All language subtitles for The.Masters.Sun.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:27,690 What are you doing? 2 00:00:30,822 --> 00:00:32,492 {\an8}I really want to sleep. 3 00:00:32,824 --> 00:00:34,334 {\an8}Get a hold of yourself and open your eyes. 4 00:00:35,493 --> 00:00:38,293 {\an8}-Please sleep with me. -What? 5 00:00:39,205 --> 00:00:40,745 {\an8}Are you asking to sleep with me? 6 00:00:45,170 --> 00:00:49,260 {\an8}Are you trying to sleep with me in this state? 7 00:00:50,091 --> 00:00:52,431 {\an8}Let's do it. I can sleep with you. 8 00:00:53,052 --> 00:00:55,012 {\an8}I can't sleep with you. 9 00:00:56,222 --> 00:00:57,182 Stop dreaming. 10 00:01:00,393 --> 00:01:03,903 Do you think touching me and asking to sleep with me 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,444 will make me fall for you? 12 00:01:10,945 --> 00:01:12,105 When did you last wash your hair? 13 00:01:16,117 --> 00:01:18,287 {\an8}Wash your hair if you want to seduce someone. 14 00:01:20,080 --> 00:01:21,750 {\an8}You're not even going to sleep with me. 15 00:01:24,375 --> 00:01:25,455 {\an8}Why did you come here? 16 00:01:27,504 --> 00:01:30,054 I heard you talked about me to other people. 17 00:01:31,007 --> 00:01:36,097 What did you hear about me? Or do you really know something about her? 18 00:01:37,347 --> 00:01:39,807 Did you know Hui-ju? 19 00:01:40,600 --> 00:01:43,390 Oh, that girl's name is Hui-ju? 20 00:01:43,978 --> 00:01:44,808 What? 21 00:01:46,147 --> 00:01:47,647 How do you know her? 22 00:01:48,441 --> 00:01:49,441 I saw her. 23 00:01:50,777 --> 00:01:53,777 -I saw that girl. -What? 24 00:01:55,156 --> 00:01:58,786 -Are you still not awake? She is-- -Dead. 25 00:02:03,039 --> 00:02:09,129 Yes, Hui-ju died a long time ago. So, how and when did you see her? 26 00:02:10,088 --> 00:02:14,928 I recently saw her next to you. 27 00:02:18,847 --> 00:02:22,307 I see dead people. 28 00:02:28,022 --> 00:02:29,402 Mr. Joo's woman is a ghost. 29 00:02:29,941 --> 00:02:32,191 It's a famous story at Kingdom. 30 00:02:32,569 --> 00:02:36,989 The president, Mr. Joo, can't get married because of his first love who died. 31 00:02:37,240 --> 00:02:41,240 Every time he tried to get married, the ghost turned up and stopped it, right? 32 00:02:41,703 --> 00:02:46,543 Do you mean the girl who died in the case related to Mr. Joo? 33 00:02:46,666 --> 00:02:48,376 Yes. It was a famous case. 34 00:02:48,835 --> 00:02:51,295 I remember seeing it on the news when I was young. 35 00:02:51,379 --> 00:02:56,379 A rich kid and his girlfriend had been kidnapped together. 36 00:02:56,467 --> 00:02:59,387 They paid the ransom but didn't catch the kidnappers, right? 37 00:02:59,971 --> 00:03:02,971 It was about 10 billion won then. It's the same as about 100 billion now. 38 00:03:03,057 --> 00:03:05,807 -It would be about 100 billion. -Wow. 39 00:03:06,227 --> 00:03:09,767 The people who took that money must be enjoying their lives now. 40 00:03:10,106 --> 00:03:14,106 Do the employees call Mr. Joo "Master"? 41 00:03:14,402 --> 00:03:18,242 Mr. Joo is the king of Kingdom. So we call him the Master. 42 00:03:18,323 --> 00:03:22,163 He's a mean tyrant. He's living comfortably as the president. 43 00:03:22,243 --> 00:03:25,793 It's no wonder the girl who got killed became a ghost. 44 00:03:26,164 --> 00:03:28,634 "Jung-won." 45 00:03:29,417 --> 00:03:32,127 "Please get revenge for me!" 46 00:03:32,420 --> 00:03:36,510 There's a rumor that she wanders around Kingdom like that. 47 00:03:36,591 --> 00:03:38,761 -Let's have a drink. -Cheers! 48 00:03:38,843 --> 00:03:41,183 Gosh, it's going to be scary doing rounds at night. 49 00:03:43,056 --> 00:03:45,556 I almost died once. 50 00:03:46,392 --> 00:03:49,402 Since then, I see dead people. 51 00:03:51,064 --> 00:03:55,494 So you're saying that you recently saw Hui-ju, who died 15 years ago? 52 00:03:57,946 --> 00:04:01,986 I saw her on the day that you got mad at me. 53 00:04:02,408 --> 00:04:05,198 She's dead and it's over. Don't bother the living. 54 00:04:39,904 --> 00:04:40,954 It was for a brief moment. 55 00:04:42,115 --> 00:04:43,615 But I saw that girl. 56 00:04:44,617 --> 00:04:45,617 You see ghosts? 57 00:04:46,828 --> 00:04:49,998 Are there ghosts here right now? How many are there? 58 00:04:53,501 --> 00:04:55,211 See that chair? 59 00:04:56,004 --> 00:04:59,094 It's rocking when there's no wind. 60 00:05:00,800 --> 00:05:01,630 So? 61 00:05:02,552 --> 00:05:03,722 There's a ghost there. 62 00:05:07,598 --> 00:05:10,228 There is a ghost there? 63 00:05:11,477 --> 00:05:15,147 Some come to see me and I see some on the streets. 64 00:05:16,190 --> 00:05:20,150 I try to ignore them but they keep coming after me. 65 00:05:21,863 --> 00:05:24,913 Some want to talk to me. 66 00:05:26,617 --> 00:05:28,537 And sometimes they ask for favors. 67 00:05:29,495 --> 00:05:33,415 They won't let me sleep. It's so scary and I hate it. 68 00:05:34,000 --> 00:05:36,170 But I have no choice but to listen to them. 69 00:05:47,847 --> 00:05:50,347 But when I touch you, I can't see or hear them. 70 00:05:52,935 --> 00:05:54,395 I've never met anyone like you. 71 00:05:55,938 --> 00:05:57,768 That's why you're special to me. 72 00:05:58,483 --> 00:06:00,573 I wonder what you are to me. 73 00:06:01,360 --> 00:06:03,030 If I stay with you, 74 00:06:03,654 --> 00:06:07,454 I might be able to sleep and live a normal life, too. 75 00:06:09,494 --> 00:06:10,874 I want to be by your side. 76 00:06:12,121 --> 00:06:13,411 Do you really want to be by my side? 77 00:06:14,415 --> 00:06:17,415 If this building is yours, I will give you some attention. 78 00:06:17,502 --> 00:06:19,252 The land is expensive here. 79 00:06:21,672 --> 00:06:26,052 It's really painful. You can't see or hear them. 80 00:06:26,135 --> 00:06:27,295 But I'm so scared. 81 00:06:27,386 --> 00:06:29,216 I'm not scared of what I can't see or hear. 82 00:06:29,347 --> 00:06:31,637 I'm scared of you, who I can see and hear. 83 00:06:40,316 --> 00:06:41,976 Are you scared because the chair is rocking? 