All language subtitles for The Mentalist - 6x04 - Red Listed.720p.WEB-DL.ECI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,136 Previously on "the mentalist"... Who's that? 2 00:00:04,138 --> 00:00:06,138 Bob kirkland, homeland security. 3 00:00:06,140 --> 00:00:08,407 Do I know you? No, but I know you. 4 00:00:09,709 --> 00:00:11,276 Get me everything. 5 00:00:11,278 --> 00:00:13,212 Jane made a lot of red john connections here. 6 00:00:13,214 --> 00:00:16,181 This is good. Why is this a homeland security issue? 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,117 It's complicated. 8 00:00:22,956 --> 00:00:25,124 Agent lisbon, jane, cbi. 9 00:00:25,126 --> 00:00:26,792 F.B.I. Personnel only. 10 00:00:26,794 --> 00:00:28,327 Uh, we don't want to be here, either, 11 00:00:28,329 --> 00:00:29,962 But we were invited. 12 00:00:29,964 --> 00:00:31,463 Uh, could you tell agent reede smith 13 00:00:31,465 --> 00:00:32,965 That we're here as requested? 14 00:00:35,903 --> 00:00:38,170 What do you think smith wants? 15 00:00:38,172 --> 00:00:40,339 I don't know. What do you think? 16 00:00:40,341 --> 00:00:42,674 Every time we go to see one of these red john suspects, 17 00:00:42,676 --> 00:00:43,742 I get edgy. 18 00:00:43,744 --> 00:00:45,177 Really? Can't tell. 19 00:00:45,179 --> 00:00:46,211 Really? 20 00:00:46,213 --> 00:00:47,813 Oh. 21 00:00:47,815 --> 00:00:50,549 Jane, lisbon. Thanks for coming. 22 00:00:50,551 --> 00:00:53,619 Miss this? Who could say no? 23 00:00:54,721 --> 00:00:57,556 How can we be of help, agent smith? 24 00:00:57,558 --> 00:00:58,857 We caught a body. 25 00:00:58,859 --> 00:01:00,559 I thought it might interest you. 26 00:01:00,561 --> 00:01:02,561 And why would you say that? 27 00:01:02,563 --> 00:01:04,229 You tell me. 28 00:01:18,044 --> 00:01:19,578 This is benjamin marx. 29 00:01:19,580 --> 00:01:21,113 The guy you buried alive. 30 00:01:21,115 --> 00:01:22,448 Excuse me. 31 00:01:22,450 --> 00:01:25,384 The killer I buried alive. 32 00:01:25,386 --> 00:01:27,586 And I did let him out-- eventually. 33 00:01:27,588 --> 00:01:30,556 Not bad. That's a tough I.D., 34 00:01:30,558 --> 00:01:33,392 Considering most of his face is burnt off. 35 00:01:33,394 --> 00:01:34,893 What do you think happened to him? 36 00:01:34,895 --> 00:01:36,695 You're the f.B.I. 37 00:01:36,697 --> 00:01:38,597 I-I'm sure you have the answers already. 38 00:01:38,599 --> 00:01:41,033 Okay. 39 00:01:41,035 --> 00:01:42,468 Tell me what I've come up with. 40 00:01:42,470 --> 00:01:44,570 Well, the first thing you'd notice 41 00:01:44,572 --> 00:01:46,405 Is that he was tortured-- 42 00:01:46,407 --> 00:01:48,207 With fire and whatever it is people use 43 00:01:48,209 --> 00:01:50,242 To cut someone's thumbs off. 44 00:01:50,244 --> 00:01:52,244 And what do I think he was tortured for? 45 00:01:52,246 --> 00:01:54,413 Well, your guess would be sadistic pleasure, 46 00:01:54,415 --> 00:01:57,549 More likely he was tortured for information-- 47 00:01:57,551 --> 00:01:59,384 Information that he didn't have. 48 00:01:59,386 --> 00:02:01,386 How do you know he didn't have it? Because if he had it, 49 00:02:01,388 --> 00:02:03,789 The killer would only have had to burn off half his face. 50 00:02:05,258 --> 00:02:06,592 What else do I think? 51 00:02:06,594 --> 00:02:09,228 Well, whoever did the torturing took their time, 52 00:02:09,230 --> 00:02:12,564 So you would reason that they had somewhere private to do it. 53 00:02:12,566 --> 00:02:14,633 Right. And I'm sure you saw 54 00:02:14,635 --> 00:02:17,836 The, uh, sticky stuff on the leg of the victim, 55 00:02:17,838 --> 00:02:19,238 Probably sent it off to the lab. 56 00:02:19,240 --> 00:02:21,073 And in three days they'll tell you 57 00:02:21,075 --> 00:02:22,574 That it's pine sap, which makes sense, 58 00:02:22,576 --> 00:02:23,842 Because there's a broken pine needle 59 00:02:23,844 --> 00:02:25,611 Wedged into the sole of his shoe. 60 00:02:25,613 --> 00:02:26,778 Yeah, I see. 61 00:02:26,780 --> 00:02:28,080 Eventually you'd come to the conclusion 62 00:02:28,082 --> 00:02:30,649 That he was kept in the woods someplace 63 00:02:30,651 --> 00:02:33,418 Before he was killed and dumped here. 64 00:02:33,420 --> 00:02:35,320 Nice. 65 00:02:35,322 --> 00:02:37,990 Uh, why are we here, agent smith? 66 00:02:37,992 --> 00:02:41,460 Marx was out on bail while he stood trial. 67 00:02:41,462 --> 00:02:43,662 Things were looking good for him, too. 68 00:02:43,664 --> 00:02:46,031 I mean, you tortured him into a confession, 69 00:02:46,033 --> 00:02:47,599 So a little good lawyering, 70 00:02:47,601 --> 00:02:49,434 A little luck, and he could walk. 71 00:02:49,436 --> 00:02:52,171 Bet that really chapped your hide, huh, jane? 72 00:02:52,173 --> 00:02:53,772 Not at all. 73 00:02:53,774 --> 00:02:56,808 That's the best theory the f.B.I. Can come up with? 74 00:02:56,810 --> 00:03:00,479 That jane killed benjamin marx and burned his face off? 75 00:03:00,481 --> 00:03:02,848 We're exploring every angle. 76 00:03:02,850 --> 00:03:04,650 He's an angle. 77 00:03:04,652 --> 00:03:07,519 Listen. If I wanted to kill benjamin marx, 78 00:03:07,521 --> 00:03:09,321 I would have done it the first time. 79 00:03:09,323 --> 00:03:12,658 He was a sociopath that stole from widows and orphans, 80 00:03:12,660 --> 00:03:14,993 And he got what he deserved. 81 00:03:14,995 --> 00:03:17,162 But I didn't do it. 82 00:03:17,164 --> 00:03:18,864 We'll see. 83 00:03:18,866 --> 00:03:20,399 Yes, we will. 84 00:03:21,467 --> 00:03:24,736 Thanks for coming. 85 00:03:25,906 --> 00:03:27,472 What's going on, jane? Nothing. 86 00:03:27,474 --> 00:03:29,641 Tell me. I said it's nothing. 87 00:03:29,643 --> 00:03:31,877 It's never nothing with you. 88 00:03:31,879 --> 00:03:33,712 Do you think smith is red john? 89 00:03:33,714 --> 00:03:35,347 Possibly. 90 00:03:35,349 --> 00:03:36,715 Well, if he isn't red john, he's an idiot 91 00:03:36,717 --> 00:03:38,350 For thinking you could have anything to do 92 00:03:38,352 --> 00:03:39,318 With marx's death. 93 00:03:39,320 --> 00:03:40,586 He's not completely wrong. 94 00:03:40,588 --> 00:03:43,155 I mean, I-I didn't kill benjamin marx, 95 00:03:43,157 --> 00:03:45,057 But I might have gotten him killed. 96 00:03:57,503 --> 00:04:00,272 Okay, no more secrets. Spill it now. 97 00:04:00,274 --> 00:04:02,040 I was concerned with security 98 00:04:02,042 --> 00:04:04,076 When I was working my list of red john suspects. 99 00:04:04,078 --> 00:04:05,344 Obsessively secretive. 100 00:04:05,346 --> 00:04:07,179 Yeah, well, you say "tomato," 101 00:04:07,181 --> 00:04:09,848 But I knew there were people that needed that information. 102 00:04:09,850 --> 00:04:12,618 So I planted what you would call 103 00:04:12,620 --> 00:04:14,920 Misinformation on my crime board. 