Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
Onderskrifte deur CUKHOTO Rhakho
2
00:01:48,274 --> 00:01:49,935
'N Kind wat oorlede is
3
00:01:49,942 --> 00:01:53,526
Moenie sê van die koue weer om tuis te bly nie
4
00:02:22,225 --> 00:02:26,889
Waar hulle reguit kom en dan is hulle gretig om rond te kom
5
00:02:46,165 --> 00:02:49,407
Twee mense het dit graag saamgebring
6
00:03:07,103 --> 00:03:10,095
Kom eet vleis
7
00:03:16,362 --> 00:03:18,523
my broer
8
00:05:14,897 --> 00:05:18,981
Nie meer as een pos lank nie ...
9
00:05:18,984 --> 00:05:22,476
Hierdie klein verdoemende Japannese land as ander nie skaam is nie
10
00:05:22,488 --> 00:05:25,400
Ouer broer
11
00:05:25,408 --> 00:05:27,569
Ignoreer die mense wat dadelik verbygaan
12
00:05:27,576 --> 00:05:29,237
hey
13
00:05:29,245 --> 00:05:31,657
Soos die generaal gesê het
14
00:05:31,664 --> 00:05:37,670
Maak seker dat u vuur trek uit die plekke waar Wangbagaozi
15
00:05:37,670 --> 00:05:40,912
Waarom sou die generaal 'n spesiale bevel gee?
16
00:05:40,923 --> 00:05:43,164
Beteken dat die geveg naby is
17
00:05:43,175 --> 00:05:44,255
Dit moet interessant wees ah
18
00:05:44,260 --> 00:05:46,501
Ons moet dit regtig doen om 'n vuur aan te steek
19
00:05:46,512 --> 00:05:49,254
Ons lewe is nie wat ons skep nie
20
00:05:49,265 --> 00:05:50,926
Ouer broer
21
00:05:50,933 --> 00:05:57,270
Die Chase-span weet nie wanneer dit die huidige vertraging sal doodmaak nie
22
00:05:57,273 --> 00:05:59,764
Deur na jou te luister, praat met my
23
00:06:09,201 --> 00:06:11,283
een
24
00:06:11,287 --> 00:06:13,027
twee
25
00:06:13,038 --> 00:06:15,029
drie
26
00:06:15,040 --> 00:06:17,873
Kom jy
27
00:06:17,877 --> 00:06:20,209
granaat
28
00:06:26,302 --> 00:06:29,294
Bastard gaan hel toe
29
00:06:32,975 --> 00:06:37,969
Althea-kinders, maak dit oop
30
00:07:04,840 --> 00:07:07,331
idee
31
00:07:07,343 --> 00:07:10,585
Dit word gelees
32
00:07:13,182 --> 00:07:15,764
Cheating
33
00:07:18,270 --> 00:07:20,602
Dit kan nie met mekaar versoen word nie
34
00:07:20,606 --> 00:07:24,770
U eet graag hul eie leuens
35
00:07:24,777 --> 00:07:28,190
Moenie na my kyk nie
36
00:07:28,197 --> 00:07:29,858
jy ...
37
00:07:29,865 --> 00:07:33,107
Ek het noukeurig gevolg totdat die laaste hond jou oë dophou
38
00:07:33,118 --> 00:07:36,531
Lyk goed
39
00:08:41,103 --> 00:08:44,516
Die Onafhanklike Leër se basis is in die Feng Wu-gat na die Ansan-omgewing en die dorp
40
00:08:44,523 --> 00:08:46,104
Die bedrag is honderd
41
00:08:46,108 --> 00:08:48,690
Jiang het die nuus gehoor oor die soeke na die aanvallende span
42
00:08:48,694 --> 00:08:54,109
Rusland is gereed om die grens te trek
43
00:09:26,398 --> 00:09:29,140
Klaar om te jag
44
00:09:29,151 --> 00:09:32,393
Die hoeveelheid is klein, maar die buigsaamheid moet baie sterk wees
45
00:09:32,404 --> 00:09:35, 988
As u reeds begin beweeg het, kan dit te laat wees
46
00:09:38,494 --> 00:09:44,660
Tiger is vinniger en boosaardiger as 'n jakkals
47
00:09:44,667 --> 00:09:51,414
Die keiserlike leër kon nie eers die tierleër beslag lê nie
48
00:09:51,423 --> 00:09:54,506
Fox distrik ...