84 00:06:46,781 --> 00:06:48,871 Does this scare you more? 85 00:06:50,201 --> 00:06:55,041 If you try anything funny again, I will show you how scary I can be. 86 00:07:09,137 --> 00:07:13,427 Whatever you do to me won't be as scary as what I see now. 87 00:07:13,891 --> 00:07:15,731 I just want to escape to your side. 88 00:07:15,977 --> 00:07:19,187 So it's not because I'm rich or because I'm really handsome. 89 00:07:19,272 --> 00:07:20,902 It's because you're scared of ghosts? 90 00:07:22,066 --> 00:07:23,646 This is a new pick-up line. 91 00:07:23,818 --> 00:07:25,398 It's an act of desperation. 92 00:07:26,195 --> 00:07:28,605 I'm so lonely and sad right now. 93 00:07:32,493 --> 00:07:33,793 Look, Tae Gong-sil. 94 00:07:35,288 --> 00:07:37,788 Even the comic book character Candy tied up her hair neatly 95 00:07:38,124 --> 00:07:39,424 when she hit on a rich guy. 96 00:07:40,710 --> 00:07:43,250 Even if she was lonely and sad. 97 00:07:44,547 --> 00:07:46,257 Wash your hair and get a hold of yourself. 98 00:07:48,384 --> 00:07:52,354 You think I'm a poor girl who's trying to seduce a rich man. 99 00:07:55,766 --> 00:07:56,926 I'll do it. 100 00:07:57,852 --> 00:07:59,902 Can I just be Candy? 101 00:08:00,313 --> 00:08:02,323 Do you think you'll be able to seduce me? 102 00:08:03,399 --> 00:08:06,359 Okay, try to bewitch me with your ghost friends. 103 00:08:06,694 --> 00:08:09,244 You smelly and gloomy Candy. 104 00:08:11,407 --> 00:08:12,487 I'm the sun. 105 00:08:13,743 --> 00:08:14,993 Tae Gong-sil. 106 00:08:15,703 --> 00:08:17,083 Tae, like the sun. 107 00:08:18,039 --> 00:08:18,869 The sun? 108 00:08:20,583 --> 00:08:24,133 If you're the sun, I don't ever want morning to come again. 109 00:08:27,798 --> 00:08:31,048 The sun will rise and I will go to your side. 110 00:08:31,886 --> 00:08:33,886 I'll wash my hair next time. 111 00:08:41,687 --> 00:08:43,517 Did you meet Ms. Tae, Mr. Joo? 112 00:08:44,732 --> 00:08:46,072 Did you meet Tae Gong-sil? 113 00:08:53,407 --> 00:08:56,077 I shouldn't have come here. Let's go. 114 00:08:56,702 --> 00:08:57,622 All right. 115 00:09:13,427 --> 00:09:14,637 Why did he come here? 116 00:09:30,987 --> 00:09:32,657 He probably thinks I'm crazy. 117 00:09:33,948 --> 00:09:35,408 I really saw the ghost. 118 00:09:40,413 --> 00:09:41,373 Hui-ju... 119 00:09:43,457 --> 00:09:45,287 I really saw that girl, too. 120 00:09:59,265 --> 00:10:01,305 There's a ghost there. 121 00:10:14,030 --> 00:10:17,620 If ghosts really exist, I would like to summon her. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,198 Cha Hui-ju. 123 00:10:25,416 --> 00:10:26,626 Bunshinsaba. 124 00:10:26,709 --> 00:10:30,249 Bunshinsaba. Please come here. 125 00:10:31,631 --> 00:10:36,591 Bunshinsaba. Please come here. 126 00:10:37,386 --> 00:10:42,846 Bunshinsaba. Please come here. 127 00:10:43,934 --> 00:10:48,614 Bunshinsaba. Please come here. 128 00:10:49,106 --> 00:10:50,146 What are they doing? 129 00:10:51,567 --> 00:10:53,487 They're summoning the ghost of Eun-seol. 130 00:10:54,320 --> 00:10:56,780 Bunshinsaba. 131 00:10:59,825 --> 00:11:00,825 Are you here? 132 00:11:09,543 --> 00:11:10,383 She's here. 133 00:11:26,477 --> 00:11:29,897 Are you Lee Eun-seol? 134 00:11:35,778 --> 00:11:36,608 It's Eun-seol. 135 00:11:37,905 --> 00:11:39,565 It's a prank. Don't mind them. 136 00:11:40,324 --> 00:11:41,414 Why did you die? 137 00:11:43,035 --> 00:11:44,325 Is the person who killed you... 138 00:11:46,163 --> 00:11:47,003 in this room? 139 00:11:49,500 --> 00:11:50,670 Tell me. 140 00:11:51,502 --> 00:11:52,502 Is she... 141 00:11:53,963 --> 00:11:54,963 in here? 142 00:11:58,092 --> 00:12:00,342 Is the person who killed you in this room? 143 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 What are you doing? Everyone sit down. 144 00:12:28,497 --> 00:12:29,957 Do you think it was Eun-seol? 145 00:12:30,124 --> 00:12:31,634 Don't react to such pranks. 146 00:12:32,793 --> 00:12:33,753 Let's study. 147 00:12:52,897 --> 00:12:54,937 LEE EUN-SEOL 148 00:12:55,900 --> 00:12:56,780 -It's Eun-seol. -What? 149 00:13:21,091 --> 00:13:23,801 Was this photo taken at the Kingdom fountain? 150 00:13:23,969 --> 00:13:27,469 Yes, this photo is all over the Internet. 151 00:13:29,391 --> 00:13:30,981 Isn't it just a bad photo? 152 00:13:31,477 --> 00:13:33,847 Maybe the camera shook when they took it. 153 00:13:34,021 --> 00:13:36,021 The other girls look fine. 154 00:13:36,315 --> 00:13:39,815 Isn't her position weird? Look. 155 00:13:44,156 --> 00:13:45,946 She had to have been standing here. 156 00:13:47,076 --> 00:13:47,946 You're right. 157 00:13:48,994 --> 00:13:51,214 She wouldn't have been in the water. 158 00:13:53,624 --> 00:13:54,544 Then, 159 00:13:55,543 --> 00:13:56,713 is it really a ghost? 160 00:13:56,877 --> 00:13:59,707 If this photo is real, it's a psychic photo. 161 00:14:01,507 --> 00:14:03,927 A psychic photo? Are you kidding me? 162 00:14:04,051 --> 00:14:06,181 I did an experiment myself. 163 00:14:07,930 --> 00:14:09,680 It'd be hard to get a photo like that 164 00:14:11,475 --> 00:14:12,635 if it weren't a ghost. 165 00:14:12,726 --> 00:14:14,056 It must be a fake photo. 166 00:14:14,395 --> 00:14:16,685 Our company image isn't good after the wedding incident. 167 00:14:17,439 --> 00:14:19,069 And now this? 168 00:14:20,693 --> 00:14:23,073 Mr. Do. Are you doing your job? 169 00:14:24,446 --> 00:14:27,276 I asked the portal sites to delete the photos. 170 00:14:27,658 --> 00:14:31,328 In any case, Kingdom is a popular search word because of this photo. 171 00:14:31,537 --> 00:14:33,707 "Kingdom psychic photo." "Kingdom ghost." 172 00:14:35,165 --> 00:14:38,375 The employees say there's a myth that ghosts bring good luck. 173 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 Is this funny to you? 174 00:14:43,090 --> 00:14:45,680 Do you find this funny? 175 00:14:47,761 --> 00:14:48,721 Well... 176 00:14:50,055 --> 00:14:51,805 I am scared of ghosts. 177 00:14:52,141 --> 00:14:53,271 But it's also interesting. 178 00:14:54,476 --> 00:14:56,146 This is no time to be playing with ghosts. 179 00:15:02,276 --> 00:15:06,566 The Giant Mall, which is 1.5 times bigger than us, is being built right now. 180 00:15:06,655 --> 00:15:08,025 It will open in two months. 181 00:15:08,324 --> 00:15:10,494 A giant scarier than ghosts is growing. 