104 00:04:14,922 --> 00:04:16,555 So whoever saw your crime board 105 00:04:16,557 --> 00:04:18,257 Got the list of the seven red john suspects. 106 00:04:18,259 --> 00:04:19,625 But they would be the wrong suspects. 107 00:04:19,627 --> 00:04:21,059 Exactly. And it worked. 108 00:04:21,061 --> 00:04:22,594 Someone broke into my office. 109 00:04:22,596 --> 00:04:24,062 How do you know? 110 00:04:24,064 --> 00:04:25,931 Well, I set a trap, and it was sprung. 111 00:04:25,933 --> 00:04:29,201 Now this person has a fake list of red john suspects, 112 00:04:29,203 --> 00:04:31,703 And benjamin marx was on that list. 113 00:04:31,705 --> 00:04:34,439 So somebody is torturing and killing 114 00:04:34,441 --> 00:04:36,475 The people on your fake list. 115 00:04:36,477 --> 00:04:38,143 Whoa, whoa. N-not necessarily. 116 00:04:38,145 --> 00:04:41,079 Someone tortured and killed one person from my list. 117 00:04:41,081 --> 00:04:44,449 But theoretically, his death could be about anything. 118 00:04:44,451 --> 00:04:45,951 He wasn't a nice man. 119 00:04:47,387 --> 00:04:50,422 I am trying to wrap my mind around this. 120 00:04:50,424 --> 00:04:53,325 You put the lives of seven innocent people in danger. 121 00:04:53,327 --> 00:04:55,060 No. None of them are innocent. 122 00:04:55,062 --> 00:04:56,895 Marx defrauded hundreds of people... 123 00:04:56,897 --> 00:04:58,730 Then he brutally murdered someone to cover it up. 124 00:04:58,732 --> 00:05:01,066 I assure you, lisbon... 125 00:05:01,068 --> 00:05:03,302 All of these men are very bad. 126 00:05:03,304 --> 00:05:06,138 They just don't happen to be red john. 127 00:05:09,575 --> 00:05:12,344 Do you think the real red john could have broken in here 128 00:05:12,346 --> 00:05:13,779 And killed marx? 129 00:05:13,781 --> 00:05:15,781 Well, red john is the only person besides us 130 00:05:15,783 --> 00:05:17,649 That knows the real list of suspects, 131 00:05:17,651 --> 00:05:21,086 So he is the only person that has no motive to do this. 132 00:05:21,088 --> 00:05:22,621 Then who broke in here? 133 00:05:22,623 --> 00:05:24,423 I don't know. 134 00:05:24,425 --> 00:05:27,859 Someone with easy access, a lot of resources and power. 135 00:05:27,861 --> 00:05:29,828 The f.B.I. They've been wanting 136 00:05:29,830 --> 00:05:32,030 To get their hands on the red john case for a while. 137 00:05:32,032 --> 00:05:34,499 They were not happy when homeland security took over. 138 00:05:34,501 --> 00:05:36,601 True. 139 00:05:36,603 --> 00:05:39,204 You know, I've always suspected the f.B.I. Are watching me. 140 00:05:39,206 --> 00:05:40,472 Personally. 141 00:05:40,474 --> 00:05:42,441 As paranoid as it sounds, 142 00:05:42,443 --> 00:05:45,043 It would explain how they got the marx case. 143 00:05:45,045 --> 00:05:46,645 But why would they do this to him? 144 00:05:46,647 --> 00:05:48,280 And how do we proceed? 145 00:05:48,282 --> 00:05:49,648 I can't just go to the f.B.I. And ask them 146 00:05:49,650 --> 00:05:51,483 If they killed marx. 147 00:05:51,485 --> 00:05:53,452 If the f.B.I. Has been watching me, 148 00:05:53,454 --> 00:05:55,887 I'll bet that someone very high up in the cbi 149 00:05:55,889 --> 00:05:58,490 Authorized it, or at least went along with it. 150 00:05:58,492 --> 00:05:59,891 I need to talk to them. 151 00:05:59,893 --> 00:06:02,961 Bertram. But you obviously can't ask him. 152 00:06:02,963 --> 00:06:04,663 Madeleine hightower then. 153 00:06:04,665 --> 00:06:05,997 Hightower? 154 00:06:05,999 --> 00:06:07,699 She hasn't run the cbi in three years. 155 00:06:07,701 --> 00:06:10,635 What kind of information do you think she still has access to? 156 00:06:10,637 --> 00:06:12,571 And if so, why would she share it with you? 157 00:06:12,573 --> 00:06:14,473 Well, red john tried to kill her. 158 00:06:14,475 --> 00:06:15,874 She's gonna want to help me. 159 00:06:15,876 --> 00:06:17,743 Unless she blames you. 160 00:06:19,145 --> 00:06:21,213 Eh. I'm gonna call her. 161 00:06:21,215 --> 00:06:22,647 Fine. 162 00:06:22,649 --> 00:06:24,683 Oh. What do you have planned for the day? 163 00:06:24,685 --> 00:06:26,651 You don't officially have a case, do you? 164 00:06:26,653 --> 00:06:27,753 You can relax. 165 00:06:27,755 --> 00:06:30,722 Get a massage, mani/pedi. 166 00:06:30,724 --> 00:06:32,657 No. 167 00:06:32,659 --> 00:06:34,659 I have to go and offer protection 168 00:06:34,661 --> 00:06:37,696 To the six people on your list, which you are going to give me. 169 00:06:37,698 --> 00:06:40,832 I was hoping you'd opt for the massage. 170 00:06:43,670 --> 00:06:46,671 Oh, I can't believe it. 171 00:06:46,673 --> 00:06:48,907 Finally got him back to sleep. 172 00:06:48,909 --> 00:06:51,443 Good job, mr. Rigsby. 173 00:06:51,445 --> 00:06:54,045 And we don't have to leave for work for another hour. 174 00:06:54,047 --> 00:06:56,248 What are we gonna do to pass the time? 175 00:06:56,250 --> 00:06:58,517 Well, I don't know, mrs. Rigsby. 176 00:07:03,690 --> 00:07:05,424 Oh... Don't. 177 00:07:05,426 --> 00:07:06,525 Oh... 178 00:07:09,296 --> 00:07:10,862 It's lisbon. 179 00:07:10,864 --> 00:07:12,364 She can wait 10 minutes. 180 00:07:12,366 --> 00:07:15,634 Mmm. 181 00:07:19,807 --> 00:07:21,039 Lisbon. 182 00:07:21,041 --> 00:07:22,641 It must be important. You should get it. 183 00:07:23,644 --> 00:07:25,577 Morning, boss. 184 00:07:26,713 --> 00:07:28,747 You and rigsby take these four. 185 00:07:28,749 --> 00:07:30,081 I'll take haibach and lee. 186 00:07:30,083 --> 00:07:31,616 Isn't haibach the guy from the panzer case 187 00:07:31,618 --> 00:07:32,818 With all the photos of the little girls? 188 00:07:32,820 --> 00:07:34,653 Yeah. I've dealt with him once before, 189 00:07:34,655 --> 00:07:36,721 So maybe he'll be more likely to come with me. 190 00:07:36,723 --> 00:07:38,890 Rape charges, drug charges, 191 00:07:38,892 --> 00:07:40,592 Human trafficking charges. 192 00:07:40,594 --> 00:07:42,060 Really? We're gonna help these guys? 193 00:07:42,062 --> 00:07:44,830 That's the job. We don't get to pick and choose. 194 00:07:44,832 --> 00:07:47,065 We need to warn these men that their lives are in danger 195 00:07:47,067 --> 00:07:49,067 And offer them protection. 196 00:07:49,069 --> 00:07:50,802 Now get on it. 197 00:07:54,106 --> 00:07:56,775 And I was watching her brush her teeth this morning, 198 00:07:56,777 --> 00:07:58,276 And she does the full two minutes, 199 00:07:58,278 --> 00:07:59,644 Just like the dentist says. 200 00:07:59,646 --> 00:08:01,580 The wrong person, that could be really annoying, 201 00:08:01,582 --> 00:08:03,815 But today I just thought, cool. 202 00:08:03,817 --> 00:08:05,517 I'm gonna be spending the rest of my life 203 00:08:05,519 --> 00:08:07,986 With those really good teeth, you know? Nope. 204 00:08:07,988 --> 00:08:11,490 M-my point is, marriage is even better than I thought. 205 00:08:11,492 --> 00:08:12,824 Except... 