All language subtitles for The.Mandalorian.S02E07.FRENCH.720p.WEB.H264-STRINGERBELL.WwW.ZT-ZA.COM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
Vous avez ce que je convoite.
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,928
Il est plus important pour moi
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,848
que vous ne le saurez jamais.
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,266
Précédemment...
5
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
L'Enfant a disparu.
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,687
Nous devons vous le restituer.
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,567
Cara Dune,
Marshal de la Nouvelle RĂ©publique.
8
00:00:26,068 --> 00:00:28,695
Trouve quelqu'un
dans le registre carcéral.
9
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Un ex-tireur d'élite impérial
nommé Mayfeld.
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,868
50 ans dans la décharge de Karthon.
11
00:00:35,244 --> 00:00:37,788
Complice du meurtre d'un de nos officiers.
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
Ne me vise pas, Mando !
13
00:00:39,831 --> 00:00:42,960
- Tu sais ce que tu vas attirer ?
- Et après ?
14
00:00:43,043 --> 00:00:45,295
- Ne me vise pas.
- Désolé.
15
00:00:49,466 --> 00:00:50,551
Fichue Twi.
16
00:02:01,997 --> 00:02:03,874
DĂ©tenu 3-4-6-6-7.
17
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
DĂ©tenu 3-4-6-6-7.
18
00:02:08,420 --> 00:02:09,505
Quoi ?
19
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
DĂ©tenu 3-4-6-6-7,
descendez pour de nouvelles instructions.
20
00:02:22,434 --> 00:02:23,894
Je suis occupé.
21
00:02:23,977 --> 00:02:26,230
DĂ©tenu 3-4-6-6-7,
22
00:02:26,897 --> 00:02:28,857
saluez le Marshal Dune.
23
00:02:32,152 --> 00:02:35,239
Je prends le détenu 3-4-6-6-7
sous ma garde.
24
00:02:36,240 --> 00:02:38,784
Affirmatif. DĂ©tenu 3-4-6-6-7,
25
00:02:38,867 --> 00:02:41,245
suivez le Marshal jusqu'Ă son vaisseau.
26
00:02:42,329 --> 00:02:45,415
- Je peux savoir pourquoi ?
- J'ai un job pour toi.
27
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
DĂ©tenu 3-4-6-6-7, suivez le Marshal Dune.
28
00:02:51,046 --> 00:02:52,422
Où elle m'emmène ?
29
00:02:52,506 --> 00:02:53,882
DĂ©tenu 3-4-6-6-7,
30
00:02:53,966 --> 00:02:57,094
vous avez 3 secondes
pour suivre cette directive.
31
00:02:57,636 --> 00:02:59,513
Ça va, ça va.
32
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Vous m'emmenez oĂą ?
33
00:03:10,023 --> 00:03:11,775
Question de politesse.
34
00:03:11,859 --> 00:03:15,237
Question de politesse !
On dit aux gens où on les emmène.
35
00:03:15,320 --> 00:03:17,698
C'est pas trop demander, si ?
36
00:03:22,369 --> 00:03:24,788
J'ai cru que vous Ă©tiez l'autre gars.
37
00:03:36,508 --> 00:03:37,759
Mayfeld.
38
00:03:38,343 --> 00:03:40,304
Salut, Mando.
39
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Ça fait un bail.
40
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Tu es venu me tuer ?
41
00:03:45,559 --> 00:03:48,812
Sache que j'ai enfreint des tas de lois
pour t'emmener.
42
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Pourquoi moi ?
43
00:03:51,690 --> 00:03:52,900
Tu es un impérial.
44
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
Ça remonte à une éternité.
45
00:03:55,152 --> 00:03:59,114
Mais tu n'as pas oublié
les habilitations et protocoles ?
46
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
Chapitre 15
LE REPENTI
47
00:04:40,656 --> 00:04:43,992
Il nous faut les coordonnées
du croiseur de Moff Gideon.
48
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
Laisse tomber.
49
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
Ramenez-moi à la décharge,
j'abandonne.
50
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
Ils ont son enfant.
51
00:04:52,292 --> 00:04:53,377
Le gamin vert ?
52
00:04:53,460 --> 00:04:55,629
Oui, "le gamin vert".
53
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Alors...
54
00:04:59,967 --> 00:05:02,761
je vous aide à le récupérer,
vous me libérez ?
55
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
Pas exactement.
