Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,870 --> 00:00:10,100
Il film inizierà in cinque momenti,
annunciò la voce spensierata.
2
00:00:11,270 --> 00:00:14,310
Tutti quelli senza un posto,
attenderanno il prossimo spettacolo.
3
00:00:17,750 --> 00:00:23,950
L.A. Woman era come tornare a casa...
Era semplice, era blues, era proprio...
4
00:00:24,350 --> 00:00:27,490
Era l'ossatura,
l'essenza di cosa eravamo.
5
00:00:27,560 --> 00:00:30,090
Il rock and roll deve nascere dai garage.
6
00:00:37,230 --> 00:00:42,370
Il disco aveva quel tipo di feeling.
Era quasi come una jam.
7
00:00:44,070 --> 00:00:47,570
E' stato probabilmente l'album
più divertente da fare.
8
00:00:56,820 --> 00:01:01,390
1970, avevamo ancora un album da fare,
avrebbe potuto essere l'ultimo.
9
00:01:01,460 --> 00:01:05,390
Dobbiamo fare l'album
in questo momento Zen.
10
00:01:05,460 --> 00:01:07,860
Non parlavamo del futuro.
11
00:01:07,930 --> 00:01:10,200
"Il futuro è incerto.
La fine è sempre vicina."
12
00:01:19,310 --> 00:01:22,210
Era un album che raccoglieva tutto
13
00:01:22,710 --> 00:01:27,080
con un bel fiocco, e ti presentava
l'essenza dei The Doors personalmente.
14
00:01:27,320 --> 00:01:30,820
Trovarono un'unità che era
esattamente ciò di cui avevano bisogno
15
00:01:30,890 --> 00:01:33,050
per mostrare al loro pubblico che avevano ancora
16
00:01:33,120 --> 00:01:35,260
ciò che inizialmente
tutti avevano amato di loro.
17
00:01:35,320 --> 00:01:36,720
Musicalmente, penso che funzioni ancora.
18
00:01:36,790 --> 00:01:39,690
Sono passati 40 anni,
ed è ancora un disco fantastico.
19
00:01:45,000 --> 00:01:53,000
¤ Sobrio Subber Productions ¤
www.facebook.com/sobriosubberp
20
00:01:56,000 --> 00:02:04,000
Sottotitoli a cura di
- Maladolescenza -
21
00:02:16,600 --> 00:02:21,700
Intendo che tutt'ora,
c'è un ragazzino di 16, 17, 18 anni
22
00:02:22,200 --> 00:02:24,170
che sta ascoltando
i The Doors per la prima volta
23
00:02:24,240 --> 00:02:28,380
come una nuova band,
e sta scoprendo un nuovo mondo.
24
00:02:45,730 --> 00:02:48,260
Eravamo un quartetto.
Ci ho sempre pensati come
25
00:02:48,330 --> 00:02:51,030
un quartetto jazz moderno
del rock and roll.
26
00:03:03,910 --> 00:03:08,380
I The Doors sono divenuti icone
della storia culturale
27
00:03:08,450 --> 00:03:12,390
non solo del rock and roll,
ma degli Stati Uniti.
28
00:03:12,450 --> 00:03:16,620
Si erano affermati nella coscienza americana.
29
00:03:16,690 --> 00:03:19,390
Si erano definiti come personaggi speciali.
30
00:03:19,460 --> 00:03:21,500
Quando arriviamo al '69,
31
00:03:21,560 --> 00:03:27,830
i The Doors avevano raggiunto,
probabilmente una fama continentale.
32
00:03:38,180 --> 00:03:41,220
Eravamo gli sporchi,
grezzi, Doors.
33
00:03:41,280 --> 00:03:44,650
Non penso cercassero la fama,
ma certo li raggiunse.
34
00:03:52,690 --> 00:03:54,960
Dopotutto, da dove deriva il nome The Doors?
35
00:03:55,030 --> 00:03:58,430
Deriva dal libro di Aldous Huxley,
The Doors of Perception (Le porte della percezione).
36
00:03:58,500 --> 00:04:00,530
Derivato a sua volta da un verso
di William Blake.
37
00:04:00,600 --> 00:04:03,100
"Se le porte della percezione,
fossero purificate,"
38
00:04:03,170 --> 00:04:05,770
"tutto apparirebbe all'uomo come in effetti è."
39
00:04:06,110 --> 00:04:07,670
Puntini, puntini, puntini...
"lnfinito."
40
00:04:17,550 --> 00:04:21,990
Vi era una nuova cultura nascente.
41
00:04:22,690 --> 00:04:26,460
Veniva chiamata la controcultura,
ma noi abbiamo sempre pensato
42
00:04:26,530 --> 00:04:31,000
che fosse la nuova cultura,
la cultura del 21esimo secolo.
43
00:04:31,070 --> 00:04:36,140
Lavoravano sia sul livello intellettuale
che compositivo,
44
00:04:36,700 --> 00:04:39,740
era molto più alto rispetto
la maggior parte dell'altra gente.
45
00:04:39,810 --> 00:04:43,440
Per me, erano alla pari
dei The Beatles e Dylan.
46
00:04:44,350 --> 00:04:45,880
Jim guidava con la sua poesia.
47
00:04:47,620 --> 00:04:51,080
Non sventolava una bandiera
ed urlava "seguitemi."
48
00:04:51,150 --> 00:04:54,690
Ma raggiungeva il tuo cuore
ed il tuo interno, scuotendoti
49
00:04:54,760 --> 00:04:58,030
facendoti capire chi tu fossi
e cosa contasse per te.
50
00:05:32,590 --> 00:05:36,600
Ci consideravamo
uno specchio della società.
51
00:05:36,660 --> 00:05:39,400
Commentavamo cosa accadeva.
52
00:05:39,470 --> 00:05:42,740
C'era molto altro da esplorare.
Era solo l'inizio.
53
00:05:43,140 --> 00:05:45,740
Pensai, "Okay, abbiamo fatto
tre album"
54
00:05:45,870 --> 00:05:49,280
"nello stesso identico modo,
con la stessa configurazione."
55
00:05:49,810 --> 00:05:52,580
"Facciamo entrare i fiati
e gli archi."
56
00:05:52,650 --> 00:05:56,650
L'idea di fiati ed archi, era qualcosa
di cui io e Ray avevamo parlato
57
00:05:56,720 --> 00:06:00,650
ancora prima del nostro primo album,
perché amavamo il jazz.
58
00:06:00,720 --> 00:06:04,360
Era qualcosa con cui volevamo
sperimentare e provare.
59
00:06:26,250 --> 00:06:28,180
Hanno successo.
Hanno delle hit.
60
00:06:28,250 --> 00:06:30,480
Hanno dei dischi
che la gente pensa siano merda.
61
00:06:30,990 --> 00:06:35,590
Hanno vissuto l'esperienza
di una vita,
62
00:06:35,660 --> 00:06:38,360
compressa in meno di quattro anni.
63
00:06:38,430 --> 00:06:41,560
Quel che hanno fatto,
prima nel Morrison Hotel
64
00:06:41,630 --> 00:06:44,400
e poi in L.A. Woman,
è tornare al blues.
65
00:07:07,860 --> 00:07:10,660
Erano una band
appropriata per i loro tempi,
66
00:07:10,730 --> 00:07:13,460
sempre al limite
di qualsiasi cosa stesse accadendo.
67
00:07:13,800 --> 00:07:16,030
Ed il limite è il posto in
cui vuoi sempre essere.
68
00:07:19,270 --> 00:07:23,140
Questa è Changeling.
E' la prima canzone che abbiamo registrato
69
00:07:23,200 --> 00:07:26,270
e divenne la prima traccia
dell'album.
70
00:07:26,840 --> 00:07:31,240
Se ne escono fuori con questo
fighissimo pezzo rock The Changeling.
71
00:07:32,250 --> 00:07:36,350
E la prima cosa che senti
dire a Jim Morrison è "Lasciati andare."
72
00:07:37,490 --> 00:07:40,990
Okay, sono pronto a lasciarmi andare.