206 00:08:12,826 --> 00:08:14,626 W-well... 207 00:08:14,628 --> 00:08:16,995 It's not a big deal. It's only been three days. 208 00:08:16,997 --> 00:08:19,598 It's sort of funny, really. 209 00:08:19,600 --> 00:08:22,033 W-we haven't done it yet. 210 00:08:22,035 --> 00:08:23,835 As a married couple. 211 00:08:23,837 --> 00:08:25,203 What about at the hotel? 212 00:08:25,205 --> 00:08:26,505 After the wedding. I got you that carriage. 213 00:08:26,507 --> 00:08:28,640 Yeah, we passed out. 214 00:08:28,642 --> 00:08:31,142 It was a very emotionally draining day. 215 00:08:31,144 --> 00:08:32,844 Plus we drank too much. Right. 216 00:08:32,846 --> 00:08:34,646 Then we had to work the next day. 217 00:08:34,648 --> 00:08:36,448 And since then, sara's at a conference in l.A., 218 00:08:36,450 --> 00:08:38,450 So we've had ben every day, morning and night. 219 00:08:38,452 --> 00:08:39,651 You know, I read a study on the internet. 220 00:08:39,653 --> 00:08:41,052 It said women lose interest in sex 221 00:08:41,054 --> 00:08:42,287 Almost immediately after marriage. 222 00:08:42,289 --> 00:08:43,455 It's darwinian. 223 00:08:43,457 --> 00:08:46,858 Nah, not grace. She's always been super into... 224 00:08:46,860 --> 00:08:49,461 M-my point is, I don't believe it. It's not true. 225 00:08:49,463 --> 00:08:51,863 I'm just telling you what the internet said. 226 00:09:00,973 --> 00:09:02,874 Rick dort? Cbi. Open up. 227 00:09:02,876 --> 00:09:04,843 Anyone can say anything on the internet. 228 00:09:04,845 --> 00:09:06,344 Doesn't mean it's true. 229 00:09:07,681 --> 00:09:09,180 Yeah? 230 00:09:09,182 --> 00:09:11,816 Mr. Dort? Agents rigsby and cho from the cbi. 231 00:09:11,818 --> 00:09:13,151 We want to talk to you about-- 232 00:09:31,104 --> 00:09:32,771 Hands in the air, or I'll shoot you in the head. 233 00:09:32,773 --> 00:09:34,940 Hey, man, don't shoot. 234 00:09:34,942 --> 00:09:36,775 We have reason to believe your life's in danger. 235 00:09:36,777 --> 00:09:38,376 We came to offer police protection. 236 00:09:38,378 --> 00:09:39,778 What? 237 00:09:39,780 --> 00:09:41,713 Your life is in danger. 238 00:09:41,715 --> 00:09:42,814 It is? 239 00:09:44,617 --> 00:09:47,452 You're not here about the meth... Other thing? 240 00:09:47,454 --> 00:09:48,954 The meh... Other thing? 241 00:09:50,556 --> 00:09:52,390 There is no other thing. 242 00:09:52,392 --> 00:09:53,592 Slip of the tongue. 243 00:09:53,594 --> 00:09:55,827 Get out of the pool. 244 00:09:59,700 --> 00:10:02,367 Hey, grace. You look a little peaked. 245 00:10:02,369 --> 00:10:03,868 I found out why you haven't been able 246 00:10:03,870 --> 00:10:05,270 To get in touch with hightower. 247 00:10:05,272 --> 00:10:06,805 What is it? Tell me. 248 00:10:06,807 --> 00:10:08,707 I spoke to her aunt, and she said 249 00:10:08,709 --> 00:10:10,942 Hightower and the kids had an accident. 250 00:10:10,944 --> 00:10:12,243 They're dead. 251 00:10:12,245 --> 00:10:15,213 What? When? 252 00:10:15,215 --> 00:10:17,549 Two weeks ago on vacation in mexico. 253 00:10:17,551 --> 00:10:18,783 They drowned. 254 00:10:18,785 --> 00:10:20,819 How come we didn't hear about it sooner? 255 00:10:20,821 --> 00:10:22,320 It's very strange. 256 00:10:22,322 --> 00:10:24,756 Apparently, they never found the bodies, 257 00:10:24,758 --> 00:10:27,392 And authorities have called off the search and rescue. 258 00:10:27,394 --> 00:10:29,828 Hmm. 259 00:10:29,830 --> 00:10:32,097 Wh-what did you say her aunt's name was? 260 00:10:32,099 --> 00:10:34,633 Ruby. Ruby hightower. 261 00:10:34,635 --> 00:10:37,102 Yeah, well, I-I'm gonna need an address. 262 00:10:37,104 --> 00:10:40,438 I need to send her some flowers. 263 00:10:40,440 --> 00:10:42,407 That's terrible. 264 00:10:42,409 --> 00:10:44,809 This is bob kirkland. 265 00:10:44,811 --> 00:10:48,513 Kirkland. This is agent reede smith, f.B.I. 266 00:10:48,515 --> 00:10:49,948 What can I do for you, smith? 267 00:10:49,950 --> 00:10:51,916 I think it's what I can do for you. 268 00:10:51,918 --> 00:10:54,419 My superiors asked that I fill you in 269 00:10:54,421 --> 00:10:55,920 On a case I'm working. 270 00:10:55,922 --> 00:10:57,856 It involves patrick jane. 271 00:10:57,858 --> 00:10:59,958 I'm listening. 272 00:10:59,960 --> 00:11:01,526 It's a murder/kidnapping thing. 273 00:11:01,528 --> 00:11:03,094 Vic's a guy named benjamin marx. 274 00:11:03,096 --> 00:11:04,696 Jane dealt with him before. 275 00:11:04,698 --> 00:11:06,865 Used some... Shall we say, 276 00:11:06,867 --> 00:11:10,135 Over-the-top techniques to get marx to confess? 277 00:11:10,137 --> 00:11:11,836 That sounds about right. 278 00:11:11,838 --> 00:11:14,506 Marx was on trial, could have gone free. 279 00:11:14,508 --> 00:11:16,841 Frankly, I like jane for it. 280 00:11:16,843 --> 00:11:18,843 He's got a vigilante beef with red john. 281 00:11:18,845 --> 00:11:20,445 Maybe this is his thing. 282 00:11:20,447 --> 00:11:22,981 I think you might be on to something. 283 00:11:22,983 --> 00:11:24,816 Nice work. Thanks. 284 00:11:24,818 --> 00:11:27,519 And, smith? Keep me in the loop. 285 00:11:27,521 --> 00:11:28,653 Yes, sir. 286 00:11:37,497 --> 00:11:38,830 Yes? 287 00:11:38,832 --> 00:11:40,699 Mrs. Hightower? 288 00:11:40,701 --> 00:11:42,534 I'm so sorry for your loss. 289 00:11:42,536 --> 00:11:44,636 I used to work with your niece madeleine, 290 00:11:44,638 --> 00:11:48,473 And, uh, well, I was hoping that maybe we could talk. 291 00:11:48,475 --> 00:11:49,974 These are for you. 292 00:11:49,976 --> 00:11:52,143 Oh, please come in. 293 00:11:57,183 --> 00:12:00,218 When was the last time you saw your niece? 294 00:12:00,220 --> 00:12:03,755 A few weeks ago, right before they went on vacation. 295 00:12:03,757 --> 00:12:07,225 They made a point to come and see me. 296 00:12:07,227 --> 00:12:10,495 At least I got a chance to say good-bye. 297 00:12:10,497 --> 00:12:13,565 Yeah, well, there-- there's that. 298 00:12:17,571 --> 00:12:19,003 What is it? 299 00:12:19,005 --> 00:12:22,040 Oh, it's just, uh... 300 00:12:25,512 --> 00:12:28,880 I just wish that there was some way I could... 301 00:12:28,882 --> 00:12:31,883 Let her know how I feel. 302 00:12:31,885 --> 00:12:33,885 There is. 303 00:12:33,887 --> 00:12:36,121 My neighbor is very good with the computer. 304 00:12:36,123 --> 00:12:38,757 He set up a private memorial site 305 00:12:38,759 --> 00:12:40,125 On the internet 306 00:12:40,127 --> 00:12:41,960 Just for friends and family. 307 00:12:41,962 --> 00:12:44,062 I'd love to see that. 308 00:12:46,867 --> 00:12:48,466 Okay, here you go. 309 00:12:48,468 --> 00:12:50,135 Oh, d-do you mind? 310 00:12:50,137 --> 00:12:51,970 I'm not very good with computers. 311 00:12:51,972 --> 00:12:55,073 Sure. Just say what you need to say. 312 00:12:55,075 --> 00:12:57,909 Write this. 313 00:12:57,911 --> 00:13:00,612 In death... 