56
00:05:05,013 --> 00:05:06,682
Ça me rapportera quoi ?
57
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
Une meilleure vue.
58
00:05:12,521 --> 00:05:15,107
Mais y a un hic. Pour trouver ça,
59
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
je dois avoir accès
à un terminal impérial.
60
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
Il y en a un sur Morak.
61
00:05:20,988 --> 00:05:23,365
Morak ? Il n'y a rien lĂ -bas.
62
00:05:24,074 --> 00:05:28,829
C'est une mine impériale clandestine.
J'y trouverai les coordonnées.
63
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Fett, entre les coordonnées de Morak.
64
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Bien reçu.
65
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
J'ai scanné la planète.
66
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
Tu parlais de ça ?
67
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
Oui, c'est la raffinerie.
68
00:05:52,936 --> 00:05:54,605
Ils y raffinent quoi ?
69
00:05:54,688 --> 00:05:56,440
Du rhydonium.
70
00:05:56,523 --> 00:05:59,359
Très volatile et explosif.
71
00:05:59,443 --> 00:06:01,236
Dans le genre de ce type.
72
00:06:05,782 --> 00:06:08,452
Ils ont des canons antiaériens.
73
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
Et un peloton de sécurité.
74
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
Allons jeter un coup d'œil, discrètement.
75
00:06:32,142 --> 00:06:33,477
Je ferai vite.
76
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
Dès que j'aurai les coordonnées,
vous me sortirez de lĂ .
77
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
Je te descendrai et je te remonterai.
78
00:06:39,525 --> 00:06:42,569
Mayfeld et moi,
on prendra la place des chauffeurs.
79
00:06:42,653 --> 00:06:45,322
Je rĂŞve d'une rando
avec la trooper rebelle,
80
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
mais ça le fera pas.
81
00:06:46,782 --> 00:06:48,325
Pourquoi ça ?
82
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
Parce que ces bases
sont gérées par des ex de l'ISB.
83
00:06:52,246 --> 00:06:54,164
Si ta signature génétique
84
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
est estampillée "Nouvelle République",
85
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
tu seras détectée, et abattue.
86
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
Tu en sais des choses, sur ces bases.
87
00:07:01,797 --> 00:07:04,049
Si tu veux m'accuser, fais-le.
88
00:07:04,132 --> 00:07:06,260
Pas le temps. Fennec va y aller.
89
00:07:06,343 --> 00:07:09,304
L'ISB me recherche.
Je me ferai repérer aussi.
90
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
Fett ?
91
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
Ils pourraient me reconnaître.
92
00:07:13,642 --> 00:07:15,310
Alors, je m'y colle seul.
93
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
Pas question.
94
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
Il les rancardera. Il jouera les héros.
95
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
C'était pas mon idée.
Je vous rends service.
96
00:07:22,860 --> 00:07:24,778
On laisse tomber. Je le ramène.
97
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
J'irai.
98
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
J'ai peut-ĂŞtre la tchatche,
99
00:07:29,283 --> 00:07:33,287
mais je me vois mal expliquer un Mando
aux gardes impériaux.
100
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
Enlève ce casque,
101
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
ou j'y vais seul.
102
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
Ou dis adieu Ă ton copain vert.
103
00:07:40,127 --> 00:07:41,545
Tu n'iras pas seul.
104
00:07:43,380 --> 00:07:44,590
Je viens avec toi.
105
00:07:46,675 --> 00:07:48,385
Mais sans montrer mon visage.
106
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
Raffinerie,
Juggernaut 5 entre dans le tunnel T-12.
107
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
Bien reçu, 5.
108
00:08:02,357 --> 00:08:04,860
Juggernaut 4 est sorti. La voie est libre.
109
00:08:22,211 --> 00:08:23,212
Qu'est-ce que...
110
00:08:34,389 --> 00:08:36,058
Ce type Ă©tait moite.
111
00:08:36,850 --> 00:08:38,685
Ses gants sont encore humides.
112
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Regardez ça.
113
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Lamentable.
114
00:08:50,405 --> 00:08:52,783
Rien que ça, ça vaut le prix d'entrée.
115
00:08:54,993 --> 00:08:57,246
Je dirais pas que ça te va.
116
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Élimine les snipers sur le toit,
117
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
ou on sortira pas d'ici.
118
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
On te couvre.
119
00:09:05,128 --> 00:09:07,631
Prends soin de ça, garde-la à l'abri.
