All language subtitles for The.Boy.Who.Cried.Bitch-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 2 00:00:14,491 --> 00:00:18,385 МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ КРИЧАЛ СУКА 3 00:01:32,185 --> 00:01:36,108 По одноименному рассказу К. М. Левин 4 00:02:05,548 --> 00:02:08,132 Режиссёр: Хуан Хосе Кампанелла 5 00:02:12,918 --> 00:02:14,406 Умрите, лохи. 6 00:02:17,909 --> 00:02:19,426 Ты чего, Дэн? 7 00:02:19,949 --> 00:02:22,236 Эй, кончай! Стой, сука, прибью! 8 00:02:42,806 --> 00:02:45,117 Сдохни, сука! 9 00:02:46,100 --> 00:02:47,454 Фиг возьмете! 10 00:02:55,814 --> 00:02:57,511 Мама идет! 11 00:02:58,801 --> 00:03:00,627 - Еблан! - Заткнись... 12 00:03:08,315 --> 00:03:11,255 Повесь куртку на крючок. Если он там еще есть. 13 00:03:12,155 --> 00:03:13,993 - Куда положить? - Я возьму. 14 00:03:14,213 --> 00:03:17,286 Так, сейчас только позабочусь о детях и возьмемся за учёбу. 15 00:03:18,287 --> 00:03:21,734 - Я останусь на ночь, а? - Ну... Посмотрим... 16 00:03:25,332 --> 00:03:27,985 - Боже мой. - Что случилось? 17 00:03:28,093 --> 00:03:30,507 - А, ты переезжаешь. - Если бы. 18 00:03:30,916 --> 00:03:34,320 Пацаны, шлюха новенького привела. 19 00:03:35,215 --> 00:03:37,205 Стоп, а что он имел в виду? 20 00:03:38,303 --> 00:03:42,791 Ну, это ругательство такое. Ну знаешь, "сука", типа. 21 00:03:43,910 --> 00:03:45,893 И ты им разрешаешь так выража... 22 00:03:47,981 --> 00:03:49,621 Что такое?.. 23 00:03:51,108 --> 00:03:52,300 Одну секунду. 24 00:03:53,252 --> 00:03:55,105 Извинись немедленно! 25 00:03:55,676 --> 00:03:58,059 - Это не я был! Это Дэн был, не я! - Дэн, ты где? 26 00:03:58,519 --> 00:03:59,576 Сука! 27 00:04:02,036 --> 00:04:04,502 Не поймаешь, сука шалавная! 28 00:04:07,258 --> 00:04:11,132 Я сейчас вернусь. Ты не волнуйся. Дети, сам понимаешь... 29 00:04:13,861 --> 00:04:15,357 Открой дверь, Дэн. 30 00:04:16,096 --> 00:04:18,343 Открой дверь, Дэн. 31 00:04:29,054 --> 00:04:32,817 Ну и сиди там! И не выходи! Никогда! 32 00:04:37,735 --> 00:04:41,453 - Сейчас будем крушить дом. - Нет, только не это... 33 00:04:42,693 --> 00:04:47,208 Пожалуйста, Дэн, оставь стены в покое. Я не шучу! 34 00:04:51,597 --> 00:04:53,807 Хорошо, мама. 35 00:05:04,207 --> 00:05:06,153 Хотите жареной курочки, ребята? 36 00:05:08,659 --> 00:05:10,513 - Курочки? - Ага! 37 00:05:19,813 --> 00:05:21,809 Дерьмо это, а не курица. 38 00:05:22,388 --> 00:05:24,653 Оригинально. Ты же любишь курицу. 39 00:05:26,876 --> 00:05:30,076 Ладно, что взять с суки шалавной. 40 00:05:33,231 --> 00:05:41,819 У весёлой потаскухи вечером занятия, а зовут ее Кэнди Лов. 41 00:05:42,012 --> 00:05:44,080 Не называй меня Кэнди. 42 00:05:50,511 --> 00:05:53,602 Муравьиный пир начинается... Сейчас! 43 00:05:54,221 --> 00:05:58,956 - Давай, кидай! На пол, на пол всё! - Дэн, может хватит? 44 00:06:16,274 --> 00:06:22,009 Ладно! Я шалава! Шалава! Довольны? 45 00:07:25,410 --> 00:07:27,386 Как я могла так? 46 00:07:30,602 --> 00:07:33,345 Да, я теряю контроль. 47 00:07:52,995 --> 00:07:55,491 Кто на этот раз? 48 00:07:57,399 --> 00:08:03,626 Хорошо, Дэн, это ты, знаю. Боже, даже поспать не дадут. 49 00:08:06,644 --> 00:08:11,205 - Что тебе? - Я не хочу возвращатся в ту школу, мама. 50 00:08:11,566 --> 00:08:17,987 Не начинай. У меня выпускной в понедельник, я весь день готовилась. Дай поспать. 51 00:08:19,228 --> 00:08:22,479 Знаешь, мама, мы совсем не беседуем в последнее время. Ты просто меня не слушаешь. 52 00:08:22,731 --> 00:08:26,514 Слушаю, но не в три часа ночи же. Ложись спать. 53 00:08:26,577 --> 00:08:29,894 Не слушаешь! 54 00:08:31,569 --> 00:08:32,938 Ты дверь проломил! 55 00:08:34,512 --> 00:08:38,024 Да, мама. Дэни пришёл. 56 00:08:42,965 --> 00:08:46,510 Дэн, ну перестань. Мы тоже спать хотим. 57 00:08:48,319 --> 00:08:50,647 Прекрати, Дэн. 58 00:08:52,147 --> 00:08:54,419 Ну хватит уже. 59 00:08:55,075 --> 00:08:56,722 Положи топор. 60 00:08:58,075 --> 00:08:59,842 Хорошо, мама. 61 00:09:04,981 --> 00:09:06,277 Совсем ебанулся. 62 00:09:11,563 --> 00:09:14,099 Я не хочу возвращатся в ту школу, мама. 63 00:09:14,799 --> 00:09:18,066 Ты нас посылаешь туда, чтобы мы не знали, чем ты тут всю неделю занимаешься! 64 00:09:20,378 --> 00:09:23,149 Ты знаешь чем я занимаюсь. Я хожу в школу, каждый день. 65 00:09:23,688 --> 00:09:25,125 Ты просто хочешь от нас избавится! 66 00:09:25,575 --> 00:09:27,603 Я кучу денег им плачу за вас, между прочим. 67 00:09:28,374 --> 00:09:30,386 Но денег у тебя куча, мама. 68 00:09:31,050 --> 00:09:34,557 Поэтому ты можешь весь день сидеть и жопу чесать у компа! 69 00:09:35,448 --> 00:09:36,963 Ну всё, хватит. Пошёл вон! 70 00:09:37,288 --> 00:09:40,010 Тебе 40 лет, а ты ещё в школу ходишь! 71 00:09:40,708 --> 00:09:43,741 Мне не 40. Ещё раз это скажешь, я тебя вообще, в колонию пошлю. 72 00:09:49,168 --> 00:09:55,636 Ты обиделась, мама? Я тебя обидел? 73 00:10:01,550 --> 00:10:05,864 Я очень устала. Хочу поспать. 74 00:10:24,446 --> 00:10:26,487 Школа "Эссекс" Посторонним вход воспрещен 75 00:10:28,796 --> 00:10:32,622 Молодец, Дэн. Попробуй еще. 76 00:10:33,453 --> 00:10:37,397 Смотри меж прицелов. Останови дыхание. 77 00:10:38,197 --> 00:10:39,500 А если в школе услышат? 78 00:10:40,116 --> 00:10:42,387 Не волнуйся. Тут все время охотники стреляют. 79 00:10:43,439 --> 00:10:45,139 Жми мягко. 80 00:10:47,043 --> 00:10:50,514 В яблочко! Пойдем посмотрим. 81 00:10:53,521 --> 00:10:55,860 - Ты точно в первый раз стреляешь? - Ага, точно. 82 00:10:57,156 --> 00:11:00,882 Я из Вьетнама целый арсенал притащил, пушки, патроны. 83 00:11:01,055 --> 00:11:02,242 И всё тут? 84 00:11:02,849 --> 00:11:05,600 Там, у меня, в шкафу. Отличная у меня коллекция. 85 00:11:06,519 --> 00:11:07,812 Пойдем, посмотришь. 86 00:11:10,453 --> 00:11:13,579 Глянь-ка! Хорошо постреляли. 87 00:11:15,701 --> 00:11:20,978 - Мне на-на-надо возвращатся уже. - Почему? Рано же еще! 88 00:11:21,762 --> 00:11:27,376 К тому же ваши учителя такие лопухи, вечно просыпают. 89 00:11:27,920 --> 00:11:33,062 А всё потому, что на войне никогда не были. Да их бы и не взяли. 90 00:11:38,519 --> 00:11:42,830 А ты бы мог в соревнованиях учавствовать, по стрельбе. 91 00:11:43,107 --> 00:11:46,388 Я не шучу. Ты отлично стреляешь. 92 00:11:47,172 --> 00:11:50,771 - Что это? Жевательный табак. Бери. 93 00:11:57,460 --> 00:12:01,740 Ты ужасно похож на моего сына. У вас те же волосы, глаза. 94 00:12:02,933 --> 00:12:07,325 - А г-г-г-г-де он? - С моей женой остался. 95 00:12:08,000 --> 00:12:12,367 - Я вернулся из Вьетнама, а их след простыл. Ты не женат? - Неа. 96 00:12:13,175 --> 00:12:17,135 И правильно. Я из за этой сучки совсем свихнулся. 97 00:12:17,677 --> 00:12:21,029 Не знаю что ты про меня слышал, но я из за нее в лечебницу попал. 98 00:12:21,757 --> 00:12:26,336 А потом я нашел эту подработку в школе, с детьми. Это меня и спасло. 99 00:12:27,429 --> 00:12:30,976 Моя жена была испанкой, сын на нее похож. Ты не испанец, случаем? 100 00:12:31,546 --> 00:12:36,317 - Нет. Мо-мо-мой отец - арабский принц. - Неужели? 101 00:12:36,690 --> 00:12:38,041 А где он? 102 00:12:38,838 --> 00:12:43,180 Ну, это... Знаешь... Мы от него ушли, когда я был маленьким. Вот. 103 00:12:43,685 --> 00:12:45,356 - И ты его с тех пор не видел? - Нет. 104 00:12:45,530 --> 00:12:51,141 - Почему? - Ну, он наверно там очень занят, нефтью торгует и всё такое. 105 00:12:53,308 --> 00:12:56,411 Потише, сынок! Выплюнь! 106 00:12:58,261 --> 00:13:00,960 Ты мне поверь, если бы мне... 107 00:13:01,617 --> 00:13:05,446 Если бы я знал где мой сын, я бы уже был с ним. 108 00:13:31,624 --> 00:13:38,770 Внимание, солдаты! Вот мы и в джунглях! Все на места. У меня тут куча офигенного оружия. 