Vediamo cos'hai da offrire.
73
00:07:46,160 --> 00:07:50,430
Credo che, in un certo modo,
anticipasse la sua dipartita.
74
00:07:50,500 --> 00:07:52,600
Ha avuto tutti questi problemi.
75
00:07:52,670 --> 00:07:56,200
Che altro puoi fare
come cantante di una rock band?
76
00:08:09,280 --> 00:08:13,650
Parla solo di se stesso,
è quello il cambiamento nella canzone.
77
00:08:13,720 --> 00:08:15,890
Sta esprimendo cosa accadrà.
78
00:08:15,960 --> 00:08:18,330
Sta dicendo a tutti, "Ci siamo."
79
00:08:18,390 --> 00:08:19,630
"Mi vedrete cambiare."
80
00:08:46,650 --> 00:08:50,420
Ci avevano sparato sulle strade
del Kent State.
81
00:08:50,490 --> 00:08:54,360
Bobby Kennedy era morto.
Martin Luther King era morto.
82
00:08:55,760 --> 00:08:59,270
I nostri più grandi leader della pace
erano stati assassinati.
83
00:08:59,770 --> 00:09:02,670
Era un periodo terribile.
84
00:09:04,070 --> 00:09:08,640
I problemi degli Stati Uniti
stavano salendo a galla
85
00:09:08,740 --> 00:09:12,380
e nel 1970 ci fu
l'invasione della Cambogia.
86
00:09:12,450 --> 00:09:16,120
Era lo stesso anno in cui
venne realizzato L.A. Woman.
87
00:09:21,120 --> 00:09:24,690
La situazione in Vietnam
si stava scaldando.
88
00:09:25,360 --> 00:09:28,700
Cercavamo di uscirne.
C'erano rivolte nelle strade.
89
00:09:28,760 --> 00:09:31,230
La follia si era diramata in America.
90
00:09:31,300 --> 00:09:37,100
Jim sentiva che dovevi cambiare dentro,
e poi cambiare il mondo.
91
00:09:37,170 --> 00:09:40,570
Non gli interessava troppo
la politica pubblica.
92
00:09:41,280 --> 00:09:43,240
Ma eravamo nell'occhio del ciclone.
93
00:09:43,440 --> 00:09:45,450
The Changeling, per me, rappresentava
94
00:09:45,510 --> 00:09:49,250
e dava voce a tutte quelle cose
che abbiamo attraversato
95
00:09:49,320 --> 00:09:50,880
negli ultimi anni.
96
00:09:50,950 --> 00:09:55,120
I mutamenti dell'America,
ed il fatto che fossero un gran cambiamento.
97
00:09:55,390 --> 00:09:57,890
Janis Joplin morì nello stesso anno
98
00:09:57,960 --> 00:10:01,230
Jimi Hendrix morì nello stesso anno,
entrambi per overdose.
99
00:10:01,730 --> 00:10:08,670
E Jim stava a sua volta esagerando
con la sua droga, che era l'alcool.
100
00:10:17,080 --> 00:10:19,250
Morrison, era stato arrestato.
101
00:10:19,310 --> 00:10:21,850
Era stato in corte.
Era completamente ubriaco.
102
00:10:21,920 --> 00:10:25,420
Aveva avuto tutte le donne
che avrebbe potuto desiderare.
103
00:10:25,490 --> 00:10:28,020
Aveva provato ogni cosa
104
00:10:28,090 --> 00:10:33,360
a cui un giovane alla conquista
del mondo avrebbe aspirato.
105
00:10:33,430 --> 00:10:38,160
Stavano costruendo la colonna sonora
106
00:10:39,000 --> 00:10:44,840
non solo per la controcultura,
ma per la coscienza liberale
107
00:10:44,910 --> 00:10:48,540
che stava crescendo
e di cui facevano parte.
108
00:11:25,010 --> 00:11:29,220
Finisce l'album... ma
cosa succede quando l'album è finito?
109
00:11:29,780 --> 00:11:34,850
Lasciò la città. Non aveva bisogno
di restare per mantenersi.
110
00:11:34,920 --> 00:11:37,060
Poteva lasciarsi tutto alle spalle
111
00:11:37,790 --> 00:11:42,660
e provare a cercare una nuova vita
a Parigi, o forse, la sua morte.
112
00:11:55,310 --> 00:11:57,340
"Sono stato giù per così tanto
che ormai mi sembra il su."
113
00:11:57,410 --> 00:11:59,880
Ecco cosa canta in L.A. Woman,
nell'album.
114
00:12:00,350 --> 00:12:03,680
Stava sentendo il pieno effetto
del sistema giudiziario americano
115
00:12:03,750 --> 00:12:07,950
in un periodo in cui il sistema giudiziario
americano aveva un tornaconto per cui agire.
116
00:12:08,020 --> 00:12:11,490
Durante la mia vita coi The Doors,
fummo sempre attaccati dalle istitituzioni.
117
00:12:11,560 --> 00:12:15,100
C'era una campagna costante
contro di noi.
118
00:12:27,240 --> 00:12:30,280
I The Doors crearono il terrore
nel cuore dell'America
119
00:12:30,340 --> 00:12:32,780
perché tutta questa generazione di ragazzini
120
00:12:32,850 --> 00:12:35,980
si stava alzando e dicendo,
"No, questo non mi va bene."
121
00:12:36,050 --> 00:12:40,290
"Ho una posizione. Ho una vita."
E non c'erano precedenti a riguardo.
122
00:12:40,350 --> 00:12:45,330
Miami fu sicuramente un punto di svolta
per la carriera dei The Doors.
123
00:12:45,390 --> 00:12:50,130
Fu una notte folle.
Faceva caldo, tutti sudavano,
124
00:12:50,200 --> 00:12:56,940
14,000 persone che aspettavano
l'arrivo del Lizard King a Miami.
125
00:12:57,000 --> 00:13:01,540
Jim era un ragazzo della Florida.
Stava tornando a casa dalla California.
126
00:13:02,080 --> 00:13:04,080
Sapete, sono nato qui.
In questo Stato.
127
00:13:04,180 --> 00:13:05,480
Lo sapevate?
128
00:13:09,920 --> 00:13:13,420
Sono nato proprio qui,
a Melbourne, Florida, 1943.
129
00:13:16,890 --> 00:13:23,260
Poi mi sono fatto furbo, e sono andato
in una piccola città chiamata Los Angeles.
130
00:13:24,600 --> 00:13:28,770
Potevano vederlo
non come un performer o un fan,
131
00:13:28,840 --> 00:13:33,070
ma quasi come un sociologo.
132
00:13:33,370 --> 00:13:39,650
Il fenomeno di questo rapporto tra
una rock band ed il pubblico.
133
00:13:39,880 --> 00:13:42,150
"Cosa posso farci?
Come posso giocarci?"
134
00:13:42,220 --> 00:13:45,390
Siete tutti un branco
di fottuti idioti!
135
00:13:49,120 --> 00:13:51,190
Siete tutti un branco di schiavi.
136
00:13:52,030 --> 00:13:55,360
Lasciate che la gente
vi dica cosa fare.
137
00:13:56,330 --> 00:13:59,630
Per quanto ancora lascerete
che vi muovano come vogliono?
138
00:14:00,670 --> 00:14:04,040
Non ci sono regole.
Non ci sono leggi.
139
00:14:04,640 --> 00:14:07,610
Fate quel che volete. Fatelo.
140
00:14:07,680 --> 00:14:11,240
Ed infine Jim disse loro,
"Cosa volete?"
141
00:14:11,310 --> 00:14:12,610
"Cosa volete da noi?"
142
00:14:12,780 --> 00:14:15,650
"Siamo una rock and roll band,
suoniamo dei bei pezzi,"
143
00:14:15,720 --> 00:14:17,680
"ma voi volete
dell'altro, vero?"
144
00:14:17,750 --> 00:14:18,950
"Sì!"