182 00:15:11,160 --> 00:15:12,330 Is it only two months away? 183 00:15:12,953 --> 00:15:14,583 That was fast. 184 00:15:16,081 --> 00:15:19,081 Get a hold of yourself if you don't want to be crying in two months. 185 00:15:19,418 --> 00:15:22,918 Tell the employees to possess the customers, not get possessed by ghosts. 186 00:15:23,505 --> 00:15:26,965 Make them open up their wallets and spend their money! 187 00:15:33,140 --> 00:15:35,940 My friend is a broadcast writer. Shall I tell him about this? 188 00:15:36,143 --> 00:15:37,903 I heard there's a reward if your story gets chosen. 189 00:15:38,395 --> 00:15:42,775 This is my photo. It's my ghost. Mine. 190 00:15:43,359 --> 00:15:45,319 You do a lot of useless thinking. 191 00:15:46,987 --> 00:15:48,907 Fine. 192 00:16:01,001 --> 00:16:04,131 KINGDOM PART-TIMERS WANTED 193 00:16:08,676 --> 00:16:09,756 -Hey. -Oh, my gosh. 194 00:16:10,427 --> 00:16:11,387 Gong-sil. 195 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 Why are you out and not sleeping at home? 196 00:16:15,349 --> 00:16:17,479 -Did you come to see me? -No. 197 00:16:18,185 --> 00:16:21,355 I got a job at Kingdom. 198 00:16:21,897 --> 00:16:22,727 What? 199 00:16:24,566 --> 00:16:28,446 Gong-sil, I just became the manager of this store. 200 00:16:29,196 --> 00:16:33,576 If you get arrested or get sent to a hospital, I can't work here anymore. 201 00:16:33,659 --> 00:16:35,949 That won't happen here. 202 00:16:36,954 --> 00:16:38,624 There's something special here. 203 00:16:40,874 --> 00:16:43,884 Don't you see those things here? 204 00:16:44,253 --> 00:16:46,713 There's somewhere to run away to. I won't see them there. 205 00:16:50,968 --> 00:16:53,348 Why are you drinking two cups of coffee? 206 00:16:53,554 --> 00:16:55,514 It's because you're trying to stay awake, right? 207 00:16:57,516 --> 00:17:01,846 Some kid keeps following me and asking for some coffee. 208 00:17:02,229 --> 00:17:04,149 So, I ordered one for him. 209 00:17:15,284 --> 00:17:16,494 I should go. 210 00:17:16,910 --> 00:17:19,830 Hey. Hey, Gong-sil! 211 00:17:27,087 --> 00:17:31,507 This is the photo we took on the day that Eun-seol died. 212 00:17:32,384 --> 00:17:36,564 Right. But why is the ghost of Eun-seol in the photo? 213 00:17:36,680 --> 00:17:39,850 Do you think Eun-seol sent it to us? 214 00:17:40,684 --> 00:17:42,444 To show us that she hates us? 215 00:17:42,728 --> 00:17:46,898 It must be a prank. Some think she died because of us. 216 00:17:46,982 --> 00:17:49,492 It was a traffic accident. It was not our fault. 217 00:17:49,943 --> 00:17:53,283 I think that it was because of us. 218 00:17:54,865 --> 00:17:58,905 She wouldn't have died if we didn't do that to her that day. 219 00:18:01,205 --> 00:18:05,915 I think Eun-seol hates us and is lingering around us. 220 00:18:06,460 --> 00:18:09,920 What is the rumor about the ghost in the photo? 221 00:18:10,005 --> 00:18:12,665 There's a rumor that it's the girl that died because of Mr. Joo. 222 00:18:13,801 --> 00:18:16,301 How can they say that? Who said such a thing? 223 00:18:16,386 --> 00:18:17,346 Not me. 224 00:18:18,097 --> 00:18:20,387 I heard the employees talking about it. 225 00:18:20,724 --> 00:18:24,524 Everyone knows about Mr. Joo's incident because it was a famous case. 226 00:18:24,645 --> 00:18:29,105 And they always said that the ghost lingers around him. 227 00:18:29,441 --> 00:18:31,321 She died a long time ago. 228 00:18:33,570 --> 00:18:36,120 Is this the girl who died? 229 00:18:36,281 --> 00:18:38,831 She did have long hair. 230 00:18:39,576 --> 00:18:42,536 And she was probably around this age when she died. 231 00:18:43,747 --> 00:18:45,207 But I can't remember her face. 232 00:18:46,792 --> 00:18:49,422 People your age don't have a good memory. 233 00:18:56,093 --> 00:18:58,103 I heard that a ghost appeared here. 234 00:18:58,387 --> 00:19:00,257 A ghost? Let's take a photo. 235 00:19:00,472 --> 00:19:02,182 What are you doing? 236 00:19:02,349 --> 00:19:03,229 Come on. 237 00:19:06,145 --> 00:19:07,015 Go up there. 238 00:19:08,355 --> 00:19:10,605 Are they still talking about that psychic photo? 239 00:19:10,858 --> 00:19:15,608 I think Mr. Do is taking care of it, but it's hard to make such a rumor go away. 240 00:19:17,156 --> 00:19:19,616 And an absurd rumor has been added to it. 241 00:19:19,783 --> 00:19:21,953 What is the absurd rumor that has been added? 242 00:19:23,036 --> 00:19:24,286 Well, that is... 243 00:19:26,748 --> 00:19:29,748 -Gosh! I'm all wet! -Are you okay? 244 00:19:30,169 --> 00:19:31,129 Come on, get out. 245 00:19:31,420 --> 00:19:33,260 We shouldn't have come to this ghost fountain. 246 00:19:33,589 --> 00:19:34,459 I'm sorry. 247 00:19:35,507 --> 00:19:36,677 "Ghost fountain." 248 00:19:39,428 --> 00:19:43,888 This is an expensive fountain. I bought four pricy goddesses. 249 00:19:44,516 --> 00:19:46,976 Have the goddesses been overpowered by a ghost? 250 00:19:47,352 --> 00:19:50,612 Ghosts are more exciting than beautiful goddesses. 251 00:19:51,481 --> 00:19:54,441 Beauty makes people relax but fear makes them nervous. 252 00:19:54,902 --> 00:19:58,862 It makes people want to come here and look at it. 253 00:20:00,199 --> 00:20:02,579 That's why people get possessed by such things. 254 00:20:11,293 --> 00:20:13,673 This is so exciting that it is a nuance. 255 00:20:18,550 --> 00:20:20,800 What are you doing? Why did you come here? 256 00:20:21,136 --> 00:20:22,426 I'm cleaning here. 257 00:20:22,512 --> 00:20:23,352 TAE GONG-SIL 258 00:20:23,430 --> 00:20:24,350 I got a job. 259 00:20:29,478 --> 00:20:32,728 There are many places to clean. Why did you have to come here? 260 00:20:32,981 --> 00:20:36,031 Because you are here. 261 00:20:39,571 --> 00:20:40,911 You're taking the standard procedure. 262 00:20:41,740 --> 00:20:44,830 Girls trying to seduce guys work at a place where they can be noticed, 263 00:20:45,619 --> 00:20:48,249 so that they can get close to them and maybe even go on dates. 264 00:20:48,872 --> 00:20:49,872 Is that what you expected? 265 00:20:51,291 --> 00:20:53,541 I know you don't believe me. 266 00:20:53,961 --> 00:20:56,841 But you know that's not what I expect from you. 267 00:20:57,089 --> 00:20:59,549 Right, you said it's because of the ghosts. 