Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда
www.SubtitleDB.org
2
00:00:14,491 --> 00:00:18,385
МАЛЬЧИК, КОТОРЫЙ КРИЧАЛ СУКА
3
00:01:32,185 --> 00:01:36,108
По одноименному рассказу К. М. Левин
4
00:02:05,548 --> 00:02:08,132
Режиссёр: Хуан Хосе Кампанелла
5
00:02:12,918 --> 00:02:14,406
Умрите, лохи.
6
00:02:17,909 --> 00:02:19,426
Ты чего, Дэн?
7
00:02:19,949 --> 00:02:22,236
Эй, кончай!
Стой, сука, прибью!
8
00:02:42,806 --> 00:02:45,117
Сдохни, сука!
9
00:02:46,100 --> 00:02:47,454
Фиг возьмете!
10
00:02:55,814 --> 00:02:57,511
Мама идет!
11
00:02:58,801 --> 00:03:00,627
- Еблан!
- Заткнись...
12
00:03:08,315 --> 00:03:11,255
Повесь куртку на крючок. Если он там еще есть.
13
00:03:12,155 --> 00:03:13,993
- Куда положить?
- Я возьму.
14
00:03:14,213 --> 00:03:17,286
Так, сейчас только позабочусь о детях
и возьмемся за учёбу.
15
00:03:18,287 --> 00:03:21,734
- Я останусь на ночь, а?
- Ну... Посмотрим...
16
00:03:25,332 --> 00:03:27,985
- Боже мой.
- Что случилось?
17
00:03:28,093 --> 00:03:30,507
- А, ты переезжаешь.
- Если бы.
18
00:03:30,916 --> 00:03:34,320
Пацаны, шлюха новенького привела.
19
00:03:35,215 --> 00:03:37,205
Стоп, а что он имел в виду?
20
00:03:38,303 --> 00:03:42,791
Ну, это ругательство такое.
Ну знаешь, "сука", типа.
21
00:03:43,910 --> 00:03:45,893
И ты им разрешаешь так выража...
22
00:03:47,981 --> 00:03:49,621
Что такое?..
23
00:03:51,108 --> 00:03:52,300
Одну секунду.
24
00:03:53,252 --> 00:03:55,105
Извинись немедленно!
25
00:03:55,676 --> 00:03:58,059
- Это не я был! Это Дэн был, не я!
- Дэн, ты где?
26
00:03:58,519 --> 00:03:59,576
Сука!
27
00:04:02,036 --> 00:04:04,502
Не поймаешь, сука шалавная!
28
00:04:07,258 --> 00:04:11,132
Я сейчас вернусь. Ты не волнуйся.
Дети, сам понимаешь...
29
00:04:13,861 --> 00:04:15,357
Открой дверь, Дэн.
30
00:04:16,096 --> 00:04:18,343
Открой дверь, Дэн.
31
00:04:29,054 --> 00:04:32,817
Ну и сиди там! И не выходи! Никогда!
32
00:04:37,735 --> 00:04:41,453
- Сейчас будем крушить дом.
- Нет, только не это...
33
00:04:42,693 --> 00:04:47,208
Пожалуйста, Дэн, оставь стены в покое.
Я не шучу!
34
00:04:51,597 --> 00:04:53,807
Хорошо, мама.
35
00:05:04,207 --> 00:05:06,153
Хотите жареной курочки, ребята?
36
00:05:08,659 --> 00:05:10,513
- Курочки?
- Ага!
37
00:05:19,813 --> 00:05:21,809
Дерьмо это, а не курица.
38
00:05:22,388 --> 00:05:24,653
Оригинально. Ты же любишь курицу.
39
00:05:26,876 --> 00:05:30,076
Ладно, что взять с суки шалавной.
40
00:05:33,231 --> 00:05:41,819
У весёлой потаскухи вечером занятия,
а зовут ее Кэнди Лов.
41
00:05:42,012 --> 00:05:44,080
Не называй меня Кэнди.
42
00:05:50,511 --> 00:05:53,602
Муравьиный пир начинается... Сейчас!
43
00:05:54,221 --> 00:05:58,956
- Давай, кидай! На пол, на пол всё!
- Дэн, может хватит?
44
00:06:16,274 --> 00:06:22,009
Ладно! Я шалава! Шалава! Довольны?
45
00:07:25,410 --> 00:07:27,386
Как я могла так?
46
00:07:30,602 --> 00:07:33,345
Да, я теряю контроль.
47
00:07:52,995 --> 00:07:55,491
Кто на этот раз?
48
00:07:57,399 --> 00:08:03,626
Хорошо, Дэн, это ты, знаю.
Боже, даже поспать не дадут.
49
00:08:06,644 --> 00:08:11,205
- Что тебе?
- Я не хочу возвращатся в ту школу, мама.
50
00:08:11,566 --> 00:08:17,987
Не начинай. У меня выпускной в понедельник,
я весь день готовилась. Дай поспать.
51
00:08:19,228 --> 00:08:22,479
Знаешь, мама, мы совсем не беседуем в последнее время.
Ты просто меня не слушаешь.
52
00:08:22,731 --> 00:08:26,514
Слушаю, но не в три часа ночи же.
Ложись спать.
53
00:08:26,577 --> 00:08:29,894
Не слушаешь!
54
00:08:31,569 --> 00:08:32,938
Ты дверь проломил!
55
00:08:34,512 --> 00:08:38,024
Да, мама. Дэни пришёл.
56
00:08:42,965 --> 00:08:46,510
Дэн, ну перестань. Мы тоже спать хотим.
57
00:08:48,319 --> 00:08:50,647
Прекрати, Дэн.
58
00:08:52,147 --> 00:08:54,419
Ну хватит уже.
59
00:08:55,075 --> 00:08:56,722
Положи топор.
60
00:08:58,075 --> 00:08:59,842
Хорошо, мама.
61
00:09:04,981 --> 00:09:06,277
Совсем ебанулся.
62
00:09:11,563 --> 00:09:14,099
Я не хочу возвращатся в ту школу, мама.
63
00:09:14,799 --> 00:09:18,066
Ты нас посылаешь туда, чтобы мы не знали,
чем ты тут всю неделю занимаешься!
64
00:09:20,378 --> 00:09:23,149
Ты знаешь чем я занимаюсь.
Я хожу в школу, каждый день.
65
00:09:23,688 --> 00:09:25,125
Ты просто хочешь от нас избавится!
66
00:09:25,575 --> 00:09:27,603
Я кучу денег им плачу за вас, между прочим.
67
00:09:28,374 --> 00:09:30,386
Но денег у тебя куча, мама.
68
00:09:31,050 --> 00:09:34,557
Поэтому ты можешь весь день сидеть
и жопу чесать у компа!
69
00:09:35,448 --> 00:09:36,963
Ну всё, хватит. Пошёл вон!
70
00:09:37,288 --> 00:09:40,010
Тебе 40 лет, а ты ещё в школу ходишь!
71
00:09:40,708 --> 00:09:43,741
Мне не 40. Ещё раз это скажешь,
я тебя вообще, в колонию пошлю.
72
00:09:49,168 --> 00:09:55,636
Ты обиделась, мама?
Я тебя обидел?
73
00:10:01,550 --> 00:10:05,864
Я очень устала. Хочу поспать.
74
00:10:24,446 --> 00:10:26,487
Школа "Эссекс"
Посторонним вход воспрещен
75
00:10:28,796 --> 00:10:32,622
Молодец, Дэн.
Попробуй еще.
76
00:10:33,453 --> 00:10:37,397
Смотри меж прицелов.
Останови дыхание.
77
00:10:38,197 --> 00:10:39,500
А если в школе услышат?
78
00:10:40,116 --> 00:10:42,387
Не волнуйся. Тут все время охотники стреляют.
79
00:10:43,439 --> 00:10:45,139
Жми мягко.
80
00:10:47,043 --> 00:10:50,514
В яблочко!
Пойдем посмотрим.
81
00:10:53,521 --> 00:10:55,860
- Ты точно в первый раз стреляешь?
- Ага, точно.
82
00:10:57,156 --> 00:11:00,882
Я из Вьетнама целый арсенал притащил,
пушки, патроны.
83
00:11:01,055 --> 00:11:02,242
И всё тут?
84
00:11:02,849 --> 00:11:05,600
Там, у меня, в шкафу.
Отличная у меня коллекция.
85
00:11:06,519 --> 00:11:07,812
Пойдем, посмотришь.
86
00:11:10,453 --> 00:11:13,579
Глянь-ка! Хорошо постреляли.
87
00:11:15,701 --> 00:11:20,978
- Мне на-на-надо возвращатся уже.
- Почему? Рано же еще!
88
00:11:21,762 --> 00:11:27,376
К тому же ваши учителя такие лопухи,
вечно просыпают.
89
00:11:27,920 --> 00:11:33,062
А всё потому, что на войне никогда не были.
Да их бы и не взяли.
90
00:11:38,519 --> 00:11:42,830
А ты бы мог в соревнованиях учавствовать, по стрельбе.
91
00:11:43,107 --> 00:11:46,388
Я не шучу. Ты отлично стреляешь.
92
00:11:47,172 --> 00:11:50,771
- Что это?
Жевательный табак. Бери.
93
00:11:57,460 --> 00:12:01,740
Ты ужасно похож на моего сына.
У вас те же волосы, глаза.
94
00:12:02,933 --> 00:12:07,325
- А г-г-г-г-де он?
- С моей женой остался.
95
00:12:08,000 --> 00:12:12,367
- Я вернулся из Вьетнама, а их след простыл. Ты не женат?
- Неа.
96
00:12:13,175 --> 00:12:17,135
И правильно. Я из за этой сучки совсем свихнулся.
97
00:12:17,677 --> 00:12:21,029
Не знаю что ты про меня слышал,
но я из за нее в лечебницу попал.
98
00:12:21,757 --> 00:12:26,336
А потом я нашел эту подработку в школе, с детьми.
Это меня и спасло.
99
00:12:27,429 --> 00:12:30,976
Моя жена была испанкой, сын на нее похож.
Ты не испанец, случаем?
100
00:12:31,546 --> 00:12:36,317
- Нет. Мо-мо-мой отец - арабский принц.
- Неужели?
101
00:12:36,690 --> 00:12:38,041
А где он?
102
00:12:38,838 --> 00:12:43,180
Ну, это... Знаешь...
Мы от него ушли, когда я был маленьким. Вот.
103
00:12:43,685 --> 00:12:45,356
- И ты его с тех пор не видел?
- Нет.
104
00:12:45,530 --> 00:12:51,141
- Почему?
- Ну, он наверно там очень занят, нефтью торгует и всё такое.
105
00:12:53,308 --> 00:12:56,411
Потише, сынок! Выплюнь!
106
00:12:58,261 --> 00:13:00,960
Ты мне поверь, если бы мне...
