 00:41:36,327 --> 00:41:39,827 Why don't we go hiking together? I used to go with Yun-hui. 454 00:41:50,216 --> 00:41:52,586 -What is this? -She asked me to bring you this. 455 00:41:52,885 --> 00:41:54,885 It's your dead wife's shoe. 456 00:41:56,514 --> 00:41:58,894 Is this Yun-hui's shoe? 457 00:41:59,683 --> 00:42:01,443 She came here before the accident. 458 00:42:01,602 --> 00:42:04,692 She came to see her husband but saw him do something terrible. 459 00:42:05,439 --> 00:42:07,859 She lost this because she was so shocked. 460 00:42:08,192 --> 00:42:11,202 Sang-u. What is she talking about? 461 00:42:13,030 --> 00:42:14,370 My wife was here? 462 00:42:15,491 --> 00:42:16,451 That's not true. 463 00:42:17,451 --> 00:42:19,911 And that is not my wife's shoe. 464 00:42:20,204 --> 00:42:21,714 Don't lie. 465 00:42:24,291 --> 00:42:25,751 I don't know what you're talking about. 466 00:42:26,835 --> 00:42:29,205 Mother, I found Yun-hui's shoe. 467 00:42:29,588 --> 00:42:30,418 What? 468 00:42:42,434 --> 00:42:45,314 The police found it at the scene and brought it to me. 469 00:42:46,313 --> 00:42:48,363 This is my wife's shoe. 470 00:42:48,774 --> 00:42:52,114 No, that's another woman's shoe. 471 00:42:52,403 --> 00:42:53,823 That woman is right there. 472 00:42:55,573 --> 00:42:56,453 Who are you? 473 00:42:57,866 --> 00:42:59,236 Why are you doing this? 474 00:42:59,660 --> 00:43:01,410 She said she would watch you. 475 00:43:04,582 --> 00:43:06,332 She said she has to protect you. 476 00:43:07,376 --> 00:43:08,956 He is a bad man. 477 00:43:10,004 --> 00:43:12,424 Look. Why are you doing this? 478 00:43:13,591 --> 00:43:17,091 It hasn't even been a week since my wife passed away. 479 00:43:18,596 --> 00:43:19,926 I feel like dying. 480 00:43:21,390 --> 00:43:25,020 I am barely hanging on. Why are you doing this to me? 481 00:43:26,312 --> 00:43:30,112 Can you say that even if your wife is watching you right now? 482 00:43:30,608 --> 00:43:32,228 If she is watching, she will know. 483 00:43:33,527 --> 00:43:36,947 How much I loved her. How much pain I am in. 484 00:43:38,699 --> 00:43:39,739 She will know. 485 00:43:51,754 --> 00:43:52,764 You're lying. 486 00:43:53,797 --> 00:43:56,177 -Those are fake tears. -What are you doing? 487 00:43:56,258 --> 00:43:57,468 Are you out of your mind? 488 00:43:57,551 --> 00:43:58,641 She saw everything. 489 00:43:58,719 --> 00:44:00,599 She saw you smile. 490 00:44:01,013 --> 00:44:02,893 And she's watching you lie right now! 491 00:44:02,973 --> 00:44:03,853 Stop this. 492 00:44:03,932 --> 00:44:04,982 Don't you feel bad? 493 00:44:05,059 --> 00:44:07,939 -Please leave. -He is a bad man. 494 00:44:08,479 --> 00:44:09,729 Your daughter wants to protect you. 495 00:44:09,813 --> 00:44:12,113 -Come on, get out! -Let me go! 496 00:44:13,817 --> 00:44:14,647 Sir. 497 00:44:15,069 --> 00:44:16,989 A woman who is making a fuss at Dahlia 498 00:44:17,071 --> 00:44:19,621 is Tae Gong-sil, from the cleaning crew. 499 00:44:19,990 --> 00:44:20,870 Tae Gong-sil? 500 00:44:21,075 --> 00:44:23,405 -Let me go! -What are you doing? 501 00:44:23,494 --> 00:44:26,834 -Please stop this. What are you doing? -Please! 502 00:44:26,914 --> 00:44:28,584 -Please let me say one thing. -Gosh. 503 00:44:28,791 --> 00:44:31,001 -She is... -He's a really bad man. 504 00:44:31,085 --> 00:44:32,955 -Just stop it. -Please come with me. 505 00:44:33,045 --> 00:44:34,705 It really was Tae Gong-sil. 506 00:44:35,005 --> 00:44:37,925 You mean the girl who was prettier and smarter than you? 507 00:44:38,008 --> 00:44:41,048 -Gosh. -I heard she became weird. So it was true. 508 00:44:41,345 --> 00:44:43,845 -Please, just a moment. -She's totally ruined. 