268 00:21:01,009 --> 00:21:01,839 Ghosts. 269 00:21:03,428 --> 00:21:06,388 I heard there's one here. Did you come to meet a friend? 270 00:21:06,723 --> 00:21:07,773 There's a ghost here? 271 00:21:12,896 --> 00:21:13,726 There aren't any. 272 00:21:14,314 --> 00:21:15,154 Really? 273 00:21:15,899 --> 00:21:19,279 Yes. There aren't any. If there were, I would have... 274 00:21:20,821 --> 00:21:22,361 touched you. 275 00:21:22,864 --> 00:21:24,664 Are there really none? Are you sure? 276 00:21:27,202 --> 00:21:28,412 Right? 277 00:21:29,579 --> 00:21:32,289 This is too expensive to be possessed by a ghost. 278 00:21:32,791 --> 00:21:34,541 I'm sure there aren't any here. 279 00:21:37,337 --> 00:21:38,207 That's a relief. 280 00:21:41,967 --> 00:21:45,177 Are you saying that you believe me? 281 00:21:46,930 --> 00:21:48,520 You believe me, right? 282 00:21:52,644 --> 00:21:55,114 Of course not. There are no ghosts. 283 00:21:55,188 --> 00:21:57,568 It's not because I believe you. There are no such things as ghosts. 284 00:21:58,525 --> 00:21:59,355 And you. 285 00:22:00,068 --> 00:22:00,988 Don't work here. 286 00:22:01,695 --> 00:22:02,565 Why not? 287 00:22:02,779 --> 00:22:05,489 It's only natural that I want to kick you out of here. 288 00:22:06,867 --> 00:22:07,867 Get lost, Ms. Tae. 289 00:22:18,587 --> 00:22:20,837 Mr. Joo. 290 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 Something has happened. 291 00:22:25,677 --> 00:22:28,137 I don't know when the station came to cover it. 292 00:22:28,221 --> 00:22:30,851 But the psychic photo will be broadcast on TV today. 293 00:22:31,308 --> 00:22:34,388 Why is this childish prank getting broadcast? 294 00:22:34,519 --> 00:22:36,859 I think the rumor has spread in a strange direction. 295 00:22:37,397 --> 00:22:39,857 I think it got mixed with the rumor about your past. 296 00:22:41,985 --> 00:22:45,905 There is a photo that is a big issue on the Internet. 297 00:22:48,700 --> 00:22:53,870 An unidentified face was photographed behind the girls. 298 00:22:54,498 --> 00:22:58,748 When there are mysterious ghosts seen in photos, 299 00:22:58,835 --> 00:23:01,545 we call them "psychic photos." 300 00:23:02,047 --> 00:23:05,757 So, who is this woman in the photo? 301 00:23:07,761 --> 00:23:10,971 We were investigating the mystery of this photo. 302 00:23:11,139 --> 00:23:14,599 We found a connection between the location of this photo 303 00:23:15,102 --> 00:23:17,732 and a terrible incident that happened in the past. 304 00:23:18,313 --> 00:23:19,863 Do you remember 305 00:23:19,940 --> 00:23:23,610 the 10 billion won kidnapping case from 15 years ago? 306 00:23:24,319 --> 00:23:27,359 The son of Mr. Joo, a wealthy man, was kidnapped with his girlfriend. 307 00:23:27,864 --> 00:23:29,744 And while confronting the kidnappers 308 00:23:29,825 --> 00:23:31,275 who asked for a 10-billion-won ransom, 309 00:23:31,493 --> 00:23:36,673 {\an8}the girlfriend Ms. Cha was murdered in this tragic incident. 310 00:23:37,374 --> 00:23:41,094 Mr. Joo, who was kidnapped together with the girl... 311 00:23:45,549 --> 00:23:47,629 is the current president 312 00:23:47,801 --> 00:23:50,891 {\an8}of the shopping mall where the photo was taken. 313 00:23:52,264 --> 00:23:58,194 People say there have been strange rumors about this place. 314 00:23:58,562 --> 00:24:04,612 {\an8}Everyone knows about the ghost of the president's dead girlfriend. 315 00:24:04,693 --> 00:24:08,323 {\an8}So when I patrol... I mean, when I come here at night 316 00:24:08,488 --> 00:24:14,288 there's a strange feeling, and some of the employees say they saw... 317 00:24:14,494 --> 00:24:19,254 The ghost of the president's dead girlfriend is said to appear here. 318 00:24:24,462 --> 00:24:27,132 She's not the girl that I saw. 319 00:24:27,465 --> 00:24:32,425 We found the detective who had been in charge of that case. 320 00:24:33,889 --> 00:24:36,139 {\an8}The statute of limitations will expire soon. 321 00:24:37,142 --> 00:24:39,942 {\an8}The case will be closed without the kidnappers getting caught, 322 00:24:40,395 --> 00:24:43,395 so the late victim must feel wronged. 323 00:24:44,941 --> 00:24:47,281 Who is this woman in the photo? 324 00:24:47,485 --> 00:24:50,155 Is it the spirit of the late Ms. Cha? 325 00:24:50,363 --> 00:24:54,833 Or could the photo have been manipulated as a prank? 326 00:24:55,827 --> 00:24:56,787 One thing is for sure. 327 00:24:57,162 --> 00:25:00,962 The place where the photo was taken... 328 00:25:01,249 --> 00:25:06,589 holds the spirit of a young woman who died unfairly. 329 00:25:14,137 --> 00:25:14,967 Excuse me. 330 00:25:17,807 --> 00:25:19,137 It's not her. 331 00:25:21,186 --> 00:25:25,226 The woman in the photo isn't Cha Hui-ju, the girl lingering around you. 332 00:25:25,607 --> 00:25:27,067 It's wrong, right? 333 00:25:27,525 --> 00:25:28,895 Shut it and move. 334 00:25:47,629 --> 00:25:48,759 Did you see that on TV? 335 00:25:49,297 --> 00:25:53,297 They said this was a ghost that was always at Kingdom. 336 00:25:53,385 --> 00:25:54,755 But this is Eun-seol. 337 00:25:55,845 --> 00:25:57,885 We all know that. 338 00:25:59,182 --> 00:26:01,432 Shall we go there? 339 00:26:04,187 --> 00:26:07,567 Why did you agree to do an interview with them? 340 00:26:08,400 --> 00:26:10,400 The statute of limitations will expire on that case soon. 341 00:26:10,568 --> 00:26:13,948 I thought I might find some sort of clue if it became viral. 342 00:26:14,030 --> 00:26:17,870 Do you think they will give themselves up because of a ghost? 343 00:26:17,951 --> 00:26:20,911 If they see it, they will feel some guilt. 344 00:26:22,414 --> 00:26:25,424 In a way, Cha Hui-ju was sacrificed for your business. 345 00:26:25,959 --> 00:26:27,379 Don't you feel sorry? 346 00:26:28,753 --> 00:26:33,263 You're the president of Kingdom. You seem to have a good life now. 347 00:26:34,884 --> 00:26:37,394 But don't you think you shouldn't forget her? 348 00:26:37,637 --> 00:26:41,347 You seem to be upset that I'm living a good life. 349 00:26:42,642 --> 00:26:44,942 "Forget everything. The living must go on living." 