120
00:09:08,048 --> 00:09:09,091
OK.
121
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
Les mecs, l'horloge tourne.
122
00:09:13,762 --> 00:09:15,848
Ils diraient quoi, sur Mandalore ?
123
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
Dommage que tu ne viennes pas.
124
00:09:19,268 --> 00:09:21,728
Tu es toujours de si bonne humeur.
125
00:09:21,812 --> 00:09:24,106
Tu serais Ă crever de rire, lĂ -dedans.
126
00:09:26,108 --> 00:09:27,150
Voyons voir.
127
00:09:27,943 --> 00:09:30,529
Allumage, motivateur...
128
00:09:30,779 --> 00:09:31,947
VoilĂ .
129
00:09:32,781 --> 00:09:35,242
C'est parti. C'est parti !
130
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
En avant toutes.
131
00:09:49,256 --> 00:09:50,507
Comment tu te sens ?
132
00:09:54,595 --> 00:09:57,014
Tu as toujours un casque, non ?
133
00:10:00,017 --> 00:10:02,144
Bon, moi, je l'enlève.
134
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
Je vois que dalle.
135
00:10:06,356 --> 00:10:08,317
Je sais pas comment vous faites.
136
00:10:09,151 --> 00:10:11,528
Par "vous", j'entends les Mandaloriens.
137
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Phase 1 terminée. On y est.
138
00:10:35,385 --> 00:10:36,929
Bien reçu. En stand-by.
139
00:10:47,397 --> 00:10:48,607
On est mieux sans.
140
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
Juggernaut 4, vous surchauffez.
141
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
Vérifiez température et vitesse.
142
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Bien reçu. Quelques bosses.
Merci pour l'info.
143
00:11:22,307 --> 00:11:24,518
T'en fais pas pour le rhydonium.
144
00:11:24,810 --> 00:11:28,480
Si tu conduis prudemment,
on atteindra la raffinerie.
145
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
Attention !
146
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
- Restez pas lĂ .
- Abritez-vous !
147
00:12:05,517 --> 00:12:07,394
Empire, Nouvelle RĂ©publique...
148
00:12:07,477 --> 00:12:09,188
c'est pareil pour eux.
149
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
On est tous des envahisseurs.
150
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Je veux dire,
151
00:12:18,363 --> 00:12:22,034
quelqu'un gouverne.
Les autres se font gouverner.
152
00:12:22,117 --> 00:12:23,452
Regarde ton espèce.
153
00:12:23,535 --> 00:12:26,747
Tu crois que les victimes
des guerres des Mandaloriens
154
00:12:26,830 --> 00:12:27,998
avaient le choix ?
155
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
En quoi vous différez de l'Empire ?
156
00:12:32,920 --> 00:12:35,088
Sur Mandalore, on croit une chose,
157
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
et sur Alderaan, on en croit une autre.
158
00:12:38,133 --> 00:12:39,134
Mais en fait...
159
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
elles n'existent plus.
160
00:12:46,099 --> 00:12:49,394
Je suis juste réaliste.
Je survis, comme toi.
161
00:12:50,145 --> 00:12:51,980
Qu'une chose soit claire.
162
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
On n'a rien en commun.
163
00:12:53,857 --> 00:12:57,986
Pas sûr.
Ton code change quand tu es aux abois.
164
00:12:58,070 --> 00:12:59,363
Regarde-toi.
165
00:13:00,030 --> 00:13:01,990
Tu refuses d'enlever ton casque,
166
00:13:02,074 --> 00:13:04,952
et tu mets celui d'un stormtrooper.
Alors ?
167
00:13:05,744 --> 00:13:09,373
Pas le droit d'enlever ton casque,
ou de montrer ton visage ?
168
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
C'est pas pareil.
169
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
Je dis juste qu'on est tous les mĂŞmes.
170
00:13:19,132 --> 00:13:22,553
Tout le monde franchit ses limites
quand c'est le bazar.
171
00:13:23,095 --> 00:13:25,639
Pour moi, tant qu'on reste en vie
172
00:13:25,722 --> 00:13:28,433
et qu'on s'endort le soir,
on s'en tire bien.
173
00:13:28,517 --> 00:13:29,935
ContrĂ´le, Juggernaut 3.
174
00:13:30,018 --> 00:13:32,062
On rencontre des interférences.
175
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
ContrĂ´le ! Il nous faut...
176
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
C'Ă©tait quoi ?
