Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,753
(WIND HOWLING)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,433
They must not get away.
If necessary, shoot to kill.
5
00:00:16,517 --> 00:00:17,976
Yes, sir.
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,271
Right!
7
00:00:31,323 --> 00:00:33,575
Has something gone wrong, Father?
8
00:00:35,244 --> 00:00:39,039
Why did Nayland Smith
leave the seeds here?
9
00:00:59,518 --> 00:01:03,021
FU MANCHU:
The world shall hear from me again!
10
00:02:41,953 --> 00:02:43,622
Michele!
11
00:02:44,790 --> 00:02:46,458
Father!
12
00:03:08,814 --> 00:03:10,190
Let him rise.
13
00:03:16,780 --> 00:03:19,616
Why am I here? Who are you?
14
00:03:19,908 --> 00:03:23,078
- I am Fu Manchu.
- Fu Manchu?
15
00:03:23,370 --> 00:03:25,330
It isn't possible.
16
00:03:25,664 --> 00:03:26,915
You died.
17
00:03:29,960 --> 00:03:31,461
Untie the girl.
18
00:03:32,546 --> 00:03:34,506
Monsieur Merlin!
19
00:03:35,340 --> 00:03:37,884
You and your daughter
have been brought here
20
00:03:37,968 --> 00:03:41,304
because I require your assistance.
21
00:03:41,930 --> 00:03:43,849
You can go to hell.
22
00:03:46,435 --> 00:03:50,230
- Has she been... prepared?
- Yes, Father.
23
00:03:51,356 --> 00:03:53,066
Proceed.
24
00:04:14,880 --> 00:04:17,007
LIN TANG:
Now you have no will.
25
00:04:17,090 --> 00:04:20,260
No desires,
but to please your masters.
26
00:04:21,011 --> 00:04:24,222
You will obey
only those orders we give you.
27
00:04:24,306 --> 00:04:26,016
MICHELE:
Yes.
28
00:04:27,184 --> 00:04:28,685
Take this knife,
29
00:04:29,019 --> 00:04:32,856
and place it at the throat
of the man who is your father.
30
00:04:39,446 --> 00:04:41,114
Michele!
31
00:04:41,740 --> 00:04:44,326
Shall she kill him, Father?
32
00:04:44,409 --> 00:04:45,911
You dare not,
33
00:04:46,912 --> 00:04:48,371
if you need my help.
34
00:04:49,581 --> 00:04:51,583
Raise the trap door.
35
00:04:51,708 --> 00:04:53,710
Tie Shiva to it.
36
00:05:05,555 --> 00:05:07,557
(WHIRRING)
37
00:05:19,778 --> 00:05:23,657
LIN TANG:
Stop. Ropes will not be necessary.
38
00:05:42,259 --> 00:05:46,888
Shiva is the daughter of a man
skilled in electromagnetic research.
39
00:05:46,972 --> 00:05:48,557
Dr Ramchand.
40
00:05:48,640 --> 00:05:51,518
- Dr Ramchand? But he is...
- Dead.
41
00:05:51,726 --> 00:05:54,104
I found I couldn't trust him.
42
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Now I have no further use
for his daughter.
43
00:05:57,691 --> 00:06:00,151
You murderer!
44
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
One slash of the knife,
and she will join her father.
45
00:06:05,073 --> 00:06:08,743
- And your daughter has the knife.
- She won't do it.
46
00:06:08,827 --> 00:06:12,163
Even under hypnosis, you can't make her
do something against her character.
47
00:06:12,247 --> 00:06:14,040
FU MANCHU:
Michele.
48
00:06:19,546 --> 00:06:21,923
Cut her free.
49
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
- (SHIVA SCREAMING)
- MERLIN: Michele!
50
00:06:25,010 --> 00:06:27,345
Michele! Stop! Stop!
51
00:06:27,971 --> 00:06:29,973
- (SCREAMING)
- MERLIN: Stop!
52
00:06:30,724 --> 00:06:32,642
It's me, your father!
53
00:06:32,892 --> 00:06:37,105
- (PROLONGED SCREAMING)
- MERLIN: Stop!
54
00:06:39,024 --> 00:06:41,484
(SCREAMING CONTINUES)
55
00:06:46,072 --> 00:06:48,533
-(TRAP DOOR CLUNKING)
(SCREAMING STOPS)
56
00:06:48,658 --> 00:06:50,869
Did I do well?
57
00:06:50,952 --> 00:06:52,495
I'll kill you!
58
00:06:52,579 --> 00:06:56,541
- I swear [I'll kill you!
- You will do exactly as I say.
59
00:06:57,375 --> 00:06:59,210
Or do you wish me
to bring your daughter
60
00:06:59,294 --> 00:07:02,339
out of her trance, and tell her
what she has just done?
61
00:07:05,800 --> 00:07:09,638
It might be interesting to watch
how such a young and innocent mind
62
00:07:09,721 --> 00:07:12,140
would accept such knowledge.
63
00:07:12,223 --> 00:07:14,142
(SOBBING)
64
00:07:17,395 --> 00:07:19,814
What do I have to do?
65
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
(BARREL ORGAN PLAYING)
66
00:07:35,372 --> 00:07:37,999
- Well, I'm baffled, Petrie.
- Hmm?
67
00:07:38,208 --> 00:07:40,251
It seems so senseless.
68
00:07:40,669 --> 00:07:42,671
Why go to all the trouble
of kidnapping these women
69
00:07:42,754 --> 00:07:44,756
if you're not going to
demand a ransom?
70
00:07:44,839 --> 00:07:46,591
They're all very beautiful women.
71
00:07:46,675 --> 00:07:49,636
White slave traffic? Oh, no,
they always go for unknowns.
72
00:07:50,178 --> 00:07:54,349
These are all wives and daughters
of leading industrialists and scientists.
73
00:07:54,641 --> 00:07:57,852
Probably some crank, then.
Someone with a grudge.
74
00:07:57,977 --> 00:07:59,562
No, it's too efficient for that.
75
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
They've kidnapped eleven women
in eighteen months
76
00:08:01,898 --> 00:08:04,192
in ten different countries, Petrie.
77
00:08:04,275 --> 00:08:06,945
And that means a big organisation.
78
00:08:08,697 --> 00:08:09,948
Well, there's one comfort.
79
00:08:10,031 --> 00:08:13,410
There's been no kidnapping here
so we don't have to worry about it.
80
00:08:13,493 --> 00:08:15,912
Not officially, no.
81
00:08:20,083 --> 00:08:22,168
Sergeant Spicer, please.
82
00:08:23,086 --> 00:08:25,755
Ah, Sergeant,
Nayland Smith here.
83
00:08:25,964 --> 00:08:28,216
I want you to get me
every scrap of information you can
84
00:08:28,299 --> 00:08:30,552
on these international kidnappings.
85
00:08:31,094 --> 00:08:32,971
Oh, no, no.
Not just the Merlin girl.
86
00:08:33,054 --> 00:08:35,254
I want you to go back
to the very first one in Shanghai.
87
00:08:35,557 --> 00:08:36,683
Now, get on to each country
88
00:08:36,766 --> 00:08:39,352
and see if they'll let me have
duplicates of their dossiers.
89
00:08:40,854 --> 00:08:43,481
Well, cable them and ask them
to send it airmail. It's urgent.
90
00:08:43,940 --> 00:08:45,775
What are you up to?
91
00:08:46,568 --> 00:08:50,572
I'm studying the enemy, Petrie.
The more we can find out about them,
92
00:08:50,655 --> 00:08:52,949
the more chance
we have of catching 'em next time.
93
00:08:53,074 --> 00:08:54,075
Next time?
94
00:08:54,159 --> 00:08:56,220
Well, we've no reason to suppose
they won't do it again.
95
00:08:56,244 --> 00:08:59,873
No, there's no reason to suppose
it'll be here in England either.
96
00:09:00,123 --> 00:09:03,543
I find myself almost wishing
they would try it here.
97
00:09:03,752 --> 00:09:07,088
(MACHINERY RUMBLING)
98
00:09:25,899 --> 00:09:28,902
As I told you,
generating the energy was simple.
99
00:09:28,985 --> 00:09:33,239
Our triumph was in transmitting
this energy as sound waves.
100
00:09:33,323 --> 00:09:35,492
(ELECTRONIC HUM)
101
00:09:41,831 --> 00:09:43,958
FU MANCHU:
From here, we can communicate
102
00:09:44,042 --> 00:09:46,503
with any major city in the world.
103
00:09:47,545 --> 00:09:51,090
Monsieur Merlin, look at this.
104
00:09:52,926 --> 00:09:55,011
This is the model
of the transmission aerial
105
00:09:55,094 --> 00:09:57,847
that the late Dr Ramchand
designed for us.
106
00:10:01,726 --> 00:10:05,063
- And that is the receiving end?
- Yes.
107
00:10:05,396 --> 00:10:08,441
That aerial captures the signal,
and passes it to...
108
00:10:08,608 --> 00:10:10,193
What shall we call it?
109
00:10:10,318 --> 00:10:12,362
The wireless set?
110
00:10:12,695 --> 00:10:15,990
The set, what does it do?
111
00:10:16,157 --> 00:10:17,909
The same job as a wireless set.
112
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Turns the signal back
into its original form.
113
00:10:20,537 --> 00:10:22,997
In our case, energy.
114
00:10:23,706 --> 00:10:27,585
This is fantastic. Wonderful!
115
00:10:28,086 --> 00:10:32,715
Heat, light, power, transmitted
anywhere in a matter of seconds.
116
00:10:35,260 --> 00:10:36,803
What do you use it for?
117
00:10:37,011 --> 00:10:41,015
Bombs and shells create
such a small release of energy.
118
00:10:41,808 --> 00:10:45,270
- But this power...
- It is enough to destroy a city.
119
00:10:50,441 --> 00:10:53,528
Your task is simple, Monsieur Merlin.
120
00:10:53,611 --> 00:10:57,323
At present, an explosion big enough
to destroy a ten-storey building
121
00:10:57,407 --> 00:10:59,951
requires a set twice the size
of this table here.
122
00:11:00,034 --> 00:11:02,120
That is inconvenient.
123
00:11:02,579 --> 00:11:04,205
The sets must be smaller.
124
00:11:04,289 --> 00:11:06,207
I can't do that.
125
00:11:06,749 --> 00:11:09,377
No-one can make
even a small wireless set.
126
00:11:09,627 --> 00:11:11,045
They have to be big.
127
00:11:11,129 --> 00:11:14,257
On October 17th, you carried out
a test for the Paris police
128
00:11:14,340 --> 00:11:16,426
in a field ten miles from the city.
129
00:11:16,509 --> 00:11:19,512
A motorcyclist wore a small receiver
strapped to his chest,
130
00:11:19,596 --> 00:11:21,222
and was able to hear clearly
131
00:11:21,306 --> 00:11:22,974
a message sent out
from his headquarters.
132
00:11:23,141 --> 00:11:25,351
That was only experimental.
133
00:11:27,353 --> 00:11:30,106
You said at the time:
134
00:11:30,481 --> 00:11:33,443
"It will soon be possible
for cars and motorcycles
135
00:11:33,526 --> 00:11:36,738
"to receive instructions, and to
reply to their headquarters,
136
00:11:36,821 --> 00:11:39,866
"with the aid of a small handset."
137
00:11:45,705 --> 00:11:50,877
Remember, the snake pit is one of the
quicker deaths that awaits your daughter.
138
00:12:05,141 --> 00:12:08,019
(BELL TOLLING)
139
00:12:14,734 --> 00:12:16,235
(SCREAMING)
140
00:12:22,700 --> 00:12:23,743
(SCREAMING)
141
00:12:35,880 --> 00:12:37,298
(GROANING)
142
00:13:14,085 --> 00:13:15,461
(GROANING)
143
00:13:26,681 --> 00:13:28,683
(BOAT ENGINE STARTING)
144
00:13:33,813 --> 00:13:35,815
(FOOTSTEPS APPROACHING)
145
00:13:36,107 --> 00:13:38,818
- MAN: What's been going on here, sir?
- We were attacked.
146
00:13:39,110 --> 00:13:41,362
Will you give me a hand
with this young lady?
147
00:13:41,446 --> 00:13:43,406
Attacked? Who by?
148
00:13:43,489 --> 00:13:45,950
I don't know.
From that launch.
149
00:13:47,952 --> 00:13:49,954
(SEAGULLS CRYING)
150
00:13:50,079 --> 00:13:51,748
But they were here.
151
00:13:51,831 --> 00:13:55,251
One of them is still unconscious.
Over there.
152
00:14:06,220 --> 00:14:07,805
POLICEMAN:
One moment, sir.