145
00:14:19,020 --> 00:14:23,090
E allora credevi che Jim Morrison
avrebbe fatto qualcosa.
146
00:14:23,160 --> 00:14:24,560
E quello spaventava la gente.
147
00:14:24,630 --> 00:14:30,300
E allora Jim Morrison prende e dice:
"Che ne dite se vi mostro il mio cazzo?"
148
00:14:30,360 --> 00:14:31,730
"E' questo che volete?"
149
00:14:32,130 --> 00:14:34,800
E allora pensai:
"Mio dio, è ubriaco."
150
00:14:34,870 --> 00:14:38,940
"Se lo fa sul serio, finiamo nella merda."
151
00:14:39,040 --> 00:14:40,870
"Sarà un disastro."
152
00:14:40,940 --> 00:14:45,810
Era tipo una tortura per me,
perché avevo trovato la mia via nella vita,
153
00:14:45,910 --> 00:14:52,190
e amavo la musica, ma il nostro cantante
aveva fatto un patto col diavolo.
154
00:14:52,550 --> 00:14:56,290
Cercavano una rivolta,
e quando l'hanno avuta
155
00:14:56,360 --> 00:15:00,190
veramente, le conseguenze
caddero su di lui.
156
00:15:00,390 --> 00:15:03,400
Lo incastrarono per atti osceni
in luogo pubblico,
157
00:15:03,460 --> 00:15:06,770
profanità, ubriachezza molesta,
158
00:15:07,400 --> 00:15:11,270
ed il mio preferito,
simulazione di rapporto orale.
159
00:15:11,610 --> 00:15:14,240
Prima il concerto, poi
il dopo-concerto,
160
00:15:14,310 --> 00:15:17,840
e poi il processo,
pesava tutto sulle spalle di Jim.
161
00:15:17,910 --> 00:15:22,020
Era determinato a creare un precedente.
162
00:15:22,480 --> 00:15:23,820
Quel che viene trattato qui
163
00:15:23,880 --> 00:15:28,250
è la libertà d'espressione
artistica.
164
00:15:28,320 --> 00:15:32,930
Fu trovato colpevole su due capi d'accusa,
doveva scontare tre anni,
165
00:15:32,990 --> 00:15:37,430
forse meno, un anno e mezzo a Raiford.
Il penitenziario di Raiford...
166
00:15:37,500 --> 00:15:42,970
Jim era uno spirito libero.
Era impossibile
167
00:15:43,040 --> 00:15:45,740
attacare la sua coscienza
minacciandolo con tutto questo.
168
00:15:45,810 --> 00:15:49,480
Il tour fu cancellato.
Avevamo un tour di 20 città.
169
00:15:49,910 --> 00:15:51,310
Miami era la prima.
170
00:15:51,380 --> 00:15:52,950
Non potemmo suonare da nessun'altra parte.
171
00:15:53,010 --> 00:15:56,420
L'associazione dei proprietari di sale di concerti
aveva avuto un gran meeting
172
00:15:56,480 --> 00:16:01,420
e ci avevano banditi
dalle maggiori sale degli Stati Uniti.
173
00:16:01,490 --> 00:16:05,390
Ha quasi ucciso la band,
e probabilmente uccise Jim.
174
00:16:05,460 --> 00:16:10,960
Ha completamente ucciso quella cosa
che un artista ha
175
00:16:11,030 --> 00:16:12,330
quando sa che sta facendo la differenza
176
00:16:12,400 --> 00:16:13,530
e che sta facendo qualcosa,
177
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
e tutto d'un tratto,
deve andare sulla difensiva.
178
00:16:26,750 --> 00:16:30,350
Beh, okay, non possiamo suonare.
Registriamo e basta.
179
00:16:31,590 --> 00:16:35,820
Penso che tornare in sala di registrazione
fosse un modo per ritrovare il vero obbiettivo.
180
00:16:36,060 --> 00:16:41,760
Perché quand'erano in sala,
il motivo primo
181
00:16:41,830 --> 00:16:44,100
per cui si riunivano
era chiaramente ovvio per loro.
182
00:16:44,160 --> 00:16:46,400
Ci raduniamo
al laboratorio dei The Doors
183
00:16:46,470 --> 00:16:49,440
all'angolo de La Cienega
e Santa Monica.
184
00:16:49,500 --> 00:16:52,370
La prima domanda è:
"Qualcuno ha qualche canzone?"
185
00:16:52,440 --> 00:16:54,370
E ovviamente, Jim e Robby
se ne uscivano
186
00:16:54,440 --> 00:16:56,910
nuovamente con un pacco di pezzi,
come hanno sempre fatto.
187
00:16:57,340 --> 00:17:04,120
I The Doors erano in sala prove,
cercando di mettere insieme il nuovo album,
188
00:17:04,180 --> 00:17:07,950
quello che poi divenne L.A. Woman.
189
00:17:09,320 --> 00:17:14,860
Andai a diverse prove, e Jim
specialmente, era molto annoiato.
190
00:17:15,500 --> 00:17:17,260
Non sembrava riuscire a farsi prendere.
191
00:17:18,130 --> 00:17:21,400
Paul non era felice, e quando se ne andò,
la band non ne fu entusiasta.
192
00:17:22,100 --> 00:17:24,940
Perché disse loro che
non gli piaceva la musica,
193
00:17:25,010 --> 00:17:28,940
per quel che aveva sentito,
e se ne andò dalle prove.
194
00:17:30,340 --> 00:17:34,150
Ho saputo che dopo ha convocato
la band a Sunset Sound
195
00:17:34,210 --> 00:17:35,420
e riascoltò.
196
00:17:35,480 --> 00:17:38,150
Suonammo male, estremamente male.
197
00:17:38,220 --> 00:17:40,290
Riders On The Storm non era buona.
198
00:17:40,350 --> 00:17:44,420
Paul Rothchild pensava
sembrasse musica da cocktail.
199
00:17:44,760 --> 00:17:45,930
Non c'era niente.
200
00:17:45,990 --> 00:17:49,160
Non potevi cogliere alcun tipo di atmosfera.
201
00:17:49,230 --> 00:17:51,930
Dissi: "Questo album sarà un disastro."
202
00:17:53,600 --> 00:17:57,470
In un momento mi alzai,
andai in sala
203
00:17:57,970 --> 00:18:00,540
e dissi: "Ehi, sentite, mi sto annoiando."
204
00:18:00,610 --> 00:18:02,310
"La prima volta nella vita
che sono in sala di registrazione"
205
00:18:02,380 --> 00:18:04,310
"lavorando alla console."
206
00:18:05,510 --> 00:18:09,380
Poi dissi loro: "Ehi, sentite,
voi mi piacete e mi piace la musica,"
207
00:18:09,450 --> 00:18:12,220
"ma a me sembra
che la cosa non mi stia prendendo"
208
00:18:12,290 --> 00:18:13,850
"e che io non funzioni con voi."
209
00:18:13,920 --> 00:18:17,420
Paul andò a casa.
Rimanemmo sotto shock.
210
00:18:17,490 --> 00:18:20,360
Quindi decidemmo
"Ehi, facciamolo da soli."
211
00:18:20,430 --> 00:18:25,530
"Sappiamo fare un disco oramai.
Ne abbiamo fatti cinque."
212
00:18:25,600 --> 00:18:29,000
Prendemmo Bruce Botnick, che era
probabilmente il miglior tecnico in città.
213
00:18:29,470 --> 00:18:32,410
Jim allora disse,
"Dobbiamo registrare qui?"
214
00:18:32,470 --> 00:18:33,670
"Non voglio registrare qui."
215
00:18:33,740 --> 00:18:36,310
Allora dissi,
"Che ne pensi della nostra sala prove?"
216
00:18:36,380 --> 00:18:38,340
"Potrebbe andar bene?"
217
00:18:38,410 --> 00:18:40,580
"Sala prove?" dissi, "Sei a tuo agio lì?"
218
00:18:40,650 --> 00:18:41,680
Disse, "Amiamo questo posto."
219
00:18:41,750 --> 00:18:44,980
Era la sala in cui provavamo da una vita.