107
00:13:01,617 --> 00:13:05,446
Если бы я знал где мой сын,
я бы уже был с ним.
108
00:13:31,624 --> 00:13:38,770
Внимание, солдаты! Вот мы и в джунглях! Все на места.
У меня тут куча офигенного оружия.
109
00:13:40,311 --> 00:13:43,055
Росс, ты будешь коммунистом.
110
00:13:43,878 --> 00:13:45,794
А чё это я коммуняка, бля?
111
00:13:48,547 --> 00:13:52,170
Дэн, хватит! Не надо, Дэн!
Дэн, прекрати, оставь его!
112
00:13:54,547 --> 00:13:56,821
Дэн, блядь, мне больно!
Отпусти!
113
00:14:06,149 --> 00:14:11,671
Дэн говорил мне, что не любит интернаты.
Почему вы его послали сюда?
114
00:14:12,714 --> 00:14:14,617
А что мне с ним делать?
115
00:14:16,256 --> 00:14:24,168
Он не делал уроки. Закатывал истерики.
Громил дом. Я два раза делала ремонт.
116
00:14:26,377 --> 00:14:28,584
Он жить мне не даёт.
117
00:14:29,496 --> 00:14:33,776
Он всех отпугивает, оскорбляет.
Мальчику нужен психолог, срочно.
118
00:14:35,278 --> 00:14:41,982
Если ты думаешь, что я пойду к психологу, сучка,
то поцелуй меня в задницу. Не будет этого.
119
00:14:57,399 --> 00:15:01,399
Видели, что с вашей дверью сделал?
А нашу он вообще сломал.
120
00:15:06,607 --> 00:15:12,245
Послушайте, д-р Гольдштейн, я так больше не могу.
Я это никому не говорила, но вы врач...
121
00:15:16,727 --> 00:15:19,918
Я начинаю боятся своей мебели.
122
00:15:26,930 --> 00:15:32,471
Что вы делаете, когда...
уже не можете держать себя в руках?
123
00:15:34,390 --> 00:15:38,231
Я никогда не била своих детей.
Ни-ко-гда.
124
00:15:39,903 --> 00:15:44,118
А вы... никогда не боитесь...
что с вами что-то сделает?
125
00:15:45,366 --> 00:15:48,389
- Что?
- Вы его боитесь?
126
00:15:49,061 --> 00:15:51,944
В смысле?..
Нет. Конечно нет.
127
00:16:12,900 --> 00:16:14,555
- Привет, Дэн!
- Привет, Джим!
128
00:16:15,867 --> 00:16:17,202
Осторожно!
129
00:16:19,434 --> 00:16:21,730
Вот, это тебе.
Может понравятся.
130
00:16:24,039 --> 00:16:25,208
Ага!
131
00:16:27,505 --> 00:16:29,518
- В по-по-подарок, да?
132
00:16:30,229 --> 00:16:32,981
- Да, конечно. Я их уже прочитал.
- Класс!
133
00:16:34,357 --> 00:16:38,147
Ты в поход не хочешь? Мы с Кларком собираемся
на охоту. Это мой приятель.
134
00:16:39,031 --> 00:16:43,312
- Правда?
- Поедем в Мейн. Хочешь с нами?
135
00:16:45,307 --> 00:16:48,292
А мо-мо-можно я бра-братьев при-риглашу?
136
00:16:49,174 --> 00:16:51,429
Конечно. Если мать их отпустит.
137
00:16:51,904 --> 00:16:53,768
Да мама вам еще заплатит за это!
138
00:16:54,543 --> 00:16:57,638
- Вы ведь да-да-дадите пострелять, да?
- Конечно.
139
00:17:06,368 --> 00:17:12,894
Я вчера спрашивал маму.
Она сказала, что подумает.
140
00:17:14,150 --> 00:17:17,339
А вы покажите мне ва-вашу коллекцию?
141
00:17:36,924 --> 00:17:39,508
Ку-ку-куда мне это по-положить?
142
00:17:40,300 --> 00:17:41,892
Положи на стол.
143
00:17:44,707 --> 00:17:46,652
- Сюда?
- Да.
144
00:17:54,687 --> 00:17:59,871
Та-та-так где всё оружие, вьетнамское?
145
00:18:11,190 --> 00:18:13,336
По-по-почему заперто?
146
00:18:14,187 --> 00:18:16,006
Потому что там стволы.
147
00:18:19,084 --> 00:18:21,260
Та-та-так открой.
148
00:18:22,197 --> 00:18:24,349
Не могу.
149
00:18:28,188 --> 00:18:33,047
Я сломал ключ. Надо заказать новый.
150
00:18:34,339 --> 00:18:36,060
В другой раз, ладно?
151
00:18:49,252 --> 00:18:51,868
Жаль что тебя не было со мной на войне.
152
00:18:52,799 --> 00:18:54,063
Как там красиво...
153
00:18:56,038 --> 00:19:01,262
Показать, что они со мной сделали?
Мою рану?
154
00:19:02,625 --> 00:19:05,603
- Показать?
- Нет.
155
00:19:06,406 --> 00:19:08,337
Дать пощупать?
156
00:19:37,826 --> 00:19:40,394
Те чипсы еще можно есть?
157
00:19:46,000 --> 00:19:47,413
Да.
158
00:20:02,985 --> 00:20:09,144
При-ри-ринеси мне две по-порции чипсов,
два гамбургера и колу.
159
00:20:09,730 --> 00:20:13,945
Но не за-заходи в общагу.
Я сам спущусь. Ага?
160
00:20:35,496 --> 00:20:39,800
- Эй, сейчас прольешь!
- Не волнуйся, я знаю, что делаю.
161
00:20:40,386 --> 00:20:43,160
- Да, кончай! Всё время командуешь.
- Заткнись.
162
00:20:44,274 --> 00:20:46,759
Спасибо тебе, блядь, большое.
А мой стакан где?
163
00:20:47,518 --> 00:20:51,351
- Дэн, на что ты там смотришь?
- Заткнись. Принеси лучше пива.
164
00:20:59,688 --> 00:21:00,675
- Твой любовник, Дэни.
165
00:21:01,213 --> 00:21:04,357
- Какого черта он тут делает?
- Заткнитесь.
166
00:21:05,921 --> 00:21:09,794
- Я-я же тебе говорил не приходить.
- Я ждал там, но ты не пришел.
167
00:21:10,577 --> 00:21:15,196
А где питьё? Мой младший брат не пьёт пива.
Он любит колу.
168
00:21:15,812 --> 00:21:18,628
- Ну хорошо, я схожу за колой.
- Да хуй с ним.
169
00:21:20,240 --> 00:21:21,847
Ну, хоть бургеры с чипсами принёс.
170
00:21:22,852 --> 00:21:27,086
Пацаны, видели какие у Мишель Браун теперь сиськи?
171
00:22:43,513 --> 00:22:44,742
Не волнуйся, Дэн.
172
00:22:47,977 --> 00:22:51,411
Я не оставлю тебя с этими коммунистами.
Я не забуду!
173
00:22:53,278 --> 00:22:55,547
Я вернусь. Не забывай меня!
174
00:22:57,513 --> 00:22:59,257
Я тебя не забуду!
175
00:23:01,896 --> 00:23:08,250
Война не кончена! Еще не кончена!
Я вернусь!
176
00:23:09,103 --> 00:23:10,678
Я вернусь!
177
00:24:07,743 --> 00:24:09,208
Дэн, ты чего?
178
00:24:12,090 --> 00:24:16,676
Дэн, господи! Ты чего?!
Перестань! Остынь!
179
00:24:17,866 --> 00:24:20,859
Пацаны! У Дэна крыша съехала!
180
00:24:21,797 --> 00:24:24,268
Идите сюда! С ним что-то не то!
181
00:24:42,342 --> 00:24:44,511
Привет, Дэн, как дела?
182
00:24:47,273 --> 00:24:48,849
А ты кто?
183
00:24:49,553 --> 00:24:52,733
Я Орен Фелл, главврач.
184
00:24:55,357 --> 00:24:56,406
Присядь.
185
00:25:03,937 --> 00:25:06,388
Ты у нас уже с вещами, да?
186
00:25:08,094 --> 00:25:10,244
Кроссовки у тебя шикарные.
187
00:25:11,000 --> 00:25:12,343
Музыку любишь?
188
00:25:18,423 --> 00:25:21,413
Твоя мама приедет немного попозже.
189
00:25:23,818 --> 00:25:25,506
А потом я тоже к тебе зайду.
190
00:25:26,394 --> 00:25:29,500
Лады? Хорошо. Прекрасно.
191
00:25:38,481 --> 00:25:40,768
- Это мой!
192
00:25:41,039 --> 00:25:45,193
- Но мне он нужен.
- Я его починю и верну тебе.
193
00:25:45,792 --> 00:25:46,839
Но он мне ну-нужен.
194
00:25:47,219 --> 00:25:49,553
Правда нужен? Так дай, я починю.
195
00:25:50,370 --> 00:25:51,789
Молодец!
196
00:25:52,533 --> 00:25:54,344
Эдди, тебе нельзя выходить из комнаты!
197
00:25:55,080 --> 00:25:56,831
Мне пора принимать лекарство.
198
00:25:57,423 --> 00:25:59,823
- Что ты при-ри-ри-ринимаешь?
199
00:26:00,146 --> 00:26:03,869
Холдол. Транквилизатор.
Ведь я совсем псих.
200
00:26:05,702 --> 00:26:08,658
Ладно, Дэн. Пошли, покажу твою комнату.
201
00:26:12,180 --> 00:26:13,395
Что у тебя там?
202
00:26:15,469 --> 00:26:16,726
Ручные гранаты.
203
00:26:23,111 --> 00:26:25,277
Тебе еще час в "тихой" сидеть, Джессика.
204
00:26:25,763 --> 00:26:28,238
- Я Джессика.
- Потом с Дэном пообщаешься.
205
00:26:28,976 --> 00:26:30,477
- Я там с ума схожу!
- Иди, иди.
206
00:26:31,245 --> 00:26:35,373
Что мне там делать? Скучно так!
Зачем мне тут сидеть? Я с ума схожу!
207
00:26:42,610 --> 00:26:44,699
А чт-т-то это за комната?
208
00:26:45,411 --> 00:26:48,546
Не обращай внимания, Дэн.
С Джессикой всё будет хорошо.
209
00:26:49,920 --> 00:26:54,081
Пойдем сынок. Повесишь в комнате
фотографии, будет уютно, как дома.
210
00:27:08,010 --> 00:27:09,322
Ты молодец.
211
00:27:10,575 --> 00:27:15,965
Мой папа скоро меня отсюда заберет.
Я ему всё время говорю, мне тут только хуже.
212
00:27:16,770 --> 00:27:18,857
Те-те-тебе нельзя быть в моей комнате.
213
00:27:19,369 --> 00:27:22,352
Это и моя комната.