109 00:13:40,311 --> 00:13:43,055 Росс, ты будешь коммунистом. 110 00:13:43,878 --> 00:13:45,794 А чё это я коммуняка, бля? 111 00:13:48,547 --> 00:13:52,170 Дэн, хватит! Не надо, Дэн! Дэн, прекрати, оставь его! 112 00:13:54,547 --> 00:13:56,821 Дэн, блядь, мне больно! Отпусти! 113 00:14:06,149 --> 00:14:11,671 Дэн говорил мне, что не любит интернаты. Почему вы его послали сюда? 114 00:14:12,714 --> 00:14:14,617 А что мне с ним делать? 115 00:14:16,256 --> 00:14:24,168 Он не делал уроки. Закатывал истерики. Громил дом. Я два раза делала ремонт. 116 00:14:26,377 --> 00:14:28,584 Он жить мне не даёт. 117 00:14:29,496 --> 00:14:33,776 Он всех отпугивает, оскорбляет. Мальчику нужен психолог, срочно. 118 00:14:35,278 --> 00:14:41,982 Если ты думаешь, что я пойду к психологу, сучка, то поцелуй меня в задницу. Не будет этого. 119 00:14:57,399 --> 00:15:01,399 Видели, что с вашей дверью сделал? А нашу он вообще сломал. 120 00:15:06,607 --> 00:15:12,245 Послушайте, д-р Гольдштейн, я так больше не могу. Я это никому не говорила, но вы врач... 121 00:15:16,727 --> 00:15:19,918 Я начинаю боятся своей мебели. 122 00:15:26,930 --> 00:15:32,471 Что вы делаете, когда... уже не можете держать себя в руках? 123 00:15:34,390 --> 00:15:38,231 Я никогда не била своих детей. Ни-ко-гда. 124 00:15:39,903 --> 00:15:44,118 А вы... никогда не боитесь... что с вами что-то сделает? 125 00:15:45,366 --> 00:15:48,389 - Что? - Вы его боитесь? 126 00:15:49,061 --> 00:15:51,944 В смысле?.. Нет. Конечно нет. 127 00:16:12,900 --> 00:16:14,555 - Привет, Дэн! - Привет, Джим! 128 00:16:15,867 --> 00:16:17,202 Осторожно! 129 00:16:19,434 --> 00:16:21,730 Вот, это тебе. Может понравятся. 130 00:16:24,039 --> 00:16:25,208 Ага! 131 00:16:27,505 --> 00:16:29,518 - В по-по-подарок, да? 132 00:16:30,229 --> 00:16:32,981 - Да, конечно. Я их уже прочитал. - Класс! 133 00:16:34,357 --> 00:16:38,147 Ты в поход не хочешь? Мы с Кларком собираемся на охоту. Это мой приятель. 134 00:16:39,031 --> 00:16:43,312 - Правда? - Поедем в Мейн. Хочешь с нами? 135 00:16:45,307 --> 00:16:48,292 А мо-мо-можно я бра-братьев при-риглашу? 136 00:16:49,174 --> 00:16:51,429 Конечно. Если мать их отпустит. 137 00:16:51,904 --> 00:16:53,768 Да мама вам еще заплатит за это! 138 00:16:54,543 --> 00:16:57,638 - Вы ведь да-да-дадите пострелять, да? - Конечно. 139 00:17:06,368 --> 00:17:12,894 Я вчера спрашивал маму. Она сказала, что подумает. 140 00:17:14,150 --> 00:17:17,339 А вы покажите мне ва-вашу коллекцию? 141 00:17:36,924 --> 00:17:39,508 Ку-ку-куда мне это по-положить? 142 00:17:40,300 --> 00:17:41,892 Положи на стол. 143 00:17:44,707 --> 00:17:46,652 - Сюда? - Да. 144 00:17:54,687 --> 00:17:59,871 Та-та-так где всё оружие, вьетнамское? 145 00:18:11,190 --> 00:18:13,336 По-по-почему заперто? 146 00:18:14,187 --> 00:18:16,006 Потому что там стволы. 147 00:18:19,084 --> 00:18:21,260 Та-та-так открой. 148 00:18:22,197 --> 00:18:24,349 Не могу. 149 00:18:28,188 --> 00:18:33,047 Я сломал ключ. Надо заказать новый. 150 00:18:34,339 --> 00:18:36,060 В другой раз, ладно? 151 00:18:49,252 --> 00:18:51,868 Жаль что тебя не было со мной на войне. 152 00:18:52,799 --> 00:18:54,063 Как там красиво... 153 00:18:56,038 --> 00:19:01,262 Показать, что они со мной сделали? Мою рану? 154 00:19:02,625 --> 00:19:05,603 - Показать? - Нет. 155 00:19:06,406 --> 00:19:08,337 Дать пощупать? 156 00:19:37,826 --> 00:19:40,394 Те чипсы еще можно есть? 157 00:19:46,000 --> 00:19:47,413 Да. 158 00:20:02,985 --> 00:20:09,144 При-ри-ринеси мне две по-порции чипсов, два гамбургера и колу. 159 00:20:09,730 --> 00:20:13,945 Но не за-заходи в общагу. Я сам спущусь. Ага? 160 00:20:35,496 --> 00:20:39,800 - Эй, сейчас прольешь! - Не волнуйся, я знаю, что делаю. 161 00:20:40,386 --> 00:20:43,160 - Да, кончай! Всё время командуешь. - Заткнись. 162 00:20:44,274 --> 00:20:46,759 Спасибо тебе, блядь, большое. А мой стакан где? 163 00:20:47,518 --> 00:20:51,351 - Дэн, на что ты там смотришь? - Заткнись. Принеси лучше пива. 164 00:20:59,688 --> 00:21:00,675 - Твой любовник, Дэни. 165 00:21:01,213 --> 00:21:04,357 - Какого черта он тут делает? - Заткнитесь. 166 00:21:05,921 --> 00:21:09,794 - Я-я же тебе говорил не приходить. - Я ждал там, но ты не пришел. 167 00:21:10,577 --> 00:21:15,196 А где питьё? Мой младший брат не пьёт пива. Он любит колу. 168 00:21:15,812 --> 00:21:18,628 - Ну хорошо, я схожу за колой. - Да хуй с ним. 169 00:21:20,240 --> 00:21:21,847 Ну, хоть бургеры с чипсами принёс. 170 00:21:22,852 --> 00:21:27,086 Пацаны, видели какие у Мишель Браун теперь сиськи? 171 00:22:43,513 --> 00:22:44,742 Не волнуйся, Дэн. 172 00:22:47,977 --> 00:22:51,411 Я не оставлю тебя с этими коммунистами. Я не забуду! 173 00:22:53,278 --> 00:22:55,547 Я вернусь. Не забывай меня! 174 00:22:57,513 --> 00:22:59,257 Я тебя не забуду! 175 00:23:01,896 --> 00:23:08,250 Война не кончена! Еще не кончена! Я вернусь! 176 00:23:09,103 --> 00:23:10,678 Я вернусь! 177 00:24:07,743 --> 00:24:09,208 Дэн, ты чего? 178 00:24:12,090 --> 00:24:16,676 Дэн, господи! Ты чего?! Перестань! Остынь! 179 00:24:17,866 --> 00:24:20,859 Пацаны! У Дэна крыша съехала! 180 00:24:21,797 --> 00:24:24,268 Идите сюда! С ним что-то не то! 181 00:24:42,342 --> 00:24:44,511 Привет, Дэн, как дела? 182 00:24:47,273 --> 00:24:48,849 А ты кто? 183 00:24:49,553 --> 00:24:52,733 Я Орен Фелл, главврач. 184 00:24:55,357 --> 00:24:56,406 Присядь. 185 00:25:03,937 --> 00:25:06,388 Ты у нас уже с вещами, да? 186 00:25:08,094 --> 00:25:10,244 Кроссовки у тебя шикарные. 187 00:25:11,000 --> 00:25:12,343 Музыку любишь? 188 00:25:18,423 --> 00:25:21,413 Твоя мама приедет немного попозже. 189 00:25:23,818 --> 00:25:25,506 А потом я тоже к тебе зайду. 190 00:25:26,394 --> 00:25:29,500 Лады? Хорошо. Прекрасно. 191 00:25:38,481 --> 00:25:40,768 - Это мой! 192 00:25:41,039 --> 00:25:45,193 - Но мне он нужен. - Я его починю и верну тебе. 193 00:25:45,792 --> 00:25:46,839 Но он мне ну-нужен. 194 00:25:47,219 --> 00:25:49,553 Правда нужен? Так дай, я починю. 195 00:25:50,370 --> 00:25:51,789 Молодец! 196 00:25:52,533 --> 00:25:54,344 Эдди, тебе нельзя выходить из комнаты! 197 00:25:55,080 --> 00:25:56,831 Мне пора принимать лекарство. 198 00:25:57,423 --> 00:25:59,823 - Что ты при-ри-ри-ринимаешь? 199 00:26:00,146 --> 00:26:03,869 Холдол. Транквилизатор. Ведь я совсем псих. 200 00:26:05,702 --> 00:26:08,658 Ладно, Дэн. Пошли, покажу твою комнату. 201 00:26:12,180 --> 00:26:13,395 Что у тебя там? 202 00:26:15,469 --> 00:26:16,726 Ручные гранаты. 203 00:26:23,111 --> 00:26:25,277 Тебе еще час в "тихой" сидеть, Джессика. 204 00:26:25,763 --> 00:26:28,238 - Я Джессика. - Потом с Дэном пообщаешься. 205 00:26:28,976 --> 00:26:30,477 - Я там с ума схожу! - Иди, иди. 206 00:26:31,245 --> 00:26:35,373 Что мне там делать? Скучно так! Зачем мне тут сидеть? Я с ума схожу! 207 00:26:42,610 --> 00:26:44,699 А чт-т-то это за комната? 208 00:26:45,411 --> 00:26:48,546 Не обращай внимания, Дэн. С Джессикой всё будет хорошо. 209 00:26:49,920 --> 00:26:54,081 Пойдем сынок. Повесишь в комнате фотографии, будет уютно, как дома. 210 00:27:08,010 --> 00:27:09,322 Ты молодец. 211 00:27:10,575 --> 00:27:15,965 Мой папа скоро меня отсюда заберет. Я ему всё время говорю, мне тут только хуже. 212 00:27:16,770 --> 00:27:18,857 Те-те-тебе нельзя быть в моей комнате. 213 00:27:19,369 --> 00:27:22,352 Это и моя комната. Мы вместе будем жить. 214 00:27:23,897 --> 00:27:26,976 - Вот здорово. - Не тр-тро-трогай. 215 00:27:28,795 --> 00:27:34,108 Красота. Вьетнамская кампания. Тебе нравится война, да? 216 00:27:36,442 --> 00:27:39,143 У меня был друг, ветеран Вьетнама. 