350 00:26:45,437 --> 00:26:49,727 I didn't forget what you said to me 15 years ago. 351 00:26:50,567 --> 00:26:51,527 Did I say that? 352 00:26:53,278 --> 00:26:57,068 In any case, I'm not giving up on this case. 353 00:26:57,282 --> 00:26:59,622 Then please find the money 354 00:27:00,327 --> 00:27:02,247 that I lost. 355 00:27:05,415 --> 00:27:06,915 Are you really better now? 356 00:27:10,086 --> 00:27:12,296 You had post-traumatic stress disorder after the incident. 357 00:27:14,424 --> 00:27:15,554 Can you read now? 358 00:27:19,262 --> 00:27:20,932 I am better now. 359 00:27:23,016 --> 00:27:26,386 I guess you didn't really get over everything. 360 00:27:37,614 --> 00:27:39,034 I wonder who she is. 361 00:27:39,407 --> 00:27:40,487 You said it's a ghost. 362 00:27:41,993 --> 00:27:43,123 Maybe she's dead. 363 00:27:43,453 --> 00:27:46,163 You said you can see them. 364 00:27:47,332 --> 00:27:49,292 You should go find her. 365 00:27:49,417 --> 00:27:50,247 Right? 366 00:27:51,169 --> 00:27:53,249 If I find her, I will be helping him. 367 00:27:53,671 --> 00:27:56,591 If I help him, he might let me stay by his side, right? 368 00:27:58,760 --> 00:28:01,390 Your mother's not coming home tonight either? 369 00:28:01,513 --> 00:28:04,853 No. I guess she's busy making money. 370 00:28:05,392 --> 00:28:09,522 You should eat up and sleep here if you're sleepy. 371 00:28:12,482 --> 00:28:14,072 I'm going to go somewhere for a minute. 372 00:28:16,361 --> 00:28:19,451 Even if she's weird, you should pretend to believe her. 373 00:28:21,157 --> 00:28:23,617 That way, she'll keep giving us food. 374 00:28:28,248 --> 00:28:29,078 Eat. 375 00:29:03,950 --> 00:29:05,870 I saw some ghosts while I was cleaning. 376 00:30:04,677 --> 00:30:05,927 Can I see your face? 377 00:30:08,681 --> 00:30:11,101 I'm sorry. I don't think it's you. 378 00:30:19,317 --> 00:30:20,147 Gosh. 379 00:30:27,325 --> 00:30:28,445 Oh, my gosh. 380 00:30:33,164 --> 00:30:34,174 Excuse... 381 00:30:36,251 --> 00:30:39,301 Have you seen a girl who looks like this? 382 00:30:44,509 --> 00:30:45,339 Could... 383 00:30:46,511 --> 00:30:48,851 Could you take a closer look at this? 384 00:30:49,639 --> 00:30:52,389 She lingers around the fountain over there. 385 00:31:02,527 --> 00:31:04,487 {\an8}Everyone ignores me when I tell them to go away. 386 00:31:05,530 --> 00:31:08,370 {\an8}It's obvious that they won't answer my questions. 387 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 {\an8}I'm so sleepy. 388 00:31:23,673 --> 00:31:24,593 Are you human? 389 00:31:34,851 --> 00:31:37,691 What are you doing here, acting like a stray cat? 390 00:31:40,315 --> 00:31:41,565 You're from Room 404. 391 00:31:43,484 --> 00:31:45,824 That's right. You said you work here. 392 00:31:46,946 --> 00:31:50,486 I saw you walking around here from the security office. 393 00:31:50,742 --> 00:31:52,542 I clean here. 394 00:31:53,661 --> 00:31:56,081 I started working here a few days ago. 395 00:31:57,874 --> 00:32:00,794 The cleaning crew has already clocked out. 396 00:32:04,839 --> 00:32:09,639 I lost something while cleaning, so I was trying to find it. 397 00:32:16,851 --> 00:32:18,731 I will look around a little more. 398 00:32:19,270 --> 00:32:20,270 I will come with you. 399 00:32:20,647 --> 00:32:21,727 It's okay. 400 00:32:22,190 --> 00:32:24,400 It's scary to go around alone in the dark. 401 00:32:24,776 --> 00:32:26,106 There's a rumor that there are ghosts. 402 00:32:27,153 --> 00:32:28,573 I will come with you. 403 00:32:36,204 --> 00:32:38,164 There's no one here. Let's go. 404 00:32:38,706 --> 00:32:40,376 What if Eun-seol appears? 405 00:32:40,792 --> 00:32:44,092 Then let's ask her why she's tormenting us. 406 00:32:57,100 --> 00:32:58,230 What are you looking for? 407 00:32:59,060 --> 00:33:01,230 It's not something you can see. 408 00:33:03,147 --> 00:33:04,517 I have good eyesight. 409 00:33:05,525 --> 00:33:07,315 You still won't be able to see it. 410 00:33:08,569 --> 00:33:09,699 I have a name, you know. 411 00:33:12,323 --> 00:33:14,533 I'm Kang Woo. 412 00:33:15,910 --> 00:33:17,540 I'm Tae Gong-sil. 413 00:33:18,871 --> 00:33:19,711 Gosh. 414 00:33:26,796 --> 00:33:28,006 You can hold me if you're scared. 415 00:33:29,674 --> 00:33:30,684 Thank you. 416 00:33:43,021 --> 00:33:46,901 Eun-seol. We came to meet you. 417 00:33:47,817 --> 00:33:49,567 We have something to tell you. 418 00:33:50,611 --> 00:33:52,661 Are you here? 419 00:33:59,120 --> 00:33:59,950 What? 420 00:34:00,121 --> 00:34:01,081 Over there. 421 00:34:02,582 --> 00:34:03,832 They're people. 422 00:34:04,292 --> 00:34:06,502 You're right. They seem like students. 423 00:34:07,211 --> 00:34:08,961 What are those four doing there? 424 00:34:10,339 --> 00:34:11,259 There are only three. 425 00:34:17,889 --> 00:34:18,969 Hey, girls! 426 00:34:19,474 --> 00:34:21,024 What are you doing there? 427 00:34:23,978 --> 00:34:24,978 Hey, girls! 428 00:34:41,454 --> 00:34:42,294 Is it you? 429 00:35:14,946 --> 00:35:16,736 If we got caught, we'd have been in trouble. 430 00:35:17,698 --> 00:35:18,828 We shouldn't have come here. 431 00:35:25,581 --> 00:35:26,621 This is you, right? 432 00:35:53,359 --> 00:35:55,899 This place hasn't changed in 15 years. 433 00:35:56,445 --> 00:36:01,775 Did you come because the statute of limitations is expiring? 434 00:36:28,519 --> 00:36:33,189 Did you really not see the kidnappers' faces when you were here? 435 00:37:04,722 --> 00:37:08,232 {\an8}JOO JUNG-WON 436 00:37:45,805 --> 00:37:46,845 I didn't. 437 00:37:47,974 --> 00:37:49,354 I guess if you did, 438 00:37:50,601 --> 00:37:53,481 you would have died, just like Cha Hui-ju. 439 00:37:54,480 --> 00:37:55,310 That's right. 440 00:37:56,482 --> 00:37:58,692 She knew who the kidnappers were. 441 00:38:01,153 --> 00:38:02,243 That's why she died. 442 00:38:04,073 --> 00:38:07,203 -Is the curse of Kingdom true? -Of course not. 443 00:38:07,618 --> 00:38:10,788 They say my wedding was canceled because of the curse. 444 00:38:11,956 --> 00:38:14,786 That wasn't a curse. He had a change of heart. 445 00:38:18,045 --> 00:38:21,505 Yoo Hye-seong. I will curse you. 446 00:38:25,678 --> 00:38:28,098 On the day of my wedding, 447 00:38:28,347 --> 00:38:32,637 a woman came with Hye-seong's old things. Do you find out who she is? 448 00:38:32,852 --> 00:38:34,812 My husband said he saw her face. 449 00:38:35,062 --> 00:38:38,322 If we find her, I will destroy her. 450 00:38:38,399 --> 00:38:39,569 Let me know first. 