Мы вместе будем жить.
214
00:27:23,897 --> 00:27:26,976
- Вот здорово.
- Не тр-тро-трогай.
215
00:27:28,795 --> 00:27:34,108
Красота. Вьетнамская кампания.
Тебе нравится война, да?
216
00:27:36,442 --> 00:27:39,143
У меня был друг, ветеран Вьетнама.
217
00:27:39,875 --> 00:27:41,465
Вот я и заинтересовался.
218
00:27:44,192 --> 00:27:47,448
Знаешь, мне тоже нравится война.
Обожаю насилие.
219
00:27:49,107 --> 00:27:50,971
Особенно мне нравятся серийные убийцы.
220
00:27:51,814 --> 00:27:53,288
Сейчас я тебе покажу моих любимых.
221
00:27:53,854 --> 00:27:56,417
- Как оно?
- А чего вы не в школе?
222
00:27:58,322 --> 00:28:00,861
А ты новенький, да?
223
00:28:01,036 --> 00:28:02,558
- Как звать-то?
- Дэн.
224
00:28:03,188 --> 00:28:04,472
Я же его спросил!
225
00:28:05,640 --> 00:28:10,038
- Меня Вильям зовут. А это Джин. Как оно?
- За что вы тут?
226
00:28:11,304 --> 00:28:13,676
- Вильям наркоту толкал.
- Он же меня спросил!
227
00:28:15,083 --> 00:28:17,385
- Это правда?
- Да, а что?
228
00:28:18,069 --> 00:28:21,446
Судья спросил: "ты куда хочешь,
в тюрьму или в Фермунт?"
229
00:28:22,209 --> 00:28:25,283
Я сказал, что в Фермунт.
Не хочу чтоб меня в задницу зэки выебали.
230
00:28:27,169 --> 00:28:28,646
Ты чего кривляешься?
231
00:28:36,127 --> 00:28:39,495
Смотри у меня!
Я не шучу, чувак, плохо будет.
232
00:28:41,828 --> 00:28:43,819
Э, кончай дурить!
233
00:28:44,619 --> 00:28:47,618
- Серьёзно, кончай с дуркой!
- Да шучу я, шучу. Не парься.
234
00:28:49,106 --> 00:28:53,110
- Дэн, ты рэп умеешь читать?
- Немного умею.
235
00:28:53,870 --> 00:28:57,082
Вот Вильям умеет здорово.
Вильям! Задай-ка!
236
00:28:57,484 --> 00:28:59,349
- Ничего Вильям не умеет.
- Ты пра-пра-правда умеешь?
237
00:29:00,020 --> 00:29:03,171
- Не-не-не, не умею я ничего.
- Если умеешь, давай.
238
00:29:04,042 --> 00:29:06,026
Не буду я, чего пристали.
239
00:29:06,817 --> 00:29:08,464
Не буду и всё.
240
00:29:18,408 --> 00:29:19,955
- Чего?
- С кровати слезь!
241
00:29:20,335 --> 00:29:22,767
- Что значит слезь? Это рэп! Сами же просили!
- Ладно, ладно, давай.
242
00:29:36,715 --> 00:29:40,977
Я только что говорил с д-ром Гольдштейном.
Он просил простить его, за то, что он не смог подъехать.
243
00:29:41,722 --> 00:29:45,198
Он будет приезжать на ключевые собрания.
Мы их будем проводить раз в полтора месяца.
244
00:29:45,727 --> 00:29:47,951
И он будет навещать Дэна раз в неделю.
245
00:29:48,687 --> 00:29:54,238
Я буду проводить с Дэном сеанс раз в две недели,
а еще у нас будет групповая встреча, раз в неделю.
246
00:29:55,222 --> 00:29:58,286
А это Бетти Кребс, она...
247
00:29:58,539 --> 00:29:59,717
Так что с ним не так?
248
00:30:02,404 --> 00:30:05,709
Вы его десять дней проверили. Какие результаты?
Он псих?
249
00:30:07,643 --> 00:30:08,636
Нет...
250
00:30:10,787 --> 00:30:13,587
Физически он в полном порядке,
если вы об этом.
251
00:30:14,138 --> 00:30:15,150
IQ совершенно нормальный.
252
00:30:15,648 --> 00:30:18,985
- Что с анализами?
- Он отказался от них.
253
00:30:21,856 --> 00:30:25,850
Он крайне оппозиционый.
Думаю, мы сможем ему помочь.
254
00:30:26,486 --> 00:30:28,862
Неплохо бы, за такие-то деньги.
255
00:30:31,165 --> 00:30:34,224
Раз уж зашел разговор о деньгах,
это Рут Насбаум.
256
00:30:37,030 --> 00:30:40,168
Я логопед Дэна.
Он всегда заикался?
257
00:30:41,145 --> 00:30:42,744
С тех пор, как начал говорить.
258
00:30:45,363 --> 00:30:50,059
Простите меня. Он был у многих логопедов,
ни у одного ничего не вышло.
259
00:30:51,930 --> 00:30:53,550
Я-я не хотела вас обидеть.
260
00:30:54,646 --> 00:30:57,117
Это миссис Хелен.
Она тоже будет работать с Дэном.
261
00:30:58,157 --> 00:31:00,497
Я Ричард Оруэлл.
Старший медбрат.
262
00:31:01,228 --> 00:31:03,080
Дэзмонд Стокс. Ваш соцработник.
263
00:31:05,139 --> 00:31:08,266
Нам бы хотелось, чтоб вы немного рассказали
о себе, миссис Лов.
264
00:31:09,313 --> 00:31:10,602
Хорошо, спрашивайте.
265
00:31:11,277 --> 00:31:12,871
Чем занимаетесь?
266
00:31:16,918 --> 00:31:20,021
Я пишу электронную музыку.
И еще я спонсор.
267
00:31:20,366 --> 00:31:23,801
Отец мне оставил свою
фирму недвижимости.
268
00:31:24,553 --> 00:31:28,952
Делами заправляет моя мать.
Думает, что я не спралюсь.
269
00:31:29,968 --> 00:31:31,578
Какое у вас образование?
270
00:31:32,781 --> 00:31:38,389
А я еще учусь. Ведь говорят же,
что учится никогда не поздно.
271
00:31:42,380 --> 00:31:46,362
Я собираюсь получить степень
и устроится на работу, как все.
272
00:31:48,190 --> 00:31:50,109
Дети все ваши или приёмные?
273
00:31:52,452 --> 00:31:54,063
Мои... А почему вы спрашиваете?
274
00:31:54,483 --> 00:31:55,714
Не волнуйтесь, всех это спрашивают.
275
00:31:56,077 --> 00:31:57,237
Дети мои!
276
00:31:58,819 --> 00:32:02,509
А отец Дэна является отцом и двух других?
277
00:32:03,241 --> 00:32:04,721
Он их навещает?
278
00:32:07,138 --> 00:32:11,025
Он живет в Морокко.
Там они родились.
279
00:32:11,641 --> 00:32:14,589
Он не навещает, денег не шлёт,
280
00:32:15,172 --> 00:32:19,170
он ни разу не звонил и не писал,
и к чему весь этот допрос?!
281
00:32:19,422 --> 00:32:22,183
Неудивительно, что Дэн отказался с вами содрудничать,
у вас тут как в гестапо!
282
00:32:22,525 --> 00:32:24,114
Я всего лишь хочу помочь сыну!
283
00:32:25,378 --> 00:32:27,289
Мы все этого хотим.
284
00:32:28,225 --> 00:32:33,716
Но если вам неловко, можно продолжить
в моём кабинете.
285
00:32:35,478 --> 00:32:37,871
Давайте сделаем перерыв, попьем кофе.
286
00:32:38,617 --> 00:32:40,769
А потом Дэз отведет вас к Дэну.
287
00:32:41,000 --> 00:32:41,756
Подождите!
288
00:32:42,974 --> 00:32:45,422
Я не уверена стоит ли оставлять Дэна тут.
289
00:32:46,734 --> 00:32:49,156
Только не подумаете, что я не хочу помочь детям.
290
00:32:50,188 --> 00:32:53,960
Может я и не похожа на идеальную мать,
но я делала для них всё.
291
00:32:54,593 --> 00:32:58,226
Десять лет о них заботилась! Только сама,
без нянек!
292
00:32:59,417 --> 00:33:02,689
Купала их, готовила, качала, укладывала спать,
293
00:33:03,337 --> 00:33:05,889
рассказывала им сказки, возила куда надо.
Я хорошая мать.
294
00:33:06,696 --> 00:33:09,831
Мы были хорошей семьей.
Отличной.
295
00:33:15,690 --> 00:33:17,794
Просто хотела, чтобы вы знали.
296
00:33:19,167 --> 00:33:22,390
Оставлю вас вдвоём.
Пойду перекушу.
297
00:33:22,795 --> 00:33:25,828
- Принести вам что нибудь?
- Спасибо, не надо.
298
00:33:26,515 --> 00:33:28,092
Не обедал сегодня.
299
00:33:36,843 --> 00:33:41,466
Ты меня обманула. Я думал, что это только
на десять дней и всё.
300
00:33:42,160 --> 00:33:44,388
Но тут тебя вылечат!
301
00:33:45,152 --> 00:33:47,932
Они меня не изменят.
Я хочу остаться таким, как есть.
302
00:33:48,713 --> 00:33:50,537
Если тебе чего-то нехватает,
только скажи.
303
00:33:51,241 --> 00:33:53,776
Нет. От тебя мне ничего не надо.
304
00:33:55,943 --> 00:34:00,120
Ты навено очень ада.
Думаешь збавилась от меня, да?
305
00:34:00,928 --> 00:34:02,871
Я пиду в следущее воскесенье.
306
00:34:03,107 --> 00:34:07,572
Буду навещать каждое воскесенье, а по пятницам
у нас сеанс со Стоксом...
307
00:34:08,299 --> 00:34:10,596
Мы попобуем тебя вылечить.
308
00:34:13,259 --> 00:34:15,059
Если что понадобится, позвони.
309
00:34:17,163 --> 00:34:18,842
Ты можешь идти.
310
00:34:20,930 --> 00:34:22,701
Не поцелуешь на пощание?
311
00:34:25,290 --> 00:34:29,070
Купишь мне нову стееосистему,
когда меня выпустят отсда.
312
00:34:29,610 --> 00:34:30,866
Так?
313
00:34:33,973 --> 00:34:35,158
Посмотим.
314
00:34:47,084 --> 00:34:49,375
дди, как пошла встеча с отцом?
315
00:34:50,969 --> 00:34:56,701
Отлично. Мы игали в теннис.
Я даже дал ему пау аз обыгать себя в шахматы.
316
00:34:57,360 --> 00:34:58,599
Как здоово, дди.
317
00:35:00,207 --> 00:35:03,104
Знаете, докто, то новое лекаство...