153
00:14:07,930 --> 00:14:11,768
You're not going anywhere.
This man is dead.
154
00:14:12,185 --> 00:14:14,979
(POLICE WHISTLE BLOWING)
155
00:14:20,526 --> 00:14:22,236
Look at this.
156
00:14:23,613 --> 00:14:25,531
Tibetan prayer scarf.
157
00:14:27,366 --> 00:14:29,869
- Where did you get it?
- From the body of a dacoit.
158
00:14:29,952 --> 00:14:32,955
He was killed down near
Tower Bridge last night.
159
00:14:33,623 --> 00:14:35,249
Look at that.
160
00:14:37,710 --> 00:14:40,046
SMITH:
One of Fu Manchu's men.
161
00:14:40,171 --> 00:14:43,549
Obviously left behind when he
pulled out of here and went to Tibet.
162
00:14:44,383 --> 00:14:46,344
He wasn't left behind.
163
00:14:47,678 --> 00:14:50,014
I examined that body very thoroughly.
164
00:14:50,098 --> 00:14:52,493
That man had been in a tropical country
until quite recently.
165
00:14:52,517 --> 00:14:55,103
He couldn't have been in London
more than a month.
166
00:14:58,689 --> 00:15:00,608
What about his clothes?
The black tunic?
167
00:15:00,691 --> 00:15:02,485
Almost new.
168
00:15:04,320 --> 00:15:06,364
Tell me more, Petrie.
How was he killed?
169
00:15:06,447 --> 00:15:09,367
A blow on the skull, but the man
who did it claims it was an accident.
170
00:15:09,534 --> 00:15:11,011
Anyway, he's being
held at Bow Street.
171
00:15:11,035 --> 00:15:13,162
- Who's he?
- I...
172
00:15:13,454 --> 00:15:14,872
I'm sorry.
173
00:15:14,997 --> 00:15:18,501
Only it seems as though all this
has happened before. It's uncanny.
174
00:15:18,709 --> 00:15:21,587
- What do you mean, Petrie?
- He's a research chemist.
175
00:15:21,671 --> 00:15:24,382
A young German, just like last time.
176
00:15:24,841 --> 00:15:27,385
- He's in here, sir.
- SMITH: Thank you.
177
00:15:28,469 --> 00:15:31,013
- Franz Baumer?
- Yes.
178
00:15:31,222 --> 00:15:34,559
I'm from Scotland Yard.
Assistant Commissioner Nayland Smith.
179
00:15:34,725 --> 00:15:36,727
This is Dr Petrie,
Home Office pathologist.
180
00:15:36,811 --> 00:15:40,898
Look, I have already told the police
everything I know.
181
00:15:40,982 --> 00:15:43,526
How much longer am
I to be kept here?
182
00:15:43,609 --> 00:15:45,111
I've read your statement.
183
00:15:45,194 --> 00:15:46,946
Have you any idea
why you were attacked?
184
00:15:47,071 --> 00:15:48,865
No. None at all.
185
00:15:48,948 --> 00:15:50,908
There was no attempt to rob you?
186
00:15:50,992 --> 00:15:52,785
BAUMER:
They wouldn't have got much.
187
00:15:52,869 --> 00:15:55,329
No, no, it wasn't just robbery.
188
00:15:55,454 --> 00:15:56,789
Why do you say that?
189
00:15:56,873 --> 00:16:00,084
BAUMER: Why would they have
the launch there? Huh?
190
00:16:00,293 --> 00:16:03,296
Why do you think
the launch was there?
191
00:16:04,046 --> 00:16:07,175
Well, I had a feeling
they were trying to get Marie,
192
00:16:07,258 --> 00:16:09,594
Miss Lentz, onto the launch.
193
00:16:09,677 --> 00:16:12,847
The girl? You're quite sure
it wasn't you they were after?
194
00:16:13,014 --> 00:16:14,515
Me? What for?
195
00:16:15,016 --> 00:16:16,767
- Lentz?
- Yes.
196
00:16:16,851 --> 00:16:18,394
Who is she, Baumer?
197
00:16:18,477 --> 00:16:20,277
- The girl I want to marry.
- I mean her family.
198
00:16:20,354 --> 00:16:22,565
Well, her mother's French,
and, er...
199
00:16:22,648 --> 00:16:24,525
her father is Otto Lentz.
200
00:16:24,734 --> 00:16:28,237
What, the man who sorted out that
hydro-electric disaster in Switzerland?
201
00:16:28,321 --> 00:16:29,697
That's him.
202
00:16:29,780 --> 00:16:31,449
- Do you know where he is?
- What?
203
00:16:31,574 --> 00:16:33,743
Oh, er... Germany, I suppose.
204
00:16:33,951 --> 00:16:35,870
And the girl?
Is she just visiting here?
205
00:16:36,120 --> 00:16:39,790
No, no, she's on the staff
of St Edmund's Hospital.
206
00:16:49,675 --> 00:16:53,012
Do you think it is Fu Manchu?
Can he still be alive?
207
00:16:53,095 --> 00:16:54,555
I don't know, Petrie.
208
00:16:54,639 --> 00:16:56,849
The important thing
is to be in time to save that girl.
209
00:16:56,933 --> 00:16:58,059
Save her?
210
00:16:58,476 --> 00:17:01,687
Well, if Baumer's right and it is the girl
they're after, they'll try again,
211
00:17:01,771 --> 00:17:05,191
and they'll do it quickly,
before anyone can suspect the truth.
212
00:17:05,483 --> 00:17:07,276
(PHONE RINGING)
213
00:17:08,236 --> 00:17:10,988
Casualty. What?
214
00:17:11,530 --> 00:17:14,075
No. No-one here at all.
215
00:17:15,660 --> 00:17:19,538
Nurse Lentz?
Oh, yes, she's here. Just a moment.
216
00:17:21,457 --> 00:17:24,210
Hello? Hello.
217
00:17:24,335 --> 00:17:26,003
(DIALLING TONE)
218
00:17:26,087 --> 00:17:27,129
It's dead.
219
00:17:27,213 --> 00:17:29,674
Oh, cut off on the switchboard
again, I expect.
220
00:17:29,840 --> 00:17:32,051
They'll ring back later.
221
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
(AMBULANCE BELL RINGING)
222
00:17:35,012 --> 00:17:36,555
No rest for the wicked.
223
00:17:36,639 --> 00:17:40,309
- Send them into Room 3, will you?
- Right.
224
00:17:45,898 --> 00:17:48,067
Number 3, mates.
225
00:17:48,150 --> 00:17:50,194
Here, where's the card?
226
00:17:54,740 --> 00:17:56,742
(GASPING)
227
00:18:06,919 --> 00:18:09,672
What's the matter with him?
228
00:18:10,047 --> 00:18:12,300
(SCREAMING)
229
00:18:16,470 --> 00:18:18,889
Can you tell me where the porter is?
230
00:18:31,360 --> 00:18:32,778
Nurse Lentz!
231
00:18:32,862 --> 00:18:34,155
(MUFFLED CRIES)
232
00:19:12,068 --> 00:19:14,945
MAN:
What's happening? Who are you?
233
00:19:15,946 --> 00:19:17,490
Police.
234
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Quick, after those men.
235
00:19:23,496 --> 00:19:26,916
- (VEHICLE DRIVING AWAY)
- (AMBULANCE BELL RINGING)
236
00:19:39,053 --> 00:19:42,098
- You all right, Petrie?
- Yes, yes.
237
00:19:45,059 --> 00:19:46,560
Now, who are you?
238
00:19:46,644 --> 00:19:48,521
Nikki Sheldon.
I'm a friend of Miss Lentz.
239
00:19:48,604 --> 00:19:50,398
What's happened to her?
240
00:19:50,481 --> 00:19:53,109
An attempt has been made
to kidnap her.
241
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
I'd have caught them
if I hadn't been attacked.
242
00:19:55,403 --> 00:19:58,864
I'm sorry, but two men had
already attacked me in the corridor.
243
00:19:58,948 --> 00:20:02,410
When you came through that door,
I thought I'd better get in first.
244
00:20:02,535 --> 00:20:03,786
Hmm.
245
00:20:03,869 --> 00:20:05,663
How is she?
246
00:20:07,164 --> 00:20:10,709
They tried to chloroform her,
but she hasn't taken much.
247
00:20:11,001 --> 00:20:13,379
She'll come round
in about ten minutes.
248
00:20:13,921 --> 00:20:17,049
It was Baumer's idea,
this walk by the river?
249
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
Yes...
250
00:20:18,551 --> 00:20:20,821
- But you can't think that he...
- Marie, you've got to realise
251
00:20:20,845 --> 00:20:22,346
he can't be trusted.
252
00:20:22,430 --> 00:20:24,140
You know what your father
thinks about him.
253
00:20:24,223 --> 00:20:26,725
I don't care what
Daddy or anyone thinks.
254
00:20:26,809 --> 00:20:28,269
I know Franz.
255
00:20:28,686 --> 00:20:31,447
Miss Lentz, can you tell me where
I can get in touch with your father?
256
00:20:31,522 --> 00:20:34,900
He's in Germany at present.
Dusseldorf, isn't he?
257
00:20:35,234 --> 00:20:36,360
Yes.
258
00:20:36,444 --> 00:20:38,779
Why do you want to talk to him?
259
00:20:38,863 --> 00:20:41,240
Because I'm putting
a police guard on you.
260
00:20:43,075 --> 00:20:44,910
(CHUCKLING)
But that's silly.
261
00:20:45,744 --> 00:20:48,456
It's a bit overdramatic,
isn't it, Commissioner?
262
00:20:48,581 --> 00:20:51,000
I don't think so, Mr Sheldon.
263
00:20:51,375 --> 00:20:53,586
Now, Miss Lentz.
I want you to promise me
264
00:20:53,669 --> 00:20:56,130
that you will not set foot
outside the hospital,
265
00:20:56,213 --> 00:20:58,632
for any reason whatsoever.
266
00:21:03,512 --> 00:21:05,848
I feel scared, Nikki.
267
00:21:06,265 --> 00:21:09,059
Why should anyone want to kidnap me?
268
00:21:09,185 --> 00:21:12,438
I don't know the exact reason.
Not yet.
269
00:21:12,813 --> 00:21:14,398
But I believe that the man behind it
270
00:21:14,482 --> 00:21:17,776
is the most evil and ruthless man
in the world.
271
00:21:18,152 --> 00:21:20,446
If you are necessary to his plans,
272
00:21:20,529 --> 00:21:23,115
he won't rest till he gets you.
273
00:21:24,074 --> 00:21:26,744
Nayland Smith.
274
00:21:34,585 --> 00:21:38,464
So, once again, our paths cross.
275
00:21:45,262 --> 00:21:48,933
What instructions
shall I send to London?
276
00:21:50,392 --> 00:21:53,020
Tell them to do nothing
until you arrive.
277
00:21:53,103 --> 00:21:55,064
When do I leave?
278
00:21:56,482 --> 00:21:58,025
Tomorrow.
279
00:21:58,484 --> 00:22:01,195
And this time,
there will be no mistake.
280
00:22:03,614 --> 00:22:05,574
And, Daughter...
281
00:22:08,285 --> 00:22:12,456
Merlin is ready to return to Paris.
He will go with you.
282
00:22:14,124 --> 00:22:16,252
(CHATTERING)
283
00:22:19,088 --> 00:22:20,714
MICHELE:
Father!
284
00:22:22,007 --> 00:22:23,592
Michele.
285
00:22:23,676 --> 00:22:25,928
(MICHELE SOBBING)
286
00:22:28,556 --> 00:22:31,809
Michele, I have only a few minutes
before I have to leave for Paris.
287
00:22:31,892 --> 00:22:35,229
- Am I coming? Are we free?
- No, no, not yet.
288
00:22:35,354 --> 00:22:39,149
Er... there is some work
I have to do in Paris first.
289
00:22:39,233 --> 00:22:41,068
Then I will be back,
in a week or two.
290
00:22:41,151 --> 00:22:42,695
What is this work?
291
00:22:42,778 --> 00:22:44,321
What is he making you do?
292
00:22:44,655 --> 00:22:46,031
(WHISPERING)
Tell me,
293
00:22:46,115 --> 00:22:48,993
have any of the girls
any idea where we are?
294
00:22:49,702 --> 00:22:52,746
No, except that this whole place
is all underground.
295
00:22:52,830 --> 00:22:54,510
- What do you know?
- I don't know anything.
296
00:22:54,540 --> 00:22:56,333
I was brought here
as a prisoner, blindfold.
297
00:22:56,417 --> 00:22:58,460
I didn't see anything.