451 00:38:40,568 --> 00:38:42,188 I will destroy her myself. 452 00:39:06,427 --> 00:39:09,557 Seeing the sun in the morning is very unpleasant because of you. 453 00:39:09,680 --> 00:39:13,600 Must I see your face as soon as I get to work? 454 00:39:14,268 --> 00:39:15,808 I told you to quit. 455 00:39:16,645 --> 00:39:17,645 I found out. 456 00:39:18,189 --> 00:39:20,519 -What? -The ghost in the photo. 457 00:39:21,025 --> 00:39:22,985 I found out who she is. 458 00:39:23,486 --> 00:39:24,446 Who is it? 459 00:39:28,783 --> 00:39:33,583 If I tell you, will you let me work here? 460 00:39:36,415 --> 00:39:37,375 If you're wrong, 461 00:39:38,250 --> 00:39:40,000 you will be cleaning a jail floor. 462 00:39:48,260 --> 00:39:49,720 That's her seat. 463 00:39:49,970 --> 00:39:52,520 Lee Eun-seol. She died a month ago. 464 00:39:53,891 --> 00:39:55,021 And those three. 465 00:39:55,309 --> 00:39:59,979 They're Lee Eun-seol's friends who came to the fountain yesterday. 466 00:40:00,398 --> 00:40:02,688 Then, they must be the ones who did this. 467 00:40:06,278 --> 00:40:07,318 Did you really do this? 468 00:40:08,114 --> 00:40:10,954 Eun-seol was your friend. Why did you do this? 469 00:40:11,033 --> 00:40:12,203 We didn't do it. 470 00:40:13,494 --> 00:40:16,504 Eun-seol was photographed in the photo that we took without her. 471 00:40:16,747 --> 00:40:20,247 And Eun-seol sent it to us after she died. 472 00:40:20,876 --> 00:40:24,206 -She's trying to torment us. -Stop talking about ghosts. 473 00:40:24,588 --> 00:40:26,008 Tell me what you did. 474 00:40:26,924 --> 00:40:29,684 You tormented her when she was alive and you're doing it again. 475 00:40:30,553 --> 00:40:31,683 Isn't that why you did this? 476 00:40:31,762 --> 00:40:33,352 We never tormented her. 477 00:40:33,639 --> 00:40:37,479 Eun-seol was the one who gave us a hard time by ruining everything. 478 00:40:38,477 --> 00:40:39,597 -Hey! -Hey! 479 00:40:39,812 --> 00:40:41,232 You should have been careful! 480 00:40:41,313 --> 00:40:42,523 What are we going to do? 481 00:40:42,606 --> 00:40:44,976 This will affect our grades. What are you doing to do? 482 00:40:48,028 --> 00:40:49,858 I'm so sorry. What should I do? 483 00:40:51,782 --> 00:40:55,912 She was slow and dim-witted. She always ruined what we did. 484 00:40:56,787 --> 00:40:59,037 You guys, I bought us drinks. 485 00:40:59,665 --> 00:41:02,415 Are you trying to make it up with drinks again? 486 00:41:02,501 --> 00:41:04,961 I'm so sorry. I don't have much pocket money. 487 00:41:05,171 --> 00:41:08,171 Here. Apple, orange, lemon. 488 00:41:08,299 --> 00:41:09,509 I got your favorites. 489 00:41:12,511 --> 00:41:13,351 This looks good. 490 00:41:15,431 --> 00:41:19,231 She always ate our food and she just bought drinks once in a while. 491 00:41:19,935 --> 00:41:21,225 But we didn't say anything. 492 00:41:21,896 --> 00:41:25,606 Lee Eun-seol was a nuisance and leeched off of us. 493 00:41:25,733 --> 00:41:28,943 So did you kill her and say that she's a ghost? 494 00:41:29,028 --> 00:41:30,608 She didn't die because of us. 495 00:41:31,280 --> 00:41:36,410 We were so irritated that she ruined our cake that day. 496 00:41:37,203 --> 00:41:39,083 So, we decided to hang out without her. 497 00:41:39,330 --> 00:41:41,120 But she followed us. 498 00:41:41,707 --> 00:41:44,747 We want to hang out without you today. 499 00:41:45,753 --> 00:41:48,133 -What? -We want to hang out by ourselves. 500 00:41:48,589 --> 00:41:50,969 You should go if you had errands here. 501 00:41:51,800 --> 00:41:55,180 Oh. That's right. 502 00:41:55,471 --> 00:41:56,851 I had errands to run. 503 00:41:57,556 --> 00:42:00,136 I'm busy, so I'll go. Have fun. 504 00:42:03,354 --> 00:42:06,484 Ga-yeong, wasn't that too straightforward? 505 00:42:06,649 --> 00:42:09,239 She's so dim-witted, it's the only way she'd understand. 506 00:42:09,401 --> 00:42:11,031 -Please take a photo of us. -All right. 507 00:42:16,033 --> 00:42:18,373 One, two, three. 508 00:42:21,455 --> 00:42:23,415 This is the photo the three of us took. 509 00:42:23,874 --> 00:42:25,794 But this one came to us from Eun-seol. 510 00:42:26,460 --> 00:42:32,010 Eun-seol got into a traffic accident on her way home. 511 00:42:33,384 --> 00:42:39,144 I think that's why Eun-seol cursed us and sent this photo. 512 00:42:40,432 --> 00:42:41,892 Crying will not make me feel bad for you. 513 00:42:43,102 --> 00:42:44,652 If it came by phone, 514 00:42:45,604 --> 00:42:47,654 the person who has her phone must have sent it. 515 00:42:48,315 --> 00:42:49,645 It's Eun-seol's phone. 516 00:42:50,901 --> 00:42:52,191 She must have sent it. 517 00:42:52,861 --> 00:42:53,951 It wasn't Eun-seol. 518 00:42:57,074 --> 00:42:59,454 Eun-seol isn't the one who cursed you. 519 00:43:15,384 --> 00:43:17,144 You have Eun-seol's phone, right? 520 00:43:18,220 --> 00:43:19,050 What? 521 00:43:19,597 --> 00:43:22,517 You picked up the phone that Eun-seol lost that day. 522 00:43:23,434 --> 00:43:25,104 You have it. Give it to me. 523 00:43:40,701 --> 00:43:41,661 It was you? 524 00:43:43,162 --> 00:43:44,542 You're the one who did it? 525 00:43:45,539 --> 00:43:46,999 How could you do that? 526 00:43:47,416 --> 00:43:49,336 Do you know how scared we were? 527 00:43:50,878 --> 00:43:53,088 I did it to scare you guys. 528 00:43:53,922 --> 00:43:55,132 I hated you guys. 529 00:43:55,549 --> 00:43:56,549 Who are you to do that? 530 00:43:57,051 --> 00:44:01,391 I saw you with Eun-seol on the day that she died. 531 00:44:04,475 --> 00:44:07,515 Orange, apple, lemon. 532 00:44:25,788 --> 00:44:26,958 Lee Eun-seol! 533 00:44:28,874 --> 00:44:30,464 This is pretty. 534 00:44:31,168 --> 00:44:33,048 Lee Eun-seol is dim-witted. 535 00:44:33,837 --> 00:44:35,707 What if she comes back with drinks? 536 00:44:35,839 --> 00:44:37,589 I bet she will. 537 00:44:37,675 --> 00:44:40,425 I'm too weak-hearted to tell her I don't like her. 538 00:44:40,594 --> 00:44:44,684 Let's put up this photo of the three of us on our profiles 539 00:44:45,224 --> 00:44:46,354 so she'll get the idea. 540 00:44:47,101 --> 00:44:47,941 Okay. 541 00:44:49,561 --> 00:44:50,851 -Let's go. -Okay. 542 00:46:05,679 --> 00:46:08,059 Lee Eun-seol died on the way home. 543 00:46:08,474 --> 00:46:11,604 Why is that our fault? It was a traffic accident! 