318
00:35:04,504 --> 00:35:08,963
Оно кажется аботает. Я чувству
себя лучше. И папа тоже так думает.
319
00:35:10,915 --> 00:35:12,828
Совешенно номально себя чувству.
320
00:35:14,290 --> 00:35:16,338
Хоошо. Я очень ад.
321
00:35:17,248 --> 00:35:19,868
дди у нас молодец, д- Фелл.
322
00:35:28,608 --> 00:35:29,904
Дн, ты хочешь что-то сказать?
323
00:35:31,352 --> 00:35:33,015
Уже моя очеедь?
324
00:35:34,903 --> 00:35:37,574
Ну, дело вот какое...
325
00:35:40,461 --> 00:35:45,012
Меня мать сда упекла, а я счита,
что мне тут не место.
326
00:35:45,861 --> 00:35:49,283
Видите ли, у мамы какие-то поблемы...
327
00:35:50,558 --> 00:35:52,521
...вот она меня и упекла сда.
328
00:35:53,316 --> 00:35:58,982
Я не псих и нечего мне тут сидеть.
Нет у меня никаких поблем.
329
00:35:59,688 --> 00:36:04,008
У тебя куча поблем, Дн.
Посто ты не хочешь пизнать...
330
00:36:04,220 --> 00:36:05,849
Ты лучше меня знаешь?
331
00:36:07,399 --> 00:36:09,511
По то я тоже хотел сказать.
332
00:36:11,283 --> 00:36:17,485
ту тупая сучка вечно ходит за мной,
следит, подслушивает азговоы.
333
00:36:18,352 --> 00:36:20,839
Вообще, липнет, как банный лист.
334
00:36:21,569 --> 00:36:24,423
Во, когда я с батьями говоил по телефону,
335
00:36:24,927 --> 00:36:28,025
она подслушивала!
Тепеть того не могу!
336
00:36:28,664 --> 00:36:30,870
Лбишь сосать, милая?
На, пососи!
337
00:36:33,757 --> 00:36:35,698
Ладно, садись. Садись.
338
00:36:49,210 --> 00:36:50,043
Отвали.
339
00:36:53,140 --> 00:36:56,539
О, сделай себе бутебод! Как лбишь.
Возьми хлеба и сделай.
340
00:36:58,813 --> 00:37:02,533
У меня идея получше.
- Ага, помнишь? Муавьиный пи!
341
00:37:03,347 --> 00:37:05,388
Никаких муавьёв! Делай бутебод.
342
00:37:06,399 --> 00:37:09,682
Хоошо мы аньше жили, а, мама?
343
00:37:12,965 --> 00:37:14,308
Жаль, аков нету.
344
00:37:15,157 --> 00:37:19,480
А, помните как он питащил кабов с моя
и выпустил их у того на кыльце?
345
00:37:20,306 --> 00:37:22,237
"Камни шевелятся!"
346
00:37:23,783 --> 00:37:25,975
А помните того пацана с последнего дома?
Как его звали?
347
00:37:29,047 --> 00:37:34,317
Он каждые пять минут смоел в зекало и говоил:
"касивый я паень"!
348
00:37:36,875 --> 00:37:38,860
- Дн, пивет.
- Пивет, дди.
349
00:37:39,827 --> 00:37:42,486
то мои батья.
Майк и Ник.
350
00:37:43,735 --> 00:37:47,725
- Пивет. Я дди.
- Я Кндис, мама Дна.
351
00:37:50,661 --> 00:37:53,238
Вам тут весело, а, Дн?
352
00:37:56,484 --> 00:38:00,105
Мой папа вот вот будет.
Я уж жду не дождусь.
353
00:38:03,620 --> 00:38:08,199
Вы обязательно попобуйте индейку.
Хоошая индейка. Сочная.
354
00:38:10,234 --> 00:38:12,121
Увидемся, чувак.
355
00:38:13,465 --> 00:38:16,849
ад был познакомится.
С ождеством.
356
00:38:26,375 --> 00:38:28,155
дди классный паень.
357
00:38:35,882 --> 00:38:38,584
В моей булочке жучок!
358
00:39:00,890 --> 00:39:05,288
Чего ты такой скучный?
359
00:39:10,549 --> 00:39:11,821
Сочная.
360
00:39:19,903 --> 00:39:21,003
Мам, пивет.
361
00:39:22,474 --> 00:39:24,459
Пивет, ебята.
Что случилось?
362
00:39:27,352 --> 00:39:29,328
Что такое? Что-то в школе?
363
00:39:31,487 --> 00:39:32,967
Мам, послушай.
364
00:39:35,127 --> 00:39:41,448
Мы с Ником, нам не навится ходить в больницу,
к Дну.
365
00:39:42,036 --> 00:39:49,010
То есть, нам навится навещать Дна, конечно.
Но не в той больнице.
366
00:39:59,946 --> 00:40:01,864
Хоошо. Я понима.
367
00:40:03,434 --> 00:40:06,305
- Ну, если ты хочешь, мы будем ходить, посто...
- Пойдем.
368
00:41:35,200 --> 00:41:36,000
"Сука-педательница"
369
00:41:36,561 --> 00:41:38,845
Как тебе мой небольшой теакт?
370
00:41:39,440 --> 00:41:42,960
Поваливай, Дн. Я тебя не бось.
Я сазу поняла, что то ты.
371
00:41:43,750 --> 00:41:45,670
Думай, что говоишь, сука!
372
00:41:56,696 --> 00:42:00,284
- Мы классная паа. Как Бтмен и обин.
- Точно!
373
00:42:01,832 --> 00:42:04,166
Ну, потоопитесь, опоздаете же в школу!
374
00:42:04,871 --> 00:42:07,358
Вечно вы последние.
Давайте, в темпе!
375
00:42:10,131 --> 00:42:11,801
Давай той ночь опять, а?
376
00:42:13,185 --> 00:42:15,993
А может кого-нибудь покалечим, что скажешь?
377
00:42:16,911 --> 00:42:19,648
- Сеьёзное что-то натвоим, а?
- Типа чего?
378
00:42:22,399 --> 00:42:26,334
Не зна. Я ничего не сообажа из
за тих таблеток.
379
00:42:27,557 --> 00:42:32,309
Видел бы ты меня без той хени.
У меня такие классные идеи появлятся.
380
00:42:33,855 --> 00:42:37,770
Если они на тебя так действут...
Я бы их в жизни не пинимал.
381
00:42:44,578 --> 00:42:47,506
- Как считаешь, выкинуть?
- Тебе ешать.
382
00:42:51,965 --> 00:42:53,560
Давай.
383
00:43:02,493 --> 00:43:03,421
Пошли.
384
00:43:07,798 --> 00:43:12,017
Свобода слова. Говоить, писать что хочешь,
385
00:43:12,679 --> 00:43:16,424
твоить искусство... то одно
из самых важных наших пав.
386
00:43:18,038 --> 00:43:20,620
У кого-нибудь есть вопосы?
387
00:43:25,200 --> 00:43:27,144
Мисс озенбег посыпается!
388
00:43:28,685 --> 00:43:29,654
И мы подолжаем уок.
389
00:43:35,775 --> 00:43:38,528
Кто-нибудь хочет обсудить какие-нибудь события в стане?
390
00:43:43,823 --> 00:43:49,213
Как насчет вас, господин Маккентай?
Хотите что-нибудь ассказать?
391
00:43:54,222 --> 00:43:58,879
Я не он, господин Лейтенант.
Меня зовут сежант Билл.
392
00:44:02,439 --> 00:44:04,402
дди живет у меня в щелчке пальцев.
393
00:44:07,145 --> 00:44:08,058
Я дди.
394
00:44:09,081 --> 00:44:10,936
Я сежант Билл.
395
00:44:14,928 --> 00:44:19,839
Я хочу получить обазование, честно.
Но сежан Билл не даёт учится.
396
00:44:20,495 --> 00:44:26,073
Я ему всё гово: "возващайся в джунгли,
там твоё место", но он щёлка...
397
00:44:28,417 --> 00:44:32,984
Вы не повтоите, господин лейтенант?
Я забыл.
398
00:44:35,074 --> 00:44:36,992
дди пинимал сегодня лекаство, сежант?
399
00:44:39,028 --> 00:44:43,034
дди хооший солдат.
Ему не нужны лекаства.
400
00:44:54,585 --> 00:44:58,233
Да, мисте Лав. Хотите что-то сказать?
401
00:45:03,364 --> 00:45:05,511
Беи командование на себя, чувак.
402
00:45:16,048 --> 00:45:18,008
Покажу сначала катинку.
403
00:45:19,505 --> 00:45:20,773
"Я попал ей пямо между глаз"
404
00:45:21,234 --> 00:45:25,296
Хотя фотка не очень, можно легко педставить,
какая у нее была мягкая кожа,
405
00:45:25,937 --> 00:45:30,901
как легко входил нож в тело
невинной жетвы.
406
00:45:31,756 --> 00:45:33,132
Довольно, мисте Лов.
407
00:45:33,795 --> 00:45:37,062
то же надо было побаться
сквозь столько слоёв жиа,
408
00:45:37,862 --> 00:45:40,745
чтобы добаться до ковяных сосудов,
но какой езультат!
409
00:45:41,650 --> 00:45:42,994
Сядьте, мисте Лов.
410
00:45:43,665 --> 00:45:45,257
Посто охуительно паень азвлекся!
411
00:45:45,944 --> 00:45:53,609
то же навено надо было полчаса убить, езать, комсать,
чтобы от нее такое осталось!..
412
00:45:56,184 --> 00:46:01,240
А в чём вся соль? После того, как он убил тех несчастных,
он венулся домой и убил собственну дочь.
413
00:46:02,497 --> 00:46:06,061
Её он небось и хотел пикончить больше всего!
414
00:46:06,871 --> 00:46:10,131
то и наши одители с нами хотя сделать!
Потому мы тут!
415
00:46:15,873 --> 00:46:17,352
Да! Давай, Дн!
416
00:46:18,078 --> 00:46:22,153
Но мы не сдадимся коммунистам!
Нет!
417
00:47:45,140 --> 00:47:46,619
Готов венуться?
418
00:48:17,226 --> 00:48:20,983
Что поисходит? Куда ты собался?
419
00:48:24,801 --> 00:48:27,237
Папа нашел отличного вача.
420
00:48:27,716 --> 00:48:30,417
Вача? Тебя что, отпускат, вот так, запосто?
421
00:48:31,304 --> 00:48:32,504
дди, пойдём.
422
00:48:33,088 --> 00:48:37,511
- Папа считает, что тут мне стало хуже.
- Ну да, тут хеново.
423
00:48:38,455 --> 00:48:41,398
- Не слушай его, дди. Он же твой дуг.
- Вали отсда, чего пишла?!
424
00:48:41,883 --> 00:48:44,182
- Что?