298
00:22:58,752 --> 00:23:02,881
One of the girls is from Turkey, and
she knows something of archaeology.
299
00:23:02,965 --> 00:23:04,925
- And she says...
- ABDUL.: Hey, you!
300
00:23:05,009 --> 00:23:06,051
You must not do that.
301
00:23:06,135 --> 00:23:07,571
She gave you something.
It is forbidden.
302
00:23:07,595 --> 00:23:10,180
- What are you talking about?
- Silence! I saw her.
303
00:23:10,264 --> 00:23:12,141
I'll search you.
304
00:23:16,395 --> 00:23:18,272
(WHISPERING)
Now, listen carefully.
305
00:23:18,355 --> 00:23:20,649
- You're in the Temple of Karna.
- What?
306
00:23:21,233 --> 00:23:24,320
ABDUL: (LOUDLY) It's in your hands.
Show me your hands.
307
00:23:26,447 --> 00:23:28,240
(WHISPERING)
Let me see.
308
00:23:28,324 --> 00:23:31,035
Now, do you understand?
Temple of Karna.
309
00:23:31,118 --> 00:23:32,703
Karma.
310
00:23:33,662 --> 00:23:35,247
He has nothing.
311
00:23:42,588 --> 00:23:45,007
- Who is he?
- The girls call him Abdul.
312
00:23:45,090 --> 00:23:47,051
He's the only one we can trust.
313
00:23:56,685 --> 00:23:58,145
It is time to leave.
314
00:24:00,648 --> 00:24:02,191
Michele...
315
00:24:07,404 --> 00:24:09,948
She does not even see you
when I am here.
316
00:24:14,703 --> 00:24:16,372
Come.
317
00:24:25,506 --> 00:24:28,717
- Well, Spicer, what have you found?
- Not much, sir, but something.
318
00:24:28,842 --> 00:24:30,844
Two weeks after
the first girl disappeared...
319
00:24:30,928 --> 00:24:32,721
- Er... from Shanghai, you remember?
- Mmm.
320
00:24:32,805 --> 00:24:36,266
Her husband took a holiday in Athens.
He was away for about three weeks.
321
00:24:36,350 --> 00:24:38,811
The same sort of thing happened
in all the other cases.
322
00:24:38,894 --> 00:24:41,897
Within a week or two, the husband
or the father took a holiday.
323
00:24:41,980 --> 00:24:45,067
One went to Casablanca,
one to Gibraltar, two to Algiers,
324
00:24:45,192 --> 00:24:48,779
one to Sardinia, two to Naples,
one to Malta, two to Tripoli.
325
00:24:48,862 --> 00:24:52,241
You can add another one to Naples.
Merlin went there, too.
326
00:24:52,408 --> 00:24:54,702
Why? What does it mean?
327
00:24:54,952 --> 00:24:56,829
It means, Petrie,
328
00:24:56,954 --> 00:25:01,041
that somewhere In this area
Is Fu Manchu's new headquarters.
329
00:25:01,166 --> 00:25:03,669
Look at all these towns.
All along the coast.
330
00:25:03,752 --> 00:25:05,713
Perfectly easy to smuggle a man out.
331
00:25:05,796 --> 00:25:08,596
You think they've taken them from
these towns to his headquarters, sir?
332
00:25:08,674 --> 00:25:10,384
Yes, I do.
333
00:25:10,843 --> 00:25:13,262
Well, we can't search half the
Mediterranean looking for him.
334
00:25:19,977 --> 00:25:21,311
LENTZ:
Marie!
335
00:25:21,478 --> 00:25:24,898
Oh, Daddy has just come in.
I must leave, darling.
336
00:25:24,982 --> 00:25:26,442
Phone me later, will you?
337
00:25:26,525 --> 00:25:27,818
In an hour or so.
338
00:25:29,945 --> 00:25:31,780
My dear.
339
00:25:31,864 --> 00:25:35,159
- Well, at least you look all right.
- I am all right.
340
00:25:35,409 --> 00:25:39,037
That was Franz on the phone.
They have released him.
341
00:25:39,163 --> 00:25:41,498
I'd have expected the police
to show more sense than that.
342
00:25:41,582 --> 00:25:44,084
Oh, Daddy, you are
so wrong about Franz.
343
00:25:44,168 --> 00:25:47,629
- Can I leave you here with Marie now, sir?
- Yes, thank you, Nikki.
344
00:25:47,755 --> 00:25:49,590
- Are you leaving, Nikki?
- I must.
345
00:25:49,673 --> 00:25:51,341
I have an appointment
in Paris tomorrow.
346
00:25:51,425 --> 00:25:53,719
There's just time
to catch the night ferry.
347
00:25:53,802 --> 00:25:55,929
(BELL TOLLING)
348
00:25:58,640 --> 00:26:00,517
That's all, Louise.
349
00:26:00,642 --> 00:26:02,495
There are a lot of messages
here for you, monsieur.
350
00:26:02,519 --> 00:26:03,913
And people wanting
to see you urgently.
351
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
Well, they'll have to wait.
I don't want to see anyone.
352
00:26:21,663 --> 00:26:24,041
Nikki! Oh!
353
00:26:24,124 --> 00:26:25,959
Why didn't you warn me
you were coming over?
354
00:26:26,043 --> 00:26:28,378
- Look at me!
- You look wonderful.
355
00:26:29,463 --> 00:26:30,672
As always.
356
00:26:30,756 --> 00:26:33,258
- Is he in?
- Yes, but he doesn't want to see anyone.
357
00:26:33,383 --> 00:26:35,469
This is different.
358
00:26:38,514 --> 00:26:40,390
Good morning! Welcome back.
359
00:26:41,558 --> 00:26:43,477
All right, Louise.
360
00:26:48,106 --> 00:26:49,900
You haven't wasted any time.
361
00:26:50,025 --> 00:26:51,902
There is no time to waste.
362
00:26:52,486 --> 00:26:55,072
Now that you are becoming a member
of Wireless International,
363
00:26:55,155 --> 00:26:57,533
we have to erect an aerial for you.
364
00:26:57,616 --> 00:26:59,827
- You saw the model?
- Yes.
365
00:27:00,869 --> 00:27:02,788
These are the plans for the tower.
366
00:27:03,539 --> 00:27:05,624
The rest of the equipment
will arrive from...
367
00:27:06,375 --> 00:27:07,918
other of our members.
368
00:27:08,585 --> 00:27:10,254
- Is that all?
- No.
369
00:27:10,879 --> 00:27:13,298
It has been decided that you'll have
the first two small sets
370
00:27:13,382 --> 00:27:14,758
completed in five days.
371
00:27:14,842 --> 00:27:17,177
- That is ridiculous.
- Nevertheless, they will be ready,
372
00:27:17,261 --> 00:27:20,681
and you'll bring them to London
with you on the sixth day.
373
00:27:21,431 --> 00:27:25,310
I will look at the factory
and choose the site for the aerial.
374
00:27:34,361 --> 00:27:36,655
(TYPEWRITER CLACKING)
375
00:27:39,032 --> 00:27:42,703
I'm sorry, will you
be staying long, sir?
376
00:27:42,786 --> 00:27:46,582
- Ola, what are you doing here?
- Cleaning.
377
00:27:46,665 --> 00:27:48,292
Clean...?
378
00:27:48,709 --> 00:27:51,169
Good heavens, is that the time?
379
00:27:52,629 --> 00:27:54,381
(SIGHING)
Ah.
380
00:28:02,055 --> 00:28:05,183
Hello? Casualty, please.
381
00:28:10,647 --> 00:28:13,567
Hello? Nurse Lentz, please.
382
00:28:14,401 --> 00:28:16,236
Changed her duty?
383
00:28:16,320 --> 00:28:17,446
Oh.
384
00:28:17,613 --> 00:28:20,908
Well, er... put me through to
the nurses' home, will you?
385
00:28:20,991 --> 00:28:22,117
Thank you.
386
00:28:22,242 --> 00:28:24,244
(CHATTERING)
387
00:28:26,496 --> 00:28:29,249
(ORCHESTRA TUNING UP)
388
00:28:30,751 --> 00:28:33,295
This was a good idea, Nikki.
389
00:28:33,378 --> 00:28:35,422
Not scared of bogeymen,
or the yellow peril?
390
00:28:35,505 --> 00:28:37,341
(CHUCKLING)
Not anymore.
391
00:28:42,429 --> 00:28:45,891
I wonder why the police decided
to take away the guard.
392
00:28:45,974 --> 00:28:47,768
Who knows?
393
00:28:47,851 --> 00:28:49,603
Programme?
394
00:28:55,984 --> 00:28:58,153
(INAUDIBLE WHISPERING)
395
00:29:15,128 --> 00:29:17,130
(INAUDIBLE)
396
00:29:20,384 --> 00:29:22,844
When did the police tell her this?
397
00:29:22,928 --> 00:29:24,304
Huh.
398
00:29:24,680 --> 00:29:27,265
And she went
straight out to the theatre?
399
00:29:27,349 --> 00:29:28,892
Yes.
400
00:29:29,017 --> 00:29:31,687
Yes. Thank you very much.
401
00:29:44,116 --> 00:29:46,451
She left this for you.
402
00:29:47,536 --> 00:29:49,579
She said she was
expecting you to call her.
403
00:29:49,663 --> 00:29:51,540
Yes. Yes, I know.
404
00:29:51,665 --> 00:29:54,042
"Dear Franz, isn't it marvellous
I'm allowed out?
405
00:29:54,126 --> 00:29:56,795
"The police phoned to say
they've taken the guard away.
406
00:29:56,878 --> 00:29:59,214
"I tried to phone you.
Now, Nikki's here,
407
00:29:59,297 --> 00:30:03,093
"and has got seats for the
Lyric Theatre, Hammersmith.
408
00:30:03,260 --> 00:30:05,137
"So I will phone you tomorrow.
Love, Marie."
409
00:30:05,220 --> 00:30:07,180
- She left with Mr Sheldon?
- Yes.
410
00:30:07,264 --> 00:30:10,142
- He'd better take care of her.
- Thank you, Nurse.
411
00:30:11,143 --> 00:30:13,228
- Well?
- They've found a constable.
412
00:30:13,311 --> 00:30:15,439
He was strangled.
413
00:30:15,772 --> 00:30:19,693
(BALLET MUSIC PLAYING)
414
00:31:04,529 --> 00:31:07,491
(WHISPERING)
Franz, you go up there.
415
00:31:18,001 --> 00:31:21,129
- Stay here, will you, Petrie?
- Mm-hmm.
416
00:31:44,277 --> 00:31:46,363
(LOUD KNOCKING)
417
00:31:46,446 --> 00:31:48,865
(AUDIENCE MUTTERING)
418
00:31:54,913 --> 00:31:56,206
MAN:
The fire curtain's down!
419
00:31:58,083 --> 00:32:00,085
(AUDIENCE EXPRESSING ALARM)
420
00:32:06,258 --> 00:32:08,260
(MARIE SCREAMING)
421
00:33:19,664 --> 00:33:20,832
What happened?
422
00:33:20,916 --> 00:33:23,335
Don't worry about me.
They've got the girl.
423
00:33:42,687 --> 00:33:45,357
(PHONE RINGING)
424
00:33:47,776 --> 00:33:51,029
Hello, Sir Dennis Nayland Smith's
residence.
425
00:33:51,112 --> 00:33:53,406
No, I'm sorry, he isn't here.
426
00:33:53,615 --> 00:33:55,909
No, Inspector, he didn't say.
427
00:33:56,159 --> 00:33:58,620
Oh, just a minute.
He's coming in now.
428
00:33:58,745 --> 00:34:01,957
- Inspector Grimaldi, sir, from Paris.
- Ah. Thank you, Lotus.
429
00:34:02,082 --> 00:34:03,124
Hello, Pierre.
430
00:34:03,208 --> 00:34:05,001
Hello, my friends.
431
00:34:05,418 --> 00:34:07,379
How is your lovely prisoner?
432
00:34:07,462 --> 00:34:09,089
Gone.
433
00:34:09,172 --> 00:34:10,882
Gone?
434
00:34:10,966 --> 00:34:13,236
Yes, they abducted her tonight,
right under our very noses,
435
00:34:13,260 --> 00:34:14,660
in the middle of a crowded theatre.
436
00:34:14,719 --> 00:34:16,805
I thought she was confined
to the hospital?
437
00:34:16,930 --> 00:34:18,473
Mmm. She was.
438
00:34:18,556 --> 00:34:20,196
What about your end,
any new developments?
439
00:34:20,225 --> 00:34:23,353
Yes. I have been told
to drop the case.
440
00:34:23,436 --> 00:34:25,939
Mr Merlin has very powerful friends.