177
00:13:36,608 --> 00:13:38,151
Calcul nouvel itinéraire.
178
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
Juggernaut 4 a été détruit.
179
00:13:45,409 --> 00:13:46,410
"DĂ©truit" ?
180
00:13:46,493 --> 00:13:48,662
Le rhydonium est stable.
181
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
5, maintenez vitesse et cap.
182
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Soyez prudents.
183
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
- Nouvel itinéraire.
- Prudents ? SĂ©rieux ?
184
00:13:55,878 --> 00:13:57,921
ContrĂ´le, Juggernaut 3 demande...
185
00:13:58,255 --> 00:13:59,423
Abandon !
186
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
C'est quoi ?
187
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Des pirates. Roule, je m'en occupe.
188
00:14:27,659 --> 00:14:29,995
Tu tires au blaster près du rhydonium ?
189
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
- Ils ont des détonateurs.
- Super.
190
00:14:35,000 --> 00:14:36,168
Maintiens l'allure.
191
00:14:37,169 --> 00:14:39,129
Éjecte-les, éjecte-les !
192
00:14:57,898 --> 00:15:00,609
- Ils veulent nous faire sauter.
- Tu crois ?
193
00:15:01,527 --> 00:15:03,737
J'Ă©tais mieux en prison !
194
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
Mayfeld ! Accélère !
195
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
Mauvaise idée !
196
00:16:20,022 --> 00:16:21,190
Tu fais quoi ?
197
00:17:36,849 --> 00:17:38,475
Faut que j'arrĂŞte !
198
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
Je passerai pas !
199
00:18:30,068 --> 00:18:31,904
En avant ! Alerte maximale !
200
00:18:32,446 --> 00:18:34,740
Feu ! Sur la droite !
201
00:19:05,437 --> 00:19:08,357
Dire qu'on se réjouit
de voir des stormtroopers.
202
00:19:23,247 --> 00:19:25,499
Les voilà . Ils ont réussi.
203
00:19:38,595 --> 00:19:40,055
La gloire de l'Empire !
204
00:19:48,564 --> 00:19:50,065
Bravo.
205
00:19:50,148 --> 00:19:52,484
Reste Ă trouver un terminal.
206
00:19:57,406 --> 00:19:58,532
Vous avez réussi !
207
00:19:59,950 --> 00:20:01,869
Vous faites honneur Ă l'Empire !
208
00:20:01,952 --> 00:20:03,787
Dans le mess des officiers.
209
00:20:09,293 --> 00:20:11,503
Quel exploit incroyable !
210
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Le voilĂ .
211
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
Bonne chance.
212
00:20:36,445 --> 00:20:38,780
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
213
00:20:38,864 --> 00:20:41,158
- C'est Valin Hess.
- Qui ?
214
00:20:41,408 --> 00:20:43,535
Valin Hess. J'Ă©tais sous ses ordres.
215
00:20:43,619 --> 00:20:44,953
Il te reconnaîtrait ?
216
00:20:45,078 --> 00:20:48,665
Pas sûr. Je n'étais qu'opérateur,
mais c'est trop risqué.
217
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
Faisons vite et on pourra sortir.
218
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Je ne peux pas. J'abandonne, désolé.
219
00:20:54,171 --> 00:20:55,756
Pas question.
220
00:20:56,590 --> 00:20:59,635
Sans ces coordonnées,
je perds l'Enfant Ă jamais.
221
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
- Donne-moi la clé.
- Ça ne marchera pas.
222
00:21:08,852 --> 00:21:10,812
Pour accéder au réseau,
223
00:21:10,896 --> 00:21:12,773
le terminal scanne ton visage.
224
00:21:14,983 --> 00:21:16,068
Partons.
225
00:21:16,568 --> 00:21:17,611
Donne-la-moi.
226
00:21:53,188 --> 00:21:56,358
Erreur. Scan facial incomplet.
227
00:21:56,441 --> 00:21:59,236
10 secondes avant arrêt système.
228
00:22:09,913 --> 00:22:11,248
Scan facial terminé.
229
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
Trooper !
230
00:22:44,573 --> 00:22:47,284
On salue quand un supérieur
s'adresse Ă vous.
231
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
Ton affectation ?
232
00:22:51,872 --> 00:22:53,040
Transport.
233
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
Comment ?
234
00:22:56,501 --> 00:22:58,670
Co-pilote, transport.
235
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Non, fils.