- Отец дди считает, что ты плохо на него влияешь.
425
00:48:44,696 --> 00:48:45,929
Заткнись!
426
00:48:46,700 --> 00:48:49,038
- Что...
- Пошли, дди.
427
00:48:49,041 --> 00:48:52,786
Но дди мой дуг!
Я никогда бы не сделал ему плохого.
428
00:48:53,112 --> 00:48:54,081
- Мне жаль, Дн.
- Непавда!
429
00:48:54,106 --> 00:48:56,222
- Павда!
- Он мой дуг!
430
00:48:56,661 --> 00:48:58,508
- дди! Пойдём.
- Стойте!
431
00:49:02,202 --> 00:49:04,289
Ты у меня тут единственный дуг.
432
00:49:05,953 --> 00:49:08,325
Пошли. Мама ждёт.
433
00:49:11,761 --> 00:49:13,025
Пости, Дн.
434
00:49:20,239 --> 00:49:22,173
то обет!
435
00:49:23,756 --> 00:49:26,555
Он тут новенький.
Будет жить с тобой.
436
00:49:35,029 --> 00:49:39,557
Боже, тебе же только одинадцать.
Как ты смог выпить целу бутылку вина?
437
00:49:43,355 --> 00:49:44,778
Так что диекто сказал?
438
00:49:45,421 --> 00:49:48,367
Ты не повеишь, но он спосил
как дела у Дна.
439
00:49:48,897 --> 00:49:49,746
И что?
440
00:49:50,328 --> 00:49:54,308
Меня даже наказать за выпивку не могут,
не вспомнив моего психованного батца.
441
00:49:54,983 --> 00:49:55,982
Не называй его так.
442
00:49:56,542 --> 00:50:01,738
Ник тоже много чего твоит.
Но ты нас будто и не замечаешь совсем.
443
00:50:02,381 --> 00:50:04,205
А кто платит за ваши выкутасы?
444
00:50:04,556 --> 00:50:06,852
Заплатить и я могу. Деньги у нас есть.
445
00:50:07,653 --> 00:50:09,021
Ты не мать, ты банк.
446
00:50:11,287 --> 00:50:14,066
Помотим как ты будешь оплачивать счета.
Стоить каьеу.
447
00:50:14,644 --> 00:50:17,215
Ходить в тот чётову больницу кажду недел.
Жить как человек!
448
00:50:17,984 --> 00:50:22,874
А я что, не живу? Мне вот не нужны психитоы и лечебницы,
я и так спавлясь.
449
00:50:23,549 --> 00:50:25,228
Неблагоданые вы дети!
450
00:50:26,635 --> 00:50:27,635
На себя бы посмотела!
451
00:50:28,460 --> 00:50:30,370
Мне говоишь не пить,
а сама бухаешь по-чёному.
452
00:50:31,011 --> 00:50:32,443
Я не буха!
453
00:50:33,594 --> 00:50:35,503
Да что тут поисходит?!
454
00:50:35,659 --> 00:50:37,359
- Тебя выгонят из шко...
- На пау дней!
455
00:50:38,642 --> 00:50:41,525
Хоошо! Кадешь выпивку, напиваешься,
а тепеь я виновата?
456
00:50:42,273 --> 00:50:44,693
- то я должна тебя угать.
- И угай! Но тебе же плевать!
457
00:50:44,859 --> 00:50:47,423
Непавда. Ты меня очень волнуешь.
458
00:50:47,983 --> 00:50:52,077
Я тебя волну? С каких то по?
459
00:50:52,965 --> 00:50:54,781
Тебя только душевнобольной интеесует.
460
00:51:06,835 --> 00:51:10,002
Вкуснотища-то какая!
461
00:51:11,348 --> 00:51:15,448
Попобуй. Сама его испекла, педставь себе?
Попобуй, давай!
462
00:51:16,033 --> 00:51:19,613
- За-зачем ты пишла?
- Что называется конец диете!
463
00:51:21,304 --> 00:51:23,609
- Почему Майк и Ник не пишли?
464
00:51:25,643 --> 00:51:28,119
Они были заняты. Майк готовит школьну аботу...
465
00:51:28,373 --> 00:51:30,375
Вёшь!
Тусуется навено.
466
00:51:30,852 --> 00:51:32,241
Нет, он очень занят.
467
00:51:33,563 --> 00:51:36,670
А Ник? Ему девять лет,
ск-к-кажешь он тоже занят?
468
00:51:37,303 --> 00:51:42,159
Ник пиболел. Они оба пеедавали пивет,
чего ты, Дн.
469
00:51:58,909 --> 00:52:03,092
Что же, Кенди.
Значит, мы остались вдвоем, потив всего миа.
470
00:52:10,765 --> 00:52:13,853
Не так всё плохо, Дн,
как ты думаешь.
471
00:52:16,039 --> 00:52:21,815
Знаешь, иногда мне кажется,
что они вообще забыли, что у них есть бат.
472
00:52:23,339 --> 00:52:28,158
аньше тут было куча наоду.
дди, Вильям, Джин...
473
00:52:28,882 --> 00:52:31,364
А тепеь никого нет.
Все ушли.
474
00:52:34,223 --> 00:52:37,607
Не всем по каману тут долго лечится.
Может у них стаховка кончилась.
475
00:52:38,752 --> 00:52:39,843
Зачем ты вёшь?!
476
00:52:40,464 --> 00:52:44,455
Знаешь, тебя бы тоже выпустили, если бы ты немного...
Может они не упямились, как ты!
477
00:52:46,337 --> 00:52:48,125
Так, значит? Ну посмотим...
478
00:53:06,412 --> 00:53:07,748
Что за хеня?
479
00:53:09,159 --> 00:53:12,307
- Оставь, мы же смотим!
- А мне плевать!
480
00:53:23,504 --> 00:53:26,652
- Ты чего твоишь?!
- , Дн, хватит, пеестань!
481
00:53:27,618 --> 00:53:30,058
Дн, ну пеестань, ну!
482
00:53:36,801 --> 00:53:40,779
Мисс Лов, то поизошло в нашей больнице,
мы несём ответственнось. А дело сеьёзное!
483
00:53:42,325 --> 00:53:45,499
Я обязан думать и о дугих пациентах.
Мне всё уто одители звонят.
484
00:53:46,196 --> 00:53:49,859
А вы что думали? Как можно было дать ему вилку?
Глупо!
485
00:53:50,835 --> 00:53:53,642
А чем же им есть? уками?
486
00:53:55,825 --> 00:53:57,290
У нас такое в певый аз!
487
00:53:57,835 --> 00:54:00,013
Он что его, заколол, убил? Ведь нет!
488
00:54:00,704 --> 00:54:06,179
Мы пиняли следущие меы: посадили его в "тиху комнату",
в халате. Одежду не венём, пока он её не заслужит.
489
00:54:09,211 --> 00:54:13,265
Четветь каждого часа он будет сидеть там,
паво выйти ему надо будет заслужить.
490
00:54:14,600 --> 00:54:15,955
Коме того мы выписали ему лекаства.
491
00:54:16,603 --> 00:54:18,446
- Вы сделаете из него зомби!
- Миссис Лов...
492
00:54:19,279 --> 00:54:21,566
Дн на совешенно минимальной дозе.
493
00:54:22,518 --> 00:54:26,873
Не то чтобы я совсем согласен с их методами, но...
494
00:54:27,500 --> 00:54:28,878
ешение пинимать вам.
495
00:54:29,705 --> 00:54:33,001
Что значит мне?..
Доктоа-то - вы!
496
00:55:15,140 --> 00:55:16,569
"Я тебя лбл.
Джессика."
497
00:55:19,388 --> 00:55:21,940
Как здоово! Павда классно?
498
00:55:24,220 --> 00:55:27,997
Но зачем нас сда пивели?
Не понима.
499
00:55:29,006 --> 00:55:31,406
Какая азница? Выпустили из больницы,
уже хоошо.
500
00:55:33,523 --> 00:55:35,909
Вали отсда, дебил.
501
00:55:37,478 --> 00:55:40,899
Ты же обещал научить кататься. Забыл?
502
00:57:30,695 --> 00:57:33,101
Хватит, ебята. Нельзя, нельзя.
503
00:57:34,472 --> 00:57:36,531
Вы же знаете, нельзя так делать.
504
00:57:37,159 --> 00:57:39,750
Еще аз увижу, скажу начальнику.
И вас посадят под замок.
505
00:57:41,045 --> 00:57:43,717
Зачем всё потить,
когда у вас такой погесс?
506
00:57:44,713 --> 00:57:47,730
- Осточетело вечно пятаться!
- Мне тоже.
507
00:57:48,465 --> 00:57:51,536
Знаешь, иногда так хочется посто взять и уйти отсда.
508
00:57:52,673 --> 00:57:55,642
- Ты павда хочешь уйти?
- Ага.
509
00:57:56,043 --> 00:57:58,612
- Так давай, пошли! Давай!
- Куда?
510
00:57:58,846 --> 00:58:02,449
- На Гаваи. Смотаемся на Гаваи, вдвоём.
511
00:58:02,549 --> 00:58:06,153
- Нет, Дн, нельзя.
- Что значит "нельзя", сука?!
512
00:58:06,286 --> 00:58:09,857
Не называй меня так!
А деньги откуда возьмём? У нас ведь нет ни гоша.
513
00:58:10,591 --> 00:58:14,761
Да ладно, я позвон Джину и Вильяму,
они пиедут, забеут нас. Ну давай!
514
00:58:14,862 --> 00:58:17,130
- А папа что подумает? Я не хочу его седить...
- Да забудь ты о нём!
515
00:58:17,231 --> 00:58:19,399
Я позабучусь о тебе!
Подумай, Гаваи!
516
00:58:19,533 --> 00:58:24,171
Там же здоово! Будем загоать,
плавать, кайф ловить!
517
00:58:24,271 --> 00:58:29,042
Там же вся жизнь, за тими стенами!
азве тебе не интеесно?
518
00:58:33,247 --> 00:58:38,151
- Ты увеен, что они сказали ждать тут?
- Увеен, увеен!
519
00:58:38,185 --> 00:58:40,387
- Так где они, чёт возьми?
- Не зна... Вот, вот они!
520
00:58:40,521 --> 00:58:44,091
Быстее, ну же, давайте!
521
00:58:48,428 --> 00:58:51,431
Бысто, запыгивайте!
522
00:59:00,574 --> 00:59:02,976
Давай, гони!
523
00:59:03,076 --> 00:59:05,579
Мама меня пибьёт.
524
00:59:06,380 --> 00:59:09,316
А где ты тачку достал? А, где?
525
00:59:09,383 --> 00:59:12,152
- Я одолжил ее у дуга.
- Ну да!
526
00:59:12,219 --> 00:59:15,789
- Вешь!
527
00:59:15,856 --> 00:59:17,558
У вас же тачки нет, так заткнитесь.