509 00:44:44,139 --> 00:44:47,099 -You're in danger. -Hey, please stop this! 510 00:44:48,602 --> 00:44:49,812 Oh, my gosh. 511 00:44:49,895 --> 00:44:51,055 What's wrong with her? 512 00:44:54,233 --> 00:44:55,823 Excuse me. You're security, right? 513 00:44:56,276 --> 00:44:57,816 Take her away. Right now! 514 00:44:58,028 --> 00:44:59,658 -What's going on? -All right. 515 00:45:00,114 --> 00:45:02,704 -Is she crazy? -Why was she doing that? 516 00:45:03,742 --> 00:45:06,042 -She must be crazy. -Miss, let's go. 517 00:45:06,120 --> 00:45:08,960 -Look at her. -Why was she acting like that? 518 00:45:09,039 --> 00:45:11,379 -Why did she do that? -She's weird. 519 00:45:11,500 --> 00:45:13,130 What's wrong with her? 520 00:45:25,889 --> 00:45:26,889 Let's go, Mother. 521 00:45:32,396 --> 00:45:33,356 Tae Gong-sil. 522 00:45:39,695 --> 00:45:42,405 Why are you sitting there like a crazy person? Get up. 523 00:45:50,038 --> 00:45:50,868 Get up. 524 00:46:13,020 --> 00:46:14,480 Did you find the owner of that shoe? 525 00:46:15,606 --> 00:46:17,476 Yes. He's... 526 00:46:18,775 --> 00:46:20,065 I found her husband. 527 00:46:20,944 --> 00:46:23,204 But he's lying that it's not his wife's shoe. 528 00:46:25,365 --> 00:46:26,615 I'm not lying. 529 00:46:26,992 --> 00:46:28,662 My dead wife's shoe is this one. 530 00:46:29,203 --> 00:46:32,753 That woman is crazy and doesn't know what she's talking about. 531 00:46:34,541 --> 00:46:38,591 Then we should find out if she's crazy or if you're lying. 532 00:46:47,596 --> 00:46:51,556 This is the one shoe that your wife had on when she died. 533 00:46:53,936 --> 00:46:57,606 I brought what you threw away in the hospital trash bin. 534 00:47:06,073 --> 00:47:07,743 -They're not a pair. -It was true. 535 00:47:11,411 --> 00:47:13,871 -So he was lying? -Right. I can't believe it. 536 00:47:15,791 --> 00:47:17,211 So it's not his wife's shoe? 537 00:47:18,293 --> 00:47:20,253 Yours is not a match. 538 00:47:33,976 --> 00:47:36,016 -Oh, my gosh. -It's a match. 539 00:47:36,812 --> 00:47:39,902 -Oh, my goodness. -He was lying? 540 00:47:39,982 --> 00:47:41,112 He must have been lying. 541 00:47:41,692 --> 00:47:43,492 This is a match. 542 00:47:44,903 --> 00:47:46,743 Are these really Yun-hui's? 543 00:47:48,574 --> 00:47:51,704 Whose shoe were you holding, then? 544 00:47:59,626 --> 00:48:01,626 -Bring that woman out. -Yes, sir. 545 00:48:08,844 --> 00:48:11,054 -It's her shoe. -Oh, my gosh. 546 00:48:11,430 --> 00:48:12,720 Oh, my gosh. 547 00:48:12,931 --> 00:48:14,811 Oh, my. He's so shameless. 548 00:48:20,522 --> 00:48:22,982 The one shoe you wanted to hide by lying... 549 00:48:24,359 --> 00:48:25,189 is over there. 550 00:48:26,486 --> 00:48:27,646 Have you 551 00:48:28,447 --> 00:48:29,617 been lying... 552 00:48:31,575 --> 00:48:32,945 to me and Yun-hui? 553 00:48:36,288 --> 00:48:38,368 -Ma'am. -Are you okay? 554 00:48:45,797 --> 00:48:49,637 She says she'll keep watching you and find a place for you to die. 555 00:48:51,428 --> 00:48:52,598 Just like you did. 556 00:48:55,098 --> 00:48:56,888 He's a real douchebag. 557 00:49:23,210 --> 00:49:24,210 Do you think 558 00:49:25,921 --> 00:49:27,051 my daughter is watching? 