220
00:18:45,050 --> 00:18:48,350
La nostra musica era intrisa nei muri.
221
00:18:48,890 --> 00:18:51,590
E quindi era perfetto.
Era casa.
222
00:18:52,260 --> 00:18:55,030
Sembrava che stessero cucinando qualcosa,
lavorando insieme.
223
00:18:55,100 --> 00:18:56,960
Erano sempre in sincronia.
224
00:18:57,030 --> 00:18:58,900
Si piacevano a vicenda,
225
00:18:59,270 --> 00:19:01,970
andavano tutti d'accordo.
226
00:19:03,240 --> 00:19:04,500
Sembravano felici.
227
00:19:04,810 --> 00:19:08,910
Suonavano giù dalle scale
e potevi sentire la musica,
228
00:19:09,340 --> 00:19:13,310
era fantastico. Ero molto
eccitato per i nuovi pezzi.
229
00:19:14,150 --> 00:19:17,120
Facemmo una cosa tipo
disco da garage band.
230
00:19:17,180 --> 00:19:20,920
Fu brillante, e funzionò squisitamente.
231
00:20:19,680 --> 00:20:22,180
Abbiamo sempre amato suonare
Crawling King Snake.
232
00:20:22,250 --> 00:20:24,820
Era una delle nostre canzoni
preferite di John Lee Hooker.
233
00:20:24,890 --> 00:20:29,290
E penso che avessimo già pensato
di farla diversi anni prima
234
00:20:30,090 --> 00:20:31,990
ma non l'avevamo mai fatto,
235
00:20:32,060 --> 00:20:35,830
e dato che questo era un album più blues,
236
00:20:35,900 --> 00:20:36,900
il momento era perfetto.
237
00:20:47,940 --> 00:20:54,910
Quell'elemento blues che i The Doors
avevano tenuto nascosto,
238
00:20:54,980 --> 00:20:58,550
che riuscirono però a far diventare
qualcosa fuori dal mondo.
239
00:20:58,620 --> 00:21:00,090
Quindi Crawling King Snake
240
00:21:00,150 --> 00:21:03,860
fu una sorta di ritorno
alle origini che amavano.
241
00:21:04,290 --> 00:21:06,790
A Jim piaceva pensarsi come
un vecchio bluesman.
242
00:21:06,860 --> 00:21:10,360
Era una grande fan di Muddy Waters
e di Howlin' Wolf,
243
00:21:10,430 --> 00:21:12,430
e tutti quei vecchi tizi blues.
244
00:21:12,530 --> 00:21:17,700
Amava la verità di quelle canzoni
e la loro grezzaggine.
245
00:21:17,770 --> 00:21:20,710
E ci si relazionava.
246
00:21:20,770 --> 00:21:24,240
Se fosse stato per lui,
avrebbe preso sempre quella strada.
247
00:21:56,880 --> 00:22:02,210
Crawling King Snake è un bellissimo
costume per Jim.
248
00:22:03,250 --> 00:22:07,250
Vestiva un ruolo, pensava,
ma lo diventava anche.
249
00:22:08,460 --> 00:22:11,290
Robby Krieger
lo trovava qualcosa di ingegnoso.
250
00:22:11,360 --> 00:22:15,130
L'arma segreta dei The Doors.
Quell'uomo aveva sempre qualcosa pronto.
251
00:22:15,200 --> 00:22:18,460
E diceva, "Ne ho una.
Si chiama Love Her Madly."
252
00:22:19,600 --> 00:22:21,370
"Love Her Madly,"
come Duke Ellington.
253
00:22:21,440 --> 00:22:24,000
Duke Ellington diceva sempre
alla fine di un concerto,
254
00:22:24,070 --> 00:22:25,070
"We love you madly"
("Vi amiamo pazzamente.")
255
00:22:25,770 --> 00:22:27,770
Robby prende quello
e ci gioca un po'
256
00:22:27,840 --> 00:22:30,240
per fare Love Her Madly.
La suona alla chitarra.
257
00:23:02,340 --> 00:23:06,680
Sapevo che Love Her Madly,
una volta fatta, sarebbe stata una hit.
258
00:23:07,150 --> 00:23:09,420
Lo sapevo e basta, come gli altri.
259
00:23:19,330 --> 00:23:21,860
Stavo provando con una chitarra a 12 corde,
260
00:23:21,930 --> 00:23:24,800
e la melodia mi arrivò da sola.
261
00:23:24,870 --> 00:23:27,670
In quel periodo con la mia ragazza,
che poi divenne mia moglie, Lynn,
262
00:23:27,730 --> 00:23:31,000
litigavamo spesso, lei si arrabbiava
263
00:23:31,070 --> 00:23:32,940
e se ne andava, sbattendo la porta
264
00:23:33,010 --> 00:23:34,810
così forte che la casa tremava.
265
00:23:35,410 --> 00:23:38,140
E da lì che ho preso il verso.
"Quando esce dalla porta."
266
00:23:38,210 --> 00:23:40,050
La minore.
(A minor in inglese, a-moll in diverse altre lingue).
267
00:23:46,350 --> 00:23:47,890
Il tempo è così.
268
00:23:49,620 --> 00:23:51,260
Ed eccola.
269
00:23:57,460 --> 00:23:59,200
E poi Jim inizia a cantare.
270
00:24:05,370 --> 00:24:09,780
Robby, nuovamente, sottovalutato.
271
00:24:10,280 --> 00:24:13,350
Non solo come chitarrista
ma come autore.
272
00:24:13,410 --> 00:24:16,550
Guarda tutto quello che ha fatto.
Light My Fire, Love Her Madly,
273
00:24:16,980 --> 00:24:19,650
Love Me Two Times, Tell All The People...
274
00:24:48,980 --> 00:24:53,090
"Non la ami pazzamente quando esce dalla porta?"
275
00:24:53,390 --> 00:24:56,890
Che gran verso. Certo che la ami.
276
00:24:57,060 --> 00:25:00,060
"Esatto, non ti voglio più vedere.
Abbiamo chiuso."
277
00:25:00,130 --> 00:25:01,130
"Aspetta un attimo."
278
00:25:01,460 --> 00:25:05,430
Allora sento, "Oh, Dio!
Voglio metterci il Vox Continental qui."
279
00:25:47,670 --> 00:25:51,310
La forza maggiore dei The Doors
come scrittori era che non si pensavano
280
00:25:51,380 --> 00:25:55,750
come autori individuali che univano vari pezzi.
281
00:25:55,820 --> 00:25:59,550
Erano un'unica band-autore.
282
00:25:59,620 --> 00:26:05,820
Mi sembrava un po' troppo
commerciale come primo singolo.
283
00:26:06,160 --> 00:26:09,860
Vi fu un gran vantaggio
del non presenziare alle prove.
284
00:26:11,100 --> 00:26:13,500
Ebbi la possibilità
di avere una prima impressione.
285
00:26:13,600 --> 00:26:17,840
E quando ti si rizzano
i peli del collo con una canzone,
286
00:26:17,900 --> 00:26:21,410
è quella a cui presto attenzione,
e questo successe con Love Her Madly.
287
00:26:21,470 --> 00:26:26,350
Fu la prima volta che provammo
a suonare con un altro chitarrista,
288
00:26:26,410 --> 00:26:27,810
con un chitarrista ritmico.
289
00:26:27,880 --> 00:26:32,720
Volevamo sentirci liberi,
quindi abbiamo pensato:
290
00:26:32,790 --> 00:26:37,260
"Okay, prendiamo questo tizio Marc
Benno," che suonava perfettamente
291
00:26:37,320 --> 00:26:41,660
tutta la roba ritmica, cosa che mi permise
292
00:26:41,730 --> 00:26:44,830
di suonare da solista direttamente.
293
00:26:45,270 --> 00:26:47,700
E Bruce Botnick portò Jerry Scheff,
294
00:26:47,770 --> 00:26:49,700
il bassista di Elvis Presley.
