Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,288 --> 00:00:07,392
Episode Title:
"The Brave Little Squire"
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,900
Once upon a time,
in a faraway land,
3
00:00:10,161 --> 00:00:11,801
there was a lowly mouse,
4
00:00:11,903 --> 00:00:14,176
who dreamed of being
the greatest knight
5
00:00:14,261 --> 00:00:15,629
in all the kingdom.
6
00:00:20,745 --> 00:00:25,538
Good citizens, today,
we honor Sir Mortimer.
7
00:00:25,958 --> 00:00:28,335
Sir Mortimer's my own personal hero.
8
00:00:28,419 --> 00:00:31,380
One day, I'm gonna be a knight
just like him.
9
00:00:31,464 --> 00:00:32,871
Shh!
10
00:00:33,007 --> 00:00:34,668
For saving the kingdom
11
00:00:34,761 --> 00:00:37,553
from the fearsome
fire-breathing dragon,
12
00:00:37,637 --> 00:00:40,678
I award you
the Medal of Courage.
13
00:00:40,807 --> 00:00:42,141
Booyah!
14
00:00:42,517 --> 00:00:45,528
Yes,
being a brave dragon-slaying knight
15
00:00:45,613 --> 00:00:47,062
is a dangerous business.
16
00:00:47,146 --> 00:00:49,216
Just ask my former squire.
17
00:00:49,301 --> 00:00:51,939
He certainly couldn't
stand the heat.
18
00:00:52,110 --> 00:00:55,026
But his misfortune is
your opportunity.
19
00:00:55,113 --> 00:00:59,660
Who among you have the right stuff
to be my new squire?
20
00:01:02,119 --> 00:01:05,330
- I...
- Here. I'll be your squire.
21
00:01:05,415 --> 00:01:07,583
No. I'll be your squire.
22
00:01:07,667 --> 00:01:08,834
Pick me! Pick me!
23
00:01:08,918 --> 00:01:11,503
Mortimer! Mortimer!
24
00:01:11,587 --> 00:01:12,910
Hmm.
25
00:01:13,005 --> 00:01:14,298
Woo-hoo!
26
00:01:15,496 --> 00:01:16,789
Perfect.
27
00:01:18,893 --> 00:01:21,622
And so,
the young lad's dreams
28
00:01:21,707 --> 00:01:23,561
seemed closer than ever.
29
00:01:23,891 --> 00:01:27,019
One day,
I hope to be a great knight like you.
30
00:01:27,103 --> 00:01:29,521
Brave and bold and chivalrous.
31
00:01:29,605 --> 00:01:32,191
- You're so chivalrous!
- Yeah, whatever, kid.
32
00:01:32,275 --> 00:01:34,152
Huh? Whoa!
33
00:01:35,611 --> 00:01:37,988
Looks like there's
some troll trouble ahead.
34
00:01:38,183 --> 00:01:41,575
- Oh, my. He's a big fella.
- Your sword, My Lord.
35
00:01:41,659 --> 00:01:43,952
Whoa, hey, wait, uh,
pump the brakes, kid!
36
00:01:44,037 --> 00:01:45,652
To be a knight,
the first thing
37
00:01:45,737 --> 00:01:49,051
you have to learn is,
how to use strategy.
38
00:01:49,208 --> 00:01:51,301
Knight lessons.
39
00:01:51,752 --> 00:01:54,296
What we need is a distraction,
that would be you,
40
00:01:54,380 --> 00:01:55,980
to get the troll's attention.
41
00:01:56,065 --> 00:01:59,082
Then I'll swoop
in and smite him.
42
00:01:59,801 --> 00:02:01,208
So, do I get a weapon?
43
00:02:01,293 --> 00:02:03,097
Uh... Yeah. Uh, um...
44
00:02:03,181 --> 00:02:05,386
Here.
I bestow unto thee,
45
00:02:05,471 --> 00:02:07,988
this, um, wooden spoon.
46
00:02:08,352 --> 00:02:10,394
Wooden spoon?
47
00:02:12,314 --> 00:02:15,410
Distraction!
48
00:02:15,985 --> 00:02:18,199
Come and get me,
you big meanie!
49
00:02:18,321 --> 00:02:19,386
Huh?
50
00:02:21,597 --> 00:02:23,886
Wow.
No, no, no, no, no!
51
00:02:23,971 --> 00:02:26,285
Ah. Oh, hey!
Go away, tongue.
52
00:02:26,370 --> 00:02:28,996
Whoa!
53
00:02:29,582 --> 00:02:31,043
Huh?
54
00:02:41,929 --> 00:02:43,597
Oh, whoa!
55
00:02:44,180 --> 00:02:47,263
Sir Mortimer has vanquished
the beast!
56
00:02:48,518 --> 00:02:50,850
Sir Mortimer had
saved the day.
57
00:02:51,103 --> 00:02:52,722
But the little squire
was unsure
58
00:02:52,807 --> 00:02:55,402
of what the knight
had actually done.