441
00:34:26,022 --> 00:34:28,233
Well, that kills any chance
of a lead from him.
442
00:34:28,316 --> 00:34:29,818
Well...
443
00:34:30,360 --> 00:34:32,737
unofficially,
I kept watch on him.
444
00:34:32,821 --> 00:34:34,572
Just as well, too.
445
00:34:34,656 --> 00:34:37,534
We found he is going to London.
446
00:34:37,617 --> 00:34:38,660
When?
447
00:34:38,743 --> 00:34:42,622
He arrives tomorrow morning,
by the boat train.
448
00:34:42,789 --> 00:34:46,209
(BRAKES SCREECHING)
449
00:34:46,334 --> 00:34:48,545
(CHATTERING)
450
00:35:43,308 --> 00:35:44,517
I got his number, sir.
451
00:35:44,642 --> 00:35:46,644
I saw who was driving.
452
00:35:46,728 --> 00:35:48,438
Mr Nikki Sheldon.
453
00:35:48,521 --> 00:35:51,983
- Sheldon?
- I had my suspicions last night.
454
00:35:52,233 --> 00:35:54,611
All right, Sergeant,
you check that car,
455
00:35:54,694 --> 00:35:56,363
and find out where Merlin's staying.
456
00:35:56,863 --> 00:35:58,782
What are you going to do?
Arrest him?
457
00:35:58,865 --> 00:36:00,992
No, no, I can't do that.
There's no proof.
458
00:36:01,076 --> 00:36:03,703
Besides, it wouldn't help us
get Marie and the other girls back.
459
00:36:03,787 --> 00:36:06,414
But you can't just let him go free.
460
00:36:06,498 --> 00:36:08,249
The important thing is to find out
461
00:36:08,333 --> 00:36:11,211
what Fu Manchu is plotting,
and then stop him.
462
00:36:11,294 --> 00:36:13,630
- Yes, but if...
- Sheldon is the first lead we've had.
463
00:36:13,713 --> 00:36:16,341
But if he's working
for this Fu Manchu,
464
00:36:16,466 --> 00:36:18,676
he must know
where the headquarters are.
465
00:36:18,802 --> 00:36:21,721
- Couldn't we...?
- You don't know Fu Manchu.
466
00:36:21,805 --> 00:36:24,349
He covers his tracks,
and he trusts no-one.
467
00:36:24,516 --> 00:36:27,018
Sheldon probably has no idea
where the headquarters are.
468
00:36:27,102 --> 00:36:28,645
Someone must know.
469
00:36:28,728 --> 00:36:30,563
There must be...
470
00:36:31,356 --> 00:36:32,774
Merlin.
471
00:36:33,650 --> 00:36:36,152
- You said all the men were taken there.
- Yes.
472
00:36:36,236 --> 00:36:38,363
But he probably doesn't know
where he was taken.
473
00:36:38,446 --> 00:36:41,032
Anyway, we can't
force him to tell us.
474
00:36:41,616 --> 00:36:44,327
Sometimes, I wish I was
back in Burma.
475
00:36:44,536 --> 00:36:46,579
He'd have talked then, all right.
476
00:36:47,747 --> 00:36:49,457
What do you mean?
477
00:36:50,333 --> 00:36:53,670
Have you ever heard of
the dust that loosens tongues?
478
00:36:53,753 --> 00:36:55,755
I've seen it used.
479
00:36:55,922 --> 00:36:57,882
The dust that loose...?
480
00:36:58,425 --> 00:37:01,386
Yeah. Yes, of course.
That's, er...
481
00:37:01,594 --> 00:37:04,889
That's a crude natural form
of one of the sodium drugs.
482
00:37:05,014 --> 00:37:06,766
You have heard of it, then?
483
00:37:06,933 --> 00:37:08,726
Drug research is my field.
484
00:37:08,810 --> 00:37:12,772
I came across the Burmese drug
when I was doing tropical medicine.
485
00:37:12,856 --> 00:37:15,024
It paralyses the patient, but, er...
486
00:37:15,108 --> 00:37:18,153
he retains the power
of speech and memory.
487
00:37:18,361 --> 00:37:21,281
And he can answer
only the questions you ask him.
488
00:37:21,531 --> 00:37:24,242
And he cannot help telling the truth.
489
00:37:26,911 --> 00:37:29,205
(KNOCKING)
490
00:37:36,004 --> 00:37:37,422
- Good evening.
- Good evening.
491
00:37:37,589 --> 00:37:39,340
- Monsieur Merlin?
- Yes.
492
00:37:39,632 --> 00:37:40,967
What do you want?
493
00:37:41,050 --> 00:37:42,844
Mr Sheldon asked me to call.
494
00:37:42,927 --> 00:37:43,928
Oh.
495
00:37:44,012 --> 00:37:45,430
What for?
496
00:37:46,222 --> 00:37:48,099
About these.
497
00:37:48,183 --> 00:37:50,393
Very well. Come in.
498
00:37:53,938 --> 00:37:55,440
You are alone?
499
00:37:55,523 --> 00:37:57,358
Of course.
500
00:37:58,610 --> 00:38:01,070
- In here.
- Thank you.
501
00:38:09,621 --> 00:38:13,249
Mr Sheldon wanted you to look at this.
502
00:38:16,753 --> 00:38:18,796
(HEAVY BLOW)
503
00:39:01,756 --> 00:39:03,800
What's happened?
504
00:39:05,635 --> 00:39:07,554
Who are you?
505
00:39:09,556 --> 00:39:11,474
(GROANING)
506
00:39:21,568 --> 00:39:23,486
What is your name?
507
00:39:24,070 --> 00:39:26,364
Jules Merlin.
508
00:39:26,739 --> 00:39:28,783
You have a daughter
who was kidnapped.
509
00:39:28,866 --> 00:39:30,952
Do you know who abducted her?
510
00:39:31,828 --> 00:39:33,997
Fu Manchu.
511
00:39:45,133 --> 00:39:48,344
Have you ever met Fu Manchu?
512
00:39:48,553 --> 00:39:50,346
Yes.
513
00:39:50,805 --> 00:39:54,350
Where? At his headquarters?
514
00:39:54,434 --> 00:39:56,311
Yes.
515
00:39:57,186 --> 00:39:59,022
Where is it?
516
00:39:59,147 --> 00:40:00,982
I don't know.
517
00:40:01,149 --> 00:40:03,234
How long were you there?
518
00:40:03,359 --> 00:40:06,487
(SLURRING)
Eight days.
519
00:40:06,571 --> 00:40:10,325
And in that time no-one mentioned
the name of the place?
520
00:40:10,450 --> 00:40:12,994
- Yes.
- Someone did mention it?
521
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
Yes.
522
00:40:16,581 --> 00:40:18,583
What is the name?
523
00:40:18,916 --> 00:40:21,919
The Temple of Karna.
524
00:40:23,254 --> 00:40:25,632
The Temple of Karna.
525
00:40:26,591 --> 00:40:28,426
Good.
526
00:40:31,971 --> 00:40:34,057
Now...
527
00:40:35,099 --> 00:40:39,187
do you know what
Fu Manchu plans to do?
528
00:40:39,979 --> 00:40:45,151
He will dominate the world.
529
00:40:46,027 --> 00:40:49,238
(REGULAR BEEPING)
530
00:40:52,992 --> 00:40:55,703
The new circuits
have cut the run-up time by half!
531
00:40:55,870 --> 00:40:59,999
(BEEPING SPEEDING UP)
532
00:41:02,752 --> 00:41:06,005
We can hold the output steady
at this load indefinitely.
533
00:41:06,089 --> 00:41:07,548
But no higher?
534
00:41:07,632 --> 00:41:09,008
We dare not.
535
00:41:12,428 --> 00:41:13,846
(BEEPING STOPS)
536
00:41:14,931 --> 00:41:17,183
That is sufficient
for the Windsor Castle?
537
00:41:17,266 --> 00:41:19,727
Yes, but not any of the major targets.
538
00:41:19,811 --> 00:41:24,107
Very well. Prepare for
the Windsor Castle in six days.
539
00:41:24,190 --> 00:41:26,567
- The set will be in place?
- Yes.
540
00:41:28,778 --> 00:41:30,697
And, Feng...
541
00:41:30,905 --> 00:41:35,660
Everything must be ready for
the first major target on the 11th.
542
00:41:35,743 --> 00:41:37,870
Of next month?
543
00:41:38,996 --> 00:41:42,250
Then we need Lentz here,
as quickly as possible.
544
00:41:42,709 --> 00:41:44,252
He will be here.
545
00:42:07,066 --> 00:42:08,776
- Anything happening?
- No, Sergeant.
546
00:42:08,943 --> 00:42:11,154
He went to lunch as usual.
Two of our men followed him,
547
00:42:11,362 --> 00:42:13,156
and he came back
to the room an hour ago.
548
00:42:13,239 --> 00:42:15,032
Nobody spoke to him,
or tried to contact him?
549
00:42:15,116 --> 00:42:16,576
Not a soul.
550
00:42:24,167 --> 00:42:25,710
LENTZ:
Who are you?
551
00:42:26,085 --> 00:42:27,503
What are you doing here?
552
00:42:27,587 --> 00:42:30,548
I have come to give you
your final orders.
553
00:42:30,631 --> 00:42:32,216
Are you the one
who has been phoning me?
554
00:42:32,300 --> 00:42:34,302
- Yes.
- Where is my daughter?
555
00:42:36,304 --> 00:42:37,597
You won't get away with this.
556
00:42:37,680 --> 00:42:39,140
If anything goes wrong,
557
00:42:39,223 --> 00:42:42,518
you will not see your daughter
alive again. Remember that.
558
00:42:42,727 --> 00:42:44,061
Now,
559
00:42:44,145 --> 00:42:48,191
your car will arrive at the front door
at precisely half past,
560
00:42:48,816 --> 00:42:51,694
which is six minutes from now.
561
00:42:52,403 --> 00:42:55,406
You will be ready, and you will
get into the car at once,
562
00:42:55,490 --> 00:42:58,910
and you will do exactly
what the driver tells you to do.
563
00:42:59,035 --> 00:43:00,828
But the police will follow.
564
00:43:00,912 --> 00:43:02,413
Of course.
565
00:43:05,583 --> 00:43:09,295
Remember, half past precisely.
566
00:43:10,630 --> 00:43:12,173
And if you try to warn anyone,
567
00:43:12,381 --> 00:43:14,300
the phone is cut.
568
00:43:15,468 --> 00:43:17,178
(DOOR CLOSING)
569
00:43:37,657 --> 00:43:40,493
- Who's that?
- One of the cleaners.
570
00:44:08,688 --> 00:44:09,897
That's his car.
571
00:44:09,981 --> 00:44:12,101
We didn't have any message
he was going out, Sergeant.
572
00:44:14,235 --> 00:44:15,903
(ENGINE STARTING)
573
00:44:21,826 --> 00:44:24,370
I'll follow it.
You ring the Yard.
574
00:44:31,711 --> 00:44:33,004
They are following.
575
00:44:33,170 --> 00:44:34,589
I know.
576
00:44:50,980 --> 00:44:52,899
Get there as fast as you can.
577
00:45:10,416 --> 00:45:11,959
This is ridiculous.
578
00:45:12,043 --> 00:45:14,712
He's been driving in circles now
for 45 minutes.
579
00:45:14,795 --> 00:45:16,380
Hmm.
580
00:45:17,048 --> 00:45:19,425
Almost as if he's
stalling for something.
581
00:45:38,903 --> 00:45:41,030
- Look out!
- (TYRES SCREECHING)
582
00:46:50,725 --> 00:46:52,601
POLICE DRIVER:
Sergeant, look!
583
00:47:35,478 --> 00:47:37,730
I'm sorry, sir, but they got him.
584
00:47:37,813 --> 00:47:40,066
All right, Spicer, you did your best.
585
00:47:40,566 --> 00:47:44,111
But that, er... flying tackle of yours
was certainly worth seeing.
586
00:47:44,236 --> 00:47:45,362
You were here, sir?
587
00:47:45,446 --> 00:47:47,364
Yes, over in the clubhouse.
588
00:47:47,448 --> 00:47:50,659
But for heaven's sake, sir,
you could have stopped them.
589
00:47:51,410 --> 00:47:53,871
They've got Otto Lentz, sir.
590
00:47:53,954 --> 00:47:56,248
Have a look in the car, Sergeant.
591
00:48:04,924 --> 00:48:06,133
But I don't...
592
00:48:06,217 --> 00:48:08,052
Who was that in the aircraft?
593
00:48:08,135 --> 00:48:10,596
- Franz Baumer.