295
00:26:49,770 --> 00:26:54,570
Jim si accese di colpo...
Era felice come una pasqua. Disse:
296
00:26:54,640 --> 00:26:57,710
"Il bassista di Elvis Presley?
Con me? Suonerà con noi?"
297
00:26:57,780 --> 00:26:58,840
Dissi: "Esatto."
298
00:26:58,910 --> 00:27:01,710
Quindi chiamai Jerry e disse
"Assolutamente, mi piacerebbe molto."
299
00:27:01,780 --> 00:27:04,250
E fece della roba veramente brillante.
300
00:27:04,320 --> 00:27:06,720
La linea di basso in L.A. Woman.
Santo cielo!
301
00:27:11,660 --> 00:27:16,460
L.A. Woman, sotto alcuni aspetti, è
un film noir, un rock and roll film noir,
302
00:27:16,530 --> 00:27:20,700
e mi ricordo di andare in centro a L.A.
Quando guidavi per le strade
303
00:27:20,770 --> 00:27:23,840
e camminavi laggiù, potevi sentirti
304
00:27:23,900 --> 00:27:26,510
come in uno di quei vecchi
film noir in bianco e nero.
305
00:27:28,840 --> 00:27:34,480
Per me, nato a Los Angeles,
è il nostro inno.
306
00:27:35,250 --> 00:27:38,780
Sai cosa descrive L.A.
meglio di L.A. Woman?
307
00:27:38,850 --> 00:27:40,150
Risposta: niente.
308
00:27:40,220 --> 00:27:41,920
Era la quintessenza
309
00:27:41,990 --> 00:27:44,560
di cosa volesse dire vivere in California.
310
00:27:45,030 --> 00:27:47,430
Sai, le donne lo prendevano e lo cibavano.
311
00:27:48,930 --> 00:27:51,830
Ma in molti diversi modi
non solo col cibo.
312
00:27:51,900 --> 00:27:56,400
Con supporto, con sesso,
emozioni, alcolici...
313
00:27:56,500 --> 00:27:59,970
Le stava ringraziando nella canzone,
ma le stava lasciando, tutte loro.
314
00:28:00,040 --> 00:28:01,470
E stava lasciando la città che amava.
315
00:28:39,480 --> 00:28:41,610
"Città della notte" è un riferimento
al romanzo omosessuale
316
00:28:41,680 --> 00:28:46,290
della gran Los Angeles di John Rechy.
Il gran romanzo "Città della notte".
317
00:28:46,450 --> 00:28:49,150
Ecco quindi il riferimento letterario.
318
00:28:49,220 --> 00:28:52,460
"Un altro angelo perso nella città della notte."
319
00:28:52,760 --> 00:28:57,460
Wow, sai, il testo
era così piacevole, era...
320
00:28:57,530 --> 00:29:01,670
Così Raymond Chandler, così Nathanael West,
321
00:29:01,740 --> 00:29:07,310
così anni '30, '40,
il lato oscuro di Los Angeles,
322
00:29:07,810 --> 00:29:10,010
un posto in cui Jim sarebbe stato bene.
323
00:29:43,740 --> 00:29:46,980
Penso che qua ci sia
l'assolo di piano di Ray.
324
00:29:47,750 --> 00:29:51,480
Sì, questo era registrato a parte.
325
00:29:55,590 --> 00:29:59,020
Ma funziona benissimo col suo piano Wurlitzer.
326
00:30:10,070 --> 00:30:11,970
La band di Al Kooper,
i Blood Sweat and Tears,
327
00:30:12,040 --> 00:30:13,970
suonavano un pezzo chiamato
Day ln The Country.
328
00:30:14,040 --> 00:30:16,980
E' questo... suonavo
Day ln The Country.
329
00:30:24,950 --> 00:30:29,420
Penso gli piacesse quella parte di L.A.,
potevi essere un forestiero in L.A.
330
00:30:29,490 --> 00:30:31,090
Potevi nasconderti sotto una barba
331
00:30:31,160 --> 00:30:32,960
e cavartela anche se eri una rock star.
332
00:30:42,440 --> 00:30:46,340
"Vedo i tuoi capelli bruciare.
Le colline prendono fuoco."
333
00:30:46,410 --> 00:30:47,870
Ecco cos'è la poesia.
334
00:30:47,940 --> 00:30:52,310
In poche parole, crei un mondo.
335
00:30:52,380 --> 00:30:56,320
Questo tizio con delle parole...
336
00:30:57,220 --> 00:31:00,620
Così percussive.
Che ci sentivo immediatamente dei ritmi.
337
00:31:01,990 --> 00:31:06,560
Ed ecco John alla batteria.
Senti cosa fa.
338
00:31:10,660 --> 00:31:12,330
E tutto su un'unica traccia.
339
00:31:12,400 --> 00:31:14,030
Dovevamo prendere decisioni a quei tempi.
340
00:31:14,100 --> 00:31:16,000
Era tutto su 8 tracce.
341
00:31:19,910 --> 00:31:22,270
Quindi le abbiamo unite.
342
00:31:22,340 --> 00:31:25,910
Senti le tracce di John e Jerry Scheff
messe insieme.
343
00:31:26,610 --> 00:31:28,510
Gran musicista, grande atmosfera.
344
00:31:28,580 --> 00:31:34,920
Batteristi e bassisti sono fratelli,
345
00:31:34,990 --> 00:31:38,160
preparano il groove.
Sono legati.
346
00:31:57,540 --> 00:32:01,680
E poi Morrison dice quel verso classico,
un'anagramma del suo nome.
347
00:32:02,020 --> 00:32:05,320
"Jim Morrison." Giochi con
le lettere, le mischi,
348
00:32:05,390 --> 00:32:07,920
le muovi, e arrivi a
349
00:32:08,020 --> 00:32:12,590
"Mr. Mojo Risin'."
350
00:32:20,700 --> 00:32:24,300
Era quella qualità d'essere
più forte di tutto ciò che ti circonda.
351
00:32:24,940 --> 00:32:27,670
E scalare tutto ciò.
352
00:32:27,740 --> 00:32:30,710
Mr Mojo Risin'.
Bellissima immagine.
353
00:32:30,780 --> 00:32:33,050
E viene dal blues.
354
00:32:33,110 --> 00:32:36,080
"l got my mojo working."
Muddy Waters, Willie Dixon.
355
00:32:36,150 --> 00:32:41,020
"Mojo" era un termine blues
per la sessualità.
356
00:32:41,520 --> 00:32:47,830
E quindi, pensai:
"Beh, e se lentamente accellerassi il tempo?"
357
00:32:47,890 --> 00:32:49,230
"Come un orgasmo."
358
00:32:58,770 --> 00:33:01,010
E sentite quest'urlo di Jim.
359
00:33:15,720 --> 00:33:19,160
Si stava divertendo.
360
00:33:19,230 --> 00:33:23,900
Sì! Era come se l'energia nella stanza
stesse superando ogni limite!
361
00:33:24,800 --> 00:33:27,670
Eravamo al di sopra.
L'energia era lassù.
362
00:33:27,730 --> 00:33:30,670
I The Doors trascendevano spesso
noi quattro.
363
00:33:31,240 --> 00:33:35,510
La canzone L.A. Woman,
fu sicuramente creata in studio,
364
00:33:35,580 --> 00:33:39,780
semplicemente seduti durante una jam.
365
00:33:39,850 --> 00:33:43,180
Ecco per cui dico sempre
che è la canzone simbolo dei The Doors,
366
00:33:43,250 --> 00:33:45,120
per il modo in cui è stata scritta.
367
00:33:45,180 --> 00:33:46,790
Ecco l'assolo di Robby.
368
00:34:06,640 --> 00:34:11,240
Devi essere in macchina, col volume al massimo.
369
00:34:12,080 --> 00:34:15,050
Urlando nell'autostrada di Los Angeles,
370
00:34:15,150 --> 00:34:17,050
ascoltando L.A. Woman.
Così capirai la canzone.
371
00:34:27,460 --> 00:34:33,570
L.A. Woman, la metafora della città
come donna è geniale.