314 00:13:00,614 --> 00:13:02,981 You have found new life... 315 00:13:04,416 --> 00:13:06,818 And I want to shout it from the mountaintops. 316 00:13:08,955 --> 00:13:13,291 I know in my heart, 317 00:13:13,293 --> 00:13:16,094 Dearest madeleine... 318 00:13:16,096 --> 00:13:18,963 That when sunset comes, 319 00:13:18,965 --> 00:13:20,965 I will find you waiting for me... 320 00:13:20,967 --> 00:13:24,035 In the heavenly gardens. 321 00:13:25,905 --> 00:13:27,105 Love, patrick. 322 00:13:29,743 --> 00:13:32,310 Oh... That was, um... 323 00:13:32,312 --> 00:13:33,945 That's lovely. 324 00:13:35,115 --> 00:13:37,015 Very poetical. 325 00:13:37,017 --> 00:13:40,952 Thank you. Feels a lot better. 326 00:13:40,954 --> 00:13:42,754 I should--I should go. 327 00:13:42,756 --> 00:13:44,923 Or, you poor lamb. 328 00:13:44,925 --> 00:13:47,892 You were a little sweet on her, weren't you? 329 00:14:07,214 --> 00:14:08,880 Oh... 330 00:14:31,837 --> 00:14:33,171 No. 331 00:14:33,173 --> 00:14:35,373 I remember you. Talk to my lawyer. 332 00:14:35,375 --> 00:14:36,741 Mr. Haibach. 333 00:14:36,743 --> 00:14:39,244 It's not what you think. Just hear me out. 334 00:14:40,980 --> 00:14:43,314 I think you've wanted to pin something on me for a long time. 335 00:14:43,316 --> 00:14:45,216 I won't be your patsy, ms. Lisbon. 336 00:14:45,218 --> 00:14:47,018 It's agent lisbon. 337 00:14:47,020 --> 00:14:49,187 And we have reason to believe that your life is in danger. 338 00:14:49,189 --> 00:14:51,222 I am here to offer you police protection. 339 00:14:51,224 --> 00:14:54,092 So if I go with you, nothing bad will happen to me? 340 00:14:54,094 --> 00:14:57,362 Sounds like police state trickery, agent lisbon. 341 00:14:57,364 --> 00:14:59,097 The stasi would be proud. 342 00:14:59,099 --> 00:15:02,100 I am legally and morally bound to inform you that-- 343 00:15:02,102 --> 00:15:04,369 Please don't try to stake out the moral high ground here. 344 00:15:04,371 --> 00:15:06,004 If you had your way, I'd be in jail 345 00:15:06,006 --> 00:15:07,372 For a crime I didn't commit. 346 00:15:07,374 --> 00:15:10,375 I think I'll take my chances. 347 00:15:10,377 --> 00:15:12,076 How's it going, jane? 348 00:15:12,078 --> 00:15:14,412 I just visited with hightower's aunt. 349 00:15:14,414 --> 00:15:16,080 That's so sad. 350 00:15:16,082 --> 00:15:17,382 Did you find anything out? 351 00:15:17,384 --> 00:15:19,083 I mean, do you think red john had anything to do with it. 352 00:15:19,085 --> 00:15:22,253 I don't think so. Not his m.O. 353 00:15:22,255 --> 00:15:24,022 So you think it's just an accident? 354 00:15:24,024 --> 00:15:26,557 Looks like it. How's the roundup going? 355 00:15:26,559 --> 00:15:30,795 Haibach wouldn't come with me. I think he's hiding something. 356 00:15:30,797 --> 00:15:32,530 Well, a guy like that probably takes issue 357 00:15:32,532 --> 00:15:34,232 With lady police. 358 00:15:34,234 --> 00:15:35,967 Ladies in general. 359 00:15:35,969 --> 00:15:38,703 Uh, you're right. You know what? I'll send cho and rigsby. 360 00:15:38,705 --> 00:15:40,138 Or not. 361 00:15:40,140 --> 00:15:42,473 Would the world really miss him if something happened? 362 00:15:42,475 --> 00:15:44,709 And that's the difference between you and me. 363 00:15:44,711 --> 00:15:46,377 And good-bye. 364 00:15:53,152 --> 00:15:54,619 If you are from cbi, I'm-- 365 00:15:54,621 --> 00:15:56,054 Uhh! 366 00:16:19,311 --> 00:16:21,079 What happened? 367 00:16:21,081 --> 00:16:22,280 We found the door open, 368 00:16:22,282 --> 00:16:23,915 Blood and beer bottle on the floor. 369 00:16:23,917 --> 00:16:26,050 No haibach. Rigsby's canvassing the neighbors. 370 00:16:30,122 --> 00:16:31,723 This is bad. 371 00:16:34,460 --> 00:16:36,194 Not really. 372 00:16:36,196 --> 00:16:38,196 Confirms the theory that someone is going through my list 373 00:16:38,198 --> 00:16:39,697 Trying to find red john. 374 00:16:39,699 --> 00:16:41,265 Haibach has been abducted, 375 00:16:41,267 --> 00:16:42,700 And he's probably gonna be tortured to death. 376 00:16:42,702 --> 00:16:44,435 Yeah, he's in for a rough night. 377 00:16:44,437 --> 00:16:46,471 And we have to tell smith and the f.B.I. 378 00:16:46,473 --> 00:16:49,540 That he's been taken and that it's connected to the marx case. 379 00:16:49,542 --> 00:16:51,709 No, we don't. We can't lie. 380 00:16:51,711 --> 00:16:53,878 We do it all the time. 381 00:16:53,880 --> 00:16:55,146 He's gonna put it together eventually, 382 00:16:55,148 --> 00:16:56,714 And it'll be worse. 383 00:16:56,716 --> 00:16:58,316 Okay, fine. Tell him. 384 00:16:58,318 --> 00:16:59,951 But do not mention the list. 385 00:16:59,953 --> 00:17:01,285 Just tell him that someone else 386 00:17:01,287 --> 00:17:03,154 Connected to an old case of ours has gone missing. 387 00:17:03,156 --> 00:17:04,622 Agreed. 388 00:17:04,624 --> 00:17:06,124 What do we do now? 389 00:17:07,326 --> 00:17:09,527 I will have the answer for that very soon. 390 00:17:17,536 --> 00:17:20,338 I have black, milk... 391 00:17:20,340 --> 00:17:21,973 And milk and sugar. 392 00:17:21,975 --> 00:17:23,841 I'll take whatever you don't want. 393 00:17:23,843 --> 00:17:25,209 You always this thorough? 394 00:17:25,211 --> 00:17:27,178 I like to cover all my bases. 395 00:17:27,180 --> 00:17:29,380 Milk and sugar. 396 00:17:31,250 --> 00:17:32,717 Thanks. 397 00:17:36,321 --> 00:17:38,189 So you said you got something for me? 398 00:17:39,325 --> 00:17:41,359 There's been an interesting development 399 00:17:41,361 --> 00:17:44,062 In that case I was telling you about. 400 00:17:44,064 --> 00:17:46,397 Looks like another man's gone missing 401 00:17:46,399 --> 00:17:47,999 That's connected with jane. 402 00:17:48,001 --> 00:17:50,535 A, uh, richard haibach. 403 00:17:50,537 --> 00:17:52,703 That is interesting. 404 00:17:52,705 --> 00:17:54,672 Thank you. 405 00:17:54,674 --> 00:17:56,974 Look, it's none of my business, but, uh... 406 00:17:58,210 --> 00:18:00,211 Can I ask what the deal is with you and jane? 407 00:18:00,213 --> 00:18:02,447 Long story. 408 00:18:02,449 --> 00:18:04,215 Whatever. 409 00:18:04,217 --> 00:18:06,250 I'm not looking to pry. 410 00:18:08,120 --> 00:18:10,021 I like that. 411 00:18:10,023 --> 00:18:12,790 I've done some research on you. 412 00:18:13,792 --> 00:18:15,026 On me? 413 00:18:15,028 --> 00:18:17,028 Yeah. You're a good agent. 414 00:18:17,030 --> 00:18:18,529 Real straight shooter. 415 00:18:18,531 --> 00:18:21,432 Why would you research me? 416 00:18:23,869 --> 00:18:28,206 I have some other business I want to discuss with you. 417 00:18:28,208 --> 00:18:29,941 Delicate business. 418 00:18:31,610 --> 00:18:34,479 Okay. Shoot. 419 00:18:34,481 --> 00:18:37,014 Tiger tiger. 420 00:18:39,585 --> 00:18:40,685 Huh? 421 00:18:41,820 --> 00:18:44,055 Tiger tiger. 