- Baumer?
594
00:48:10,930 --> 00:48:13,307
He's been impersonating Lentz
for three days.
595
00:48:13,432 --> 00:48:14,683
Why?
596
00:48:14,850 --> 00:48:17,937
Because we don't know
where the Temple of Kama is.
597
00:48:18,020 --> 00:48:20,773
Now we're going to have
a man right in there.
598
00:48:24,235 --> 00:48:26,237
(PORTAL THUDDING)
599
00:48:44,588 --> 00:48:46,048
She has spirit.
600
00:48:46,173 --> 00:48:49,093
So you would find out,
if these men were not holding me.
601
00:48:50,678 --> 00:48:52,388
We shall see.
602
00:48:54,348 --> 00:48:55,975
(FINGERS SNAPPING)
603
00:48:56,684 --> 00:49:00,896
These girls will be your
companions.
604
00:49:00,980 --> 00:49:03,524
At first, they, too, were unwilling
605
00:49:03,607 --> 00:49:07,111
but now they live only to serve me.
606
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Five of you, pick her up.
607
00:49:14,160 --> 00:49:16,579
Raise the trap door.
608
00:49:41,437 --> 00:49:43,439
Lower her.
609
00:49:47,985 --> 00:49:49,862
(GASPING)
610
00:49:57,620 --> 00:49:59,538
(WHIMPERING)
611
00:50:02,458 --> 00:50:04,335
(SCREAMING)
612
00:50:14,511 --> 00:50:17,556
(SOBBING)
613
00:50:19,308 --> 00:50:22,186
(TRAP DOOR RUMBLING)
614
00:50:29,902 --> 00:50:32,321
You have no will.
615
00:50:32,613 --> 00:50:34,698
No mind of your own.
616
00:50:35,407 --> 00:50:39,578
You will do only
what I command you to do.
617
00:50:40,454 --> 00:50:43,290
Even to death.
618
00:50:44,333 --> 00:50:47,169
(ELECTRONIC HUM)
619
00:50:47,836 --> 00:50:50,631
All is in order.
We can begin the build-up.
620
00:51:04,478 --> 00:51:07,231
There's no urgency.
We will take the full hour.
621
00:51:07,314 --> 00:51:09,149
That will be safer.
622
00:51:10,484 --> 00:51:12,987
Advise London that the build-up
has begun on schedule.
623
00:51:13,070 --> 00:51:16,657
Destruction One
will take place at noon exactly.
624
00:51:18,117 --> 00:51:21,328
(SWITCHES CLICKING)
625
00:51:22,246 --> 00:51:25,124
Hello, Pierre!
Good to see you.
626
00:51:25,207 --> 00:51:27,876
You are looking well, my friend.
627
00:51:27,960 --> 00:51:30,462
- So you're on holiday, are you?
- Officially, yes.
628
00:51:30,546 --> 00:51:33,465
Unofficially, I am following up
this Merlin affair.
629
00:51:33,549 --> 00:51:34,967
In your own time?
630
00:51:35,050 --> 00:51:37,761
I don't like to be told,
"Drop the case".
631
00:51:38,554 --> 00:51:39,847
Good.
632
00:51:39,930 --> 00:51:41,490
Well, I can give you
a lot of new facts.
633
00:51:41,557 --> 00:51:43,434
Things have been
developing pretty fast.
634
00:51:43,517 --> 00:51:46,145
Let me give you
some information first.
635
00:51:46,270 --> 00:51:47,688
When Merlin came back,
636
00:51:47,771 --> 00:51:50,733
he had a number of projects
needing his urgent attention,
637
00:51:51,191 --> 00:51:52,818
but he dropped them all.
638
00:51:52,985 --> 00:51:55,529
Instead, he associated his company
with some people
639
00:51:55,612 --> 00:51:57,239
called Wireless International.
640
00:51:57,281 --> 00:51:59,408
And they've put up an aerial?
641
00:51:59,491 --> 00:52:00,951
Yes.
642
00:52:01,035 --> 00:52:04,997
A peculiar sort of affair,
like a round, hollow dish.
643
00:52:05,122 --> 00:52:06,999
Yes. How did you know?
644
00:52:07,082 --> 00:52:09,585
So that's how he plans to do it.
645
00:52:09,668 --> 00:52:10,836
Sergeant?
646
00:52:10,919 --> 00:52:13,315
Bring me all the dossiers of the
Fu Manchu kidnappings, will you?
647
00:52:13,339 --> 00:52:14,965
I've already checked.
648
00:52:15,049 --> 00:52:17,426
After every kidnapping,
the men concerned
649
00:52:17,509 --> 00:52:20,137
joined Wireless International.
650
00:52:20,471 --> 00:52:22,723
Gone to the Yard?
On a Saturday?
651
00:52:22,806 --> 00:52:24,475
He won't be late, sir.
652
00:52:24,558 --> 00:52:26,643
Would you like a drink while you wait?
653
00:52:26,727 --> 00:52:29,855
11:20, it's a bit early.
654
00:52:33,275 --> 00:52:35,277
(DOOR CLOSING)
655
00:52:35,944 --> 00:52:38,238
FU MANCHU: (OVER RADIO)
Commissioner Nayland Smith,
656
00:52:38,322 --> 00:52:40,908
you have but little time to live.
657
00:52:41,367 --> 00:52:42,785
I could have arranged your death
658
00:52:42,868 --> 00:52:45,079
at the moment you
switched on this wireless set,
659
00:52:45,204 --> 00:52:47,706
but that would have been too quick.
660
00:52:47,998 --> 00:52:50,167
Soon, you will die,
661
00:52:50,250 --> 00:52:52,628
because I shall control the world.
662
00:52:52,711 --> 00:52:55,297
I have the power to destroy cities.
663
00:52:55,464 --> 00:52:59,385
And any city that defies me
shall be destroyed.
664
00:52:59,468 --> 00:53:03,138
But first, men must die.
665
00:53:03,222 --> 00:53:05,682
Specially selected men.
666
00:53:05,766 --> 00:53:08,769
And the first shall die on Saturday,
667
00:53:09,019 --> 00:53:12,231
when I destroy the Windsor Castle.
668
00:53:12,606 --> 00:53:13,816
(ELECTRONIC HUM)
669
00:53:13,899 --> 00:53:16,985
Phase two coming in now.
670
00:53:17,069 --> 00:53:18,612
(HUM CHANGES TONE)
671
00:53:21,698 --> 00:53:23,909
In and steady.
672
00:53:24,618 --> 00:53:26,662
Position the aerial.
673
00:53:36,088 --> 00:53:38,674
(WIND HOWLING)
674
00:53:46,598 --> 00:53:48,976
Aerial positioned and locked.
675
00:53:49,059 --> 00:53:51,186
Direct it onto London.
676
00:54:03,198 --> 00:54:07,744
FU MANCHU: Men must die.
Specially selected men.
677
00:54:07,828 --> 00:54:11,457
And the first shall die on Saturday,
678
00:54:11,540 --> 00:54:14,334
when I destroy the Windsor Castle.
679
00:54:14,418 --> 00:54:16,295
That's today.
680
00:54:16,378 --> 00:54:17,754
Petrie?
681
00:54:17,838 --> 00:54:19,631
Get hold of
Sergeant Spicer, will you?
682
00:54:19,715 --> 00:54:23,135
Tell him to have three carloads of men
ready to move in ten minutes' time.
683
00:54:23,260 --> 00:54:25,846
- We'll pick 'em up at the Yard.
- Right.
684
00:54:26,555 --> 00:54:29,141
- No, don't use that one. I want it.
- All right.
685
00:54:29,224 --> 00:54:32,686
Here, Pierre, look up the address
of Wireless International, will you?
686
00:54:32,769 --> 00:54:35,147
If the aerial's there,
we may be able to stop them.
687
00:54:35,230 --> 00:54:37,774
What can we do about Windsor Castle?
688
00:54:37,858 --> 00:54:40,402
I'm calling up the Home Secretary now.
689
00:54:40,486 --> 00:54:42,279
I'm going to have it cleared.
690
00:54:42,905 --> 00:54:46,241
- (MACHINE BLEEPING)
- Fifteen minutes to go.
691
00:54:48,577 --> 00:54:50,579
(TAPPING MORSE CODE)
692
00:54:51,079 --> 00:54:53,290
Message from Karna, Mr Sheldon.
693
00:54:53,415 --> 00:54:57,211
- Final phase begins at 11:50 our time.
- Right.
694
00:54:57,336 --> 00:55:00,714
Set the aerial on bearing 198.5.
695
00:55:06,887 --> 00:55:08,514
Well, the royal family aren't there.
696
00:55:08,597 --> 00:55:10,700
And they're clearing the staff out
as soon as possible.
697
00:55:10,724 --> 00:55:12,368
Spicer says he'll have the men
waiting at the Yard.
698
00:55:12,392 --> 00:55:14,478
- Good. Any luck with that address?
- Yes.
699
00:55:14,561 --> 00:55:16,730
Number seven,
Tower Wharf, Limehouse.
700
00:55:16,813 --> 00:55:17,981
Ah.
701
00:55:20,609 --> 00:55:22,569
SHELDON:
Nothing from Karna?
702
00:55:22,653 --> 00:55:24,404
(MORSE CODE TAPPING)
703
00:55:24,530 --> 00:55:26,615
(RAPID BEEPING)
704
00:55:29,576 --> 00:55:30,661
Message five.
705
00:55:30,786 --> 00:55:33,247
(HORN HONKING)
706
00:55:42,089 --> 00:55:44,550
Send message four.
707
00:55:47,469 --> 00:55:49,888
(HORN HONKING)
708
00:55:50,389 --> 00:55:52,391
(HORN HONKING)
709
00:55:59,314 --> 00:56:00,941
Full on all circuits.
710
00:56:01,024 --> 00:56:02,693
Message three.
711
00:56:22,045 --> 00:56:24,506
Onto the roof!
Destroy that aerial!
712
00:56:36,184 --> 00:56:38,103
Message two.
713
00:57:04,630 --> 00:57:06,340
Message one.
714
00:57:11,595 --> 00:57:13,138
(GRUNTING)
715
00:57:15,807 --> 00:57:17,809
Thank goodness for that.
716
00:57:17,976 --> 00:57:21,021
They can't destroy Windsor Castle now.
717
00:57:21,104 --> 00:57:22,856
There's no connection, nothing.
718
00:57:22,939 --> 00:57:24,399
This is just a dummy.
719
00:57:25,567 --> 00:57:27,194
Transmit.
720
00:57:29,821 --> 00:57:32,407
(REPEATED BEEPING)
721
00:57:41,124 --> 00:57:43,168
(BEEPING SPEEDING UP)
722
00:57:45,212 --> 00:57:47,506
Stand by to switch onto target.
723
00:57:53,387 --> 00:57:55,472
(CHILDREN LAUGHING)
724
00:58:11,279 --> 00:58:13,031
Destroy!
725
00:58:18,286 --> 00:58:20,956
(SEAGULLS CRYING)
726
00:58:21,998 --> 00:58:23,583
I should have known.
727
00:58:23,667 --> 00:58:24,751
How could you?
728
00:58:24,835 --> 00:58:26,837
He said "the" Windsor Castle.
729
00:58:26,920 --> 00:58:28,463
"The."
730
00:58:29,339 --> 00:58:30,882
He's won every round.
731
00:58:30,966 --> 00:58:33,260
Not all. He hasn't got Lentz.
732
00:58:33,427 --> 00:58:35,721
But why the Windsor Castle?
733
00:58:36,221 --> 00:58:38,849
Why, why, why?
734
00:58:39,599 --> 00:58:42,394
Now, why was that the target?
735
00:58:42,769 --> 00:58:44,855
Now, wait a minute.
736
00:58:45,105 --> 00:58:47,983
He said particular men must die.
737
00:58:48,066 --> 00:58:50,777
I haven't even
looked at the death list.
738
00:58:52,404 --> 00:58:55,282
One hundred and twenty-three dead,
including crew.
739
00:58:56,074 --> 00:58:58,326
Sergeant Spicer, sir.
740
00:58:58,702 --> 00:59:00,495
- SMITH: Well, any luck, Spicer?
- No, sir.
741
00:59:00,579 --> 00:59:02,664
The special team went over
every inch of the place.
742
00:59:02,748 --> 00:59:04,583
Every bit of the
wireless equipment was phony,
743
00:59:04,666 --> 00:59:06,477
but the office equipment
seemed to be in order.
744
00:59:06,501 --> 00:59:08,336
I see. No sign of anyone?
745
00:59:08,462 --> 00:59:10,380
- Not a soul, sir.
- Hmm.