528
00:59:17,624 --> 00:59:20,527
- ебята, я есть хочу.
- Я тоже.
529
00:59:20,594 --> 00:59:24,998
- А моя мама ебышки пиготовила.
- Свинячьи, да?
530
00:59:25,098 --> 00:59:28,035
Педлагаешь к твоей маме поехать, чтоли?
531
00:59:28,435 --> 00:59:31,805
- Да давайте пиццу, чего замоачиваься.
- Да, согласен, давайте.
532
00:59:37,211 --> 00:59:38,912
Да надави ты на газ!
533
00:59:42,683 --> 00:59:44,885
Пиво, пиво давай сда!
534
00:59:47,020 --> 00:59:51,925
- Дн, Дн! Тебе колбаски на пиццу не положить?
- Пошёл ты на хуй!
535
00:59:54,194 --> 00:59:56,864
- Так куда вы поедете?
- К твоей маме.
536
00:59:57,064 --> 00:59:59,566
- Нахуй пошёл.
- К гое ашмо может?
537
00:59:59,666 --> 01:00:03,337
- Зачем она нам сдалась?
- Чего ты всё со своим ашмоом?
538
01:00:03,437 --> 01:00:09,743
Я обожа то место. Офигенная посто гоа,
супе посто.
539
01:00:09,810 --> 01:00:12,746
- Нет, мы поедем на Гаваи.
- Гонишь.
540
01:00:12,813 --> 01:00:15,449
- Да нет, сеьёзно.
- Павда, чтоли?
541
01:00:15,616 --> 01:00:18,285
Поедем на Гаваи!
542
01:00:19,786 --> 01:00:22,656
Как там поётся?
543
01:00:51,385 --> 01:00:54,521
Сеьёзно, Дн, может подождём с вами, хочешь?
544
01:00:54,588 --> 01:00:57,558
Автобус чеез пау часов будет,
мы тут пока пова-валяемся.
545
01:00:57,658 --> 01:00:59,927
Ну смоти. Ты мой дуг, я для тебя что угодно
сдела, только попоси.
546
01:01:00,060 --> 01:01:04,464
- Может действительно лучше в машине посидим?
- Какая азница, кыши-то у неё всё авно нет.
547
01:01:04,865 --> 01:01:06,767
- то тебе подаок, от меня.
- Да зачем мне твоё баахло?
548
01:01:08,802 --> 01:01:10,938
Я тебе напишу письмо.
549
01:01:11,038 --> 01:01:15,509
- Пиши, шли откытки, штук двадцать откыток. Бывай, бат!
- Бывай!
550
01:01:15,576 --> 01:01:18,378
- Счастливо, Дн!
- Давай, батан!
551
01:01:18,478 --> 01:01:21,381
Бееги себя, бат.
552
01:03:00,914 --> 01:03:02,616
Алло, папа?
553
01:03:04,618 --> 01:03:07,688
Ну пожалуйста, не кичи...
554
01:03:09,756 --> 01:03:12,392
Со мной всё хоошо.
Я зна.
555
01:03:14,061 --> 01:03:17,364
Да не было ничего, клянусь.
556
01:03:18,866 --> 01:03:21,101
Папа, ну послушай...
557
01:03:26,540 --> 01:03:30,177
Мы на станции. У больницы.
558
01:03:30,277 --> 01:03:35,516
Сука даная! Ты чего твоишь?!
Чёго твоишь, блядь?!
559
01:03:35,616 --> 01:03:38,352
Пости, пости, пости...
560
01:03:46,026 --> 01:03:52,533
Нет, нет. Не сейчас, не здесь...
А Гаваи?..
561
01:04:07,581 --> 01:04:12,586
Пожуйста, не надо, встань.
Пожалуйста.
562
01:05:21,421 --> 01:05:23,657
Всё кончено, да?
563
01:05:27,694 --> 01:05:32,466
Я тут, в той психушке.
564
01:05:33,400 --> 01:05:39,439
то будет в моём деле,
значит на аботу мне не устоится.
565
01:05:39,706 --> 01:05:43,010
Значит, я име паво кого-нибудь покалечить.
566
01:05:44,278 --> 01:05:49,516
Или даже... даже убить, если захочу.
567
01:05:49,783 --> 01:05:51,485
Что ты говоишь такое?
568
01:05:51,618 --> 01:05:55,322
Мои ваги, они думат, я слабак.
569
01:05:55,889 --> 01:06:02,563
Значит ано или поздно пидётся
доказать им, что со мной не шу-шу-шутят.
570
01:06:02,663 --> 01:06:07,100
Я сбегу отсда.
571
01:06:07,201 --> 01:06:11,004
Потом венусь и башки им поотыва.
572
01:06:11,805 --> 01:06:14,208
С коммунистами можно только так.
573
01:06:19,680 --> 01:06:23,550
А где моя заначка? Ну, печенье, семечки?
574
01:06:29,990 --> 01:06:32,726
ичад сказал, что ты на стогом ежиме.
Нельзя.
575
01:06:33,260 --> 01:06:34,661
Как?
576
01:06:35,495 --> 01:06:38,265
Сказали, что нельзя!
577
01:06:40,400 --> 01:06:41,935
Педательница ёбаная!
578
01:06:42,035 --> 01:06:44,671
Успокойся! Я твоя мать, чёт возьми!
579
01:06:46,373 --> 01:06:48,242
Я пошёл.
580
01:06:48,342 --> 01:06:53,347
Стой. Не смей! Не смей уходить!
Чего ты от меня хочешь?!
581
01:06:53,647 --> 01:06:57,618
Хочешь, чтоб я босила учёбу?
Чтоб я всё босила?
582
01:06:57,718 --> 01:07:00,888
гоист! Не будет того!
Что тебе надо?!
583
01:07:27,047 --> 01:07:32,553
Пи-ивет. Ты как, то-то-только на Пасху
у-у-уезжаешь, да?
584
01:07:34,454 --> 01:07:37,357
Нет, отец забиает меня насовсем.
585
01:07:41,695 --> 01:07:44,998
Наконец-то я заставила его выслушать меня.
586
01:07:58,412 --> 01:08:03,817
Ме-ме-меня оже выпустят. В Ма-ма-мае.
587
01:09:35,309 --> 01:09:36,710
Вот вам напалма!
588
01:09:36,810 --> 01:09:40,814
Всем немедленно на втоой таж!
Быстее, тут пожа!
589
01:09:41,381 --> 01:09:43,951
Вот вам ганата, блядь!
590
01:09:48,856 --> 01:09:50,991
Сейчас тебя поджаим!
591
01:09:53,260 --> 01:09:55,929
Ну давай, давай!
592
01:10:11,311 --> 01:10:14,248
Отпусти, ёбаный коммунист!
Не возьмёшь!
593
01:10:14,348 --> 01:10:15,816
- Убь!
594
01:10:20,487 --> 01:10:24,324
Я знала, что не стоит уезжать с мальчиками
во Флоиду. Но как быть?
595
01:10:24,424 --> 01:10:27,594
О них ведь тоже надо думать, так?
596
01:10:27,794 --> 01:10:31,431
Я вас понима. Но поймите и нас тоже.
597
01:10:32,332 --> 01:10:34,801
Вы навено не всё попобовали.
598
01:10:34,902 --> 01:10:36,270
Дн не сотудничает с нами.
599
01:10:36,370 --> 01:10:40,073
то же психбольница! Вы и должны
аботать с теми, кто не сотудничает.
600
01:10:40,574 --> 01:10:42,276
Толку не будет, мисс Лов.
601
01:10:42,376 --> 01:10:45,546
Таланты вы азвиваете?
Он очень талантлив.
602
01:10:45,579 --> 01:10:48,682
Он пекасный актё, обожает игать.
Вы то знали?
603
01:10:48,749 --> 01:10:52,186
Он отлично подажает дди Мефи.
Вы хоть аз попосили его сыгать?
604
01:10:53,687 --> 01:10:57,925
Совет вынес ешение.
Я только пееда его вам.
605
01:10:58,025 --> 01:11:01,261
А мне что делать педлагаете?
606
01:11:01,395 --> 01:11:03,897
В спавочнике дугу лечебницу поискать?
607
01:11:03,964 --> 01:11:07,668
Мы пиготовили вам список. Пять хооших,
частных лечебниц. успокойтесь.
608
01:11:09,670 --> 01:11:14,007
Не волнуйтесь. Мы сами с ними свяжемся.
609
01:11:14,942 --> 01:11:19,947
Я во всём буду вам помогать.
Я ваш соцаботник.
610
01:11:20,047 --> 01:11:26,920
Но дело в том, что частные лечебницы обычно
не беутся за буйных пациентов, как Дн.
611
01:11:26,987 --> 01:11:31,291
Во всяком случае, никогда не бали.
Не хотят бать ответственность.
612
01:11:43,303 --> 01:11:47,207
Какая тут касота!
павда, касиво, Дн?
613
01:11:47,341 --> 01:11:51,345
- Во всяком случае, на Фемунт не похоже.
- Почему?
614
01:11:51,445 --> 01:11:54,648
Ну, на тьму не похоже.
615
01:11:54,781 --> 01:11:57,084
А на что?
616
01:11:57,184 --> 01:12:02,656
Ну, больше на интенат, чем
на психушку.
617
01:12:02,723 --> 01:12:06,293
Скажи, чего ты хочешь у нас достичь?
618
01:12:06,660 --> 01:12:13,600
Мне тудно контолиовать своё поведение.
619
01:12:14,401 --> 01:12:17,704
И в школе тудно.
620
01:12:18,939 --> 01:12:28,682
Насчёт поведения. Мы поможем тебе понимать заанее,
что ты вот-вот взовешься и сказать кому-нибудь.
621
01:12:30,117 --> 01:12:32,886
А со школой что будем делать?
622
01:12:33,020 --> 01:12:36,256
Мы не можем тебя пинять, если ты
не будешь ходить в школу.
623
01:12:36,390 --> 01:12:39,860
- У меня не идёт математика.
- А как с языками?
624
01:12:39,993 --> 01:12:43,997
Иногда один педмет у человека идёт слабо,
а дугой наобоот.
625
01:12:45,032 --> 01:12:47,834
Я лбл читать.
626
01:12:47,968 --> 01:12:50,604
Да? А что?
627
01:12:50,704 --> 01:12:54,575
Истои лбл, социальные аботы.
628
01:12:54,641 --> 01:12:56,844
А со спотом как?
629
01:12:57,044 --> 01:13:03,917
Там, в интенате, я игал в футбол
и баскетбол.
630
01:13:03,984 --> 01:13:07,821
- Хоошо получалось?
- Да, меня даже выбали капитаном.
631
01:13:08,355 --> 01:13:10,958
- Но в пофессионалы тебя не возьмут, да?
- Не...