372
00:34:33,630 --> 00:34:36,500
"I polizziotti in macchina non hanno
mai visto una donna così sola."
373
00:34:36,570 --> 00:34:39,500
E' semplicemente una roba grandiosa.
374
00:34:39,670 --> 00:34:44,140
E' metaforico.
Guarda verso la fisicità della città,
375
00:34:44,210 --> 00:34:50,380
e pensa a lei,
e noi dobbiamo prendercene cura.
376
00:34:50,450 --> 00:34:54,190
E' la mia città quindi
occupiamoci della donna di L.A.
377
00:35:50,540 --> 00:35:56,650
Texas Radio and The Big Beat.
Jim la recitava come poesia
378
00:35:57,250 --> 00:36:04,090
durante i concerti, ma non
c'erano i bridge che canta nella versione studio.
379
00:36:04,360 --> 00:36:07,090
E mi ricordo Ray che disse,
"Ehi, e Texas Radio?
380
00:36:07,160 --> 00:36:09,830
"Sai, non l'abbiamo mai fatta veramente"
381
00:36:24,440 --> 00:36:27,880
Era quello il discorso con Morrison ogni volta.
382
00:36:27,950 --> 00:36:33,080
Non era tanto riguardo la musica,
ma riguardo cosa lui rappresentasse.
383
00:36:33,150 --> 00:36:35,120
Di che sta parlando?
384
00:36:35,960 --> 00:36:38,220
Cosa vuol dire?
Cosa sta tentando di dirci?
385
00:36:42,460 --> 00:36:44,400
Ecco Jim mangiarsi il microfono.
386
00:36:56,140 --> 00:37:01,650
Lascio solo John e Jim
387
00:37:01,710 --> 00:37:04,080
così puoi sentire come lavorano insieme.
388
00:37:26,070 --> 00:37:30,810
Ecco un grande esempio
di canzone che nasce, come seme
389
00:37:30,880 --> 00:37:33,510
fiorisce e diventa una canzone completa.
390
00:37:34,210 --> 00:37:38,350
Non in un periodo di diversi giorni.
391
00:37:38,920 --> 00:37:42,820
Era una poesia questo giro.
392
00:37:46,160 --> 00:37:49,190
Io, non so perché, tenevo il tempo,
393
00:37:52,930 --> 00:37:56,030
ma poi decisi di seguire
la melodia col rullante.
394
00:38:15,720 --> 00:38:21,060
C'erano stazioni in Messico,
che trasmettevano oltre al confine.
395
00:38:21,330 --> 00:38:24,660
Wolfman Jack trasmetteva dal sud del confine,
396
00:38:24,730 --> 00:38:28,770
in tutto il sud, mandando
R&B selvaggio ed ululando alla luna.
397
00:38:28,830 --> 00:38:32,970
Quelle sarebbero state cose
che un sacco di ragazzini dell'età di Jim
398
00:38:33,040 --> 00:38:34,110
avrebbero sentito.
399
00:38:34,170 --> 00:38:37,310
"Voglio raccontarvi di
Texas Radio and the Big Beat."
400
00:38:37,380 --> 00:38:39,810
"I negri della foresta."
401
00:38:39,880 --> 00:38:43,450
La scena che dipinge è primitiva.
402
00:39:02,000 --> 00:39:05,670
Uno dei migliori versi mai scritti.
403
00:39:06,240 --> 00:39:08,540
Perché quando sei fatto,
404
00:39:09,180 --> 00:39:13,080
e sei là fuori sul bordo, sei immacolato.
405
00:39:13,180 --> 00:39:15,580
Sto parlando di psichedelia.
406
00:39:15,650 --> 00:39:18,350
Di espandere la propria coscienza.
407
00:39:18,420 --> 00:39:22,090
Era un viaggio per diventare immacolati.
408
00:39:22,590 --> 00:39:26,860
La vita di Jim era poesia.
409
00:39:28,030 --> 00:39:32,730
Con tutto il tumulto, la mancanza di rime,
410
00:39:33,530 --> 00:39:35,900
lo stile libero che ha la vita.
411
00:39:35,970 --> 00:39:42,240
Non penso ci sia stato miglior poeta
nell'era di Jim.
412
00:39:59,060 --> 00:40:01,760
Verso la fine del missaggio,
413
00:40:01,830 --> 00:40:05,700
Jim disse che voleva andare a Parigi.
414
00:40:06,600 --> 00:40:09,430
In una delle mie foto
in sala di registrazione,
415
00:40:09,770 --> 00:40:11,400
c'è una lavagna,
416
00:40:11,470 --> 00:40:14,670
e scritte sulla lavagna
ci sono le parole "piazza pulita."
417
00:40:15,010 --> 00:40:16,570
Jim doveva fare piazza pulita.
418
00:40:16,640 --> 00:40:18,410
Penso fosse il suo dono alla band.
419
00:40:18,880 --> 00:40:21,350
Poteva fare quel che voleva fare
420
00:40:21,410 --> 00:40:25,350
se prima lavorava con loro
su questo album,
421
00:40:25,420 --> 00:40:27,850
che credo lui pensasse
come il suo ultimo.
422
00:40:27,920 --> 00:40:30,160
Disse, "Vado a Parigi,"
e noi rispondemmo: "Cosa?"
423
00:40:30,220 --> 00:40:31,560
"Non hai ancora finito."
424
00:40:31,620 --> 00:40:35,030
"Non abbiamo ancora finito con il disco.
Non abbiamo missato tutte le canzoni."
425
00:40:35,090 --> 00:40:38,030
Disse: "Tranquillo amico,
io ho fatto le mie tracce."
426
00:40:38,100 --> 00:40:40,300
"State andando bene. Sembra fantastico."
427
00:40:40,370 --> 00:40:41,970
"Me ne vado a Parigi con Pam."
428
00:40:42,030 --> 00:40:46,740
Non credevo, soprattutto
dopo che salutai Jim,
429
00:40:46,810 --> 00:40:49,910
che non sarebbe mai tornato
come membro di qualsiasi band.
430
00:40:49,980 --> 00:40:53,210
Non c'è dubbio che Jim
stesse annunciando la sua dimessa.
431
00:40:53,280 --> 00:40:55,310
Voleva fare lo scrittore.
432
00:40:55,380 --> 00:40:57,020
Non era un
"Non vi parlerò mai più."
433
00:40:57,080 --> 00:40:58,880
Non era ostile. Era:
434
00:40:58,950 --> 00:41:02,990
"Questo è quel che farò con
la mia vita e vedremo che succede."
435
00:41:03,060 --> 00:41:06,290
Ovviamente, era tutto un po' strano
436
00:41:06,360 --> 00:41:09,960
e dicemmo: "Ehi, va bene.
Fai quel che devi fare."
437
00:41:11,200 --> 00:41:14,470
"Quando ritorni, ci occuperemo di questo."
438
00:41:15,600 --> 00:41:18,100
A noi sembrava una buona idea.
439
00:41:19,640 --> 00:41:21,540
Sfortunatamente, le cose non andarono così.
440
00:41:21,940 --> 00:41:25,340
E allora partì per Parigi,
e non lo vidi mai più.
441
00:41:25,410 --> 00:41:27,910
Ecco tutto. Non lo vidi mai più.
Non ci avevo nemmeno più parlato.
442
00:41:27,980 --> 00:41:30,010
Era lì solo da circa tre, quattro mesi...
443
00:41:38,460 --> 00:41:43,800
Siamo i cavalieri sulla tempesta.
Penso che lo siano tutti quelli
444
00:41:43,860 --> 00:41:49,430
che hanno avuto vicissitudini nella vita,
amori, delusioni...
445
00:41:52,470 --> 00:41:55,140
Senza sapere esattamente cosa accadrà dopo.
446
00:41:56,080 --> 00:42:00,140
Far fronte a tutto, un tipo di coraggio
che dobbiamo avere per vivere.
447
00:42:01,110 --> 00:42:02,410
Non è facile là fuori.