746
00:59:11,047 --> 00:59:12,549
Where's Inspector Grimaldi?
747
00:59:12,674 --> 00:59:13,759
He stayed, sir.
748
00:59:13,925 --> 00:59:16,344
- At Wireless International?
- Yes, Doctor.
749
00:59:16,428 --> 00:59:17,822
He was puzzled that the boiler room
750
00:59:17,846 --> 00:59:20,599
should be on the ground floor
instead of in the cellar.
751
00:59:20,682 --> 00:59:22,076
He said he had
a hunch about something
752
00:59:22,100 --> 00:59:23,727
and was going to
spend the night there.
753
00:59:36,782 --> 00:59:38,992
- Still no sound?
- No, nothing.
754
00:59:41,411 --> 00:59:43,288
- You're sure you heard someone?
- Yes.
755
00:59:43,371 --> 00:59:46,124
After all the others left,
there were footsteps,
756
00:59:46,291 --> 00:59:47,834
and then nothing.
757
00:59:55,509 --> 00:59:57,344
Four hours.
758
00:59:57,511 --> 00:59:59,679
He couldn't be still for that long.
759
01:00:00,639 --> 01:00:02,974
Shall I tell them
to stay here all night?
760
01:00:03,058 --> 01:00:04,309
No.
761
01:00:04,434 --> 01:00:05,754
If Nayland Smith
returns tomorrow,
762
01:00:05,811 --> 01:00:07,729
he may drill his way through,
and find us.
763
01:00:07,813 --> 01:00:09,815
They nearly did this afternoon.
764
01:00:09,898 --> 01:00:11,191
We must get out.
765
01:00:12,400 --> 01:00:14,444
(CREAKING)
766
01:00:35,090 --> 01:00:36,633
All clear.
767
01:00:56,403 --> 01:00:59,155
We must move quickly,
and leave by the concealed entrance.
768
01:00:59,239 --> 01:01:01,159
They may have left someone
on watch at the front.
769
01:01:01,199 --> 01:01:02,826
- DACOIT: Do we return here?
- SHELDON: No.
770
01:01:02,909 --> 01:01:04,786
- You have the second small set?
- DACOIT: Yes.
771
01:01:04,911 --> 01:01:07,247
Take your three men,
and install it at the target tonight.
772
01:01:07,330 --> 01:01:09,165
Then go to the quarters,
and stay there.
773
01:01:09,249 --> 01:01:11,877
How long before we operate again?
774
01:01:11,960 --> 01:01:13,003
Why?
775
01:01:13,295 --> 01:01:16,882
I have to know which cells to use.
They deteriorate.
776
01:01:17,090 --> 01:01:19,426
SHELDON:
Destruction Two is on the 11th.
777
01:01:20,051 --> 01:01:23,263
Your team, strip down the aerial,
and remove the transmission gear.
778
01:01:23,346 --> 01:01:25,140
We'll move it to the
alternate headquarters.
779
01:01:25,223 --> 01:01:26,975
- Now?
- At once.
780
01:01:27,100 --> 01:01:29,662
Anything that isn't out of here tonight
will have to be abandoned.
781
01:01:29,686 --> 01:01:31,563
The rest of you, come with me.
782
01:01:40,322 --> 01:01:41,698
Hurry!
783
01:01:43,366 --> 01:01:45,285
Leave the set on the table.
784
01:01:45,702 --> 01:01:48,038
Now, open the escape door.
785
01:02:03,803 --> 01:02:05,013
(YELLING)
786
01:02:10,852 --> 01:02:11,978
(GROANING)
787
01:02:21,655 --> 01:02:22,781
(GRUNTING)
788
01:03:00,986 --> 01:03:03,530
Good Lord, of course!
789
01:03:03,613 --> 01:03:06,116
- The Arms Conference.
- PETRIE: What?
790
01:03:06,199 --> 01:03:08,034
The Arms Conference, Petrie.
It's on the 11th.
791
01:03:08,118 --> 01:03:09,536
That's what Fu Manchu's after.
792
01:03:09,619 --> 01:03:11,663
- My good heavens!
- What a target.
793
01:03:11,746 --> 01:03:14,457
Every leading military nation
of the world will be there.
794
01:03:14,541 --> 01:03:17,627
"Seven Heads of State,
seventeen Ministers of Defence,
795
01:03:17,711 --> 01:03:21,131
"six Ministers of the Interior,
eighteen Commanders-in-Chief,
796
01:03:21,256 --> 01:03:23,675
"forty-three other generals."
797
01:03:25,010 --> 01:03:28,471
But... But the conference
isn't all in one place, is it?
798
01:03:29,014 --> 01:03:30,015
No.
799
01:03:30,098 --> 01:03:32,767
Various committees from it
are meeting all over London.
800
01:03:32,851 --> 01:03:34,561
But on the 11th, Petrie,
801
01:03:34,644 --> 01:03:36,438
every single one of
these people is attending
802
01:03:36,521 --> 01:03:38,481
a service of dedication
at St Paul's.
803
01:03:38,648 --> 01:03:40,734
Ah, Lotus, pack a bag for me,
will you, please?
804
01:03:40,817 --> 01:03:43,111
I'm leaving for Paris,
first thing in the morning.
805
01:03:43,194 --> 01:03:44,696
Yes, sir.
806
01:03:49,534 --> 01:03:50,744
What do you want?
807
01:03:50,827 --> 01:03:52,287
SMITH:
Your help.
808
01:03:52,620 --> 01:03:55,457
I know that Fu Manchu
is holding your daughter prisoner,
809
01:03:55,582 --> 01:03:57,625
and is forcing you to work for him.
810
01:03:58,126 --> 01:04:00,962
You built the set that killed
all those people on the Windsor Castle.
811
01:04:01,713 --> 01:04:03,048
No.
812
01:04:03,465 --> 01:04:05,050
It isn't true.
813
01:04:05,216 --> 01:04:08,928
- You didn't know that that was the target?
- No, no.
814
01:04:09,929 --> 01:04:11,729
Do you want to know
what the second target is?
815
01:04:11,806 --> 01:04:15,143
No. I can do nothing to help.
Nothing!
816
01:04:18,229 --> 01:04:20,315
He would kill Michéle.
817
01:04:21,107 --> 01:04:23,985
Monsieur Merlin,
I'm not giving you the choice.
818
01:04:24,110 --> 01:04:26,988
You'll help me
or I'll arrest you for murder.
819
01:04:27,238 --> 01:04:30,408
And when that happens, Fu Manchu
will have no further use for your daughter.
820
01:04:30,784 --> 01:04:32,911
She will certainly be killed.
821
01:04:35,455 --> 01:04:37,248
(SOBBING)
822
01:04:39,918 --> 01:04:41,377
Well?
823
01:04:42,045 --> 01:04:43,171
(SIGHING)
824
01:04:43,254 --> 01:04:45,507
What do you want to know?
825
01:04:45,548 --> 01:04:46,966
Three things.
826
01:04:47,092 --> 01:04:50,804
First, an exact description
of what the set looks like.
827
01:04:50,887 --> 01:04:52,430
Yes.
828
01:04:52,514 --> 01:04:55,600
Then I want to know how to
disable the set without moving it,
829
01:04:55,683 --> 01:04:59,395
so that no-one but yourself
would know that it had been sabotaged.
830
01:05:00,021 --> 01:05:01,564
That can be done.
831
01:05:01,689 --> 01:05:03,024
The third?
832
01:05:03,108 --> 01:05:06,820
A hidden aerial has been installed
over here by Wireless International.
833
01:05:06,903 --> 01:05:09,531
I want to know the exact
bearing it operates on.
834
01:05:11,157 --> 01:05:14,119
Has something gone wrong, Father?
835
01:05:14,410 --> 01:05:17,664
Lentz refuses to work with Feng.
836
01:05:17,789 --> 01:05:20,125
He says that Feng
has made a wrong estimate,
837
01:05:20,208 --> 01:05:23,002
that he does not understand
the problem.
838
01:05:23,670 --> 01:05:26,798
- But Lentz can make it safe?
- Yes.
839
01:05:26,923 --> 01:05:29,676
It is unlike Feng to be so wrong.
840
01:05:29,843 --> 01:05:32,011
He was so sure of the problem.
841
01:05:32,137 --> 01:05:33,847
Maybe Lentz is stalling.
842
01:05:33,930 --> 01:05:35,723
Why should he?
843
01:05:36,057 --> 01:05:37,934
I don't know.
844
01:05:38,017 --> 01:05:39,435
He's a strange man.
845
01:05:39,519 --> 01:05:41,896
He is also a brilliant engineer.
846
01:05:41,980 --> 01:05:44,816
He knew which way we were travelling.
847
01:05:44,899 --> 01:05:48,194
- He knows we're in mountains.
- How?
848
01:05:48,945 --> 01:05:51,114
There were signs he could sense.
849
01:05:51,197 --> 01:05:53,199
He's a mountaineer.
850
01:05:57,871 --> 01:06:00,665
I have a whole file on Lentz.
851
01:06:01,291 --> 01:06:04,627
It is well known
that he suffers from vertigo.
852
01:06:05,670 --> 01:06:08,464
On the dams, they have to
construct a special basket for him,
853
01:06:08,631 --> 01:06:11,009
because he cannot stand
near the edges.
854
01:06:11,092 --> 01:06:14,262
But he is a mountaineer.
He told me.
855
01:06:15,013 --> 01:06:17,265
Then he is not Lentz.
856
01:06:18,725 --> 01:06:20,268
He must be.
857
01:06:20,351 --> 01:06:23,104
We watched him for days,
and spoke to him.
858
01:06:35,283 --> 01:06:38,745
It is time for you
to rest, Herr Lentz.
859
01:06:46,920 --> 01:06:49,047
Goodbye, Father.
860
01:07:02,936 --> 01:07:04,938
Franz, look out!
861
01:07:06,481 --> 01:07:08,107
Franz?
862
01:07:08,524 --> 01:07:11,486
A strange way to address Otto Lentz.
863
01:07:31,047 --> 01:07:33,883
LIN TANG:
Will you leave him to me, Father?
864
01:07:33,967 --> 01:07:35,176
No.
865
01:07:35,260 --> 01:07:38,012
He may be more useful alive.
866
01:07:38,471 --> 01:07:40,348
Put him in a cell.
867
01:07:51,401 --> 01:07:53,820
(DOOR SHUT AND LOCKED)
868
01:08:01,911 --> 01:08:03,997
(MARIE SOBBING)
869
01:08:05,707 --> 01:08:08,459
(WHISPERING)
Marie. Marie.
870
01:08:10,295 --> 01:08:14,424
- Don't cry. Fu Manchu said...
- (TAPPING)
871
01:08:33,151 --> 01:08:35,153
SMITH:
Rome.
872
01:08:35,236 --> 01:08:40,658
And the bearing from Rome, 249.5.
873
01:08:55,006 --> 01:08:56,758
Atlas Mountains.
874
01:08:56,841 --> 01:08:58,509
Do you think it's right?
875
01:08:58,593 --> 01:09:01,322
Well, there's no reason to suppose that
Merlin and the Italian were lying.
876
01:09:01,346 --> 01:09:03,139
Not at this stage.
877
01:09:03,473 --> 01:09:06,476
But the Temple of Karna? Do you think
it's in the middle of the mountains?
878
01:09:06,726 --> 01:09:08,686
It's not in the middle.
879
01:09:09,145 --> 01:09:10,855
Here we are.
880
01:09:10,938 --> 01:09:13,608
In the foothills,
right on the edge of the desert.
881
01:09:13,691 --> 01:09:16,694
That ties in what I told you about
the dacoit coming from a hot climate.
882
01:09:16,778 --> 01:09:19,614
No town or village anywhere near it.
883
01:09:19,697 --> 01:09:24,869
The nearest is Ouarzazate,
and that's 40 miles away.
884
01:09:25,078 --> 01:09:26,704
What's this?
885
01:09:27,914 --> 01:09:29,707
"French Army."
886
01:09:30,583 --> 01:09:32,043
A fort.
887
01:09:32,502 --> 01:09:35,004
I should be able
to get some men from there.
888
01:09:38,257 --> 01:09:40,301
- Who are you?
- Ssh!
889
01:09:40,551 --> 01:09:43,930
- (WHISPERING) Who are you?
- All the ladies, they are my friends.
890
01:09:44,013 --> 01:09:45,765
I've come to help you.
891
01:09:45,848 --> 01:09:47,475
- You can get me out of here?
- Yes.
892
01:09:47,558 --> 01:09:49,977
- (CREAKING)
- Look, tonight...
893
01:09:50,061 --> 01:09:53,815
Look, tonight, men are going out
to Sidi B'Hair to get the supplies.