544 00:46:11,685 --> 00:46:15,805 She used her bus fare to buy drinks for you. 545 00:46:15,898 --> 00:46:17,358 And she died while she walking home. 546 00:46:18,108 --> 00:46:21,488 And I couldn't stand watching how you acted after that. 547 00:46:22,613 --> 00:46:25,033 Lee Ju-yeon. You were in first place again. 548 00:46:26,241 --> 00:46:28,241 Kim Ga-yeong. You got a boyfriend. 549 00:46:28,619 --> 00:46:31,329 Ha Yeon-jin, you're going to a clinic, so you can grow taller. 550 00:46:31,914 --> 00:46:34,084 I wanted to give you a lesson, because you were doing so well. 551 00:46:35,042 --> 00:46:38,092 Since Eun-seol's ghost appeared, your grades have dropped. 552 00:46:38,754 --> 00:46:39,924 You broke up. 553 00:46:40,881 --> 00:46:42,131 And you're getting shorter. 554 00:46:43,550 --> 00:46:46,720 You must feel bad because you did something wrong. 555 00:46:51,808 --> 00:46:53,848 What are you doing? Stop that at once. 556 00:46:54,353 --> 00:46:55,943 Stop it. 557 00:46:56,021 --> 00:46:57,271 Let me go! 558 00:46:57,814 --> 00:46:59,694 -Stop it! -Hey! 559 00:47:10,160 --> 00:47:12,290 This isn't what Eun-seol wanted. 560 00:47:15,332 --> 00:47:17,882 Shut it. They're just trying to survive this. 561 00:47:18,627 --> 00:47:20,297 The dead should not interfere with it. 562 00:47:34,810 --> 00:47:35,980 Did you check everything? 563 00:47:37,396 --> 00:47:39,306 They were making a fuss saying it wasn't their fault. 564 00:47:39,398 --> 00:47:40,898 It was very intense. 565 00:47:41,358 --> 00:47:43,738 -Excuse me. -Enough. 566 00:47:44,278 --> 00:47:48,698 I found out what I wanted to know. I don't need to know how you knew. 567 00:47:49,408 --> 00:47:50,908 I know because I can see everything. 568 00:47:52,119 --> 00:47:53,789 Eun-seol is so sad. 569 00:47:56,164 --> 00:47:58,084 I think I should let her friends know. 570 00:48:05,966 --> 00:48:09,216 Did we really do something so terrible 571 00:48:10,929 --> 00:48:12,099 that we deserve to be cursed? 572 00:48:13,181 --> 00:48:15,311 She said Eun-seol died because of us. 573 00:48:17,102 --> 00:48:18,352 She hates us. 574 00:48:20,188 --> 00:48:21,478 What should we do now? 575 00:48:22,399 --> 00:48:26,529 We can't explain ourselves to someone who is dead. 576 00:48:36,163 --> 00:48:39,333 {\an8}I'm really beside you right now. 577 00:48:40,042 --> 00:48:42,042 I'll listen to what you have to say. 578 00:48:42,419 --> 00:48:45,339 -It's Eun-seol. -That lady took her phone. 579 00:48:45,631 --> 00:48:47,971 Then, this must be... 580 00:48:48,467 --> 00:48:49,427 It's Eun-seol. 581 00:48:50,969 --> 00:48:52,719 Let's just think that it is. 582 00:48:57,100 --> 00:48:59,810 I'm sorry. I'm really sorry. 583 00:49:00,646 --> 00:49:01,936 I'm sorry, too. 584 00:49:03,774 --> 00:49:05,824 I thought you were a nuisance. 585 00:49:09,613 --> 00:49:11,163 I was so mean to you. 586 00:49:14,910 --> 00:49:15,740 I'm sorry. 587 00:49:18,955 --> 00:49:20,035 I'm really sorry. 588 00:49:25,629 --> 00:49:30,469 I wish you would smile and say it's okay, like you used to. 589 00:50:13,760 --> 00:50:17,640 Apple, orange, lemon. 590 00:50:30,610 --> 00:50:31,530 Apple. 591 00:50:35,115 --> 00:50:36,025 Orange. 592 00:50:41,037 --> 00:50:41,867 Lemon. 593 00:50:43,999 --> 00:50:46,839 My friends. It's okay. 594 00:50:48,879 --> 00:50:49,879 Eun-seol. 595 00:50:52,674 --> 00:50:53,974 I'm sorry. 596 00:50:56,470 --> 00:50:57,390 I'm sorry. 597 00:51:48,980 --> 00:51:51,070 What do you think she's looking at? 598 00:51:51,608 --> 00:51:53,688 She's just spacing out. 599 00:51:54,820 --> 00:51:55,780 Is that what you think? 600 00:51:57,280 --> 00:52:02,830 I don't think I can take my eyes off her looking at the unknown. 601 00:52:11,837 --> 00:52:12,667 Let's go. 602 00:52:12,963 --> 00:52:15,883 -What about her? -She'll go away by herself. 603 00:52:18,718 --> 00:52:21,178 Are you going to keep your promise to let her stay? 604 00:52:44,077 --> 00:52:48,247 Does that mean I can keep working here? 605 00:52:54,212 --> 00:52:55,052 Yes. 606 00:52:55,714 --> 00:52:58,934 "I don't have the time to manage people on the cleaning crew." 607 00:53:00,176 --> 00:53:01,426 That's what he said. 608 00:53:02,178 --> 00:53:04,758 Do you think I could go and thank him in person? 609 00:53:06,308 --> 00:53:10,348 "Make sure the unpleasant sun does not appear on my floor." 610 00:53:10,562 --> 00:53:11,862 That's what he also said. 611 00:53:12,147 --> 00:53:13,477 He doesn't want you to go there. 612 00:53:14,941 --> 00:53:18,111 Why are you disappointed? He'll come down here anyway. 613 00:53:21,072 --> 00:53:22,072 That's right. 614 00:53:26,286 --> 00:53:29,536 What will happen to the girls? 615 00:53:29,831 --> 00:53:33,251 Will that girl be punished for manipulating the photo? 616 00:53:33,335 --> 00:53:34,995 He's going to let it pass. 617 00:53:35,921 --> 00:53:38,721 I thought he was mad about the fountain. 618 00:53:38,965 --> 00:53:42,045 He's very happy because of the fountain. 619 00:53:56,775 --> 00:54:01,235 People come here because there's a rumor that the fountain grants wishes. 620 00:54:01,738 --> 00:54:04,368 Look, a lot of coins have piled up. 621 00:54:06,368 --> 00:54:07,738 Shall I throw one in, too? 622 00:54:13,375 --> 00:54:16,335 Do you want to make a wish? What is your wish? 623 00:54:16,586 --> 00:54:20,376 I want toys and new sneakers. 624 00:54:20,590 --> 00:54:21,420 Okay. 625 00:54:22,926 --> 00:54:27,096 I'll give you this, so go and say your wish loudly in front of your mom. 626 00:54:28,807 --> 00:54:32,597 Your wish will come true on the second floor. 627 00:54:33,561 --> 00:54:35,941 Mom, I have a wish. 628 00:54:37,357 --> 00:54:39,437 Most wishes are related to consumption. 629 00:54:39,693 --> 00:54:43,153 I don't care if it's a ghost or goddess as long as sales go up. 630 00:54:43,697 --> 00:54:45,867 Make promotions saying that it grants wishes. 