559 00:49:32,511 --> 00:49:33,351 Yes. 560 00:49:56,702 --> 00:49:58,832 Yun-hui. 561 00:50:39,327 --> 00:50:40,997 The president seems kind. 562 00:50:41,121 --> 00:50:43,501 He took his employee's side. 563 00:50:44,040 --> 00:50:46,250 Mr. Joo isn't the type to do that. 564 00:50:59,890 --> 00:51:01,980 I'm Tae I-ryeong. Let me go. 565 00:51:02,058 --> 00:51:03,188 -I-ryeong. -Let me go. 566 00:51:07,439 --> 00:51:09,689 -I'm Tae I-ryeong. -You took me by surprise. 567 00:51:10,108 --> 00:51:11,278 You did it last time, too. 568 00:51:11,860 --> 00:51:14,400 You must be a security guard. Do you work here? 569 00:51:16,031 --> 00:51:18,281 Kang Woo? Is that your name? 570 00:51:18,366 --> 00:51:19,576 Yes. 571 00:51:20,327 --> 00:51:24,207 -I'm glad we met. Last time-- -I'm on duty. Bye. 572 00:51:26,833 --> 00:51:29,713 -Do you know him? -Did he just ignore me? 573 00:51:33,507 --> 00:51:34,467 Thank you. 574 00:51:35,801 --> 00:51:39,011 -How did it go? -Mr. Joo took care of everything. 575 00:51:39,387 --> 00:51:41,387 -Mr. Joo came here himself? -Yes. 576 00:51:44,643 --> 00:51:48,103 Ms. Tae is Mr. Joo's secret girlfriend. I am sure about what I saw. 577 00:51:48,188 --> 00:51:51,898 -You must be right. -Do you think I held her too hard? 578 00:51:52,025 --> 00:51:54,945 I hope she wasn't offended. What should I do? 579 00:51:59,908 --> 00:52:02,328 You said you don't believe anything and that you'll ignore it. 580 00:52:02,452 --> 00:52:04,292 Thank you for helping me. 581 00:52:04,663 --> 00:52:07,373 There's no need to thank me. I just got my revenge, that's all. 582 00:52:08,750 --> 00:52:13,170 Not only did he betray his wife, but he betrayed Kingdom, too. 583 00:52:13,630 --> 00:52:16,760 He already signed with Giant Mall. What a jerk. 584 00:52:18,593 --> 00:52:20,603 I got revenge for his betrayal, that's all. 585 00:52:20,679 --> 00:52:25,639 Didn't you watch that man at the hospital because something bothered you? 586 00:52:25,725 --> 00:52:29,095 I just took a wrong turn and saw what I shouldn't have. 587 00:52:36,278 --> 00:52:38,658 What is this? I'm back at the hospital. 588 00:52:41,950 --> 00:52:43,370 Let's go home now. 589 00:52:57,716 --> 00:53:00,296 I took a wrong turn and I saw it, so I brought it. 590 00:53:01,595 --> 00:53:06,055 People find things in places they didn't imagine they would. 591 00:53:06,516 --> 00:53:10,346 Or they get lost and end up in an unexpected location. 592 00:53:11,104 --> 00:53:14,444 They think it's just some random luck or bad luck. 593 00:53:15,317 --> 00:53:18,607 But not all of it is just a coincidence. 594 00:53:18,987 --> 00:53:22,027 Are you saying I didn't get lost by coincidence? 595 00:53:24,576 --> 00:53:25,616 Turn right. 596 00:53:30,916 --> 00:53:31,876 Turn right. 597 00:53:32,000 --> 00:53:34,170 What? Turn right again? 598 00:53:35,670 --> 00:53:36,920 Wouldn't that take me back there? 599 00:53:53,396 --> 00:53:56,016 Stop right there. Don't say anything else. 600 00:53:56,858 --> 00:53:57,688 Mr. Joo. 601 00:53:59,527 --> 00:54:01,357 I've been thinking. 602 00:54:03,406 --> 00:54:06,446 I think there's a way for me to be special to you. 603 00:54:07,327 --> 00:54:08,947 You'll be special to me? 604 00:54:09,871 --> 00:54:10,751 Why? 605 00:54:11,831 --> 00:54:13,381 Did you get the winning lottery numbers? 606 00:54:13,708 --> 00:54:14,828 Cha Hui-ju. 607 00:54:16,044 --> 00:54:17,884 She's very special to you, right? 608 00:54:19,547 --> 00:54:22,677 And I can see Cha Hui-ju. 609 00:54:24,302 --> 00:54:27,352 Yes, you said Hui-ju is by my side. 610 00:54:28,640 --> 00:54:32,350 If you stay by my side, then you could see her again. 