894
01:09:53,898 --> 01:09:55,691
- Yeah?
- I'm supposed to go with them.
895
01:09:55,775 --> 01:09:57,693
Look, here, take my robe.
896
01:09:57,777 --> 01:10:01,072
- You want me to take your place?
- Yes.
897
01:10:05,201 --> 01:10:06,452
Come on.
898
01:10:11,290 --> 01:10:13,626
Listen, here are the keys.
899
01:10:15,545 --> 01:10:18,297
Now, you take the ropes,
and tie me up.
900
01:10:20,425 --> 01:10:23,136
- Now down there, through that door.
- Yeah.
901
01:10:23,219 --> 01:10:24,595
- Through another door.
- Yes.
902
01:10:24,679 --> 01:10:25,847
The second door.
903
01:10:26,013 --> 01:10:28,724
There are a lot of Arab men
waiting with a lot of load.
904
01:10:28,808 --> 01:10:30,268
- Uh-huh.
- Now you go there,
905
01:10:30,351 --> 01:10:32,895
you pick up one of the loads,
and wait with them.
906
01:10:32,979 --> 01:10:34,272
Right.
907
01:10:35,940 --> 01:10:37,608
Now, good luck.
908
01:10:37,692 --> 01:10:38,985
Hey, wait.
909
01:10:39,068 --> 01:10:40,278
Wait, it must look real.
910
01:10:40,361 --> 01:10:42,029
You must hit me.
911
01:10:42,113 --> 01:10:44,407
- I can't.
- No, you must.
912
01:11:04,510 --> 01:11:09,724
(INDISTINCT CHINESE CONVERSATION)
913
01:11:22,487 --> 01:11:24,322
(DOOR CREAKING)
914
01:12:20,670 --> 01:12:23,339
Every inch has been searched, Father.
915
01:12:23,422 --> 01:12:24,924
He cannot be in the temple.
916
01:12:25,007 --> 01:12:27,510
The doors did not open.
He cannot have escaped.
917
01:12:27,593 --> 01:12:29,220
Do you want me to search again?
918
01:12:29,303 --> 01:12:30,805
No, not you.
919
01:12:30,888 --> 01:12:34,016
The Arab who allowed him to escape.
He will conduct the search.
920
01:12:34,100 --> 01:12:35,810
He's called Abdul.
921
01:12:35,893 --> 01:12:38,145
Tell him that if the
prisoner is not found,
922
01:12:38,229 --> 01:12:40,856
his body will feed the snakes.
923
01:12:46,612 --> 01:12:49,699
(ELECTRONIC HUM)
924
01:12:50,866 --> 01:12:52,451
Feng.
925
01:12:53,995 --> 01:12:57,331
I have been thinking
about Destruction Two.
926
01:12:57,540 --> 01:12:58,916
We must continue.
927
01:12:59,000 --> 01:13:00,960
Without the real Lentz?
We cannot.
928
01:13:01,043 --> 01:13:02,753
We must.
929
01:13:02,878 --> 01:13:05,339
The set has been placed
at some distance from the target,
930
01:13:05,423 --> 01:13:07,967
because we intended
to use the full power.
931
01:13:08,884 --> 01:13:13,514
But now that we no longer have Lentz,
there are only two alternatives.
932
01:13:13,848 --> 01:13:15,308
Yes?
933
01:13:16,100 --> 01:13:20,271
We can increase the output
beyond that used in Destruction One.
934
01:13:20,396 --> 01:13:23,190
To overload this system
would start a chain reaction
935
01:13:23,274 --> 01:13:26,277
that could destroy the whole place.
All of us. You know that.
936
01:13:26,402 --> 01:13:28,904
Or we can move the set
into the target.
937
01:13:29,155 --> 01:13:31,657
At this late stage?
Is that possible?
938
01:13:32,408 --> 01:13:34,076
They are the only alternatives.
939
01:13:36,037 --> 01:13:38,497
- We could postpone...
- No.
940
01:13:38,623 --> 01:13:40,374
We are ready.
941
01:13:41,667 --> 01:13:44,253
When those men die,
942
01:13:45,171 --> 01:13:46,714
I shall rule,
943
01:13:47,423 --> 01:13:50,176
and the world will be mine.
944
01:13:51,093 --> 01:13:53,804
(BELL TOLLING)
945
01:13:57,892 --> 01:13:59,727
How much longer
do you think they'll be?
946
01:13:59,810 --> 01:14:01,687
Here they come now, sir.
947
01:14:06,734 --> 01:14:08,319
- So you found the set?
- Yes.
948
01:14:08,402 --> 01:14:09,987
Mr Lentz followed
Merlin's instructions,
949
01:14:10,071 --> 01:14:11,447
- and disabled it.
- Where was it?
950
01:14:11,572 --> 01:14:14,116
In a little wireless shop,
three streets from here.
951
01:14:14,200 --> 01:14:16,452
No wonder it took you
five days to find...
952
01:14:16,619 --> 01:14:17,662
Good Lord!
953
01:14:17,745 --> 01:14:20,081
- Three streets?
- SPICER: Exactly.
954
01:14:20,289 --> 01:14:22,601
Not only could St Paul's and the
whole conference have gone up,
955
01:14:22,625 --> 01:14:24,669
but half the city of London as well.
956
01:14:24,752 --> 01:14:28,047
Can we let Nayland Smith know
that all is safe now?
957
01:14:28,130 --> 01:14:29,465
Yes, I'll send him a cable.
958
01:14:29,548 --> 01:14:32,218
- Tell him we haven't moved it.
- And we're watching it.
959
01:14:32,301 --> 01:14:33,344
Right.
960
01:14:33,427 --> 01:14:36,472
Now, he may have left the fort
and started a search.
961
01:14:37,139 --> 01:14:40,768
Now, the next area to search
is from this ridge here.
962
01:14:40,976 --> 01:14:43,816
- Now, when the patrol gets back...
- FRENCH SOLDIER: Sergeant, le patrol!
963
01:14:47,441 --> 01:14:48,567
Baumer?
964
01:14:50,069 --> 01:14:52,738
Bring him in here,
and get some water.
965
01:15:03,874 --> 01:15:07,044
- Where did you find him?
- Coming out of the foothills.
966
01:15:07,128 --> 01:15:08,421
(PANTING)
967
01:15:10,256 --> 01:15:12,299
We cannot let them kill Abdul.
968
01:15:12,383 --> 01:15:15,678
But if he tells where Franz is,
they will murder him.
969
01:15:15,886 --> 01:15:18,180
We must do something.
970
01:15:29,900 --> 01:15:32,570
We have the knives,
but only three of them.
971
01:15:32,653 --> 01:15:34,363
That's not enough.
972
01:15:34,447 --> 01:15:36,240
We've always said
we must have one each
973
01:15:36,323 --> 01:15:38,492
before we can do anything.
974
01:15:40,286 --> 01:15:42,747
You know, I've been thinking.
975
01:15:42,830 --> 01:15:45,291
Have you noticed that,
every time the machinery starts,
976
01:15:45,374 --> 01:15:47,126
they send most of
the guards away?
977
01:15:47,209 --> 01:15:48,669
Yes.
978
01:15:48,794 --> 01:15:51,839
Abdul says they are
needed on the experiment.
979
01:15:51,922 --> 01:15:53,549
That is when we must do it.
980
01:15:53,632 --> 01:15:55,092
When they are all busy.
981
01:15:55,176 --> 01:15:57,052
Abdul could come with us.
982
01:15:57,720 --> 01:15:58,804
(SIGHING)
983
01:15:58,888 --> 01:16:00,473
It's like a fortress.
984
01:16:00,556 --> 01:16:02,933
You'd need at least a hundred.
985
01:16:03,017 --> 01:16:05,352
- No, the fewer, the better.
- Why?
986
01:16:05,519 --> 01:16:07,563
Because if we made an open attack,
987
01:16:07,646 --> 01:16:10,566
you can imagine what Fu Manchu
would do to those girls.
988
01:16:10,649 --> 01:16:13,027
No, we must use stealth,
and quickly.
989
01:16:13,319 --> 01:16:14,528
I see.
990
01:16:14,612 --> 01:16:17,615
Now, tomorrow is the first day
of the Arms Conference in London,
991
01:16:17,698 --> 01:16:20,493
and he plans to destroy
all the delegates in St Paul's.
992
01:16:20,576 --> 01:16:22,828
Good heavens!
Haven't you cancelled it?
993
01:16:22,995 --> 01:16:25,372
And have him wipe out
a dozen cities in revenge?
994
01:16:25,748 --> 01:16:28,918
But you can't take a risk like that
with the Arms Conference!
995
01:16:29,543 --> 01:16:31,462
There is no risk, Franz.
996
01:16:31,545 --> 01:16:33,672
We found the set, and disabled it.
997
01:16:35,382 --> 01:16:37,301
What is it?
998
01:16:38,135 --> 01:16:39,929
That was Sergeant Spicer.
999
01:16:40,012 --> 01:16:41,680
The set's gone.
1000
01:16:43,224 --> 01:16:45,559
It was there when the shop closed.
Nobody's been in or out.
1001
01:16:45,643 --> 01:16:47,645
Yet half an hour ago,
when Spicer checked,
1002
01:16:47,728 --> 01:16:49,563
the set had gone.
1003
01:16:49,897 --> 01:16:51,857
They may be just moving it.
1004
01:16:51,982 --> 01:16:55,361
And supposing that they test it,
or check it, or overhaul it?
1005
01:16:56,821 --> 01:16:59,949
They would discover
the reversed section.
1006
01:17:03,202 --> 01:17:05,621
There's only twelve hours
before the service in St Paul's.
1007
01:17:05,704 --> 01:17:09,500
- We'll never find it in that time.
- There is one other way, though.
1008
01:17:09,917 --> 01:17:12,962
They are transmitting their energy
as sound signals.
1009
01:17:13,045 --> 01:17:16,298
Now, we've recently discovered
that you can block a sound signal.
1010
01:17:16,382 --> 01:17:17,758
We call it "jamming".
1011
01:17:17,842 --> 01:17:21,595
What you do is, you transmit the
stronger signal on the same frequency,
1012
01:17:21,720 --> 01:17:25,266
and that stops the receiver
from picking up the original signal.
1013
01:17:25,391 --> 01:17:26,725
You think this might work?
1014
01:17:26,809 --> 01:17:28,853
It could. It could.
We must find their frequency.
1015
01:17:28,936 --> 01:17:33,065
And for that, we need the cooperation
of the British Broadcasting Company.
1016
01:17:33,649 --> 01:17:35,192
Right!
1017
01:17:37,611 --> 01:17:40,823
- Whom are you phoning?
- One of the directors of the BBC.
1018
01:17:41,156 --> 01:17:46,203
For once in his life, Uncle Richard Petrie
can be of some use to somebody.
1019
01:17:47,329 --> 01:17:50,040
(ELECTRONIC HUM)
1020
01:17:52,710 --> 01:17:54,336
It is from London.
1021
01:17:54,420 --> 01:17:55,713
Read it.
1022
01:17:56,589 --> 01:17:59,091
"The set is in a copy of a police van.
1023
01:17:59,174 --> 01:18:04,179
"It will park outside St Paul's
at exactly five minutes to eleven.
1024
01:18:04,263 --> 01:18:07,308
"That is ten minutes
after the service has begun.
1025
01:18:07,391 --> 01:18:09,518
"Everything else is in order."
1026
01:18:09,643 --> 01:18:11,186
Excellent.
1027
01:18:11,270 --> 01:18:13,314
Start the build-up.
1028
01:18:17,276 --> 01:18:19,278
(GENERATOR HUMMING)
1029
01:18:19,695 --> 01:18:21,697
(MUFFLED RUMBLING)
1030
01:18:30,164 --> 01:18:32,041
(WHISPERING)
Marie.
1031
01:18:32,917 --> 01:18:34,710
Listen.
1032
01:18:38,339 --> 01:18:40,591
The machines have started.
1033
01:18:47,514 --> 01:18:49,308
Only one guard.
1034
01:18:49,475 --> 01:18:51,268
We must do it now.
1035
01:19:05,616 --> 01:19:07,493
Number three in.
1036
01:19:08,744 --> 01:19:10,454
Number four in.
1037
01:19:10,537 --> 01:19:12,331
Number five in.
1038
01:19:13,582 --> 01:19:15,584
All circuits complete.
1039
01:19:21,131 --> 01:19:23,300
There is no danger of overload.
1040
01:19:23,425 --> 01:19:26,095
What if the staff in the power house
make a mistake?
1041
01:19:26,178 --> 01:19:28,764
Generate more energy than we need?