632
01:13:11,124 --> 01:13:15,295
- Вяд ли возьмут.
- Не дотягиваешь пока, да?
633
01:13:15,395 --> 01:13:16,864
- Он отличный актё!
634
01:13:16,964 --> 01:13:20,067
- Ты же лбишь то! А твой дди Мефи?
- Мама, хватит, сказал же, не лбл.
635
01:13:20,167 --> 01:13:25,005
Не волнуйся, Дн. Мы ни к чему не будем
тебя пинуждать.
636
01:13:25,973 --> 01:13:29,676
Скажи, а кем ты хочешь стать?
637
01:13:29,843 --> 01:13:37,184
Может стану безнесменом.
А может посто запишусь в ами.
638
01:13:42,356 --> 01:13:45,192
дди, здоово!
639
01:13:45,626 --> 01:13:48,295
Как оно?
640
01:13:48,428 --> 01:13:50,964
Свалил из той дыы?
641
01:13:51,131 --> 01:13:53,300
Да, я туда не венусь.
642
01:13:54,601 --> 01:13:56,470
Пошли, познакомл с дузьями.
643
01:13:57,738 --> 01:14:00,274
ебята! то мой дуг, Дн.
644
01:14:00,974 --> 01:14:04,645
Надесь, вы его возьмете.
Ему очень понавилось!
645
01:14:04,745 --> 01:14:08,148
Только бы побыстее, а то мы...
646
01:14:08,215 --> 01:14:12,286
Но он ведь не делает всё,
что пидёт в голову?
647
01:14:12,419 --> 01:14:15,556
Он должен хоть немного дежать себя в уках,
иначе мы не можем его пинять.
648
01:14:15,689 --> 01:14:17,958
Вы что думаете, что он то спонтанно сделал?
649
01:14:18,158 --> 01:14:23,864
Вдуг подумал "сейчас возьму балончик и всё тут сожгу
и пошёл за балончиком?
650
01:14:23,897 --> 01:14:27,801
Он об том долго думал.
А они там ничего не делали!
651
01:14:27,868 --> 01:14:30,437
Его посто наказывали за такие мысли.
азве вы не понимаете?
652
01:14:30,470 --> 01:14:34,341
Его никто и не пытался вылечить!
653
01:14:37,077 --> 01:14:40,347
Пожалуйста, пимите его, д- Хабиб,
и поскоее.
654
01:14:40,480 --> 01:14:43,517
то вопос жизни и смети.
655
01:14:44,685 --> 01:14:48,155
Посмотим, мисс Лов. Посмотим.
656
01:15:09,910 --> 01:15:12,045
Вы?
657
01:15:12,279 --> 01:15:14,081
Писядьте, мисс Лов.
658
01:15:14,181 --> 01:15:18,118
Какой вы сеьёзный.
Даже сташно.
659
01:15:21,421 --> 01:15:25,359
Вчеа вечеом мне позвонил
Гейл Битен, и...
660
01:15:25,692 --> 01:15:27,561
А кто то Гейл Битен?
661
01:15:27,694 --> 01:15:31,138
- Он из пиёмной "Восхода".
- И что?
662
01:15:34,001 --> 01:15:36,270
Они не пимут Дна.
663
01:15:36,603 --> 01:15:38,539
Я вам не ве.
664
01:15:39,439 --> 01:15:42,509
Не ве! Я сама возвон Хабибу.
665
01:15:45,646 --> 01:15:48,682
Как тут звонить по внешней?
666
01:15:54,688 --> 01:15:58,025
- "Восход", слуша?
- Дайте, пожалуйста, д-а Хабиба.
667
01:15:58,225 --> 01:16:01,562
- Кто его спашивает?
- Кндис Лов, мама Дна.
668
01:16:08,602 --> 01:16:11,271
Вы павда не возьмёте Дна?
669
01:16:21,114 --> 01:16:23,050
Что вы написали в отчёте?
670
01:16:23,951 --> 01:16:27,254
Дн может ано или поздно кого-то
покалечит, я не могу бать ответственность.
671
01:16:27,554 --> 01:16:30,023
Не удивительно, что они его не взяли.
Как вы могли?
672
01:16:30,691 --> 01:16:34,328
Мисс Лов, я позвонил вам, чтобы сообщить...
673
01:16:34,461 --> 01:16:37,264
что так как очеедь в лечебницах
очень длинная,
674
01:16:37,397 --> 01:16:42,569
Если вы не найдете для него места
в ближайшие две недели,
675
01:16:42,669 --> 01:16:44,838
нам пидётся опеделить Дна
в госудаственное учеждение.
676
01:16:44,972 --> 01:16:50,210
Да как вы смеете?
того после того, как вы его выгнали?
677
01:16:50,777 --> 01:16:54,248
Дежали его тут за мой счёт,
без всякого лечения,
678
01:16:54,314 --> 01:16:58,118
если не считать типа, что встечается с ним аз в недел,
да ещё тебует, чтоб ему доогу оплачивали,
679
01:16:58,218 --> 01:17:00,954
а после того говоите,
что отпавите в казённу дыу?!
680
01:17:01,088 --> 01:17:03,290
- Я вас засужу.
- то вяд ли.
681
01:17:03,357 --> 01:17:04,992
Чеез час я забиа сына домой.
682
01:17:05,192 --> 01:17:07,294
Я бы не советовал, мисс Лов.
683
01:17:07,394 --> 01:17:10,130
Иди ты нахе.
Ну, звоните кому надо, пусть его пиготовят!
684
01:17:10,464 --> 01:17:12,299
Мы и думали, что вы так отеагиуете.
685
01:17:12,399 --> 01:17:15,869
Потому мы азешим вам его забать,
на некотоых условиях.
686
01:17:16,003 --> 01:17:18,839
Я поговоил с нашими адвокатами,
они составили тот документ.
687
01:17:18,906 --> 01:17:22,743
Я обязывась не подавать на вас в суд,
в обмен на сына, так?
688
01:17:23,043 --> 01:17:25,045
Ну, не совсем так...
689
01:17:25,179 --> 01:17:27,381
Ладно, я пойду. Будем на связи.
690
01:17:27,481 --> 01:17:30,717
"Будем на связи"? Я тебе только что нахе послала!
Где твоё самоуважение.
691
01:17:30,784 --> 01:17:32,519
Останьтесь, пожалуйста.
692
01:17:32,619 --> 01:17:35,389
Тут есть один важный паагаф...
693
01:17:35,522 --> 01:17:40,727
В нём вы обязывайтесь подолжить поиски
подходящей лечебницы для Дна.
694
01:17:40,794 --> 01:17:43,330
Как будто вам не всё авно.
695
01:17:45,599 --> 01:17:49,002
Спасибо. Можете забать его зава.
696
01:18:07,221 --> 01:18:10,424
Если ты голоден, можно что-нибудь заказать.
697
01:18:10,457 --> 01:18:15,062
Наш дом... Я уж думал, никогда его больше не увижу.
698
01:18:15,195 --> 01:18:17,264
Помочь тебе с вещами?
699
01:18:18,799 --> 01:18:21,101
Я их тут оставл.
700
01:18:29,309 --> 01:18:32,145
А то что такое?
701
01:18:33,747 --> 01:18:35,616
то свет.
702
01:19:00,407 --> 01:19:04,278
- Сколько вемя?
- Шесть ута.
703
01:19:07,114 --> 01:19:08,949
Ты не спал?
704
01:19:09,116 --> 01:19:13,720
Я спал. Потом встал, пинял душ.
705
01:19:13,820 --> 01:19:17,824
А что дальше делать?
Ты как думаешь?
706
01:19:22,496 --> 01:19:25,732
Кафешка тут ядом уже откыта.
707
01:19:25,832 --> 01:19:27,601
Может сходишь, позавтакаешь?
708
01:19:27,701 --> 01:19:29,937
Пеед тим купи газету.
709
01:19:30,037 --> 01:19:33,106
И читай её за завтаком.
Многие так делат.
710
01:19:33,841 --> 01:19:38,212
Но там не будет дугих детей.
Они все в школе.
711
01:19:38,345 --> 01:19:39,746
Тебе не долго быть одному.
712
01:19:39,880 --> 01:19:44,484
Майк и Ник возващатся на выходные.
Они ужасно соскучились.
713
01:19:44,751 --> 01:19:47,120
А какой сегодня день?
714
01:19:47,254 --> 01:19:49,623
Мне откуда знать?
Шесть ута!
715
01:19:49,756 --> 01:19:53,794
Что же я должен делать,
если я даже не зна какой сегодня день?
716
01:19:53,927 --> 01:19:57,497
Пятница. Значит они возващатся сегодня.
Хоошо?
717
01:19:58,932 --> 01:20:02,903
Иди, позавтакай, а потом...
718
01:20:10,410 --> 01:20:13,547
Сделай дубликат клча.
719
01:20:17,451 --> 01:20:24,625
Вот адес мастеской.
Они откыватся в восемь.
720
01:20:29,363 --> 01:20:32,165
Как аз успе почитать газету.
721
01:20:32,266 --> 01:20:36,737
Видишь? Всё складывается, стоит только поаскинуть мозгами!
722
01:20:43,277 --> 01:20:46,322
- А у батьев есть клч?
- Да.
723
01:20:47,247 --> 01:20:49,950
Тогда и я хочу свой клч.
724
01:20:51,618 --> 01:20:52,986
Дн!
725
01:20:55,522 --> 01:20:58,125
Всё будет хоошо.
726
01:20:58,225 --> 01:20:59,927
Ещё бы.
727
01:21:12,506 --> 01:21:15,342
Уже венулся?
Что случилось?
728
01:21:15,442 --> 01:21:18,946
Я пошёл в мастеску, как ты и говоила...
729
01:21:19,079 --> 01:21:23,383
а по дооге все лди на меня пялились.
730
01:21:23,483 --> 01:21:26,186
Почему они на меня пялились?
731
01:21:26,320 --> 01:21:29,323
то же гоод, Нь-Йок.
Лди смотят дуг на дуга.
732
01:21:29,423 --> 01:21:33,227
Мне то не навится.
то меня злит.
733
01:21:33,260 --> 01:21:36,463
Мне хочется набить им моду!
734
01:21:36,563 --> 01:21:40,200
Так ты сделал дубликаты!
Отлично.
735
01:21:40,334 --> 01:21:42,970
Да, но они не аботат.
Пишлось откыть твоим.
736
01:21:43,103 --> 01:21:45,372
Они меня надули.
737
01:22:08,228 --> 01:22:11,298
Здасте, можно Гейла Битена?
738
01:22:11,732 --> 01:22:14,535
ндис Лов, мама Дна.
739
01:22:20,274 --> 01:22:25,512
Я хотела вам сказать, что я забала Дна из Фемунта.
Он дома, со мной.
740
01:22:27,648 --> 01:22:30,584
Пока очень даже хоошо.
Он отлично себя ведёт.