448
00:42:21,500 --> 00:42:23,470
Riders On The Storm.
449
00:42:23,900 --> 00:42:26,170
Un po' più jazz, più oscura.
450
00:42:26,270 --> 00:42:28,370
Ha quella malinconia,
451
00:42:28,440 --> 00:42:32,580
ma ha anche quella atmosfera
di una band che suona insieme.
452
00:43:34,070 --> 00:43:40,650
Riders ha un certo mood. Venne fuori
originariamente da una jam su questo,
453
00:43:41,080 --> 00:43:43,820
Ghost Riders ln The Sky.
454
00:44:21,250 --> 00:44:24,920
Siamo in jam
e c'è questa sorta di atmosfera,
455
00:44:24,990 --> 00:44:27,060
un po' Western, un po' Clint Eastwood.
456
00:44:32,600 --> 00:44:35,630
E da lì è mutata in una cosa tipo...
457
00:44:53,550 --> 00:44:56,320
Poi è diventata Riders On The Storm.
458
00:44:56,420 --> 00:44:59,420
Jim cambiò le parole da "Ghost riders in the sky"
("Cavalieri fantasma nel cielo")
459
00:44:59,490 --> 00:45:01,590
a "Riders on the storm."
("Cavalieri sulla tempesta")
460
00:45:01,660 --> 00:45:04,300
Dissi: "Okay, mi piace.
Cavalieri sulla tempesta."
461
00:45:04,360 --> 00:45:07,700
"Ma non possiamo fare Vaughn Monroe."
462
00:45:07,770 --> 00:45:11,340
"Un vecchio Cowboy cavalcava
un giorno oscuro e ventoso."
463
00:45:11,540 --> 00:45:13,870
Quindi, dissi:
"Vediamo cosa posso fare"
464
00:45:13,940 --> 00:45:16,210
ed ecco cosa trovai.
465
00:45:16,810 --> 00:45:19,510
Dobbiamo metterci un po' di jazz.
Farlo più dark.
466
00:45:26,820 --> 00:45:29,090
Ed ecco cosa accadde.
467
00:45:59,050 --> 00:46:00,790
Jerry Scheff dice,
"Com'è la linea di basso?"
468
00:46:00,850 --> 00:46:02,450
E gli dico, "Semplice."
469
00:46:04,020 --> 00:46:07,730
"Mi minore, la maggiore." Lui dice:
"Oh, dai, è impossibile."
470
00:46:07,790 --> 00:46:09,230
Risposi: "Cosa, per te?"
471
00:46:09,630 --> 00:46:11,960
Ed ecco Jerry Scheff da solo.
472
00:46:14,370 --> 00:46:19,000
Sta praticamente suonando cosa Ray
avrebbe suonato con la mano sinistra,
473
00:46:19,100 --> 00:46:22,210
se avesse suonato un piano basso,
ma con più ampiezza,
474
00:46:22,270 --> 00:46:25,310
perché quello che Ray poteva
suonare con la mano sinistra
475
00:46:25,380 --> 00:46:27,350
non era sempre traducibile nel basso.
476
00:46:27,410 --> 00:46:30,210
Ecco, tipo questi slide.
477
00:46:32,790 --> 00:46:36,220
A questo punto, cantando la sua parte,
sapeva che sarebbe andato a Parigi.
478
00:46:37,020 --> 00:46:40,630
E stava cantando il suo amore per Pam.
479
00:47:15,190 --> 00:47:18,560
Ed ecco il solo di Ray, puoi sentirlo.
E' in presa diretta,
480
00:47:18,630 --> 00:47:21,470
che significa che non stava
suonando tramite un amplificatore
481
00:47:21,530 --> 00:47:24,540
ma direttamente nella console.
482
00:48:06,680 --> 00:48:08,610
Più tuoni. Ci vogliono più tuoni.
483
00:48:18,260 --> 00:48:23,630
La solitudine di quella canzone riassume
484
00:48:24,330 --> 00:48:27,600
come stiamo in questo
485
00:48:29,270 --> 00:48:31,470
tormento che chiamiamo mondo,
486
00:48:32,140 --> 00:48:36,140
cercando di tenere la testa alta
sopra il casino,
487
00:48:36,210 --> 00:48:38,480
sopra la schiuma, sopra la tempesta.
488
00:48:48,620 --> 00:48:52,720
Quel sospiro che canticchia
"riders on the storm."
489
00:48:53,130 --> 00:48:56,460
Puoi sentirlo negli ultimi due
"riders on the storm."
490
00:48:56,530 --> 00:49:00,930
E' lo spirito di Jim che sospira dallo spazio,
491
00:49:01,000 --> 00:49:02,700
che sospira.. dall'oltremondo.
492
00:49:25,260 --> 00:49:29,890
Il mio ultimo messaggio per Jim
prima che andasse a Parigi,
493
00:49:29,960 --> 00:49:33,860
gli dissi che avevo smesso di bere
e che era l'ora che anche lui smettesse.
494
00:49:34,200 --> 00:49:38,840
Sembrava solo e distante,
come se le cose non andassero bene.
495
00:49:41,110 --> 00:49:44,280
Forse era di nuovo il ciclo dell'alcolismo,
496
00:49:44,340 --> 00:49:45,810
era ritornato nella sua vita laggiù.
497
00:50:06,730 --> 00:50:09,970
Jim andò a farsi un bagno caldo
498
00:50:10,040 --> 00:50:13,000
e lei disse di averlo trovato la mattina dopo.
499
00:50:13,070 --> 00:50:16,140
Lei era andata a dormire
e lui era morto nella vasca.
500
00:50:17,340 --> 00:50:21,710
Sulla schiena. Disse che sorrideva.
Mi fece piacere saperlo.
501
00:50:21,780 --> 00:50:26,780
Quando lo seppi, non ci credevo,
perché lui sembrava
502
00:50:28,490 --> 00:50:32,190
tipo questo ubriacone irlandese
che avrebbe fatto festa fino a 80 anni.
503
00:50:32,260 --> 00:50:35,030
Jim era più grande della vita.
504
00:50:35,090 --> 00:50:38,730
Il modo in cui era...
non potevo immaginarlo morto.
505
00:50:38,800 --> 00:50:42,300
Capimmo la gravità delle news da Parigi,
506
00:50:42,370 --> 00:50:44,900
e sentire Bill Siddons,
507
00:50:44,970 --> 00:50:51,910
il manager, che andò laggiù
per aiutare ad organizzare il funerale,
508
00:50:52,580 --> 00:50:54,680
che era tutto troppo reale.
509
00:50:54,750 --> 00:50:58,580
Il telefono squillò il lunedì mattina,
alle 4:30.
510
00:50:59,580 --> 00:51:02,390
E mia moglie, Cheri, si alzò di scatto.
511
00:51:02,450 --> 00:51:06,120
Il telefono squillava, poi disse:
"Jim è morto."
512
00:51:06,190 --> 00:51:08,160
La guardai e dissi: "Cosa?"
513
00:51:08,230 --> 00:51:09,760
Presi il telefono.
514
00:51:09,830 --> 00:51:13,860
Era Clive Selwood,
il nostro manager discografico nel Regno Unito,
515
00:51:14,500 --> 00:51:16,400
dicendomi che tre giornalisti diversi
516
00:51:16,470 --> 00:51:19,500
l'avevno chiamato, dicendo che Jim era morto.
517
00:51:19,570 --> 00:51:22,370
Avevo un aereo per le 3:30.
518
00:51:22,440 --> 00:51:24,580
Ero già a Parigi alle 6:30 la mattina dopo.
519
00:51:24,680 --> 00:51:26,880
Restai lì per un minuto
520
00:51:26,950 --> 00:51:29,180
e sai, la bara era nel salotto.
521
00:51:29,250 --> 00:51:32,820
Stetti ore con Pamela,
parlando e basta.
522
00:51:32,980 --> 00:51:37,350
E lei disse, "Mi ha detto, quand'era lì,"
523
00:51:37,420 --> 00:51:39,660
"quando sarebbe morto, voleva
essere sepolto a Père-Lachaise."