217 00:27:39,875 --> 00:27:41,465 Вот я и заинтересовался. 218 00:27:44,192 --> 00:27:47,448 Знаешь, мне тоже нравится война. Обожаю насилие. 219 00:27:49,107 --> 00:27:50,971 Особенно мне нравятся серийные убийцы. 220 00:27:51,814 --> 00:27:53,288 Сейчас я тебе покажу моих любимых. 221 00:27:53,854 --> 00:27:56,417 - Как оно? - А чего вы не в школе? 222 00:27:58,322 --> 00:28:00,861 А ты новенький, да? 223 00:28:01,036 --> 00:28:02,558 - Как звать-то? - Дэн. 224 00:28:03,188 --> 00:28:04,472 Я же его спросил! 225 00:28:05,640 --> 00:28:10,038 - Меня Вильям зовут. А это Джин. Как оно? - За что вы тут? 226 00:28:11,304 --> 00:28:13,676 - Вильям наркоту толкал. - Он же меня спросил! 227 00:28:15,083 --> 00:28:17,385 - Это правда? - Да, а что? 228 00:28:18,069 --> 00:28:21,446 Судья спросил: "ты куда хочешь, в тюрьму или в Фермунт?" 229 00:28:22,209 --> 00:28:25,283 Я сказал, что в Фермунт. Не хочу чтоб меня в задницу зэки выебали. 230 00:28:27,169 --> 00:28:28,646 Ты чего кривляешься? 231 00:28:36,127 --> 00:28:39,495 Смотри у меня! Я не шучу, чувак, плохо будет. 232 00:28:41,828 --> 00:28:43,819 Э, кончай дурить! 233 00:28:44,619 --> 00:28:47,618 - Серьёзно, кончай с дуркой! - Да шучу я, шучу. Не парься. 234 00:28:49,106 --> 00:28:53,110 - Дэн, ты рэп умеешь читать? - Немного умею. 235 00:28:53,870 --> 00:28:57,082 Вот Вильям умеет здорово. Вильям! Задай-ка! 236 00:28:57,484 --> 00:28:59,349 - Ничего Вильям не умеет. - Ты пра-пра-правда умеешь? 237 00:29:00,020 --> 00:29:03,171 - Не-не-не, не умею я ничего. - Если умеешь, давай. 238 00:29:04,042 --> 00:29:06,026 Не буду я, чего пристали. 239 00:29:06,817 --> 00:29:08,464 Не буду и всё. 240 00:29:18,408 --> 00:29:19,955 - Чего? - С кровати слезь! 241 00:29:20,335 --> 00:29:22,767 - Что значит слезь? Это рэп! Сами же просили! - Ладно, ладно, давай. 242 00:29:36,715 --> 00:29:40,977 Я только что говорил с д-ром Гольдштейном. Он просил простить его, за то, что он не смог подъехать. 243 00:29:41,722 --> 00:29:45,198 Он будет приезжать на ключевые собрания. Мы их будем проводить раз в полтора месяца. 244 00:29:45,727 --> 00:29:47,951 И он будет навещать Дэна раз в неделю. 245 00:29:48,687 --> 00:29:54,238 Я буду проводить с Дэном сеанс раз в две недели, а еще у нас будет групповая встреча, раз в неделю. 246 00:29:55,222 --> 00:29:58,286 А это Бетти Кребс, она... 247 00:29:58,539 --> 00:29:59,717 Так что с ним не так? 248 00:30:02,404 --> 00:30:05,709 Вы его десять дней проверили. Какие результаты? Он псих? 249 00:30:07,643 --> 00:30:08,636 Нет... 250 00:30:10,787 --> 00:30:13,587 Физически он в полном порядке, если вы об этом. 251 00:30:14,138 --> 00:30:15,150 IQ совершенно нормальный. 252 00:30:15,648 --> 00:30:18,985 - Что с анализами? - Он отказался от них. 253 00:30:21,856 --> 00:30:25,850 Он крайне оппозиционый. Думаю, мы сможем ему помочь. 254 00:30:26,486 --> 00:30:28,862 Неплохо бы, за такие-то деньги. 255 00:30:31,165 --> 00:30:34,224 Раз уж зашел разговор о деньгах, это Рут Насбаум. 256 00:30:37,030 --> 00:30:40,168 Я логопед Дэна. Он всегда заикался? 257 00:30:41,145 --> 00:30:42,744 С тех пор, как начал говорить. 258 00:30:45,363 --> 00:30:50,059 Простите меня. Он был у многих логопедов, ни у одного ничего не вышло. 259 00:30:51,930 --> 00:30:53,550 Я-я не хотела вас обидеть. 260 00:30:54,646 --> 00:30:57,117 Это миссис Хелен. Она тоже будет работать с Дэном. 261 00:30:58,157 --> 00:31:00,497 Я Ричард Оруэлл. Старший медбрат. 262 00:31:01,228 --> 00:31:03,080 Дэзмонд Стокс. Ваш соцработник. 263 00:31:05,139 --> 00:31:08,266 Нам бы хотелось, чтоб вы немного рассказали о себе, миссис Лов. 264 00:31:09,313 --> 00:31:10,602 Хорошо, спрашивайте. 265 00:31:11,277 --> 00:31:12,871 Чем занимаетесь? 266 00:31:16,918 --> 00:31:20,021 Я пишу электронную музыку. И еще я спонсор. 267 00:31:20,366 --> 00:31:23,801 Отец мне оставил свою фирму недвижимости. 268 00:31:24,553 --> 00:31:28,952 Делами заправляет моя мать. Думает, что я не спралюсь. 269 00:31:29,968 --> 00:31:31,578 Какое у вас образование? 270 00:31:32,781 --> 00:31:38,389 А я еще учусь. Ведь говорят же, что учится никогда не поздно. 271 00:31:42,380 --> 00:31:46,362 Я собираюсь получить степень и устроится на работу, как все. 272 00:31:48,190 --> 00:31:50,109 Дети все ваши или приёмные? 273 00:31:52,452 --> 00:31:54,063 Мои... А почему вы спрашиваете? 274 00:31:54,483 --> 00:31:55,714 Не волнуйтесь, всех это спрашивают. 275 00:31:56,077 --> 00:31:57,237 Дети мои! 276 00:31:58,819 --> 00:32:02,509 А отец Дэна является отцом и двух других? 277 00:32:03,241 --> 00:32:04,721 Он их навещает? 278 00:32:07,138 --> 00:32:11,025 Он живет в Морокко. Там они родились. 279 00:32:11,641 --> 00:32:14,589 Он не навещает, денег не шлёт, 280 00:32:15,172 --> 00:32:19,170 он ни разу не звонил и не писал, и к чему весь этот допрос?! 281 00:32:19,422 --> 00:32:22,183 Неудивительно, что Дэн отказался с вами содрудничать, у вас тут как в гестапо! 282 00:32:22,525 --> 00:32:24,114 Я всего лишь хочу помочь сыну! 283 00:32:25,378 --> 00:32:27,289 Мы все этого хотим. 284 00:32:28,225 --> 00:32:33,716 Но если вам неловко, можно продолжить в моём кабинете. 285 00:32:35,478 --> 00:32:37,871 Давайте сделаем перерыв, попьем кофе. 286 00:32:38,617 --> 00:32:40,769 А потом Дэз отведет вас к Дэну. 287 00:32:41,000 --> 00:32:41,756 Подождите! 288 00:32:42,974 --> 00:32:45,422 Я не уверена стоит ли оставлять Дэна тут. 289 00:32:46,734 --> 00:32:49,156 Только не подумаете, что я не хочу помочь детям. 290 00:32:50,188 --> 00:32:53,960 Может я и не похожа на идеальную мать, но я делала для них всё. 291 00:32:54,593 --> 00:32:58,226 Десять лет о них заботилась! Только сама, без нянек! 292 00:32:59,417 --> 00:33:02,689 Купала их, готовила, качала, укладывала спать, 293 00:33:03,337 --> 00:33:05,889 рассказывала им сказки, возила куда надо. Я хорошая мать. 294 00:33:06,696 --> 00:33:09,831 Мы были хорошей семьей. Отличной. 295 00:33:15,690 --> 00:33:17,794 Просто хотела, чтобы вы знали. 296 00:33:19,167 --> 00:33:22,390 Оставлю вас вдвоём. Пойду перекушу. 297 00:33:22,795 --> 00:33:25,828 - Принести вам что нибудь? - Спасибо, не надо. 298 00:33:26,515 --> 00:33:28,092 Не обедал сегодня. 299 00:33:36,843 --> 00:33:41,466 Ты меня обманула. Я думал, что это только на десять дней и всё. 300 00:33:42,160 --> 00:33:44,388 Но тут тебя вылечат! 301 00:33:45,152 --> 00:33:47,932 Они меня не изменят. Я хочу остаться таким, как есть. 302 00:33:48,713 --> 00:33:50,537 Если тебе чего-то нехватает, только скажи. 303 00:33:51,241 --> 00:33:53,776 Нет. От тебя мне ничего не надо. 304 00:33:55,943 --> 00:34:00,120 Ты навено очень ада. Думаешь збавилась от меня, да? 305 00:34:00,928 --> 00:34:02,871 Я пиду в следущее воскесенье. 306 00:34:03,107 --> 00:34:07,572 Буду навещать каждое воскесенье, а по пятницам у нас сеанс со Стоксом... 307 00:34:08,299 --> 00:34:10,596 Мы попобуем тебя вылечить. 308 00:34:13,259 --> 00:34:15,059 Если что понадобится, позвони. 309 00:34:17,163 --> 00:34:18,842 Ты можешь идти. 310 00:34:20,930 --> 00:34:22,701 Не поцелуешь на пощание? 311 00:34:25,290 --> 00:34:29,070 Купишь мне нову стееосистему, когда меня выпустят отсда. 312 00:34:29,610 --> 00:34:30,866 Так? 313 00:34:33,973 --> 00:34:35,158 Посмотим. 314 00:34:47,084 --> 00:34:49,375 дди, как пошла встеча с отцом? 315 00:34:50,969 --> 00:34:56,701 Отлично. Мы игали в теннис. Я даже дал ему пау аз обыгать себя в шахматы. 316 00:34:57,360 --> 00:34:58,599 Как здоово, дди. 317 00:35:00,207 --> 00:35:03,104 Знаете, докто, то новое лекаство... 318 00:35:04,504 --> 00:35:08,963 Оно кажется аботает. Я чувству себя лучше. И папа тоже так думает. 