422 00:18:44,057 --> 00:18:45,723 What, are you messing with me? 423 00:18:45,725 --> 00:18:47,225 What--what is that? "tiger tiger"? 424 00:18:47,227 --> 00:18:49,560 You really don't know? 425 00:18:50,562 --> 00:18:52,463 Know what? 426 00:18:54,099 --> 00:18:56,634 Nothing. That's a test. 427 00:18:56,636 --> 00:18:59,103 Okay. 428 00:18:59,105 --> 00:19:01,472 I'm totally in the dark here. You want to fill me in? 429 00:19:03,642 --> 00:19:06,410 While investigating red john, 430 00:19:06,412 --> 00:19:08,679 Homeland security's begun to suspect 431 00:19:08,681 --> 00:19:12,450 The existence of a powerful secret organization 432 00:19:12,452 --> 00:19:14,852 Within california law enforcement. 433 00:19:14,854 --> 00:19:18,489 Police, cbi, d.O.J. 434 00:19:18,491 --> 00:19:20,691 Strictly high-level, we think. 435 00:19:20,693 --> 00:19:22,126 What do they do? 436 00:19:22,128 --> 00:19:23,928 They do dirt. 437 00:19:23,930 --> 00:19:26,631 They protect each other with major cover-ups, 438 00:19:26,633 --> 00:19:28,733 Get away with murder. 439 00:19:30,102 --> 00:19:31,435 What's the tiger thing? 440 00:19:32,838 --> 00:19:34,839 We think that's the password. 441 00:19:34,841 --> 00:19:37,208 Spooky. 442 00:19:37,210 --> 00:19:38,476 Is red john a member? 443 00:19:38,478 --> 00:19:40,511 It's too soon to tell. 444 00:19:40,513 --> 00:19:41,879 What about jane? 445 00:19:44,016 --> 00:19:46,384 We're just starting to put this thing together. 446 00:19:46,386 --> 00:19:49,253 We're looking for partners within the f.B.I. 447 00:19:50,556 --> 00:19:52,623 Lower level guys that... 448 00:19:52,625 --> 00:19:54,358 We're sure we can trust. 449 00:19:56,495 --> 00:19:58,062 That's me. 450 00:19:58,064 --> 00:19:59,630 Happy to help. 451 00:19:59,632 --> 00:20:02,300 Thank you. 452 00:20:02,302 --> 00:20:03,801 I'll be in touch. 453 00:20:06,705 --> 00:20:09,273 Thanks for the coffee. 454 00:20:20,018 --> 00:20:22,486 Hello, patrick. 455 00:20:22,488 --> 00:20:24,488 Madeleine. 456 00:20:24,490 --> 00:20:26,390 Thank you for coming. 457 00:20:26,392 --> 00:20:27,592 Tea? 458 00:20:27,594 --> 00:20:29,961 Yes, please. 459 00:20:38,237 --> 00:20:40,338 Just so we're clear, 460 00:20:40,340 --> 00:20:42,573 I have a gun pointed under the table. 461 00:20:45,911 --> 00:20:48,813 And it's pointed at something important. 462 00:20:49,948 --> 00:20:51,249 Fair enough. 463 00:20:54,620 --> 00:20:56,120 How are the kids? 464 00:20:56,122 --> 00:20:58,089 They're safe. 465 00:20:58,091 --> 00:20:59,690 That's all you need to know. 466 00:21:01,560 --> 00:21:04,762 Your aunt is a delight. 467 00:21:04,764 --> 00:21:06,297 Wonderful actress. 468 00:21:06,299 --> 00:21:10,434 I had to do what was best for me and my kids. 469 00:21:10,436 --> 00:21:12,370 I knew that red john was cleaning house 470 00:21:12,372 --> 00:21:13,904 After lorelei martins was killed. 471 00:21:13,906 --> 00:21:15,306 I did not want to be next. 472 00:21:15,308 --> 00:21:16,807 No, I got it. 473 00:21:16,809 --> 00:21:18,576 He's already tried to kill you once. 474 00:21:18,578 --> 00:21:20,311 It's not something you ever really get over. 475 00:21:20,313 --> 00:21:21,579 So what's so damn important 476 00:21:21,581 --> 00:21:22,880 You had to bring me out of hiding? 477 00:21:22,882 --> 00:21:24,582 I'm getting close to catching red john, 478 00:21:24,584 --> 00:21:25,916 And I need your help. 479 00:21:25,918 --> 00:21:27,485 Unh-unh. 480 00:21:27,487 --> 00:21:30,921 I'm not putting my family in danger to help you. 481 00:21:30,923 --> 00:21:33,958 Besides, I've been out of law enforcement for three years. 482 00:21:33,960 --> 00:21:35,760 How can I help you? I don't know anything. 483 00:21:35,762 --> 00:21:37,862 Really? 484 00:21:39,464 --> 00:21:42,133 Because I think you've been holding something back 485 00:21:42,135 --> 00:21:44,902 For a very long time. 486 00:21:44,904 --> 00:21:46,837 Yeah, there it is. 487 00:21:46,839 --> 00:21:48,039 I'm right. 488 00:21:50,075 --> 00:21:52,176 The f.B.I.-- 489 00:21:52,178 --> 00:21:53,978 They've been watching me, haven't they? 490 00:21:56,415 --> 00:21:59,750 Please, I wouldn't be here if it weren't important. 491 00:21:59,752 --> 00:22:02,453 Tell me. 492 00:22:02,455 --> 00:22:06,123 Well, I guess there's no reason not to tell you now. 493 00:22:06,125 --> 00:22:09,026 But obviously you did not hear this from me. 494 00:22:18,270 --> 00:22:21,138 When minnelli was chief of the cbi, 495 00:22:21,140 --> 00:22:23,474 He struck a deal with f.B.I. Director schultz. 496 00:22:23,476 --> 00:22:24,675 What did schultz want? 497 00:22:24,677 --> 00:22:27,044 She wanted reports. 498 00:22:27,046 --> 00:22:28,612 On you. 499 00:22:28,614 --> 00:22:31,449 Minnelli provided them. 500 00:22:31,451 --> 00:22:34,652 When minnelli retired, that became a part of my job. 501 00:22:34,654 --> 00:22:38,289 But the intel wasn't exactly going to the f.B.I. 502 00:22:38,291 --> 00:22:40,624 I found out that schultz was passing it on 503 00:22:40,626 --> 00:22:42,059 To homeland security. 504 00:22:42,061 --> 00:22:44,495 Bob kirkland? Yes. 505 00:22:44,497 --> 00:22:45,663 Why? 506 00:22:45,665 --> 00:22:47,631 He thought you were red john. 507 00:22:48,667 --> 00:22:50,234 Of course. 508 00:22:52,070 --> 00:22:54,739 How long have homeland security been watching me? 509 00:22:54,741 --> 00:22:57,208 Eight, nine years. 510 00:22:58,477 --> 00:23:00,678 I did what I thought was best at the time. 511 00:23:00,680 --> 00:23:02,012 Don't expect me to apologize. 512 00:23:02,014 --> 00:23:03,481 No, no, I-I won't. 513 00:23:03,483 --> 00:23:05,916 Jane. 514 00:23:05,918 --> 00:23:09,553 You cannot tell anyone you saw me. Even lisbon. 515 00:23:09,555 --> 00:23:11,021 And I won't. 516 00:23:11,023 --> 00:23:12,823 I meant what I said. 517 00:23:12,825 --> 00:23:15,693 I'm gonna kill red john, 518 00:23:15,695 --> 00:23:17,595 And you're gonna get your life back. 519 00:23:17,597 --> 00:23:20,197 I hope so. 520 00:23:20,199 --> 00:23:22,900 So what's next? 521 00:23:22,902 --> 00:23:26,370 Well, I'm gonna go see bob kirkland. 522 00:23:26,372 --> 00:23:28,906 What I'm looking for is an open 523 00:23:28,908 --> 00:23:31,709 And honest dialogue. 524 00:23:31,711 --> 00:23:34,712 100% transparency. 525 00:23:34,714 --> 00:23:37,014 I don't know what you want from me. 526 00:23:37,016 --> 00:23:39,350 I didn't do anything wrong. 527 00:23:39,352 --> 00:23:41,352 Maybe not yet. 528 00:23:41,354 --> 00:23:44,221 But... That room in your basement. 529 00:23:44,223 --> 00:23:45,856 Come on. 530 00:23:45,858 --> 00:23:48,793 You are a depraved man. 531 00:23:48,795 --> 00:23:50,528 At minimum, a pedophile. 532 00:23:52,064 --> 00:23:55,566 But frankly, that's not why we're here. 533 00:23:55,568 --> 00:23:57,134 Why then? 534 00:23:57,136 --> 00:24:01,439 Please just tell me... Why. 535 00:24:01,441 --> 00:24:03,974 I brought you here to ask you some questions. 