236
00:23:02,132 --> 00:23:04,051
Ton numéro de TK ?
237
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Mon numéro est...
238
00:23:09,431 --> 00:23:12,351
C'est mon commandant.
TK-593, monsieur.
239
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Je suis le lieutenant
de transport impérial TK-111.
240
00:23:17,356 --> 00:23:19,691
Il faut lui parler plus fort.
241
00:23:19,775 --> 00:23:22,319
Son vaisseau s'est dépressurisé à Taanab.
242
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
Votre nom, officier ?
243
00:23:32,329 --> 00:23:34,831
On l'appelle Beau Regard. Pas vrai ?
244
00:23:35,707 --> 00:23:39,127
Allons remplir les rapports
et recharger l'alim.
245
00:23:39,211 --> 00:23:40,921
Je ne vous ai pas congédiés.
246
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
C'est vous qui avez livré le rhydonium ?
247
00:23:54,268 --> 00:23:56,270
- Oui, monsieur.
- Oui, monsieur.
248
00:24:08,866 --> 00:24:13,120
Vous ĂŞtes les seuls
à avoir livré aujourd'hui.
249
00:24:17,624 --> 00:24:18,876
Suivez-moi.
250
00:24:22,296 --> 00:24:23,922
Allons boire un verre...
251
00:24:25,591 --> 00:24:27,551
Beau Regard.
252
00:24:43,358 --> 00:24:45,194
Il faut détruire ces canons
253
00:24:45,277 --> 00:24:47,446
pour que Boba puisse les extraire.
254
00:24:49,239 --> 00:24:50,741
Pas de problème.
255
00:24:50,824 --> 00:24:53,577
Vise les troopers, je m'occupe des canons.
256
00:24:58,624 --> 00:25:00,626
Je me demande ce qui les retarde.
257
00:25:01,460 --> 00:25:03,337
Ă€ quoi on porte un toast ?
258
00:25:04,630 --> 00:25:07,049
Je peux déblatérer
259
00:25:07,758 --> 00:25:10,427
sur "la santé" ou "le succès".
260
00:25:13,931 --> 00:25:16,558
Mais j'aimerais un truc moins trivial.
261
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
Tu viens d'oĂą, Beau Regard ?
262
00:25:24,024 --> 00:25:26,527
Et un toast à l'Opération Cendres ?
263
00:25:28,487 --> 00:25:30,948
Voilà un homme qui connaît l'Histoire.
264
00:25:31,615 --> 00:25:33,825
J'ai fait mieux. Je l'ai vécue.
265
00:25:35,702 --> 00:25:37,079
J'Ă©tais Ă Burnin Konn.
266
00:25:40,707 --> 00:25:41,875
Atroce journée.
267
00:25:42,834 --> 00:25:45,462
J'ai pris bien des décisions déplaisantes.
268
00:25:46,421 --> 00:25:47,548
En effet.
269
00:25:50,467 --> 00:25:53,262
Une ville détruite,
avec tous ses habitants.
270
00:25:54,721 --> 00:25:56,682
On a perdu toute notre division.
271
00:25:57,724 --> 00:25:59,434
5 Ă 10 000 hommes.
272
00:26:02,354 --> 00:26:04,314
Tous des héros de l'Empire.
273
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
Et tous morts.
274
00:26:08,485 --> 00:26:11,530
Un petit sacrifice
pour l'intérêt supérieur.
275
00:26:13,615 --> 00:26:15,617
Ça dépend aux yeux de qui.
276
00:26:16,535 --> 00:26:18,370
OĂą veux-tu en venir ?
277
00:26:18,579 --> 00:26:21,415
Tous ces gens, ceux qui sont morts,
278
00:26:22,708 --> 00:26:24,167
c'Ă©tait pour leur bien ?
279
00:26:25,878 --> 00:26:27,421
Celui de leurs familles ?
280
00:26:28,213 --> 00:26:29,464
De mes camarades ?
281
00:26:32,259 --> 00:26:35,679
Des pauvres civils,
morts en défendant leur foyer,
282
00:26:37,264 --> 00:26:38,390
pour leur liberté ?
283
00:26:39,391 --> 00:26:40,934
C'Ă©tait pour leur bien ?
284
00:26:43,395 --> 00:26:45,731
Mais nous leur avons survécu.
285
00:26:46,398 --> 00:26:48,483
Ils s'entredévorent.