59
00:02:56,233 --> 00:02:59,026
Still, the kingdom
was filled with dangers,
60
00:02:59,111 --> 00:03:01,519
and the knight's talents
were needed again.
61
00:03:03,241 --> 00:03:04,551
You distract them
62
00:03:04,754 --> 00:03:07,816
and I'll swoop in
and save the day!
63
00:03:07,988 --> 00:03:09,707
Okay. Uh...
64
00:03:09,840 --> 00:03:12,082
You are gonna swoop in,
though, right?
65
00:03:12,215 --> 00:03:17,004
- On my honor as a knight.
- Then you can count on me.
66
00:03:17,255 --> 00:03:19,629
Have at thee, foul fiends.
67
00:03:21,498 --> 00:03:23,955
- Distraction, distraction, distraction!
- Ah!
68
00:03:41,231 --> 00:03:43,183
Foul fiends,
69
00:03:43,308 --> 00:03:46,065
Sir Mortimer has
vanquished thee.
70
00:03:46,284 --> 00:03:47,823
What the heck?
71
00:03:48,132 --> 00:03:49,797
The more adventures they had,
72
00:03:49,910 --> 00:03:53,722
the more the squire realized
that he did all the work,
73
00:03:54,119 --> 00:03:57,199
while Sir Mortimer
took all the credit.
74
00:03:57,503 --> 00:04:01,613
Soon, the poor little squire
became disillusioned.
75
00:04:02,730 --> 00:04:05,035
Ye olde village noticeboard.
76
00:04:05,669 --> 00:04:08,629
Now, how should I spread
my glory today?
77
00:04:10,099 --> 00:04:13,926
Hm. An ogre? No.
Giant? No.
78
00:04:14,011 --> 00:04:17,254
Ooh, the plague's
in town.
79
00:04:17,496 --> 00:04:19,497
- Problem, pal?
- Yeah!
80
00:04:19,582 --> 00:04:21,707
You're supposed to be
the greatest knight
81
00:04:21,792 --> 00:04:24,403
in the kingdom,
honorable and brave,
82
00:04:24,495 --> 00:04:26,786
but you don't actually
do anything.
83
00:04:26,949 --> 00:04:30,207
Look, kid, squires like you
are a dime a dozen.
84
00:04:30,292 --> 00:04:31,608
You wanna be
a knight like me,
85
00:04:31,693 --> 00:04:33,412
then you suck it
up and do as I say.
86
00:04:33,497 --> 00:04:37,707
Well, if being a knight
means being like you...
87
00:04:38,744 --> 00:04:40,957
then I don't
wanna be a knight!
88
00:04:44,592 --> 00:04:47,793
All I ever dreamt of was
being a knight.
89
00:04:47,932 --> 00:04:49,926
Goodbye, dream.
90
00:04:53,392 --> 00:04:54,769
A dragon?
91
00:04:55,365 --> 00:04:57,032
Queen Minnie.
The kingdom!
92
00:04:57,187 --> 00:04:58,574
They're in trouble!
93
00:05:00,513 --> 00:05:02,644
So,
I looked him straight in the eye
94
00:05:02,729 --> 00:05:05,426
and then,
I smite-ted him.
95
00:05:05,655 --> 00:05:08,615
And yet, your armor's still shiny
and clean.
96
00:05:08,699 --> 00:05:10,492
Hm?
A dragon!
97
00:05:10,584 --> 00:05:13,855
Oh, thank goodness
you're... here.
98
00:05:14,189 --> 00:05:17,621
Help! Sir Mortimer,
your queen needs you!
99
00:05:17,706 --> 00:05:19,300
Gangway!
100
00:05:22,127 --> 00:05:24,962
- Out of my way, squire.
- But you're a knight!
101
00:05:25,132 --> 00:05:27,426
You're supposed
to protect the Queen!
102
00:05:27,581 --> 00:05:31,730
No, I'm a coward.
And I don't wanna die.
103
00:05:40,659 --> 00:05:42,660
Charge!
104
00:05:52,827 --> 00:05:54,363
Raise the drawbridge!
105
00:06:29,558 --> 00:06:30,738
Oh, no.
106
00:06:32,867 --> 00:06:36,535
And stay out!
Sir Mortimer has...
107
00:06:39,457 --> 00:06:42,317
- Hip, hip, hooray!
- Hip, hip, hooray!
108
00:06:45,624 --> 00:06:47,989
And so, the brave
little squire
109
00:06:48,074 --> 00:06:50,051
was knighted
by Queen Minnie.
110
00:06:50,217 --> 00:06:53,895
Mortimer was revealed
for the fraud he was.
111
00:06:54,013 --> 00:06:56,345
And Mickey's dream
came true,
112
00:06:56,666 --> 00:06:59,379
as he became
the greatest knight
113
00:06:59,464 --> 00:07:01,020
that ever lived.
114
00:07:01,538 --> 00:07:03,356
The end.
115
00:07:03,994 --> 00:07:06,285
8048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.