536 00:24:05,478 --> 00:24:08,245 Anything. I'll--I'll tell you anything. 537 00:24:08,247 --> 00:24:10,881 All right then. Tell me-- 538 00:24:10,883 --> 00:24:13,484 Do you recognize me? Have you seen me before? 539 00:24:13,486 --> 00:24:15,553 No... I don't think so. 540 00:24:15,555 --> 00:24:18,322 Okay, we'll come back to that. Next question. 541 00:24:18,324 --> 00:24:20,124 What? 542 00:24:20,126 --> 00:24:21,692 What? 543 00:24:22,828 --> 00:24:24,462 Are you red john? 544 00:24:24,464 --> 00:24:25,629 What? 545 00:24:25,631 --> 00:24:27,731 Are you... Red john? 546 00:24:30,336 --> 00:24:32,470 No... 547 00:24:32,472 --> 00:24:34,572 Are you red john?! 548 00:24:34,574 --> 00:24:39,743 No! 549 00:24:44,583 --> 00:24:47,785 Agent kirkland? Hey... 550 00:24:47,787 --> 00:24:49,420 Jane, what are you doing here? 551 00:24:49,422 --> 00:24:51,088 Uh, can I have a quick word? It's nothing private. 552 00:24:51,090 --> 00:24:52,823 Your friends can stay. 553 00:24:52,825 --> 00:24:54,658 I'll catch up, guys. 554 00:25:00,198 --> 00:25:01,866 I have a pet theory 555 00:25:01,868 --> 00:25:06,103 I was hoping you could confirm or deny. 556 00:25:06,105 --> 00:25:08,606 I'll see what I can do. 557 00:25:08,608 --> 00:25:11,475 Has homeland security been investigating me? 558 00:25:11,477 --> 00:25:13,043 Yes. 559 00:25:13,045 --> 00:25:15,346 I'm surprised you're allowed to tell me that. 560 00:25:15,348 --> 00:25:17,715 I mean, you guys are usually so cloak and dagger. 561 00:25:17,717 --> 00:25:19,817 Well, it's no secret that homeland security 562 00:25:19,819 --> 00:25:21,652 Has the red john case. 563 00:25:21,654 --> 00:25:23,988 Yeah, your name has come up in various ways. 564 00:25:23,990 --> 00:25:27,791 Right. So then did you guys break into my office 565 00:25:27,793 --> 00:25:29,627 And steal my list of suspects? 566 00:25:29,629 --> 00:25:31,061 Absolutely not. 567 00:25:31,063 --> 00:25:32,730 No? Why not? 568 00:25:32,732 --> 00:25:35,399 Because we don't care who you think red john is. 569 00:25:35,401 --> 00:25:36,634 We have the case. 570 00:25:37,669 --> 00:25:39,637 Point taken. 571 00:25:39,639 --> 00:25:41,705 Thanks for your time. 572 00:25:41,707 --> 00:25:42,840 That's it? 573 00:25:42,842 --> 00:25:45,042 Uh, yeah. I just wanted to make sure 574 00:25:45,044 --> 00:25:46,677 You weren't on a wild goose chase, 575 00:25:46,679 --> 00:25:48,245 Because whoever it was that broke into my office, 576 00:25:48,247 --> 00:25:50,814 They stole a fake list of suspects. 577 00:25:54,419 --> 00:25:55,653 Well played. 578 00:25:55,655 --> 00:25:58,522 Thank you. I thought so. 579 00:25:58,524 --> 00:26:00,658 Maybe you should come work for us. 580 00:26:00,660 --> 00:26:02,493 Maybe not. 581 00:26:17,676 --> 00:26:20,744 You need a ride somewhere? 582 00:26:20,746 --> 00:26:24,114 No, I'm--I'm good, thanks. 583 00:26:24,116 --> 00:26:26,850 Well, we should talk some more. Get in the car. 584 00:26:30,722 --> 00:26:32,189 Do I have a choice? 585 00:26:32,191 --> 00:26:33,824 No. 586 00:26:35,293 --> 00:26:36,860 By all means... 587 00:26:37,796 --> 00:26:39,463 Let's talk some more. 588 00:26:45,403 --> 00:26:47,237 Let me see your phone. 589 00:26:47,239 --> 00:26:49,807 Hey, you don't have to do this. I actually want to talk to you. 590 00:26:49,809 --> 00:26:52,209 Just hand me the phone. 591 00:27:09,894 --> 00:27:11,328 Seatbelt, please. 592 00:27:15,734 --> 00:27:17,901 Hey, have you guys heard from jane? 593 00:27:17,903 --> 00:27:18,902 Nope. 594 00:27:18,904 --> 00:27:20,571 I haven't seen him since yesterday morning. 595 00:27:20,573 --> 00:27:22,906 His phone just keeps on going straight to voicemail. 596 00:27:22,908 --> 00:27:24,308 Can you ping it for me? 597 00:27:24,310 --> 00:27:26,577 Sure. It'll take me a little while. 598 00:27:26,579 --> 00:27:28,545 Thanks. It's probably nothing. 599 00:27:34,519 --> 00:27:37,054 And here we are. 600 00:27:40,425 --> 00:27:42,960 Keep moving. 601 00:27:51,503 --> 00:27:54,004 Oh, I love what you've done with the place. 602 00:27:55,473 --> 00:27:58,008 Come on, I'll give you the 10-cent tour. 603 00:28:11,290 --> 00:28:13,957 Help me... Please. 604 00:28:13,959 --> 00:28:15,959 Richard haibach, patrick jane. 605 00:28:15,961 --> 00:28:18,028 Help me. 606 00:28:18,030 --> 00:28:19,797 I just wanted you to see the face of the man 607 00:28:19,799 --> 00:28:21,498 Who got you into this mess. 608 00:28:21,500 --> 00:28:24,001 It's a funny story, actually-- 609 00:28:24,003 --> 00:28:25,402 A comedy of errors. 610 00:28:25,404 --> 00:28:26,904 Please let me go. 611 00:28:26,906 --> 00:28:29,073 No. Please. 612 00:28:29,075 --> 00:28:32,910 But don't worry. Jane'll get his, too. 613 00:28:39,884 --> 00:28:44,154 So, let's talk about that real list of red john suspects. 614 00:28:47,258 --> 00:28:48,892 I couldn't get a hit on jane's phone. 615 00:28:48,894 --> 00:28:50,894 Wherever he is, he has no cell service. 616 00:28:50,896 --> 00:28:52,830 Hmm. 617 00:28:52,832 --> 00:28:53,931 That's probably him now. 618 00:28:55,667 --> 00:28:56,900 This is lisbon. 619 00:28:56,902 --> 00:29:00,204 Hello, lisbon. Do you know who this is? 620 00:29:00,206 --> 00:29:02,072 Yes. 621 00:29:02,074 --> 00:29:03,607 I thought you were dead. 622 00:29:05,009 --> 00:29:06,844 I met with jane yesterday. 623 00:29:06,846 --> 00:29:08,512 He didn't say. 624 00:29:08,514 --> 00:29:09,947 I asked him not to tell you, 625 00:29:09,949 --> 00:29:13,517 But I think I might have gotten him into trouble. 626 00:29:13,519 --> 00:29:15,352 I've been trying to call him all day. 627 00:29:15,354 --> 00:29:18,222 Me, too. I gave him some information yesterday. 628 00:29:18,224 --> 00:29:21,058 Did he say anything to you about who he was going to see? 629 00:29:21,060 --> 00:29:22,292 No. Should he have? 630 00:29:22,294 --> 00:29:23,927 Yes. 631 00:29:23,929 --> 00:29:26,096 We need to talk. 632 00:29:27,031 --> 00:29:28,432 I think I might have caused jane 633 00:29:28,434 --> 00:29:30,334 To do something very dumb. 634 00:29:33,972 --> 00:29:35,739 Funny thing about the list. 635 00:29:35,741 --> 00:29:39,643 Uh, I'd... Rather not share it with you. 636 00:29:39,645 --> 00:29:40,911 I get it. 637 00:29:40,913 --> 00:29:44,081 It's been your pet project for a long time. 638 00:29:44,083 --> 00:29:46,216 Mine, too. 639 00:29:46,218 --> 00:29:48,185 But you will share it with me. 640 00:29:51,990 --> 00:29:54,057 What if I just give you one name to start? 641 00:29:56,662 --> 00:29:58,996 Robert kirkland. 642 00:30:00,598 --> 00:30:02,299 Interesting. 643 00:30:03,568 --> 00:30:06,003 Makes sense, actually. 