631 00:54:53,248 --> 00:54:55,578 I'm going to let the photo incident pass. 632 00:54:55,750 --> 00:54:56,580 Why? 633 00:54:57,460 --> 00:55:00,760 Your past got talked about because of that. 634 00:55:00,922 --> 00:55:05,182 If I respond, it will get more attention. If I let it pass, it will be forgotten. 635 00:55:05,760 --> 00:55:07,260 Can you forget it? 636 00:55:08,972 --> 00:55:14,062 Are you still alone because you think that she died because of you? 637 00:55:15,395 --> 00:55:17,435 Are you still feeling guilty? 638 00:55:19,065 --> 00:55:19,895 Jung-won. 639 00:55:20,191 --> 00:55:22,611 I know what you'll say. 640 00:55:23,528 --> 00:55:25,988 I've heard it over a thousand times. 641 00:55:27,323 --> 00:55:29,873 The best excuse for the living. 642 00:55:30,910 --> 00:55:33,750 "The living must go on living." 643 00:55:34,497 --> 00:55:36,997 Yes, the living must go on living. 644 00:55:37,292 --> 00:55:39,502 I know that. You don't have to keep saying it. 645 00:55:40,086 --> 00:55:45,046 I'm scared my existence might look like I'm saying it wasn't my fault. 646 00:55:45,967 --> 00:55:48,597 That's how you see me right now. 647 00:55:48,928 --> 00:55:50,968 I'm just worried about you. 648 00:55:51,056 --> 00:55:52,966 I know. Don't worry. 649 00:55:53,641 --> 00:55:55,771 I can say this for sure. 650 00:55:55,852 --> 00:55:58,442 Never did I once... 651 00:55:59,439 --> 00:56:01,229 think that it was my fault. 652 00:56:12,660 --> 00:56:17,920 ...holds the spirit of a young woman who died unfairly. 653 00:56:18,083 --> 00:56:19,383 Don't you feel sorry? 654 00:56:19,459 --> 00:56:21,709 Are you still feeling guilty? 655 00:56:24,631 --> 00:56:26,881 Did you really not see the kidnappers' faces when you were here? 656 00:56:51,574 --> 00:56:52,454 Cha Hui-ju. 657 00:56:54,828 --> 00:56:55,658 Are you okay? 658 00:57:21,146 --> 00:57:22,226 What happened? 659 00:57:24,274 --> 00:57:25,364 Are you okay? 660 00:57:26,526 --> 00:57:27,356 Jung-won. 661 00:57:29,696 --> 00:57:30,736 I'm sorry. 662 00:57:34,159 --> 00:57:35,119 Joo Jung-won. 663 00:57:47,839 --> 00:57:52,219 I have been wronged because you died like that. 664 00:57:53,303 --> 00:57:54,303 Cha Hui-ju. 665 00:58:01,311 --> 00:58:03,771 This incident had nothing to do with that case. 666 00:58:04,147 --> 00:58:07,357 But there's someone around Mr. Joo that is bothering me. 667 00:58:09,319 --> 00:58:10,149 It's a woman. 668 00:58:10,236 --> 00:58:13,276 Hey, newbie. You're Ms. Tae, right? 669 00:58:13,865 --> 00:58:14,945 How old are you? 670 00:58:15,617 --> 00:58:18,867 -New girl, tell us about yourself. -I don't want to. 671 00:58:22,165 --> 00:58:23,745 Gosh. 672 00:58:24,250 --> 00:58:26,920 Excuse me, ma'am. 673 00:58:27,795 --> 00:58:32,255 Isn't today the anniversary of your father-in-law's death? 674 00:58:33,676 --> 00:58:37,216 That's right. I totally forgot. 675 00:58:37,555 --> 00:58:39,095 I should get going. 676 00:58:39,599 --> 00:58:42,269 How did you know, Ms. Tae? 677 00:58:43,061 --> 00:58:43,901 I just... 678 00:58:46,356 --> 00:58:48,686 I thought I heard you mention it before. 679 00:58:49,776 --> 00:58:53,316 Thank you. I should hurry. 680 00:58:57,033 --> 00:59:00,083 I think something strange is haunting him. 681 00:59:01,371 --> 00:59:02,621 Should I do an exorcism? 682 00:59:03,456 --> 00:59:05,246 -That woman... -Woman? 683 00:59:06,251 --> 00:59:07,671 That young lady. 684 00:59:08,378 --> 00:59:09,918 I think she's the one from before. 685 00:59:10,338 --> 00:59:13,378 -Who? -The one who ruined the wedding. 686 00:59:15,426 --> 00:59:16,336 Really? 687 00:59:32,860 --> 00:59:34,360 "Tae Gong-sil." 688 00:59:37,407 --> 00:59:38,617 I will remember you. 689 00:59:49,127 --> 00:59:50,087 Ms. Tae Gong-sil. 690 00:59:57,343 --> 00:59:58,683 Will you be done soon? 691 00:59:59,304 --> 01:00:00,934 Yes, we're almost done. 692 01:00:01,848 --> 01:00:02,888 Let's go home together. 693 01:00:03,808 --> 01:00:04,638 What? 694 01:00:04,892 --> 01:00:08,402 We live in the same place. Let's go together. I'll wait outside. 695 01:00:08,938 --> 01:00:10,018 -Oh, my gosh. -Goodness. 696 01:00:10,106 --> 01:00:11,856 Are you two dating? 697 01:00:11,941 --> 01:00:15,191 -Do you live together? -Do you live together already? 698 01:00:15,278 --> 01:00:18,108 -When did you get married? -My gosh. 699 01:00:19,115 --> 01:00:20,735 You must be so happy. 700 01:00:20,825 --> 01:00:22,735 -Oh, my. -I'm so jealous. 701 01:00:22,827 --> 01:00:25,707 Do they already live together? 702 01:00:26,080 --> 01:00:27,120 -Wow. -I can't believe it. 703 01:00:27,206 --> 01:00:28,956 Isn't it too soon? 704 01:00:29,334 --> 01:00:30,964 My goodness. 705 01:00:31,210 --> 01:00:33,210 You must be so happy. 706 01:00:44,265 --> 01:00:47,095 -"Let's go together"? -Gosh. 707 01:00:48,686 --> 01:00:50,646 All right, let's go. 708 01:00:50,855 --> 01:00:52,015 Let's go. 709 01:01:15,880 --> 01:01:16,880 Do you see something again? 710 01:01:18,091 --> 01:01:18,931 What? 711 01:01:19,342 --> 01:01:21,092 Do you see something on my expensive fountain? 712 01:01:23,763 --> 01:01:25,263 No, I don't see anything. 713 01:01:26,599 --> 01:01:27,519 Stay out of my sight. 714 01:01:28,142 --> 01:01:30,692 -Excuse me. -Why are you talking to me? 715 01:01:31,562 --> 01:01:33,312 I'm really sorry. 716 01:01:35,191 --> 01:01:37,571 I didn't know you had a hurtful past. 717 01:01:39,153 --> 01:01:44,243 If I did, I wouldn't have told you that I saw Cha Hui-ju next to you. 718 01:01:44,534 --> 01:01:45,624 "Hurtful past"? 719 01:01:46,035 --> 01:01:49,495 I must have just made you feel guilty again about the past. 720 01:01:49,872 --> 01:01:51,042 "Guilty"? 721 01:01:52,583 --> 01:01:58,763 She probably wanted to tell you to forget everything and go on living. 722 01:01:59,674 --> 01:02:01,224 It's not your fault. 723 01:02:14,731 --> 01:02:17,231 Can you summon that thing you see? 724 01:02:19,152 --> 01:02:19,992 Why? 725 01:02:20,236 --> 01:02:22,946 If you can, summon it. I have something to say. 726 01:02:24,449 --> 01:02:25,409 What? 727 01:02:28,369 --> 01:02:29,249 You 728 01:02:30,538 --> 01:02:31,408 evil 729 01:02:32,039 --> 01:02:32,959 bitch. 730 01:02:44,927 --> 01:02:46,927 Subtitle translation by Blake Lee 51079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.