319 00:35:10,915 --> 00:35:12,828 Совешенно номально себя чувству. 320 00:35:14,290 --> 00:35:16,338 Хоошо. Я очень ад. 321 00:35:17,248 --> 00:35:19,868 дди у нас молодец, д- Фелл. 322 00:35:28,608 --> 00:35:29,904 Дн, ты хочешь что-то сказать? 323 00:35:31,352 --> 00:35:33,015 Уже моя очеедь? 324 00:35:34,903 --> 00:35:37,574 Ну, дело вот какое... 325 00:35:40,461 --> 00:35:45,012 Меня мать сда упекла, а я счита, что мне тут не место. 326 00:35:45,861 --> 00:35:49,283 Видите ли, у мамы какие-то поблемы... 327 00:35:50,558 --> 00:35:52,521 ...вот она меня и упекла сда. 328 00:35:53,316 --> 00:35:58,982 Я не псих и нечего мне тут сидеть. Нет у меня никаких поблем. 329 00:35:59,688 --> 00:36:04,008 У тебя куча поблем, Дн. Посто ты не хочешь пизнать... 330 00:36:04,220 --> 00:36:05,849 Ты лучше меня знаешь? 331 00:36:07,399 --> 00:36:09,511 По то я тоже хотел сказать. 332 00:36:11,283 --> 00:36:17,485 ту тупая сучка вечно ходит за мной, следит, подслушивает азговоы. 333 00:36:18,352 --> 00:36:20,839 Вообще, липнет, как банный лист. 334 00:36:21,569 --> 00:36:24,423 Во, когда я с батьями говоил по телефону, 335 00:36:24,927 --> 00:36:28,025 она подслушивала! Тепеть того не могу! 336 00:36:28,664 --> 00:36:30,870 Лбишь сосать, милая? На, пососи! 337 00:36:33,757 --> 00:36:35,698 Ладно, садись. Садись. 338 00:36:49,210 --> 00:36:50,043 Отвали. 339 00:36:53,140 --> 00:36:56,539 О, сделай себе бутебод! Как лбишь. Возьми хлеба и сделай. 340 00:36:58,813 --> 00:37:02,533 У меня идея получше. - Ага, помнишь? Муавьиный пи! 341 00:37:03,347 --> 00:37:05,388 Никаких муавьёв! Делай бутебод. 342 00:37:06,399 --> 00:37:09,682 Хоошо мы аньше жили, а, мама? 343 00:37:12,965 --> 00:37:14,308 Жаль, аков нету. 344 00:37:15,157 --> 00:37:19,480 А, помните как он питащил кабов с моя и выпустил их у того на кыльце? 345 00:37:20,306 --> 00:37:22,237 "Камни шевелятся!" 346 00:37:23,783 --> 00:37:25,975 А помните того пацана с последнего дома? Как его звали? 347 00:37:29,047 --> 00:37:34,317 Он каждые пять минут смоел в зекало и говоил: "касивый я паень"! 348 00:37:36,875 --> 00:37:38,860 - Дн, пивет. - Пивет, дди. 349 00:37:39,827 --> 00:37:42,486 то мои батья. Майк и Ник. 350 00:37:43,735 --> 00:37:47,725 - Пивет. Я дди. - Я Кндис, мама Дна. 351 00:37:50,661 --> 00:37:53,238 Вам тут весело, а, Дн? 352 00:37:56,484 --> 00:38:00,105 Мой папа вот вот будет. Я уж жду не дождусь. 353 00:38:03,620 --> 00:38:08,199 Вы обязательно попобуйте индейку. Хоошая индейка. Сочная. 354 00:38:10,234 --> 00:38:12,121 Увидемся, чувак. 355 00:38:13,465 --> 00:38:16,849 ад был познакомится. С ождеством. 356 00:38:26,375 --> 00:38:28,155 дди классный паень. 357 00:38:35,882 --> 00:38:38,584 В моей булочке жучок! 358 00:39:00,890 --> 00:39:05,288 Чего ты такой скучный? 359 00:39:10,549 --> 00:39:11,821 Сочная. 360 00:39:19,903 --> 00:39:21,003 Мам, пивет. 361 00:39:22,474 --> 00:39:24,459 Пивет, ебята. Что случилось? 362 00:39:27,352 --> 00:39:29,328 Что такое? Что-то в школе? 363 00:39:31,487 --> 00:39:32,967 Мам, послушай. 364 00:39:35,127 --> 00:39:41,448 Мы с Ником, нам не навится ходить в больницу, к Дну. 365 00:39:42,036 --> 00:39:49,010 То есть, нам навится навещать Дна, конечно. Но не в той больнице. 366 00:39:59,946 --> 00:40:01,864 Хоошо. Я понима. 367 00:40:03,434 --> 00:40:06,305 - Ну, если ты хочешь, мы будем ходить, посто... - Пойдем. 368 00:41:35,200 --> 00:41:36,000 "Сука-педательница" 369 00:41:36,561 --> 00:41:38,845 Как тебе мой небольшой теакт? 370 00:41:39,440 --> 00:41:42,960 Поваливай, Дн. Я тебя не бось. Я сазу поняла, что то ты. 371 00:41:43,750 --> 00:41:45,670 Думай, что говоишь, сука! 372 00:41:56,696 --> 00:42:00,284 - Мы классная паа. Как Бтмен и обин. - Точно! 373 00:42:01,832 --> 00:42:04,166 Ну, потоопитесь, опоздаете же в школу! 374 00:42:04,871 --> 00:42:07,358 Вечно вы последние. Давайте, в темпе! 375 00:42:10,131 --> 00:42:11,801 Давай той ночь опять, а? 376 00:42:13,185 --> 00:42:15,993 А может кого-нибудь покалечим, что скажешь? 377 00:42:16,911 --> 00:42:19,648 - Сеьёзное что-то натвоим, а? - Типа чего? 378 00:42:22,399 --> 00:42:26,334 Не зна. Я ничего не сообажа из за тих таблеток. 379 00:42:27,557 --> 00:42:32,309 Видел бы ты меня без той хени. У меня такие классные идеи появлятся. 380 00:42:33,855 --> 00:42:37,770 Если они на тебя так действут... Я бы их в жизни не пинимал. 381 00:42:44,578 --> 00:42:47,506 - Как считаешь, выкинуть? - Тебе ешать. 382 00:42:51,965 --> 00:42:53,560 Давай. 383 00:43:02,493 --> 00:43:03,421 Пошли. 384 00:43:07,798 --> 00:43:12,017 Свобода слова. Говоить, писать что хочешь, 385 00:43:12,679 --> 00:43:16,424 твоить искусство... то одно из самых важных наших пав. 386 00:43:18,038 --> 00:43:20,620 У кого-нибудь есть вопосы? 387 00:43:25,200 --> 00:43:27,144 Мисс озенбег посыпается! 388 00:43:28,685 --> 00:43:29,654 И мы подолжаем уок. 389 00:43:35,775 --> 00:43:38,528 Кто-нибудь хочет обсудить какие-нибудь события в стане? 390 00:43:43,823 --> 00:43:49,213 Как насчет вас, господин Маккентай? Хотите что-нибудь ассказать? 391 00:43:54,222 --> 00:43:58,879 Я не он, господин Лейтенант. Меня зовут сежант Билл. 392 00:44:02,439 --> 00:44:04,402 дди живет у меня в щелчке пальцев. 393 00:44:07,145 --> 00:44:08,058 Я дди. 394 00:44:09,081 --> 00:44:10,936 Я сежант Билл. 395 00:44:14,928 --> 00:44:19,839 Я хочу получить обазование, честно. Но сежан Билл не даёт учится. 396 00:44:20,495 --> 00:44:26,073 Я ему всё гово: "возващайся в джунгли, там твоё место", но он щёлка... 397 00:44:28,417 --> 00:44:32,984 Вы не повтоите, господин лейтенант? Я забыл. 398 00:44:35,074 --> 00:44:36,992 дди пинимал сегодня лекаство, сежант? 399 00:44:39,028 --> 00:44:43,034 дди хооший солдат. Ему не нужны лекаства. 400 00:44:54,585 --> 00:44:58,233 Да, мисте Лав. Хотите что-то сказать? 401 00:45:03,364 --> 00:45:05,511 Беи командование на себя, чувак. 402 00:45:16,048 --> 00:45:18,008 Покажу сначала катинку. 403 00:45:19,505 --> 00:45:20,773 "Я попал ей пямо между глаз" 404 00:45:21,234 --> 00:45:25,296 Хотя фотка не очень, можно легко педставить, какая у нее была мягкая кожа, 405 00:45:25,937 --> 00:45:30,901 как легко входил нож в тело невинной жетвы. 406 00:45:31,756 --> 00:45:33,132 Довольно, мисте Лов. 407 00:45:33,795 --> 00:45:37,062 то же надо было побаться сквозь столько слоёв жиа, 408 00:45:37,862 --> 00:45:40,745 чтобы добаться до ковяных сосудов, но какой езультат! 409 00:45:41,650 --> 00:45:42,994 Сядьте, мисте Лов. 410 00:45:43,665 --> 00:45:45,257 Посто охуительно паень азвлекся! 411 00:45:45,944 --> 00:45:53,609 то же навено надо было полчаса убить, езать, комсать, чтобы от нее такое осталось!.. 412 00:45:56,184 --> 00:46:01,240 А в чём вся соль? После того, как он убил тех несчастных, он венулся домой и убил собственну дочь. 413 00:46:02,497 --> 00:46:06,061 Её он небось и хотел пикончить больше всего! 414 00:46:06,871 --> 00:46:10,131 то и наши одители с нами хотя сделать! Потому мы тут! 415 00:46:15,873 --> 00:46:17,352 Да! Давай, Дн! 416 00:46:18,078 --> 00:46:22,153 Но мы не сдадимся коммунистам! Нет! 417 00:47:45,140 --> 00:47:46,619 Готов венуться? 418 00:48:17,226 --> 00:48:20,983 Что поисходит? Куда ты собался? 419 00:48:24,801 --> 00:48:27,237 Папа нашел отличного вача. 420 00:48:27,716 --> 00:48:30,417 Вача? Тебя что, отпускат, вот так, запосто? 421 00:48:31,304 --> 00:48:32,504 дди, пойдём. 422 00:48:33,088 --> 00:48:37,511 - Папа считает, что тут мне стало хуже. - Ну да, тут хеново. 423 00:48:38,455 --> 00:48:41,398 - Не слушай его, дди. Он же твой дуг. - Вали отсда, чего пишла?! 