644 00:30:06,005 --> 00:30:08,672 But it doesn't really help me with my cause, though, does it? 645 00:30:08,674 --> 00:30:11,642 No, I suppose not. I was wrong about you. 646 00:30:11,644 --> 00:30:13,944 You're not red john. You're hunting him, same as me. 647 00:30:13,946 --> 00:30:16,079 Not exactly the same. 648 00:30:16,081 --> 00:30:18,081 I'm willing to kill seven people 649 00:30:18,083 --> 00:30:19,416 To get the job done. 650 00:30:19,418 --> 00:30:20,918 Touché. 651 00:30:20,920 --> 00:30:22,085 Why aren't you? 652 00:30:22,087 --> 00:30:23,487 'cause that would make me a murderer. 653 00:30:23,489 --> 00:30:25,522 You're planning on murdering red john. 654 00:30:25,524 --> 00:30:27,024 That doesn't make any sense. 655 00:30:27,026 --> 00:30:29,092 Okay, so we--we both have different approaches, 656 00:30:29,094 --> 00:30:32,429 But the important thing here is that we share a common goal. 657 00:30:32,431 --> 00:30:34,031 We can help each other if we work together. 658 00:30:34,033 --> 00:30:36,533 I'm not interested in working together, 659 00:30:36,535 --> 00:30:40,103 And I doubt you are, either. 660 00:30:40,105 --> 00:30:42,005 We both want our revenge, 661 00:30:42,007 --> 00:30:45,042 And only one of us is going to get it. 662 00:30:48,513 --> 00:30:50,948 Robert kirkland. 663 00:30:50,950 --> 00:30:53,951 I know I should be surprised, but-- 664 00:30:53,953 --> 00:30:55,886 But he's a creepy guy, that's why. 665 00:30:55,888 --> 00:30:57,154 Where would he take jane? 666 00:30:57,156 --> 00:30:59,990 Probably the same place he took benjamin marx. 667 00:30:59,992 --> 00:31:02,626 Jane saw a pine needle in marx's shoe. 668 00:31:02,628 --> 00:31:04,161 It was like he'd walked through a pine forest 669 00:31:04,163 --> 00:31:05,562 Before he was killed. 670 00:31:05,564 --> 00:31:08,031 Lots of pine needles in northern california. 671 00:31:08,033 --> 00:31:09,633 Kirkland would be keeping up appearances. 672 00:31:09,635 --> 00:31:12,169 He'd be going to the office every day, so... 673 00:31:12,171 --> 00:31:13,804 Pine forest within a hundred-mile radius 674 00:31:13,806 --> 00:31:15,038 Of sacramento? 675 00:31:15,040 --> 00:31:16,974 Sure, sure. If that's all we got. 676 00:31:20,179 --> 00:31:21,478 Hey, boss. 677 00:31:21,480 --> 00:31:23,714 Van pelt, I need you to run something for me. 678 00:31:23,716 --> 00:31:26,016 Properties or businesses owned by robert kirkland 679 00:31:26,018 --> 00:31:28,018 Within 100 miles of the capitol... 680 00:31:28,020 --> 00:31:29,586 In close proximity to a pine forest. 681 00:31:29,588 --> 00:31:30,821 Robert kirkland? 682 00:31:30,823 --> 00:31:32,990 It's a long story. 683 00:31:32,992 --> 00:31:35,759 Nothing for robert kirkland within a hundred miles. 684 00:31:35,761 --> 00:31:38,061 Ah, crap. 685 00:31:38,063 --> 00:31:39,930 But there's a michael kirkland. 686 00:31:39,932 --> 00:31:42,833 Owns a cabin up near el dorado state park. 687 00:31:42,835 --> 00:31:44,067 Oh, is he a relative? 688 00:31:44,069 --> 00:31:45,369 I don't know. I can check. 689 00:31:45,371 --> 00:31:47,037 All right, text me the address. 690 00:31:47,039 --> 00:31:48,071 Sure. 691 00:31:48,073 --> 00:31:49,706 We should call local authorities for backup. 692 00:31:49,708 --> 00:31:51,675 No. No. No cops. 693 00:31:51,677 --> 00:31:53,377 Nobody can know about me. Please. 694 00:31:53,379 --> 00:31:55,946 Okay. 695 00:31:55,948 --> 00:31:57,381 How do we do this? 696 00:32:06,891 --> 00:32:08,592 That's how. 697 00:32:10,595 --> 00:32:13,096 Do you have siblings, jane? 698 00:32:13,098 --> 00:32:15,699 No. 699 00:32:17,068 --> 00:32:20,037 I had a twin brother-- michael. 700 00:32:20,039 --> 00:32:22,105 We were very close growing up. 701 00:32:22,107 --> 00:32:24,308 I hear that's a strong bond. 702 00:32:25,877 --> 00:32:28,312 And our father was a sadistic drunk. 703 00:32:28,314 --> 00:32:29,980 He beat the crap out of us 704 00:32:29,982 --> 00:32:32,115 And our mother. 705 00:32:32,117 --> 00:32:34,117 Beat her till she couldn't take it anymore. 706 00:32:34,119 --> 00:32:36,954 She left? With a razor blade. 707 00:32:38,089 --> 00:32:40,290 After that, 708 00:32:40,292 --> 00:32:42,592 It was just me and michael. 709 00:32:42,594 --> 00:32:44,494 I was all he had. 710 00:32:44,496 --> 00:32:46,263 You were the stronger one. 711 00:32:46,265 --> 00:32:47,564 Yeah. 712 00:32:47,566 --> 00:32:49,433 Uh, I grew up. I got away. 713 00:32:49,435 --> 00:32:50,801 But michael couldn't do it. 714 00:32:50,803 --> 00:32:54,237 He stayed in this house 715 00:32:54,239 --> 00:32:57,607 And watched our father drink himself to death. 716 00:32:57,609 --> 00:33:00,277 The apple doesn't fall far from the tree. 717 00:33:00,279 --> 00:33:01,912 You're right. 718 00:33:01,914 --> 00:33:03,447 Michael turned to the bottle, 719 00:33:03,449 --> 00:33:07,451 Drank like his life depended on it. 720 00:33:07,453 --> 00:33:09,286 I paid for treatments. 721 00:33:09,288 --> 00:33:11,788 I took him to meetings. 722 00:33:11,790 --> 00:33:13,090 Nothing worked. 723 00:33:13,092 --> 00:33:15,092 Until? 724 00:33:15,094 --> 00:33:17,361 Until one day he met someone, 725 00:33:17,363 --> 00:33:19,129 A man who could help him. 726 00:33:19,131 --> 00:33:21,098 More than a man. A savior. 727 00:33:21,100 --> 00:33:25,035 Yeah. Red john. 728 00:33:25,037 --> 00:33:28,271 He only asked for a few simple things in return. 729 00:33:28,273 --> 00:33:31,641 Devotion and sacrifice. 730 00:33:31,643 --> 00:33:34,311 Michael drifted further and further away 731 00:33:34,313 --> 00:33:36,146 Until one day he was gone. 732 00:33:36,148 --> 00:33:38,348 I never saw him again. 733 00:33:38,350 --> 00:33:40,917 You think red john killed your brother. 734 00:33:42,320 --> 00:33:43,987 Yes. 735 00:33:43,989 --> 00:33:45,856 I never found him, 736 00:33:45,858 --> 00:33:49,459 But in my heart, I know. 737 00:33:54,133 --> 00:33:56,166 Look at me blab. 738 00:33:56,168 --> 00:33:58,402 I-I... You're not my therapist. 739 00:33:58,404 --> 00:34:02,005 I didn't bring you here to talk. 740 00:34:02,007 --> 00:34:04,741 Please tell me who the suspects are. 741 00:34:06,177 --> 00:34:08,145 No. 742 00:34:11,250 --> 00:34:13,050 Have it your way. 743 00:34:19,424 --> 00:34:22,426 You understand, I'm gonna have to torture you. 744 00:34:35,373 --> 00:34:37,207 You don't seem like someone 745 00:34:37,209 --> 00:34:39,276 Who deals well with physical pain. 746 00:34:39,278 --> 00:34:41,211 Uh, not particularly. 747 00:34:41,213 --> 00:34:43,246 A name then. 748 00:34:43,248 --> 00:34:45,248 I can't do it. 749 00:34:46,884 --> 00:34:48,018 Fine. 750 00:34:59,565 --> 00:35:03,200 God! 751 00:35:03,202 --> 00:35:04,568 Okay, okay, okay. 752 00:35:06,872 --> 00:35:09,306 You... You--you have to understand, 753 00:35:09,308 --> 00:35:11,308 This is hard for me... 754 00:35:11,310 --> 00:35:13,743 Emotionally. 755 00:35:13,745 --> 00:35:17,147 I've never said any of these names out loud to anyone. 756 00:35:17,149 --> 00:35:19,749 A name. 757 00:35:19,751 --> 00:35:21,418 Turtmee. 