611 00:54:33,019 --> 00:54:36,399 Yes, if I get to see her again, 612 00:54:37,107 --> 00:54:38,437 then I'll be special to you. 613 00:54:40,276 --> 00:54:43,196 I'll tell you if I see her again. 614 00:54:43,947 --> 00:54:44,907 Thank you. 615 00:54:55,458 --> 00:54:58,248 I can meet Hui-ju again? 616 00:55:05,427 --> 00:55:08,807 What did you learn from this incident? 617 00:55:10,598 --> 00:55:11,558 What? Me? 618 00:55:12,600 --> 00:55:16,940 I don't care if you first approached me for my money. 619 00:55:17,981 --> 00:55:20,781 -Honey. -You just have to stay loyal to me. 620 00:55:22,318 --> 00:55:26,028 Beautiful women will grow old and their boobs will shrivel. 621 00:55:26,698 --> 00:55:29,828 But my money will never run out. 622 00:55:30,076 --> 00:55:35,286 So, you should keep being loyal to me, like in the beginning. 623 00:55:35,999 --> 00:55:37,459 And don't look elsewhere. 624 00:55:38,418 --> 00:55:39,628 That's all I need. 625 00:55:39,753 --> 00:55:40,923 My love for you 626 00:55:41,838 --> 00:55:43,918 will never change. 627 00:55:50,722 --> 00:55:52,642 If you turn around even a little bit... 628 00:55:55,435 --> 00:55:57,555 I will not let it pass and throw you out. 629 00:55:58,271 --> 00:55:59,521 That will never happen. 630 00:56:06,279 --> 00:56:07,159 Hello. 631 00:56:08,573 --> 00:56:09,623 Please have this. 632 00:56:10,158 --> 00:56:11,078 Okay. 633 00:56:11,242 --> 00:56:14,292 We're having a team dinner. Would you like to come, too? 634 00:56:14,537 --> 00:56:17,747 Team dinner? Where you drink together? 635 00:56:18,291 --> 00:56:20,541 -And go to karaoke rooms? -Yes. 636 00:56:23,421 --> 00:56:25,551 I would like to go, but... 637 00:56:26,049 --> 00:56:28,839 If it's a team dinner, Mr. Kang Woo must be joining too, right? 638 00:56:29,052 --> 00:56:29,892 Yes. 639 00:56:30,095 --> 00:56:33,595 Gong-sil, let's go. Let's go get some energy. 640 00:56:34,766 --> 00:56:37,226 But I shouldn't drink. 641 00:56:37,310 --> 00:56:38,900 I can't let my mind run loose. 642 00:56:39,145 --> 00:56:42,145 You don't have to drink. You can just eat. 643 00:56:42,232 --> 00:56:44,032 Of course. So, you're coming, then. 644 00:56:44,109 --> 00:56:46,489 I just want to get to know you better. 645 00:56:46,820 --> 00:56:49,740 -For real. Let's go. -Shall I go? 646 00:56:49,989 --> 00:56:51,319 -Cheers! -Cheers! 647 00:56:52,075 --> 00:56:54,445 It's so much better with you here. 648 00:56:54,536 --> 00:56:56,956 Gong-sil, what do you think about me? 649 00:56:57,747 --> 00:56:59,327 I think I'm a little drunk. 650 00:56:59,415 --> 00:57:01,245 Look at this place, 651 00:57:02,001 --> 00:57:05,511 there should be a balance of men and women. 652 00:57:05,588 --> 00:57:07,798 I will make you a mileage card. 653 00:57:07,882 --> 00:57:10,182 I'll buy you lunch if you come three times. 654 00:57:10,260 --> 00:57:11,930 And if you come five times, I'll buy you drinks. 655 00:57:12,011 --> 00:57:14,971 And if you come ten times, then I'll get you a blind date. 656 00:57:18,643 --> 00:57:21,273 Gong-sil, here's coke for you since you can't drink. 657 00:57:27,485 --> 00:57:30,025 Please have some coke. There's no alcohol. 658 00:57:30,113 --> 00:57:31,913 -Okay. -Raise your glasses. Cheers! 659 00:57:31,990 --> 00:57:33,620 -Cheers! -Cheers! 660 00:57:42,459 --> 00:57:44,289 -Gosh. -Have another glass. 661 00:57:44,377 --> 00:57:46,377 -Excuse me. -You're a good drinker. 662 00:57:48,131 --> 00:57:48,971 One more glass. 