424 00:48:41,883 --> 00:48:44,182 - Что? - Отец дди считает, что ты плохо на него влияешь. 425 00:48:44,696 --> 00:48:45,929 Заткнись! 426 00:48:46,700 --> 00:48:49,038 - Что... - Пошли, дди. 427 00:48:49,041 --> 00:48:52,786 Но дди мой дуг! Я никогда бы не сделал ему плохого. 428 00:48:53,112 --> 00:48:54,081 - Мне жаль, Дн. - Непавда! 429 00:48:54,106 --> 00:48:56,222 - Павда! - Он мой дуг! 430 00:48:56,661 --> 00:48:58,508 - дди! Пойдём. - Стойте! 431 00:49:02,202 --> 00:49:04,289 Ты у меня тут единственный дуг. 432 00:49:05,953 --> 00:49:08,325 Пошли. Мама ждёт. 433 00:49:11,761 --> 00:49:13,025 Пости, Дн. 434 00:49:20,239 --> 00:49:22,173 то обет! 435 00:49:23,756 --> 00:49:26,555 Он тут новенький. Будет жить с тобой. 436 00:49:35,029 --> 00:49:39,557 Боже, тебе же только одинадцать. Как ты смог выпить целу бутылку вина? 437 00:49:43,355 --> 00:49:44,778 Так что диекто сказал? 438 00:49:45,421 --> 00:49:48,367 Ты не повеишь, но он спосил как дела у Дна. 439 00:49:48,897 --> 00:49:49,746 И что? 440 00:49:50,328 --> 00:49:54,308 Меня даже наказать за выпивку не могут, не вспомнив моего психованного батца. 441 00:49:54,983 --> 00:49:55,982 Не называй его так. 442 00:49:56,542 --> 00:50:01,738 Ник тоже много чего твоит. Но ты нас будто и не замечаешь совсем. 443 00:50:02,381 --> 00:50:04,205 А кто платит за ваши выкутасы? 444 00:50:04,556 --> 00:50:06,852 Заплатить и я могу. Деньги у нас есть. 445 00:50:07,653 --> 00:50:09,021 Ты не мать, ты банк. 446 00:50:11,287 --> 00:50:14,066 Помотим как ты будешь оплачивать счета. Стоить каьеу. 447 00:50:14,644 --> 00:50:17,215 Ходить в тот чётову больницу кажду недел. Жить как человек! 448 00:50:17,984 --> 00:50:22,874 А я что, не живу? Мне вот не нужны психитоы и лечебницы, я и так спавлясь. 449 00:50:23,549 --> 00:50:25,228 Неблагоданые вы дети! 450 00:50:26,635 --> 00:50:27,635 На себя бы посмотела! 451 00:50:28,460 --> 00:50:30,370 Мне говоишь не пить, а сама бухаешь по-чёному. 452 00:50:31,011 --> 00:50:32,443 Я не буха! 453 00:50:33,594 --> 00:50:35,503 Да что тут поисходит?! 454 00:50:35,659 --> 00:50:37,359 - Тебя выгонят из шко... - На пау дней! 455 00:50:38,642 --> 00:50:41,525 Хоошо! Кадешь выпивку, напиваешься, а тепеь я виновата? 456 00:50:42,273 --> 00:50:44,693 - то я должна тебя угать. - И угай! Но тебе же плевать! 457 00:50:44,859 --> 00:50:47,423 Непавда. Ты меня очень волнуешь. 458 00:50:47,983 --> 00:50:52,077 Я тебя волну? С каких то по? 459 00:50:52,965 --> 00:50:54,781 Тебя только душевнобольной интеесует. 460 00:51:06,835 --> 00:51:10,002 Вкуснотища-то какая! 461 00:51:11,348 --> 00:51:15,448 Попобуй. Сама его испекла, педставь себе? Попобуй, давай! 462 00:51:16,033 --> 00:51:19,613 - За-зачем ты пишла? - Что называется конец диете! 463 00:51:21,304 --> 00:51:23,609 - Почему Майк и Ник не пишли? 464 00:51:25,643 --> 00:51:28,119 Они были заняты. Майк готовит школьну аботу... 465 00:51:28,373 --> 00:51:30,375 Вёшь! Тусуется навено. 466 00:51:30,852 --> 00:51:32,241 Нет, он очень занят. 467 00:51:33,563 --> 00:51:36,670 А Ник? Ему девять лет, ск-к-кажешь он тоже занят? 468 00:51:37,303 --> 00:51:42,159 Ник пиболел. Они оба пеедавали пивет, чего ты, Дн. 469 00:51:58,909 --> 00:52:03,092 Что же, Кенди. Значит, мы остались вдвоем, потив всего миа. 470 00:52:10,765 --> 00:52:13,853 Не так всё плохо, Дн, как ты думаешь. 471 00:52:16,039 --> 00:52:21,815 Знаешь, иногда мне кажется, что они вообще забыли, что у них есть бат. 472 00:52:23,339 --> 00:52:28,158 аньше тут было куча наоду. дди, Вильям, Джин... 473 00:52:28,882 --> 00:52:31,364 А тепеь никого нет. Все ушли. 474 00:52:34,223 --> 00:52:37,607 Не всем по каману тут долго лечится. Может у них стаховка кончилась. 475 00:52:38,752 --> 00:52:39,843 Зачем ты вёшь?! 476 00:52:40,464 --> 00:52:44,455 Знаешь, тебя бы тоже выпустили, если бы ты немного... Может они не упямились, как ты! 477 00:52:46,337 --> 00:52:48,125 Так, значит? Ну посмотим... 478 00:53:06,412 --> 00:53:07,748 Что за хеня? 479 00:53:09,159 --> 00:53:12,307 - Оставь, мы же смотим! - А мне плевать! 480 00:53:23,504 --> 00:53:26,652 - Ты чего твоишь?! - , Дн, хватит, пеестань! 481 00:53:27,618 --> 00:53:30,058 Дн, ну пеестань, ну! 482 00:53:36,801 --> 00:53:40,779 Мисс Лов, то поизошло в нашей больнице, мы несём ответственнось. А дело сеьёзное! 483 00:53:42,325 --> 00:53:45,499 Я обязан думать и о дугих пациентах. Мне всё уто одители звонят. 484 00:53:46,196 --> 00:53:49,859 А вы что думали? Как можно было дать ему вилку? Глупо! 485 00:53:50,835 --> 00:53:53,642 А чем же им есть? уками? 486 00:53:55,825 --> 00:53:57,290 У нас такое в певый аз! 487 00:53:57,835 --> 00:54:00,013 Он что его, заколол, убил? Ведь нет! 488 00:54:00,704 --> 00:54:06,179 Мы пиняли следущие меы: посадили его в "тиху комнату", в халате. Одежду не венём, пока он её не заслужит. 489 00:54:09,211 --> 00:54:13,265 Четветь каждого часа он будет сидеть там, паво выйти ему надо будет заслужить. 490 00:54:14,600 --> 00:54:15,955 Коме того мы выписали ему лекаства. 491 00:54:16,603 --> 00:54:18,446 - Вы сделаете из него зомби! - Миссис Лов... 492 00:54:19,279 --> 00:54:21,566 Дн на совешенно минимальной дозе. 493 00:54:22,518 --> 00:54:26,873 Не то чтобы я совсем согласен с их методами, но... 494 00:54:27,500 --> 00:54:28,878 ешение пинимать вам. 495 00:54:29,705 --> 00:54:33,001 Что значит мне?.. Доктоа-то - вы! 496 00:55:15,140 --> 00:55:16,569 "Я тебя лбл. Джессика." 497 00:55:19,388 --> 00:55:21,940 Как здоово! Павда классно? 498 00:55:24,220 --> 00:55:27,997 Но зачем нас сда пивели? Не понима. 499 00:55:29,006 --> 00:55:31,406 Какая азница? Выпустили из больницы, уже хоошо. 500 00:55:33,523 --> 00:55:35,909 Вали отсда, дебил. 501 00:55:37,478 --> 00:55:40,899 Ты же обещал научить кататься. Забыл? 502 00:57:30,695 --> 00:57:33,101 Хватит, ебята. Нельзя, нельзя. 503 00:57:34,472 --> 00:57:36,531 Вы же знаете, нельзя так делать. 504 00:57:37,159 --> 00:57:39,750 Еще аз увижу, скажу начальнику. И вас посадят под замок. 505 00:57:41,045 --> 00:57:43,717 Зачем всё потить, когда у вас такой погесс? 506 00:57:44,713 --> 00:57:47,730 - Осточетело вечно пятаться! - Мне тоже. 507 00:57:48,465 --> 00:57:51,536 Знаешь, иногда так хочется посто взять и уйти отсда. 508 00:57:52,673 --> 00:57:55,642 - Ты павда хочешь уйти? - Ага. 509 00:57:56,043 --> 00:57:58,612 - Так давай, пошли! Давай! - Куда? 510 00:57:58,846 --> 00:58:02,449 - На Гаваи. Смотаемся на Гаваи, вдвоём. 511 00:58:02,549 --> 00:58:06,153 - Нет, Дн, нельзя. - Что значит "нельзя", сука?! 512 00:58:06,286 --> 00:58:09,857 Не называй меня так! А деньги откуда возьмём? У нас ведь нет ни гоша. 513 00:58:10,591 --> 00:58:14,761 Да ладно, я позвон Джину и Вильяму, они пиедут, забеут нас. Ну давай! 514 00:58:14,862 --> 00:58:17,130 - А папа что подумает? Я не хочу его седить... - Да забудь ты о нём! 515 00:58:17,231 --> 00:58:19,399 Я позабучусь о тебе! Подумай, Гаваи! 516 00:58:19,533 --> 00:58:24,171 Там же здоово! Будем загоать, плавать, кайф ловить! 517 00:58:24,271 --> 00:58:29,042 Там же вся жизнь, за тими стенами! азве тебе не интеесно? 518 00:58:33,247 --> 00:58:38,151 - Ты увеен, что они сказали ждать тут? - Увеен, увеен! 519 00:58:38,185 --> 00:58:40,387 - Так где они, чёт возьми? - Не зна... Вот, вот они! 520 00:58:40,521 --> 00:58:44,091 Быстее, ну же, давайте! 521 00:58:48,428 --> 00:58:51,431 Бысто, запыгивайте! 522 00:59:00,574 --> 00:59:02,976 Давай, гони! 523 00:59:03,076 --> 00:59:05,579 Мама меня пибьёт. 524 00:59:06,380 --> 00:59:09,316 А где ты тачку достал? А, где? 525 00:59:09,383 --> 00:59:12,152 - Я одолжил ее у дуга. - Ну да! 526 00:59:12,219 --> 00:59:15,789 - Вешь! 527 00:59:15,856 --> 00:59:17,558 У вас же тачки нет, так заткнитесь. 