286
00:26:49,151 --> 00:26:53,655
La Nouvelle République se décompose,
et nous nous renforçons.
287
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
Grâce à votre rhydonium,
288
00:26:57,075 --> 00:27:02,331
le chaos que nous créerons
fera pâlir le souvenir de Burnin Konn.
289
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
Et ils se tourneront encore vers nous.
290
00:27:09,963 --> 00:27:11,507
En fait...
291
00:27:11,965 --> 00:27:14,760
les gens croient vouloir ĂŞtre libres,
292
00:27:16,553 --> 00:27:18,555
alors qu'ils veulent...
293
00:27:19,056 --> 00:27:20,349
l'ordre.
294
00:27:23,101 --> 00:27:24,895
Quand ils le comprendront,
295
00:27:26,480 --> 00:27:29,816
ils nous accueilleront encore
Ă bras ouverts.
296
00:27:38,075 --> 00:27:39,243
Ă€ l'Empire.
297
00:27:59,096 --> 00:28:00,514
Tu as fait ton devoir.
298
00:28:01,598 --> 00:28:03,392
Je n'ai jamais vu ton visage.
299
00:28:09,273 --> 00:28:12,025
Sécurité à l'infanterie !
300
00:28:15,487 --> 00:28:17,656
- Par ici !
- Renforts au mess !
301
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
PrĂŞt ? En avant !
302
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Pas un geste !
303
00:28:35,757 --> 00:28:37,092
Mur sud, Ă mi-chemin.
304
00:28:38,010 --> 00:28:39,011
Je les couvre.
305
00:28:47,811 --> 00:28:49,146
C'est parti. À toi.
306
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
J'arrive.
307
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
3 tireurs, en haut.
308
00:29:12,169 --> 00:29:13,170
Je m'en charge.
309
00:29:19,551 --> 00:29:22,346
- DĂ©pĂŞche-toi.
- Je fais quoi, lĂ ?
310
00:29:55,254 --> 00:29:56,630
Donne-moi ce fusil.
311
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Bien visé.
312
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Faut dormir, le soir.
313
00:30:36,295 --> 00:30:37,337
De la compagnie.
314
00:30:38,463 --> 00:30:39,506
Accrochez-vous.
315
00:31:15,709 --> 00:31:17,961
Je retourne à ma décharge.
316
00:31:23,091 --> 00:31:24,218
Merci de ton aide.
317
00:31:27,554 --> 00:31:29,223
Bonne chance pour le petit.
318
00:31:32,142 --> 00:31:33,143
Allez, Marshal.
319
00:31:34,645 --> 00:31:35,687
Ramène-moi.
320
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
Tu es un excellent tireur.
321
00:31:38,607 --> 00:31:39,816
Tu as vu ça ?
322
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
Ça ne faisait pas partie du plan.
323
00:31:43,487 --> 00:31:45,656
J'avais des comptes à régler.
324
00:31:48,992 --> 00:31:52,454
Dommage que Mayfeld soit mort en mission.
325
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Oui, dommage.
326
00:31:55,624 --> 00:31:57,000
De quoi vous parlez ?
327
00:31:58,001 --> 00:32:00,587
Le détenu 3-4-6-6-7 est mort
328
00:32:00,671 --> 00:32:03,298
dans l'explosion
de la raffinerie de Morak.
329
00:32:05,801 --> 00:32:07,219
Je suis libre, alors ?
330
00:32:11,181 --> 00:32:12,182
J'y vais.
331
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
Super.
332
00:32:29,408 --> 00:32:32,578
- Tu as les coordonnées de Moff Gideon ?
- On les a.
333
00:32:33,328 --> 00:32:34,413
Et maintenant ?
334
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Monsieur ?
335
00:33:03,901 --> 00:33:05,235
Vous devriez voir ça.
336
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Moff Gideon.
337
00:33:10,324 --> 00:33:12,993
Vous avez ce que je convoite.
338
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
Vous croyez savoir ce que vous possédez,
339
00:33:18,207 --> 00:33:19,791
mais c'est faux.
340
00:33:21,251 --> 00:33:22,502
BientĂ´t...
341
00:33:23,337 --> 00:33:25,464
il sera de nouveau à mes côtés.
342
00:33:26,757 --> 00:33:28,675
Il est plus important pour moi
343
00:33:29,676 --> 00:33:31,720
que vous ne le saurez jamais.
344
00:36:01,078 --> 00:36:03,080
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé
23568