741
01:22:30,684 --> 01:22:34,521
Я хотела спосить, меняет ли то дела.
742
01:22:34,655 --> 01:22:38,926
Может вы ещё аз подумаете,
насчёт него.
743
01:22:41,528 --> 01:22:44,097
Да, я понима.
744
01:22:47,706 --> 01:22:53,224
Да. Хоошо... Ясно.
Спасибо!
745
01:22:59,346 --> 01:23:01,114
Ну же, ну!
746
01:23:01,348 --> 01:23:03,317
Я тебя сделал!
747
01:23:04,918 --> 01:23:07,721
А что ты будешь делать, пока мы в школе?
748
01:23:07,855 --> 01:23:09,556
На Тайм Скве тусоваться?
749
01:23:09,690 --> 01:23:11,291
Смешно.
750
01:23:11,925 --> 01:23:17,965
Мне нужны деньги.
В той тупой больнице было не достать никак.
751
01:23:18,065 --> 01:23:20,534
Что ты там вообще делал?
752
01:23:20,667 --> 01:23:22,836
Вемя теял.
753
01:23:28,609 --> 01:23:31,712
Вот она. Моя золотая ыбка.
754
01:23:32,479 --> 01:23:34,548
Фашиованная баксами.
755
01:23:34,715 --> 01:23:37,751
Сань господня! Ебать, сколько денег!
756
01:23:38,151 --> 01:23:41,221
Я копил на сузуки Фенки, но...
757
01:23:41,321 --> 01:23:42,322
можешь их забать.
758
01:23:42,456 --> 01:23:44,157
Ты увеен?
759
01:23:44,291 --> 01:23:46,093
Да беи, у меня еще в школе запятано.
760
01:23:46,193 --> 01:23:50,364
Сукин ты сын! А мне ни слова об
том не говоил!
761
01:23:50,564 --> 01:23:52,599
Ну, ты же не я.
762
01:23:53,467 --> 01:23:55,435
Никогда не видел столько денег.
763
01:23:55,569 --> 01:23:58,572
Только маме ничего не говоите,
хоошо?
764
01:23:58,672 --> 01:24:00,274
Да нет поблем.
765
01:24:01,608 --> 01:24:03,443
- Куча денег!
- Без базаа.
766
01:24:04,411 --> 01:24:10,050
Наш меньший бат будет дельцом.
767
01:24:10,184 --> 01:24:12,286
Ник будет богатым!
768
01:24:12,386 --> 01:24:14,988
"Ник будет богатым!"
769
01:24:15,088 --> 01:24:17,524
Ну а вы чем занимаетесь?
770
01:24:19,159 --> 01:24:22,396
На Бонксвил сегодня будет вечеинка.
Сходим?
771
01:25:20,354 --> 01:25:22,055
Не волнуйся.
772
01:25:57,424 --> 01:25:59,927
- Мама, то я.
- Майк. Как дела?
773
01:25:59,960 --> 01:26:01,862
Мы с Ником еще тут, на вечеинке.
774
01:26:01,962 --> 01:26:04,398
А Дн как?
775
01:26:04,498 --> 01:26:08,368
- Он ушёл.
- Что? Что случилось?
776
01:26:08,468 --> 01:26:11,071
- Его попосили уйти?
Он испугал кого-то?
777
01:26:11,171 --> 01:26:14,408
- Д не, в было хорошо.
Он проо вл ушл.
778
01:26:14,541 --> 01:26:15,876
уд он пошл?
779
01:26:15,976 --> 01:26:19,179
Не ню. Н пой его ь?
780
01:26:19,680 --> 01:26:24,418
Овйеь .
781
01:26:24,484 --> 01:26:27,721
Овйеь, договрвль, воврйеь в шолу,
вее о ве. Я его подожду до.
782
01:26:27,821 --> 01:26:29,595
- ы уверен?
- Д.
783
01:26:30,257 --> 01:26:34,161
пбо, . ы не волнуй о н.
В буде хорошо.
784
01:26:52,346 --> 01:26:55,482
Дйе, пожлуй, Джеу.
785
01:26:57,184 --> 01:27:02,422
рбуде е! же, о эо Дэн.
Н ндо поговорь.
786
01:27:05,826 --> 01:27:09,563
неь! Проо рбуде, он воь рубу!
787
01:27:09,663 --> 01:27:12,032
Я ню.
788
01:27:14,468 --> 01:27:15,936
де нхуй!
789
01:27:25,646 --> 01:27:27,748
Пошл оюд, бродг!
790
01:27:27,881 --> 01:27:31,084
Эо о ео, о!
791
01:27:31,185 --> 01:27:33,520
Не од его в ел рнц!
792
01:27:33,620 --> 01:27:38,091
Провлвй, гдныш!
793
01:27:52,906 --> 01:27:56,777
- ы о, лепой?
- Овл, оун ров!
794
01:28:28,008 --> 01:28:29,910
Где ы был?
795
01:28:34,348 --> 01:28:36,984
Где ы был?!
796
01:28:38,719 --> 01:28:41,255
Улжвл дел.
797
01:28:41,321 --> 01:28:43,490
о у еб лцо?
798
01:28:48,061 --> 01:28:49,429
эо е о?
799
01:28:49,963 --> 01:28:53,200
ы дуешь, ? Поле.
800
01:28:53,300 --> 01:28:55,002
Ной?
801
01:28:55,102 --> 01:29:02,109
В ыле? онено ной.
Во, порогй.
802
01:29:02,242 --> 01:29:03,343
Не хоу рогь! Где ы его вл?
803
01:29:03,410 --> 01:29:05,045
Не огу ебе ь.
804
01:29:05,145 --> 01:29:08,682
- о его ебе продл? ж!
- Не огу.
805
01:29:08,715 --> 01:29:13,854
Ел жу, о прень хое
обой рпрвь.
806
01:29:14,621 --> 01:29:19,359
Рве не понешь, ?
Я о ебе боуь.
807
01:29:22,596 --> 01:29:26,200
Эо оень опный город.
808
01:29:26,300 --> 01:29:29,369
у ве ушедше.
809
01:29:29,469 --> 01:29:32,906
Поле нужен дл оы.
810
01:29:33,440 --> 01:29:36,043
ы был огд-нбудь ноью
н ценрльно воле?
811
01:29:36,143 --> 01:29:37,911
о не дель? ебе о?
е ебе было...
812
01:29:38,045 --> 01:29:39,746
нь!
813
01:29:42,115 --> 01:29:47,454
Поор н ен.
Хоешь нь о проошло?
814
01:29:48,555 --> 01:29:50,724
Я ебе ржу.
815
01:29:52,292 --> 01:29:55,696
Я проо уовл, ного не рогл...
816
01:29:56,430 --> 01:30:01,435
решл пу в вол.
Проо , поеу бы не.
817
01:30:01,668 --> 01:30:05,539
Я попл в одно ео, ныве "рв он".
818
01:30:06,106 --> 01:30:09,776
продю нро, он в ое.
819
01:30:10,878 --> 01:30:15,816
опно, о дже полц
уд не пуе.
820
01:30:16,650 --> 01:30:21,989
был одн бнд.
Бнд вонюх уродов.
821
01:30:22,122 --> 01:30:25,025
он н ен нпл.
822
01:30:25,459 --> 01:30:33,033
х вож, большой ой урод,
олнул ен н упеньх упл.
823
01:30:34,434 --> 01:30:38,539
Проо .
Я ооу.
824
01:30:39,640 --> 01:30:44,945
Оошь?.. ы не вдшь,
поеу ебе ндо роно вернуь в больнцу?
825
01:30:51,118 --> 01:30:56,456
Я пошул, . Он неной.
Проо груш.
826
01:30:58,959 --> 01:31:02,763
Я уже не ню еу верь...
ы водшь ен у!
827
01:31:02,863 --> 01:31:04,731
- Я повоню в полцю.
- Не!
828
01:31:07,034 --> 01:31:11,538
ы ожешь?
Пожлуешь полц н родного ын?
829
01:31:11,638 --> 01:31:14,775
ы пре поле.
Но не уне.
830
01:31:14,942 --> 01:31:18,278
Перень в не порь!
831
01:31:49,710 --> 01:31:52,379
Дйе, пожлуй, Лов.
832
01:31:52,479 --> 01:31:54,348
Я у елефон.
833
01:31:54,414 --> 01:31:59,086
энд, эо Гейл Брен. вне, о подно,
но у ен дл в хороше ново.
834
01:32:00,354 --> 01:32:02,789
лло, энд?
835
01:33:39,786 --> 01:33:41,555
Пожь.
836
01:33:42,556 --> 01:33:44,458
Во ы где!
837
01:33:53,534 --> 01:33:55,235
где полцейе?
838
01:33:56,904 --> 01:33:59,540
Не полцейх, одн.
839
01:33:59,640 --> 01:34:01,708
Н е!
840
01:34:02,176 --> 01:34:04,311
Предл ен.
841
01:34:08,815 --> 01:34:10,517
ы болюно прв.
842
01:34:11,218 --> 01:34:12,286
ой!
843
01:34:19,226 --> 01:34:22,429
ы пошл пров родной ров.
844
01:34:23,063 --> 01:34:27,901
ы шпон. нешь, о делю о шпон
во вре войны?
845
01:34:29,469 --> 01:34:33,373
Дорогой, эо не войн.
846
01:34:38,812 --> 01:34:41,081
ы ненорльн, .
847
01:34:42,516 --> 01:34:46,553
ове больн. ы ведь эо нешь, ?
848
01:34:48,689 --> 01:34:50,757
?!
849
01:34:53,694 --> 01:34:57,497
- Нверно, больн.
- Е .
850
01:34:57,798 --> 01:35:00,601
ы пшховнн.
851
01:35:01,835 --> 01:35:09,376
ж " оень больн женн".
852
01:35:10,711 --> 01:35:14,214
Я- оень больн женн.
853
01:35:18,051 --> 01:35:20,287
еперь ж: " пшховнн".
854
01:35:20,854 --> 01:35:24,458
Я пшховнн.
855
01:35:29,174 --> 01:35:30,719
Хорошо.
856
01:36:04,064 --> 01:36:07,234
Реш в эо р нвегд.
857
01:36:12,272 --> 01:36:13,640
Не подход.
858
01:36:14,508 --> 01:36:17,144
Двй, релй, у шлвн.
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt0101504
The Boy Who Cried Bitch (1991) Russian.srt
FPS: 25.000
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ |T|h|e| |D|e|a|f| |B|o|y|s| |F|o|r| |B|o|y|s| |G|r|o|u|p| +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) All DVDs to be subtitled
2) All VIDEO GAMES to be subtitled
3) All videos/DVDs used in lessons at school to be subtitled
4) More pre-recorded & live subtitles on TV
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
/ / /
858
01:36:18,305 --> 01:36:24,740
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
88971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.