528 00:59:17,624 --> 00:59:20,527 - ебята, я есть хочу. - Я тоже. 529 00:59:20,594 --> 00:59:24,998 - А моя мама ебышки пиготовила. - Свинячьи, да? 530 00:59:25,098 --> 00:59:28,035 Педлагаешь к твоей маме поехать, чтоли? 531 00:59:28,435 --> 00:59:31,805 - Да давайте пиццу, чего замоачиваься. - Да, согласен, давайте. 532 00:59:37,211 --> 00:59:38,912 Да надави ты на газ! 533 00:59:42,683 --> 00:59:44,885 Пиво, пиво давай сда! 534 00:59:47,020 --> 00:59:51,925 - Дн, Дн! Тебе колбаски на пиццу не положить? - Пошёл ты на хуй! 535 00:59:54,194 --> 00:59:56,864 - Так куда вы поедете? - К твоей маме. 536 00:59:57,064 --> 00:59:59,566 - Нахуй пошёл. - К гое ашмо может? 537 00:59:59,666 --> 01:00:03,337 - Зачем она нам сдалась? - Чего ты всё со своим ашмоом? 538 01:00:03,437 --> 01:00:09,743 Я обожа то место. Офигенная посто гоа, супе посто. 539 01:00:09,810 --> 01:00:12,746 - Нет, мы поедем на Гаваи. - Гонишь. 540 01:00:12,813 --> 01:00:15,449 - Да нет, сеьёзно. - Павда, чтоли? 541 01:00:15,616 --> 01:00:18,285 Поедем на Гаваи! 542 01:00:19,786 --> 01:00:22,656 Как там поётся? 543 01:00:51,385 --> 01:00:54,521 Сеьёзно, Дн, может подождём с вами, хочешь? 544 01:00:54,588 --> 01:00:57,558 Автобус чеез пау часов будет, мы тут пока пова-валяемся. 545 01:00:57,658 --> 01:00:59,927 Ну смоти. Ты мой дуг, я для тебя что угодно сдела, только попоси. 546 01:01:00,060 --> 01:01:04,464 - Может действительно лучше в машине посидим? - Какая азница, кыши-то у неё всё авно нет. 547 01:01:04,865 --> 01:01:06,767 - то тебе подаок, от меня. - Да зачем мне твоё баахло? 548 01:01:08,802 --> 01:01:10,938 Я тебе напишу письмо. 549 01:01:11,038 --> 01:01:15,509 - Пиши, шли откытки, штук двадцать откыток. Бывай, бат! - Бывай! 550 01:01:15,576 --> 01:01:18,378 - Счастливо, Дн! - Давай, батан! 551 01:01:18,478 --> 01:01:21,381 Бееги себя, бат. 552 01:03:00,914 --> 01:03:02,616 Алло, папа? 553 01:03:04,618 --> 01:03:07,688 Ну пожалуйста, не кичи... 554 01:03:09,756 --> 01:03:12,392 Со мной всё хоошо. Я зна. 555 01:03:14,061 --> 01:03:17,364 Да не было ничего, клянусь. 556 01:03:18,866 --> 01:03:21,101 Папа, ну послушай... 557 01:03:26,540 --> 01:03:30,177 Мы на станции. У больницы. 558 01:03:30,277 --> 01:03:35,516 Сука даная! Ты чего твоишь?! Чёго твоишь, блядь?! 559 01:03:35,616 --> 01:03:38,352 Пости, пости, пости... 560 01:03:46,026 --> 01:03:52,533 Нет, нет. Не сейчас, не здесь... А Гаваи?.. 561 01:04:07,581 --> 01:04:12,586 Пожуйста, не надо, встань. Пожалуйста. 562 01:05:21,421 --> 01:05:23,657 Всё кончено, да? 563 01:05:27,694 --> 01:05:32,466 Я тут, в той психушке. 564 01:05:33,400 --> 01:05:39,439 то будет в моём деле, значит на аботу мне не устоится. 565 01:05:39,706 --> 01:05:43,010 Значит, я име паво кого-нибудь покалечить. 566 01:05:44,278 --> 01:05:49,516 Или даже... даже убить, если захочу. 567 01:05:49,783 --> 01:05:51,485 Что ты говоишь такое? 568 01:05:51,618 --> 01:05:55,322 Мои ваги, они думат, я слабак. 569 01:05:55,889 --> 01:06:02,563 Значит ано или поздно пидётся доказать им, что со мной не шу-шу-шутят. 570 01:06:02,663 --> 01:06:07,100 Я сбегу отсда. 571 01:06:07,201 --> 01:06:11,004 Потом венусь и башки им поотыва. 572 01:06:11,805 --> 01:06:14,208 С коммунистами можно только так. 573 01:06:19,680 --> 01:06:23,550 А где моя заначка? Ну, печенье, семечки? 574 01:06:29,990 --> 01:06:32,726 ичад сказал, что ты на стогом ежиме. Нельзя. 575 01:06:33,260 --> 01:06:34,661 Как? 576 01:06:35,495 --> 01:06:38,265 Сказали, что нельзя! 577 01:06:40,400 --> 01:06:41,935 Педательница ёбаная! 578 01:06:42,035 --> 01:06:44,671 Успокойся! Я твоя мать, чёт возьми! 579 01:06:46,373 --> 01:06:48,242 Я пошёл. 580 01:06:48,342 --> 01:06:53,347 Стой. Не смей! Не смей уходить! Чего ты от меня хочешь?! 581 01:06:53,647 --> 01:06:57,618 Хочешь, чтоб я босила учёбу? Чтоб я всё босила? 582 01:06:57,718 --> 01:07:00,888 гоист! Не будет того! Что тебе надо?! 583 01:07:27,047 --> 01:07:32,553 Пи-ивет. Ты как, то-то-только на Пасху у-у-уезжаешь, да? 584 01:07:34,454 --> 01:07:37,357 Нет, отец забиает меня насовсем. 585 01:07:41,695 --> 01:07:44,998 Наконец-то я заставила его выслушать меня. 586 01:07:58,412 --> 01:08:03,817 Ме-ме-меня оже выпустят. В Ма-ма-мае. 587 01:09:35,309 --> 01:09:36,710 Вот вам напалма! 588 01:09:36,810 --> 01:09:40,814 Всем немедленно на втоой таж! Быстее, тут пожа! 589 01:09:41,381 --> 01:09:43,951 Вот вам ганата, блядь! 590 01:09:48,856 --> 01:09:50,991 Сейчас тебя поджаим! 591 01:09:53,260 --> 01:09:55,929 Ну давай, давай! 592 01:10:11,311 --> 01:10:14,248 Отпусти, ёбаный коммунист! Не возьмёшь! 593 01:10:14,348 --> 01:10:15,816 - Убь! 594 01:10:20,487 --> 01:10:24,324 Я знала, что не стоит уезжать с мальчиками во Флоиду. Но как быть? 595 01:10:24,424 --> 01:10:27,594 О них ведь тоже надо думать, так? 596 01:10:27,794 --> 01:10:31,431 Я вас понима. Но поймите и нас тоже. 597 01:10:32,332 --> 01:10:34,801 Вы навено не всё попобовали. 598 01:10:34,902 --> 01:10:36,270 Дн не сотудничает с нами. 599 01:10:36,370 --> 01:10:40,073 то же психбольница! Вы и должны аботать с теми, кто не сотудничает. 600 01:10:40,574 --> 01:10:42,276 Толку не будет, мисс Лов. 601 01:10:42,376 --> 01:10:45,546 Таланты вы азвиваете? Он очень талантлив. 602 01:10:45,579 --> 01:10:48,682 Он пекасный актё, обожает игать. Вы то знали? 603 01:10:48,749 --> 01:10:52,186 Он отлично подажает дди Мефи. Вы хоть аз попосили его сыгать? 604 01:10:53,687 --> 01:10:57,925 Совет вынес ешение. Я только пееда его вам. 605 01:10:58,025 --> 01:11:01,261 А мне что делать педлагаете? 606 01:11:01,395 --> 01:11:03,897 В спавочнике дугу лечебницу поискать? 607 01:11:03,964 --> 01:11:07,668 Мы пиготовили вам список. Пять хооших, частных лечебниц. успокойтесь. 608 01:11:09,670 --> 01:11:14,007 Не волнуйтесь. Мы сами с ними свяжемся. 609 01:11:14,942 --> 01:11:19,947 Я во всём буду вам помогать. Я ваш соцаботник. 610 01:11:20,047 --> 01:11:26,920 Но дело в том, что частные лечебницы обычно не беутся за буйных пациентов, как Дн. 611 01:11:26,987 --> 01:11:31,291 Во всяком случае, никогда не бали. Не хотят бать ответственность. 612 01:11:43,303 --> 01:11:47,207 Какая тут касота! павда, касиво, Дн? 613 01:11:47,341 --> 01:11:51,345 - Во всяком случае, на Фемунт не похоже. - Почему? 614 01:11:51,445 --> 01:11:54,648 Ну, на тьму не похоже. 615 01:11:54,781 --> 01:11:57,084 А на что? 616 01:11:57,184 --> 01:12:02,656 Ну, больше на интенат, чем на психушку. 617 01:12:02,723 --> 01:12:06,293 Скажи, чего ты хочешь у нас достичь? 618 01:12:06,660 --> 01:12:13,600 Мне тудно контолиовать своё поведение. 619 01:12:14,401 --> 01:12:17,704 И в школе тудно. 620 01:12:18,939 --> 01:12:28,682 Насчёт поведения. Мы поможем тебе понимать заанее, что ты вот-вот взовешься и сказать кому-нибудь. 621 01:12:30,117 --> 01:12:32,886 А со школой что будем делать? 622 01:12:33,020 --> 01:12:36,256 Мы не можем тебя пинять, если ты не будешь ходить в школу. 623 01:12:36,390 --> 01:12:39,860 - У меня не идёт математика. - А как с языками? 624 01:12:39,993 --> 01:12:43,997 Иногда один педмет у человека идёт слабо, а дугой наобоот. 625 01:12:45,032 --> 01:12:47,834 Я лбл читать. 626 01:12:47,968 --> 01:12:50,604 Да? А что? 627 01:12:50,704 --> 01:12:54,575 Истои лбл, социальные аботы. 628 01:12:54,641 --> 01:12:56,844 А со спотом как? 629 01:12:57,044 --> 01:13:03,917 Там, в интенате, я игал в футбол и баскетбол. 630 01:13:03,984 --> 01:13:07,821 - Хоошо получалось? - Да, меня даже выбали капитаном. 