663 00:57:51,342 --> 00:57:55,312 Gong-sil, go lie over there. Get up. 664 00:57:55,388 --> 00:57:57,178 Why does my head hurt? 665 00:57:57,807 --> 00:57:59,557 -Please move over a little. -Okay. 666 00:58:01,519 --> 00:58:03,519 Lie down here. Good. 667 00:58:05,815 --> 00:58:08,565 My head hurts so much. Maybe it's because I'm so tired. 668 00:58:10,069 --> 00:58:10,989 Are you okay? 669 00:58:13,198 --> 00:58:15,618 Yes. I'm really good. 670 00:58:16,951 --> 00:58:19,291 It's been a long time since I mingled with others. 671 00:58:19,996 --> 00:58:22,746 Are you tired? Are you drunk? 672 00:58:22,874 --> 00:58:24,544 But I didn't drink at all. 673 00:58:25,251 --> 00:58:27,341 I'm too scared to drink. 674 00:58:28,046 --> 00:58:29,416 I become someone else when I'm drunk. 675 00:58:29,881 --> 00:58:32,261 Everyone becomes someone else when they're drunk. 676 00:58:33,635 --> 00:58:36,345 I really do become someone else sometimes. 677 00:58:52,820 --> 00:58:53,660 Cha Hui-ju. 678 00:58:55,156 --> 00:58:58,536 Is it true that you like me because I'm from a rich family? 679 00:59:00,870 --> 00:59:04,120 Were you hesitating to answer? I am offended. 680 00:59:04,541 --> 00:59:07,341 I was pretending to think, so you won't be offended. 681 00:59:08,962 --> 00:59:10,092 You'll feel hurt 682 00:59:12,257 --> 00:59:13,337 if I admit it right away. 683 00:59:20,848 --> 00:59:22,058 Are you mad, Jung-won? 684 00:59:22,725 --> 00:59:25,225 You won't be mad anymore if I just call your name three times. 685 00:59:27,397 --> 00:59:28,307 Joo Jung-won. 686 00:59:30,275 --> 00:59:31,275 Joo Jung-two. 687 00:59:34,571 --> 00:59:35,491 Joo Jung-three. 688 00:59:41,160 --> 00:59:42,080 It's not funny at all. 689 00:59:44,872 --> 00:59:46,542 It's not funny but you're not angry, right? 690 00:59:59,095 --> 00:59:59,925 You evil bitch. 691 01:00:20,116 --> 01:00:22,486 {\an8}Hey. It's that girl. 692 01:00:23,536 --> 01:00:25,786 I said I'd help him meet her. 693 01:00:43,222 --> 01:00:46,982 I think the woman I told you about is special to Joo Jung-won. 694 01:00:48,186 --> 01:00:50,976 I will keep an eye on her and see if she has anything to do with Cha Hui-ju 695 01:00:51,564 --> 01:00:53,234 and if she knows anything. 696 01:01:28,601 --> 01:01:29,481 Tae Gong-sil. 697 01:01:36,693 --> 01:01:37,903 Why did you come here? 698 01:01:39,987 --> 01:01:41,237 How did you know I live here? 699 01:01:43,032 --> 01:01:45,542 You got in my car and then entered Kingdom. 700 01:01:45,827 --> 01:01:48,287 And now you even press my doorbell? 701 01:01:49,997 --> 01:01:53,417 I warned you. Didn't I tell you to stop this? 702 01:01:56,295 --> 01:01:57,125 Jung-won. 703 01:01:59,006 --> 01:01:59,966 "Jung-won"? 704 01:02:01,426 --> 01:02:03,426 You're really crazy. 705 01:02:08,224 --> 01:02:09,394 You're mad at me, aren't you? 706 01:02:09,600 --> 01:02:11,440 Yes, I am. I'm mad at you. 707 01:02:12,061 --> 01:02:15,361 You're fired. Don't ever come near me again. 708 01:02:16,691 --> 01:02:17,571 Get lost. 709 01:02:18,109 --> 01:02:20,989 Will you stop being mad if I call out your name three times? 710 01:02:25,700 --> 01:02:26,530 Joo Jung-won. 711 01:02:28,369 --> 01:02:30,329 -Joo Jung-two. -Joo Jung-two. 712 01:02:32,457 --> 01:02:34,457 -Joo Jung-three. -Joo Jung-three. 713 01:02:44,927 --> 01:02:45,967 It's not funny at all. 714 01:02:47,346 --> 01:02:49,846 What are you doing? 715 01:02:52,435 --> 01:02:53,265 It's me. 716 01:02:54,270 --> 01:02:56,110 The evil bitch you hate. 717 01:03:14,916 --> 01:03:16,916 Subtitle translation by Blake Lee 49794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.