758 00:35:21,420 --> 00:35:23,453 First name--don. 759 00:35:24,222 --> 00:35:26,056 Don turtmee? 760 00:35:28,293 --> 00:35:29,392 "don't hurt me." 761 00:35:29,394 --> 00:35:31,328 Ha. 762 00:35:31,330 --> 00:35:34,331 You got me. 763 00:35:34,333 --> 00:35:35,665 Why, I oughta... 764 00:35:35,667 --> 00:35:38,335 Put your hands in the air! 765 00:35:38,337 --> 00:35:39,569 Keep 'em where we can see 'em! 766 00:35:39,571 --> 00:35:40,770 Jane, you all right? 767 00:35:40,772 --> 00:35:43,340 Oh, never better. 768 00:35:43,342 --> 00:35:44,641 I'm just fine. Dandy. 769 00:35:44,643 --> 00:35:46,409 Ooh! Thanks to us. 770 00:35:46,411 --> 00:35:48,345 You were foolish to come here alone. 771 00:35:54,920 --> 00:35:56,920 You taking pleasure in this? 772 00:35:58,824 --> 00:36:01,825 Don't get me wrong. 773 00:36:01,827 --> 00:36:03,693 You are a pain in the ass. 774 00:36:03,695 --> 00:36:05,495 Well, thank you. 775 00:36:05,497 --> 00:36:07,497 But I wouldn't want anything bad to happen to you, 776 00:36:07,499 --> 00:36:11,134 Especially when it would be my fault. 777 00:36:11,136 --> 00:36:13,336 Well, I'm sure your conscience is clear now. 778 00:36:13,338 --> 00:36:16,006 It is. Now leave me alone. 779 00:36:16,008 --> 00:36:17,340 Next time I hear from you, 780 00:36:17,342 --> 00:36:19,476 You better be telling me red john is dead. 781 00:36:19,478 --> 00:36:21,878 Deal. 782 00:36:21,880 --> 00:36:24,447 That is a deal. 783 00:36:26,150 --> 00:36:27,551 Thank you, madeleine. 784 00:36:32,190 --> 00:36:34,391 You're welcome, patrick. 785 00:36:34,393 --> 00:36:36,259 Good luck. 786 00:36:41,232 --> 00:36:42,699 Lisbon... 787 00:36:43,868 --> 00:36:45,802 You good here? Yeah. 788 00:36:45,804 --> 00:36:47,737 You can call for that backup now. 789 00:36:55,479 --> 00:36:57,214 Ahh! 790 00:36:57,216 --> 00:36:59,716 You'll pay for this! 791 00:36:59,718 --> 00:37:02,185 I won't forget! This is on you! 792 00:37:02,187 --> 00:37:04,554 Aah! Aah! Aah! You sure you're all right? 793 00:37:06,357 --> 00:37:07,924 The list is down to five names. 794 00:37:07,926 --> 00:37:10,427 That is a very manageable number. 795 00:37:10,429 --> 00:37:12,662 Somehow that doesn't reassure me. 796 00:37:14,332 --> 00:37:17,267 We're in the home stretch, lisbon. 797 00:37:19,704 --> 00:37:21,438 So, uh, 798 00:37:21,440 --> 00:37:23,406 Looks like I got it wrong about you. 799 00:37:23,408 --> 00:37:24,908 Yeah. Looks like you did. 800 00:37:24,910 --> 00:37:27,177 Ah, it's all right. We all make mistakes. 801 00:37:28,379 --> 00:37:30,046 I mean, a... 802 00:37:30,048 --> 00:37:31,514 A homeland security agent? 803 00:37:31,516 --> 00:37:32,616 Who would have thought, right? 804 00:37:33,884 --> 00:37:35,919 Not me. 805 00:37:35,921 --> 00:37:38,655 It's gonna be a jurisdictional cluster-bomb. 806 00:37:39,890 --> 00:37:41,524 But we'll book him first at county. 807 00:37:41,526 --> 00:37:42,859 In a few days he'll get transferred 808 00:37:42,861 --> 00:37:44,394 To a federal detention center. 809 00:37:44,396 --> 00:37:46,396 I'd like to talk to him for a sec. Sure. 810 00:37:46,398 --> 00:37:47,530 Hey, jane. 811 00:37:49,300 --> 00:37:51,801 No hard feelings, huh? 812 00:37:51,803 --> 00:37:54,304 No. No hard feelings. 813 00:37:55,806 --> 00:37:57,540 Lisbon. 814 00:38:03,114 --> 00:38:05,315 If you have anything else to say, 815 00:38:05,317 --> 00:38:06,583 Now would be the time. 816 00:38:06,585 --> 00:38:09,452 Oh, I might know some things. 817 00:38:09,454 --> 00:38:12,989 But this isn't the best place to talk. 818 00:38:12,991 --> 00:38:14,624 Come see me sometime. 819 00:38:14,626 --> 00:38:16,459 I will. 820 00:38:17,728 --> 00:38:20,130 Are you gonna finish this thing? 821 00:38:21,065 --> 00:38:22,432 Yes. 822 00:38:37,248 --> 00:38:38,415 Hey. 823 00:38:38,417 --> 00:38:40,183 Hey. Lisbon called. 824 00:38:40,185 --> 00:38:42,319 They're not coming back into the office tonight. 825 00:38:42,321 --> 00:38:43,987 Okay. You can probably go, too. 826 00:38:43,989 --> 00:38:46,456 There's nobody else here. Sure. 827 00:38:46,458 --> 00:38:47,590 Did you change? 828 00:38:47,592 --> 00:38:50,760 What, this old thing? 829 00:38:50,762 --> 00:38:53,663 Wait. What's this? 830 00:38:56,867 --> 00:38:59,969 It looks like a hotel room key. 831 00:38:59,971 --> 00:39:02,305 Wait. You didn't, did you? 832 00:39:02,307 --> 00:39:04,641 I did. The honeymoon suite. 833 00:39:04,643 --> 00:39:06,176 Mrs. Capello is watching ben. 834 00:39:06,178 --> 00:39:08,611 That's amazing. Thank you. 835 00:39:08,613 --> 00:39:09,946 You know, I was beginning to think-- 836 00:39:09,948 --> 00:39:11,981 I know what you thought. 837 00:39:11,983 --> 00:39:13,616 And am I crazy? 838 00:39:13,618 --> 00:39:15,518 Yes. 839 00:39:15,520 --> 00:39:19,689 You shouldn't think so much, wayne. 840 00:39:22,661 --> 00:39:24,794 Come on. 841 00:39:49,687 --> 00:39:51,321 Don't mind me. 842 00:40:26,724 --> 00:40:28,191 Let me speak to him. 843 00:40:37,868 --> 00:40:40,870 What's going on? What are you doing here? 844 00:40:40,872 --> 00:40:43,440 You hit the nail on the head, bob. 845 00:40:43,442 --> 00:40:45,074 About what? 846 00:40:45,076 --> 00:40:47,644 There is a powerful organization within law enforcement. 847 00:40:47,646 --> 00:40:50,814 But it's a lot bigger than you thought. 848 00:40:50,816 --> 00:40:53,583 It's not just the big boys, either. 849 00:40:53,585 --> 00:40:56,085 They even let lower level guys like me in. 850 00:40:56,087 --> 00:40:58,121 I know what you're doing. 851 00:40:58,123 --> 00:41:01,224 We've had our eye on you for a long time. 852 00:41:01,226 --> 00:41:04,127 We just want to help. It's what we do. 853 00:41:04,129 --> 00:41:06,029 Help me how? 854 00:41:08,065 --> 00:41:09,899 Listen to me closely. 855 00:41:09,901 --> 00:41:12,569 That's the address of a safe house. 856 00:41:12,571 --> 00:41:14,337 It's 2 miles due east of here. 857 00:41:14,339 --> 00:41:17,474 When you get there, someone will contact you, 858 00:41:17,476 --> 00:41:20,076 Get you some money, I.D., clothes. 859 00:41:21,646 --> 00:41:22,846 I don't believe you. 860 00:41:28,152 --> 00:41:29,419 Come on, bob. 861 00:41:29,421 --> 00:41:31,588 Get out of the van. 862 00:41:49,607 --> 00:41:51,474 Start running. 863 00:41:51,476 --> 00:41:53,843 Just do it here. 864 00:41:53,845 --> 00:41:55,678 Actually, I'd prefer it if you ran. 865 00:41:55,680 --> 00:41:57,780 You know... Protocol. 866 00:42:22,506 --> 00:42:24,841 Agent kirkland tried to escape. 867 00:42:24,843 --> 00:42:27,076 You had no choice but to use deadly force. 868 00:42:27,078 --> 00:42:29,045 Do you understand? 869 00:42:29,047 --> 00:42:31,848 Tiger tiger. 870 00:42:31,850 --> 00:42:33,716 Tiger tiger. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 59851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.