631 01:13:08,355 --> 01:13:10,958 - Но в пофессионалы тебя не возьмут, да? - Не... 632 01:13:11,124 --> 01:13:15,295 - Вяд ли возьмут. - Не дотягиваешь пока, да? 633 01:13:15,395 --> 01:13:16,864 - Он отличный актё! 634 01:13:16,964 --> 01:13:20,067 - Ты же лбишь то! А твой дди Мефи? - Мама, хватит, сказал же, не лбл. 635 01:13:20,167 --> 01:13:25,005 Не волнуйся, Дн. Мы ни к чему не будем тебя пинуждать. 636 01:13:25,973 --> 01:13:29,676 Скажи, а кем ты хочешь стать? 637 01:13:29,843 --> 01:13:37,184 Может стану безнесменом. А может посто запишусь в ами. 638 01:13:42,356 --> 01:13:45,192 дди, здоово! 639 01:13:45,626 --> 01:13:48,295 Как оно? 640 01:13:48,428 --> 01:13:50,964 Свалил из той дыы? 641 01:13:51,131 --> 01:13:53,300 Да, я туда не венусь. 642 01:13:54,601 --> 01:13:56,470 Пошли, познакомл с дузьями. 643 01:13:57,738 --> 01:14:00,274 ебята! то мой дуг, Дн. 644 01:14:00,974 --> 01:14:04,645 Надесь, вы его возьмете. Ему очень понавилось! 645 01:14:04,745 --> 01:14:08,148 Только бы побыстее, а то мы... 646 01:14:08,215 --> 01:14:12,286 Но он ведь не делает всё, что пидёт в голову? 647 01:14:12,419 --> 01:14:15,556 Он должен хоть немного дежать себя в уках, иначе мы не можем его пинять. 648 01:14:15,689 --> 01:14:17,958 Вы что думаете, что он то спонтанно сделал? 649 01:14:18,158 --> 01:14:23,864 Вдуг подумал "сейчас возьму балончик и всё тут сожгу и пошёл за балончиком? 650 01:14:23,897 --> 01:14:27,801 Он об том долго думал. А они там ничего не делали! 651 01:14:27,868 --> 01:14:30,437 Его посто наказывали за такие мысли. азве вы не понимаете? 652 01:14:30,470 --> 01:14:34,341 Его никто и не пытался вылечить! 653 01:14:37,077 --> 01:14:40,347 Пожалуйста, пимите его, д- Хабиб, и поскоее. 654 01:14:40,480 --> 01:14:43,517 то вопос жизни и смети. 655 01:14:44,685 --> 01:14:48,155 Посмотим, мисс Лов. Посмотим. 656 01:15:09,910 --> 01:15:12,045 Вы? 657 01:15:12,279 --> 01:15:14,081 Писядьте, мисс Лов. 658 01:15:14,181 --> 01:15:18,118 Какой вы сеьёзный. Даже сташно. 659 01:15:21,421 --> 01:15:25,359 Вчеа вечеом мне позвонил Гейл Битен, и... 660 01:15:25,692 --> 01:15:27,561 А кто то Гейл Битен? 661 01:15:27,694 --> 01:15:31,138 - Он из пиёмной "Восхода". - И что? 662 01:15:34,001 --> 01:15:36,270 Они не пимут Дна. 663 01:15:36,603 --> 01:15:38,539 Я вам не ве. 664 01:15:39,439 --> 01:15:42,509 Не ве! Я сама возвон Хабибу. 665 01:15:45,646 --> 01:15:48,682 Как тут звонить по внешней? 666 01:15:54,688 --> 01:15:58,025 - "Восход", слуша? - Дайте, пожалуйста, д-а Хабиба. 667 01:15:58,225 --> 01:16:01,562 - Кто его спашивает? - Кндис Лов, мама Дна. 668 01:16:08,602 --> 01:16:11,271 Вы павда не возьмёте Дна? 669 01:16:21,114 --> 01:16:23,050 Что вы написали в отчёте? 670 01:16:23,951 --> 01:16:27,254 Дн может ано или поздно кого-то покалечит, я не могу бать ответственность. 671 01:16:27,554 --> 01:16:30,023 Не удивительно, что они его не взяли. Как вы могли? 672 01:16:30,691 --> 01:16:34,328 Мисс Лов, я позвонил вам, чтобы сообщить... 673 01:16:34,461 --> 01:16:37,264 что так как очеедь в лечебницах очень длинная, 674 01:16:37,397 --> 01:16:42,569 Если вы не найдете для него места в ближайшие две недели, 675 01:16:42,669 --> 01:16:44,838 нам пидётся опеделить Дна в госудаственное учеждение. 676 01:16:44,972 --> 01:16:50,210 Да как вы смеете? того после того, как вы его выгнали? 677 01:16:50,777 --> 01:16:54,248 Дежали его тут за мой счёт, без всякого лечения, 678 01:16:54,314 --> 01:16:58,118 если не считать типа, что встечается с ним аз в недел, да ещё тебует, чтоб ему доогу оплачивали, 679 01:16:58,218 --> 01:17:00,954 а после того говоите, что отпавите в казённу дыу?! 680 01:17:01,088 --> 01:17:03,290 - Я вас засужу. - то вяд ли. 681 01:17:03,357 --> 01:17:04,992 Чеез час я забиа сына домой. 682 01:17:05,192 --> 01:17:07,294 Я бы не советовал, мисс Лов. 683 01:17:07,394 --> 01:17:10,130 Иди ты нахе. Ну, звоните кому надо, пусть его пиготовят! 684 01:17:10,464 --> 01:17:12,299 Мы и думали, что вы так отеагиуете. 685 01:17:12,399 --> 01:17:15,869 Потому мы азешим вам его забать, на некотоых условиях. 686 01:17:16,003 --> 01:17:18,839 Я поговоил с нашими адвокатами, они составили тот документ. 687 01:17:18,906 --> 01:17:22,743 Я обязывась не подавать на вас в суд, в обмен на сына, так? 688 01:17:23,043 --> 01:17:25,045 Ну, не совсем так... 689 01:17:25,179 --> 01:17:27,381 Ладно, я пойду. Будем на связи. 690 01:17:27,481 --> 01:17:30,717 "Будем на связи"? Я тебе только что нахе послала! Где твоё самоуважение. 691 01:17:30,784 --> 01:17:32,519 Останьтесь, пожалуйста. 692 01:17:32,619 --> 01:17:35,389 Тут есть один важный паагаф... 693 01:17:35,522 --> 01:17:40,727 В нём вы обязывайтесь подолжить поиски подходящей лечебницы для Дна. 694 01:17:40,794 --> 01:17:43,330 Как будто вам не всё авно. 695 01:17:45,599 --> 01:17:49,002 Спасибо. Можете забать его зава. 696 01:18:07,221 --> 01:18:10,424 Если ты голоден, можно что-нибудь заказать. 697 01:18:10,457 --> 01:18:15,062 Наш дом... Я уж думал, никогда его больше не увижу. 698 01:18:15,195 --> 01:18:17,264 Помочь тебе с вещами? 699 01:18:18,799 --> 01:18:21,101 Я их тут оставл. 700 01:18:29,309 --> 01:18:32,145 А то что такое? 701 01:18:33,747 --> 01:18:35,616 то свет. 702 01:19:00,407 --> 01:19:04,278 - Сколько вемя? - Шесть ута. 703 01:19:07,114 --> 01:19:08,949 Ты не спал? 704 01:19:09,116 --> 01:19:13,720 Я спал. Потом встал, пинял душ. 705 01:19:13,820 --> 01:19:17,824 А что дальше делать? Ты как думаешь? 706 01:19:22,496 --> 01:19:25,732 Кафешка тут ядом уже откыта. 707 01:19:25,832 --> 01:19:27,601 Может сходишь, позавтакаешь? 708 01:19:27,701 --> 01:19:29,937 Пеед тим купи газету. 709 01:19:30,037 --> 01:19:33,106 И читай её за завтаком. Многие так делат. 710 01:19:33,841 --> 01:19:38,212 Но там не будет дугих детей. Они все в школе. 711 01:19:38,345 --> 01:19:39,746 Тебе не долго быть одному. 712 01:19:39,880 --> 01:19:44,484 Майк и Ник возващатся на выходные. Они ужасно соскучились. 713 01:19:44,751 --> 01:19:47,120 А какой сегодня день? 714 01:19:47,254 --> 01:19:49,623 Мне откуда знать? Шесть ута! 715 01:19:49,756 --> 01:19:53,794 Что же я должен делать, если я даже не зна какой сегодня день? 716 01:19:53,927 --> 01:19:57,497 Пятница. Значит они возващатся сегодня. Хоошо? 717 01:19:58,932 --> 01:20:02,903 Иди, позавтакай, а потом... 718 01:20:10,410 --> 01:20:13,547 Сделай дубликат клча. 719 01:20:17,451 --> 01:20:24,625 Вот адес мастеской. Они откыватся в восемь. 720 01:20:29,363 --> 01:20:32,165 Как аз успе почитать газету. 721 01:20:32,266 --> 01:20:36,737 Видишь? Всё складывается, стоит только поаскинуть мозгами! 722 01:20:43,277 --> 01:20:46,322 - А у батьев есть клч? - Да. 723 01:20:47,247 --> 01:20:49,950 Тогда и я хочу свой клч. 724 01:20:51,618 --> 01:20:52,986 Дн! 725 01:20:55,522 --> 01:20:58,125 Всё будет хоошо. 726 01:20:58,225 --> 01:20:59,927 Ещё бы. 727 01:21:12,506 --> 01:21:15,342 Уже венулся? Что случилось? 728 01:21:15,442 --> 01:21:18,946 Я пошёл в мастеску, как ты и говоила... 729 01:21:19,079 --> 01:21:23,383 а по дооге все лди на меня пялились. 730 01:21:23,483 --> 01:21:26,186 Почему они на меня пялились? 731 01:21:26,320 --> 01:21:29,323 то же гоод, Нь-Йок. Лди смотят дуг на дуга. 732 01:21:29,423 --> 01:21:33,227 Мне то не навится. то меня злит. 733 01:21:33,260 --> 01:21:36,463 Мне хочется набить им моду! 734 01:21:36,563 --> 01:21:40,200 Так ты сделал дубликаты! Отлично. 735 01:21:40,334 --> 01:21:42,970 Да, но они не аботат. Пишлось откыть твоим. 736 01:21:43,103 --> 01:21:45,372 Они меня надули. 737 01:22:08,228 --> 01:22:11,298 Здасте, можно Гейла Битена? 738 01:22:11,732 --> 01:22:14,535 ндис Лов, мама Дна. 739 01:22:20,274 --> 01:22:25,512 Я хотела вам сказать, что я забала Дна из Фемунта. Он дома, со мной. 740 01:22:27,648 --> 01:22:30,584 Пока очень даже хоошо. Он отлично себя ведёт. 