1042
01:19:28,847 --> 01:19:32,142
That is impossible,
since Feng installed his safety lock.
1043
01:19:38,440 --> 01:19:40,693
When this lever reaches
the bottom of the groove,
1044
01:19:40,776 --> 01:19:42,653
we are at safety maximum.
1045
01:19:42,736 --> 01:19:44,279
It is necessary to take the lever,
1046
01:19:44,363 --> 01:19:46,615
and move it down
into the second groove,
1047
01:19:46,699 --> 01:19:49,118
before the auxiliary channels
will feed in.
1048
01:20:08,929 --> 01:20:11,181
(SCREAMING)
1049
01:20:11,640 --> 01:20:13,559
Help, she has a knife!
1050
01:20:13,642 --> 01:20:15,185
She's killed herself!
1051
01:20:15,352 --> 01:20:17,438
(WOMEN CHATTERING)
1052
01:20:17,730 --> 01:20:19,648
- Hey, quick, the keys!
- No, no.
1053
01:20:19,732 --> 01:20:21,442
We must save her! Quickly!
1054
01:20:21,525 --> 01:20:23,694
If Fu Manchu finds out,
he'll kill us.
1055
01:20:41,962 --> 01:20:43,505
(GASPING)
1056
01:20:43,964 --> 01:20:46,258
Phase two coming in...
1057
01:20:47,509 --> 01:20:48,635
now.
1058
01:20:48,719 --> 01:20:51,638
(ELECTRONIC HUM INTENSIFIES)
1059
01:20:52,473 --> 01:20:54,725
In, and steady.
1060
01:20:56,101 --> 01:20:57,978
(WHISPERING)
Abdul.
1061
01:21:51,323 --> 01:21:54,284
The walls open there.
Then, passages lead on to the caves.
1062
01:21:54,368 --> 01:21:56,161
- Do you know how to open them?
- Yes.
1063
01:21:56,245 --> 01:21:57,704
Come on.
1064
01:22:06,255 --> 01:22:09,341
(EVERYONE YELLING)
1065
01:22:24,439 --> 01:22:26,441
Nayland Smith!
1066
01:22:39,329 --> 01:22:41,748
(YELLING)
1067
01:23:05,981 --> 01:23:07,065
Stay in your places.
1068
01:23:10,277 --> 01:23:12,905
- (SCREAMING OUTSIDE)
- Lin Tang.
1069
01:23:38,055 --> 01:23:41,808
Feng, take over from me,
and position the aerial.
1070
01:23:49,900 --> 01:23:51,735
Position the aerial.
1071
01:24:04,206 --> 01:24:06,416
(EVERYONE FALLS SILENT)
1072
01:24:20,722 --> 01:24:23,058
Who helped you to escape?
1073
01:24:23,225 --> 01:24:24,851
Abdul.
1074
01:24:25,519 --> 01:24:27,604
Who was the ringleader?
1075
01:24:27,688 --> 01:24:28,689
Michele.
1076
01:24:53,839 --> 01:24:55,424
(SNAPPING FINGERS)
1077
01:24:55,507 --> 01:24:57,551
As you were the leader
of the rebellion,
1078
01:24:57,634 --> 01:24:59,720
you shall be the first
to go to the snakes.
1079
01:24:59,803 --> 01:25:01,513
(GASPING)
No! No!
1080
01:25:01,596 --> 01:25:03,849
(CRYING)
No, no. Aaah!
1081
01:25:03,932 --> 01:25:04,933
Help!
1082
01:25:05,309 --> 01:25:06,560
Help!
1083
01:25:06,727 --> 01:25:08,687
Help! No!
1084
01:25:10,647 --> 01:25:12,691
SMITH:
Release that girl at once!
1085
01:25:13,650 --> 01:25:15,944
Commissioner Nayland Smith.
1086
01:25:16,028 --> 01:25:17,988
Foolhardy, as ever.
1087
01:25:18,071 --> 01:25:19,156
Release that girl.
1088
01:25:19,239 --> 01:25:21,491
She will not be released,
1089
01:25:21,575 --> 01:25:23,744
and neither will you.
1090
01:25:24,119 --> 01:25:27,080
But your presence
will add to our celebrations.
1091
01:25:27,247 --> 01:25:29,791
You have nothing to celebrate,
Fu Manchu.
1092
01:25:29,958 --> 01:25:32,544
The Arms Conference is safe.
You are beaten.
1093
01:25:32,627 --> 01:25:35,422
That is where you are wrong,
Commissioner.
1094
01:25:35,589 --> 01:25:38,300
In a few moments,
there will be no Arms Conference.
1095
01:25:39,801 --> 01:25:42,637
You will release that girl now,
1096
01:25:42,721 --> 01:25:45,891
and order your men
to line up over there.
1097
01:25:46,224 --> 01:25:48,769
I will count three before I fire.
1098
01:25:49,561 --> 01:25:51,188
One,
1099
01:25:51,855 --> 01:25:52,898
two...
1100
01:25:52,981 --> 01:25:54,316
Send her to the snakes.
1101
01:25:54,399 --> 01:25:55,609
(MICHELE SCREAMING)
1102
01:25:58,695 --> 01:26:00,697
(YELLING)
1103
01:26:16,421 --> 01:26:17,798
SMITH:
Franz!
1104
01:26:18,131 --> 01:26:20,467
He's gone. Fu Manchu is gone.
1105
01:26:26,223 --> 01:26:28,225
Seal the other doors.
1106
01:26:33,480 --> 01:26:35,273
London report
that the van with the set
1107
01:26:35,357 --> 01:26:37,025
is on its way to the target.
1108
01:26:40,195 --> 01:26:41,672
We'll have to blast
our way into there.
1109
01:26:41,696 --> 01:26:43,031
Not now. We must get out.
1110
01:26:43,156 --> 01:26:44,950
I'm not letting
Fu Manchu escape again.
1111
01:26:45,033 --> 01:26:47,744
But he's building up the energy,
and there's no safety device.
1112
01:26:47,828 --> 01:26:50,580
If he overloads it,
this whole place will go up.
1113
01:26:53,750 --> 01:26:55,293
SMITH:
Sergeant!
1114
01:27:03,760 --> 01:27:05,178
Once we locate their signal,
1115
01:27:05,262 --> 01:27:07,097
how long is it
before we can start to jam it?
1116
01:27:07,180 --> 01:27:09,599
Only seconds.
We are ready to transmit now.
1117
01:27:09,683 --> 01:27:12,102
It's a matter of searching
until we find their signal.
1118
01:27:19,234 --> 01:27:20,694
(GUNSHOT)
1119
01:27:20,777 --> 01:27:21,862
More shooting.
1120
01:27:21,945 --> 01:27:24,197
The temple must be full of soldiers.
1121
01:27:24,281 --> 01:27:26,366
It is of no importance.
1122
01:27:26,450 --> 01:27:29,995
Within a few moments,
the entire world will capitulate to me.
1123
01:27:31,204 --> 01:27:34,541
This is the destiny of Fu Manchu.
1124
01:27:50,348 --> 01:27:53,059
Steady at 75.
1125
01:27:53,143 --> 01:27:55,395
Transferring... now!
1126
01:27:55,479 --> 01:27:58,148
(ELECTRONIC HUM INTENSIFIES)
1127
01:27:58,857 --> 01:28:00,942
(WIND HOWLING)
1128
01:28:19,294 --> 01:28:21,796
Wireless, send message five.
1129
01:28:21,963 --> 01:28:24,508
(MORSE CODE TAPPING)
1130
01:28:25,634 --> 01:28:28,637
You will wait here,
and help the rest of them up.
1131
01:28:29,054 --> 01:28:31,348
- (RAPID BEEPING)
- Message four.
1132
01:28:31,890 --> 01:28:34,017
The van should be there.
1133
01:28:34,809 --> 01:28:37,020
- Hey!
- MAN: No, come back!
1134
01:28:45,445 --> 01:28:48,573
(ELECTRONIC HUM)
1135
01:28:48,657 --> 01:28:52,244
(ORGAN MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
1136
01:28:58,708 --> 01:29:00,835
Message two.
1137
01:29:14,849 --> 01:29:16,851
(WIND HOWLING)
1138
01:29:20,689 --> 01:29:22,816
(PHONE RINGING)
1139
01:29:22,941 --> 01:29:25,026
Yes? Speaking.
1140
01:29:25,235 --> 01:29:26,653
(STATIC CHIRPING)
1141
01:29:26,736 --> 01:29:28,822
No, nothing yet, Sergeant.
1142
01:29:30,198 --> 01:29:31,533
Yes.
1143
01:29:32,993 --> 01:29:34,244
Yes.
1144
01:29:35,203 --> 01:29:38,290
Spicer says the opening ceremony
began fifteen minutes ago.
1145
01:29:39,082 --> 01:29:40,917
Message one.
1146
01:29:42,836 --> 01:29:45,171
(CONGREGATION SINGING HYMN)
1147
01:29:45,297 --> 01:29:46,965
Message one.
1148
01:29:51,761 --> 01:29:53,930
(REGULAR BEEPING)
1149
01:30:00,228 --> 01:30:03,481
(SINGING CONTINUES)
1150
01:30:13,074 --> 01:30:16,578
(BEEPING SPEEDING UP)
1151
01:30:17,162 --> 01:30:18,330
Got him!
1152
01:30:18,455 --> 01:30:20,498
(SIGNAL HUMMING)
1153
01:30:23,627 --> 01:30:25,128
We have located it.
1154
01:30:25,754 --> 01:30:28,048
One, three, six, five...
1155
01:30:28,131 --> 01:30:30,550
One, three, six, five.
1156
01:30:30,675 --> 01:30:32,177
And four, two.
1157
01:30:32,260 --> 01:30:33,470
And four, two.
1158
01:30:33,553 --> 01:30:35,764
(BEEPING CONTINUES)
1159
01:30:36,056 --> 01:30:38,558
(STATIC INTERRUPTIONS)
1160
01:30:38,850 --> 01:30:40,852
(BEEPING SLOWS DOWN)
1161
01:30:41,519 --> 01:30:43,730
The signal isn't getting through.
1162
01:30:47,776 --> 01:30:49,903
Strengthen the signal,
and advise London.
1163
01:30:49,986 --> 01:30:51,029
No!
1164
01:30:51,112 --> 01:30:53,657
Do as I say, strengthen it.
1165
01:30:59,287 --> 01:31:01,289
FU MANCHU:
More!
1166
01:31:01,665 --> 01:31:04,042
We still have the safety lock.
1167
01:31:07,504 --> 01:31:09,464
(LOUD WHIRRING)
1168
01:31:10,215 --> 01:31:12,217
(INAUDIBLE)
1169
01:31:19,933 --> 01:31:22,477
(BEEPING AND STATIC CONTINUE)
1170
01:31:23,770 --> 01:31:25,438
(RATTLING)
1171
01:31:26,106 --> 01:31:27,565
FU MANCHU:
A little more.
1172
01:31:27,732 --> 01:31:29,818
A little more, and we're
through their barrier.
1173
01:31:29,943 --> 01:31:31,653
- No, we cannot!
- You will do it!
1174
01:31:31,736 --> 01:31:33,113
No, no, no!
1175
01:31:37,075 --> 01:31:39,994
FU MANCHU: Release that lock!
Release it and hold it!
1176
01:31:40,078 --> 01:31:41,746
I won't!
1177
01:31:41,830 --> 01:31:43,957
Lin Tang, slide that lever over.
1178
01:31:45,417 --> 01:31:47,502
Slide it over and hold it.
1179
01:31:47,669 --> 01:31:51,256
A fraction more. We need
a fraction more, and we're through.
1180
01:32:01,641 --> 01:32:02,851
(GUNSHOT)
1181
01:32:11,067 --> 01:32:13,069
(WHIRRING ACCELERATING)
1182
01:32:31,921 --> 01:32:33,923
(HISSING)
1183
01:32:39,637 --> 01:32:42,474
(ELECTRICITY CRACKLING)
1184
01:32:47,312 --> 01:32:49,773
Down!
For heaven's sake, down!
1185
01:33:01,284 --> 01:33:03,870
(EXPLOSION CONTINUES)
1186
01:33:06,414 --> 01:33:09,209
No-one could live in that.
1187
01:33:13,087 --> 01:33:15,340
We must get these girls to shelter.
1188
01:33:17,425 --> 01:33:20,178
(WIND HOWLING)
1189
01:33:26,601 --> 01:33:30,688
FU MANCHU:
The world shall hear from me again.
1190
01:33:31,231 --> 01:33:33,900
(INAUDIBLE)
1191
01:34:43,303 --> 01:34:51,303
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
80399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.