524
00:51:39,720 --> 00:51:41,260
Pensai che fosse bellissimo,
525
00:51:41,590 --> 00:51:44,630
lo avevo capito così tanto
da sapere addirittura dove voleva essere sepolto.
526
00:51:45,060 --> 00:51:50,170
Penso che fosse più che giusto farlo.
527
00:51:50,240 --> 00:51:52,340
E fui assolutamente chiaro,
528
00:51:52,400 --> 00:51:55,270
avendo attraversato diversi
scandali di stampa nella mia vita,
529
00:51:55,910 --> 00:51:58,380
che la cosa migliore fosse non dirlo a nessuno.
530
00:51:58,440 --> 00:52:01,210
Lo faremo a modo nostro.
Seppelliremo un poeta.
531
00:52:01,280 --> 00:52:05,050
Ho perso il miglior compagno di scrittura
che chiunque abbia mai avuto.
532
00:52:05,120 --> 00:52:08,390
Voglio dire,
tutta la nostra vita andata.
533
00:52:08,450 --> 00:52:14,490
Amavo suonare sulle sue parole,
534
00:52:15,790 --> 00:52:19,960
ecco cosa mi manca.
Non mi manca l'auto-distruzione.
535
00:52:20,030 --> 00:52:22,200
Nel suo caso, le due cose andavano a braccetto.
536
00:52:22,270 --> 00:52:24,540
Ogni volta che perdiamo una persona creativa,
537
00:52:24,600 --> 00:52:28,070
perdiamo qualcosa da aggiungere alla cultura,
538
00:52:28,710 --> 00:52:31,410
che avrebbe reso la cultura più ricca e luminosa.
539
00:52:32,110 --> 00:52:38,750
Penso che con la morte di Jim,
una delle luci degli anni '60 si sia spenta.
540
00:52:58,100 --> 00:53:02,040
Hyacinth House fu la canzone
più solitaria che Jim abbia mai scritto.
541
00:53:03,480 --> 00:53:08,110
"Che cosa fanno nella Casa dei Giacinti per piacere ai leoni"
542
00:53:08,180 --> 00:53:10,550
"Mi serve un amico tutto nuovo
che non mi disturbi,"
543
00:53:10,620 --> 00:53:11,650
"a cui io non serva."
544
00:54:05,700 --> 00:54:07,300
Non voglio amici che
abbiano bisogno di me.
545
00:54:07,370 --> 00:54:10,370
Non voglio avere gente attorno
che si affidi a me.
546
00:54:10,440 --> 00:54:12,810
E' troppo pesante.
Ho solo 27 anni.
547
00:54:12,880 --> 00:54:16,650
Lasciatemi andare. Ho bisogno di
un nuovo amico che non abbia bisogno di me.
548
00:54:16,720 --> 00:54:20,880
Si riferisce alla sua donna?
549
00:54:20,990 --> 00:54:23,020
O si riferisce ai suo amici
tipo me?
550
00:54:23,090 --> 00:54:25,460
Si riferisce alla band?
Penso si riferisca a tutti.
551
00:54:25,520 --> 00:54:29,530
Penso che dica, "Lasciatemi andare.
Ho bisogno di qualcun'altro."
552
00:54:29,590 --> 00:54:32,830
Ad essere franchi,
gli ultimi anni della sua vita,
553
00:54:32,900 --> 00:54:36,670
aveva diversi "amici"
con cui passava il tempo
554
00:54:36,740 --> 00:54:39,840
che stavano tipo
555
00:54:41,240 --> 00:54:46,140
ad idolatrarlo e non lo scoraggiavano
riguardo il suo abuso di sostanze.
556
00:54:47,110 --> 00:54:49,150
Quelli sono amici?
557
00:54:49,580 --> 00:54:51,380
Perdere della gente,
558
00:54:51,450 --> 00:54:54,150
quelli che si aggrappano a lui
che lo tirano giù.
559
00:54:54,220 --> 00:54:56,250
Se stai con bevitori e drogati,
560
00:54:56,320 --> 00:55:00,560
non stai per forza frequentando
poeti simbolisti francesi.
561
00:55:00,630 --> 00:55:02,990
Sono stramboidi e sfigati.
562
00:55:15,070 --> 00:55:19,940
Ecco un momento per me per citare
uno dei miei compatrioti,
563
00:55:20,010 --> 00:55:22,080
un uomo dalla Polonia, il Signor Chopin,
564
00:55:22,150 --> 00:55:24,110
e quindi faccio un po'
di polonaise di Chopin.
565
00:55:24,980 --> 00:55:27,320
Il mio assolo.
566
00:55:44,870 --> 00:55:45,870
E Jim canta.
567
00:55:55,550 --> 00:55:58,180
Stetti un bel po' di tempo
con loro nello studio
568
00:55:58,250 --> 00:55:59,780
e si divertivano.
569
00:56:00,050 --> 00:56:02,520
Erano bellissime canzoni.
570
00:56:03,790 --> 00:56:07,460
The Changeling era una sorta
di tributo a James Brown.
571
00:56:08,330 --> 00:56:11,360
Love Her Madly era
chiaramente il singolo.
572
00:56:11,460 --> 00:56:14,200
Quindi sapevo di avere
un singolo per la radio AM,
573
00:56:14,270 --> 00:56:18,340
e sapevo che avevo L.A. Woman
e Riders On The Storm per le FM.
574
00:56:18,400 --> 00:56:19,900
Era sicuro.
575
00:56:20,410 --> 00:56:22,070
Era un album fantastico.
576
00:56:35,390 --> 00:56:37,120
Se hai bisogno di un epitaffio,
577
00:56:37,190 --> 00:56:39,160
se devi avere un ultimo disco,
578
00:56:39,220 --> 00:56:41,730
questo era il disco da fare.
579
00:56:41,790 --> 00:56:44,190
I The Doors sono un entità vivente.
580
00:56:44,760 --> 00:56:48,870
Quando li metterò stasera,
significherà qualcosa per il mio pubblico.
581
00:56:48,930 --> 00:56:51,170
Quella musica parla a noi.
582
00:56:51,240 --> 00:56:54,370
E parla ai bambini e alla
gente più vecchia di noi.
583
00:56:54,440 --> 00:56:58,810
Era una dichiarazione incredibile
della loro forza come band.
584
00:56:58,880 --> 00:57:02,480
E che partnership unica e
straordinaria fossero.
585
00:57:10,520 --> 00:57:15,430
Puoi sentirne il calore e la vita.
586
00:57:15,530 --> 00:57:18,760
Fu veramente il nostro album più spontaneo.
587
00:57:19,460 --> 00:57:23,770
Jim si galvanizzò nel produrre L.A. Woman.
588
00:57:24,600 --> 00:57:28,270
Tutti lo facemmo, perché prendemmo
tutte le decisioni.
589
00:57:28,340 --> 00:57:29,640
Dava ispirazione.
590
00:57:29,710 --> 00:57:35,180
Non credo che l'immaginazione, l'ispirazione,
591
00:57:35,250 --> 00:57:40,980
la bellezza ad un alto livello spirituale
siano mai andate fuori moda.
592
00:57:41,050 --> 00:57:44,690
Che sia Bach, o Scriabin,
593
00:57:45,920 --> 00:57:49,330
o i The Doors, la gente
li ascolta ancora tutti.
594
00:57:50,230 --> 00:57:54,700
"Il suo mondo dipende da te.
La nostra vita non finirà mai."
595
00:57:54,770 --> 00:57:57,730
La dichiarazione finale.
La nostra vita non finirà mai.
596
00:57:57,800 --> 00:58:00,200
Come dicevano gli antichi egizi
597
00:58:00,270 --> 00:58:03,610
se dici il nome di un uomo, allora è vivo.
598
00:58:04,280 --> 00:58:06,360
Quindi sfruttò questa occasione per dire
599
00:58:06,730 --> 00:58:07,760
Jim Morrison.
51347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.