741 01:22:30,684 --> 01:22:34,521 Я хотела спосить, меняет ли то дела. 742 01:22:34,655 --> 01:22:38,926 Может вы ещё аз подумаете, насчёт него. 743 01:22:41,528 --> 01:22:44,097 Да, я понима. 744 01:22:47,706 --> 01:22:53,224 Да. Хоошо... Ясно. Спасибо! 745 01:22:59,346 --> 01:23:01,114 Ну же, ну! 746 01:23:01,348 --> 01:23:03,317 Я тебя сделал! 747 01:23:04,918 --> 01:23:07,721 А что ты будешь делать, пока мы в школе? 748 01:23:07,855 --> 01:23:09,556 На Тайм Скве тусоваться? 749 01:23:09,690 --> 01:23:11,291 Смешно. 750 01:23:11,925 --> 01:23:17,965 Мне нужны деньги. В той тупой больнице было не достать никак. 751 01:23:18,065 --> 01:23:20,534 Что ты там вообще делал? 752 01:23:20,667 --> 01:23:22,836 Вемя теял. 753 01:23:28,609 --> 01:23:31,712 Вот она. Моя золотая ыбка. 754 01:23:32,479 --> 01:23:34,548 Фашиованная баксами. 755 01:23:34,715 --> 01:23:37,751 Сань господня! Ебать, сколько денег! 756 01:23:38,151 --> 01:23:41,221 Я копил на сузуки Фенки, но... 757 01:23:41,321 --> 01:23:42,322 можешь их забать. 758 01:23:42,456 --> 01:23:44,157 Ты увеен? 759 01:23:44,291 --> 01:23:46,093 Да беи, у меня еще в школе запятано. 760 01:23:46,193 --> 01:23:50,364 Сукин ты сын! А мне ни слова об том не говоил! 761 01:23:50,564 --> 01:23:52,599 Ну, ты же не я. 762 01:23:53,467 --> 01:23:55,435 Никогда не видел столько денег. 763 01:23:55,569 --> 01:23:58,572 Только маме ничего не говоите, хоошо? 764 01:23:58,672 --> 01:24:00,274 Да нет поблем. 765 01:24:01,608 --> 01:24:03,443 - Куча денег! - Без базаа. 766 01:24:04,411 --> 01:24:10,050 Наш меньший бат будет дельцом. 767 01:24:10,184 --> 01:24:12,286 Ник будет богатым! 768 01:24:12,386 --> 01:24:14,988 "Ник будет богатым!" 769 01:24:15,088 --> 01:24:17,524 Ну а вы чем занимаетесь? 770 01:24:19,159 --> 01:24:22,396 На Бонксвил сегодня будет вечеинка. Сходим? 771 01:25:20,354 --> 01:25:22,055 Не волнуйся. 772 01:25:57,424 --> 01:25:59,927 - Мама, то я. - Майк. Как дела? 773 01:25:59,960 --> 01:26:01,862 Мы с Ником еще тут, на вечеинке. 774 01:26:01,962 --> 01:26:04,398 А Дн как? 775 01:26:04,498 --> 01:26:08,368 - Он ушёл. - Что? Что случилось? 776 01:26:08,468 --> 01:26:11,071 - Его попосили уйти? Он испугал кого-то? 777 01:26:11,171 --> 01:26:14,408 - Д не, в было хорошо. Он проо вл ушл. 778 01:26:14,541 --> 01:26:15,876 уд он пошл? 779 01:26:15,976 --> 01:26:19,179 Не ню. Н пой его ь? 780 01:26:19,680 --> 01:26:24,418 Овйеь . 781 01:26:24,484 --> 01:26:27,721 Овйеь, договрвль, воврйеь в шолу, вее о ве. Я его подожду до. 782 01:26:27,821 --> 01:26:29,595 - ы уверен? - Д. 783 01:26:30,257 --> 01:26:34,161 пбо, . ы не волнуй о н. В буде хорошо. 784 01:26:52,346 --> 01:26:55,482 Дйе, пожлуй, Джеу. 785 01:26:57,184 --> 01:27:02,422 рбуде е! же, о эо Дэн. Н ндо поговорь. 786 01:27:05,826 --> 01:27:09,563 неь! Проо рбуде, он воь рубу! 787 01:27:09,663 --> 01:27:12,032 Я ню. 788 01:27:14,468 --> 01:27:15,936 де нхуй! 789 01:27:25,646 --> 01:27:27,748 Пошл оюд, бродг! 790 01:27:27,881 --> 01:27:31,084 Эо о ео, о! 791 01:27:31,185 --> 01:27:33,520 Не од его в ел рнц! 792 01:27:33,620 --> 01:27:38,091 Провлвй, гдныш! 793 01:27:52,906 --> 01:27:56,777 - ы о, лепой? - Овл, оун ров! 794 01:28:28,008 --> 01:28:29,910 Где ы был? 795 01:28:34,348 --> 01:28:36,984 Где ы был?! 796 01:28:38,719 --> 01:28:41,255 Улжвл дел. 797 01:28:41,321 --> 01:28:43,490 о у еб лцо? 798 01:28:48,061 --> 01:28:49,429 эо е о? 799 01:28:49,963 --> 01:28:53,200 ы дуешь, ? Поле. 800 01:28:53,300 --> 01:28:55,002 Ной? 801 01:28:55,102 --> 01:29:02,109 В ыле? онено ной. Во, порогй. 802 01:29:02,242 --> 01:29:03,343 Не хоу рогь! Где ы его вл? 803 01:29:03,410 --> 01:29:05,045 Не огу ебе ь. 804 01:29:05,145 --> 01:29:08,682 - о его ебе продл? ж! - Не огу. 805 01:29:08,715 --> 01:29:13,854 Ел жу, о прень хое обой рпрвь. 806 01:29:14,621 --> 01:29:19,359 Рве не понешь, ? Я о ебе боуь. 807 01:29:22,596 --> 01:29:26,200 Эо оень опный город. 808 01:29:26,300 --> 01:29:29,369 у ве ушедше. 809 01:29:29,469 --> 01:29:32,906 Поле нужен дл оы. 810 01:29:33,440 --> 01:29:36,043 ы был огд-нбудь ноью н ценрльно воле? 811 01:29:36,143 --> 01:29:37,911 о не дель? ебе о? е ебе было... 812 01:29:38,045 --> 01:29:39,746 нь! 813 01:29:42,115 --> 01:29:47,454 Поор н ен. Хоешь нь о проошло? 814 01:29:48,555 --> 01:29:50,724 Я ебе ржу. 815 01:29:52,292 --> 01:29:55,696 Я проо уовл, ного не рогл... 816 01:29:56,430 --> 01:30:01,435 решл пу в вол. Проо , поеу бы не. 817 01:30:01,668 --> 01:30:05,539 Я попл в одно ео, ныве "рв он". 818 01:30:06,106 --> 01:30:09,776 продю нро, он в ое. 819 01:30:10,878 --> 01:30:15,816 опно, о дже полц уд не пуе. 820 01:30:16,650 --> 01:30:21,989 был одн бнд. Бнд вонюх уродов. 821 01:30:22,122 --> 01:30:25,025 он н ен нпл. 822 01:30:25,459 --> 01:30:33,033 х вож, большой ой урод, олнул ен н упеньх упл. 823 01:30:34,434 --> 01:30:38,539 Проо . Я ооу. 824 01:30:39,640 --> 01:30:44,945 Оошь?.. ы не вдшь, поеу ебе ндо роно вернуь в больнцу? 825 01:30:51,118 --> 01:30:56,456 Я пошул, . Он неной. Проо груш. 826 01:30:58,959 --> 01:31:02,763 Я уже не ню еу верь... ы водшь ен у! 827 01:31:02,863 --> 01:31:04,731 - Я повоню в полцю. - Не! 828 01:31:07,034 --> 01:31:11,538 ы ожешь? Пожлуешь полц н родного ын? 829 01:31:11,638 --> 01:31:14,775 ы пре поле. Но не уне. 830 01:31:14,942 --> 01:31:18,278 Перень в не порь! 831 01:31:49,710 --> 01:31:52,379 Дйе, пожлуй, Лов. 832 01:31:52,479 --> 01:31:54,348 Я у елефон. 833 01:31:54,414 --> 01:31:59,086 энд, эо Гейл Брен. вне, о подно, но у ен дл в хороше ново. 834 01:32:00,354 --> 01:32:02,789 лло, энд? 835 01:33:39,786 --> 01:33:41,555 Пожь. 836 01:33:42,556 --> 01:33:44,458 Во ы где! 837 01:33:53,534 --> 01:33:55,235 где полцейе? 838 01:33:56,904 --> 01:33:59,540 Не полцейх, одн. 839 01:33:59,640 --> 01:34:01,708 Н е! 840 01:34:02,176 --> 01:34:04,311 Предл ен. 841 01:34:08,815 --> 01:34:10,517 ы болюно прв. 842 01:34:11,218 --> 01:34:12,286 ой! 843 01:34:19,226 --> 01:34:22,429 ы пошл пров родной ров. 844 01:34:23,063 --> 01:34:27,901 ы шпон. нешь, о делю о шпон во вре войны? 845 01:34:29,469 --> 01:34:33,373 Дорогой, эо не войн. 846 01:34:38,812 --> 01:34:41,081 ы ненорльн, . 847 01:34:42,516 --> 01:34:46,553 ове больн. ы ведь эо нешь, ? 848 01:34:48,689 --> 01:34:50,757 ?! 849 01:34:53,694 --> 01:34:57,497 - Нверно, больн. - Е . 850 01:34:57,798 --> 01:35:00,601 ы пшховнн. 851 01:35:01,835 --> 01:35:09,376 ж " оень больн женн". 852 01:35:10,711 --> 01:35:14,214 Я- оень больн женн. 853 01:35:18,051 --> 01:35:20,287 еперь ж: " пшховнн". 854 01:35:20,854 --> 01:35:24,458 Я пшховнн. 855 01:35:29,174 --> 01:35:30,719 Хорошо. 856 01:36:04,064 --> 01:36:07,234 Реш в эо р нвегд. 857 01:36:12,272 --> 01:36:13,640 Не подход. 858 01:36:14,508 --> 01:36:17,144 Двй, релй, у шлвн. +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e http://www.imdb.com/title/tt0101504 The Boy Who Cried Bitch (1991) Russian.srt FPS: 25.000 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ + |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| + +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ We want more subtitles right NOW! 1) All DVDs to be subtitled 2) All VIDEO GAMES to be subtitled 3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled 4) More pre-recorded & live subtitles on TV ____ __ ___ __ ___ __ __ / / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _ ( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /) / / / 858 01:36:18,305 --> 01:36:24,740 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 88971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.