49
00:09:58,597 --> 00:10:01,760
Sen se eskader Sen God Valley-spanafdeling direk onder die swaar vuurwapenpan
50
00:10:01,767 --> 00:10:04,850
En die militêre polisiemotorspan het hom by die gejaag van die kruisrivierspan aangesluit
51
00:10:04,853 --> 00:10:08,437
Al moet net 'n paar mense wreed wees
52
00:10:08,440 --> 00:10:10,692
Wil jy gaan
53
00:10:10,693 --> 00:10:17,861
Ek wil Flayer persoonlik kramp om hulself te laat sien
54
00:10:21,203 --> 00:10:23,945
Klaar om aan te val
55
00:10:28,544 --> 00:10:32,628
Jou suster is selfs geurig
56
00:10:32,631 --> 00:10:35,794
Jy sit dit in 'n vieslike mond
57
00:10:35,801 --> 00:10:37,382
Ander liggingbalk
58
00:10:37,386 --> 00:10:39,547
Hierdie ligging is wonderlik
59
00:10:57,573 --> 00:11:02,158
Koreaans (Japannees)
60
00:11:06,248 --> 00:11:07,328
Onafhanklikheidsleër
61
00:11:07,332 --> 00:11:10,324
Is 'n onafhanklike leër van die Onafhanklike Leër
62
00:11:10,335 --> 00:11:11,415
Is die Onafhanklike Leër
63
00:11:11,420 --> 00:11:13,411
Die Onafhanklike Leër ... Die Onafhanklike Leër
64
00:11:15,257 --> 00:11:16,997
- Is die Onafhanklikheidsleër - blinde geraas val nie
65
00:11:17,009 --> 00:11:19,091
Sê dit is die Onafhanklikheidsleër
66
00:11:19,094 --> 00:11:21,335
U is regtig gehoorsaam geslaan
67
00:11:21,346 --> 00:11:22,597
Ag, eng individu
68
00:11:22,598 --> 00:11:24,179
Amper baklei okay
69
00:11:24,183 --> 00:11:25,844
Miskien mense doodmaak
70
00:11:25,851 --> 00:11:28,263
Daar is ook grappies daaroor
71
00:11:28,270 --> 00:11:29,680
Neem hierdie
72
00:11:29,688 --> 00:11:33,431
Mans waar ons lewend begrawe word, hou nie op nie
73
00:11:35,444 --> 00:11:37,184
ens
74
00:11:37,196 --> 00:11:39,357
Bring die las wat u daarvoor het
75
00:11:39,364 --> 00:11:42,106
Watter rivier, want al hoe meer spanne
76
00:11:42,117 --> 00:11:44,108
Moenie haastig wees nie
77
00:11:44,119 --> 00:11:48,453
Nie beweeg soos 'n hond wat gevang word deur Koreane en Chinese nie
78
00:11:48,457 --> 00:11:50,539
Hiervoor word besluit
79
00:11:50,542 --> 00:11:53,284
Ander mense kan oorleef
80
00:11:53,295 --> 00:11:54,876
egter
81
00:11:54,880 --> 00:11:57,622
Sien u aantrek soos hierdie, soos 'n perd dief
82
00:11:57,633 --> 00:12:00,124
Kom van ah
83
00:12:00,135 --> 00:12:02,126
hey
84
00:12:04,389 --> 00:12:05,890
Is dit moontlik ...
85
00:12:05,891 --> 00:12:10,305
Is 'n onafhanklike soldaat op die dorpsleiers gebore en Opleidingsinstituut vir opleiding
86
00:12:12,564 --> 00:12:14,475
Ag ah
87
00:12:14,483 --> 00:12:17,225
AHorse Dief word in Manchuria gehoor
88
00:12:17,236 --> 00:12:21,149
Die prys is tien duisend yuan
89
00:12:21,156 --> 00:12:22,817
Tienduisend kan tien huise koop
90
00:12:22,825 --> 00:12:25,737
Hierdie is 'n klein Japannese vervaardiger om die Big Brother-gerugte te vang
91
00:12:25,744 --> 00:12:30,579
Die geskenk om baie dood te maak is klein, maar ook omdat Japan bygevoeg is
92
00:12:30,582 --> 00:12:32,914
Moenie klein spore van Japan vind nie
93
00:12:32,918 --> 00:12:35,000
Gee my 'n goeie wegkruipplek
94
00:12:35,003 --> 00:12:37,995
Moet dit lewendig kry
95
00:12:39,007 --> 00:12:40,998
Kom ons gaan
96
00:12:47,683 --> 00:12:49,423
Kom ons gaan
97
00:12:49,434 --> 00:12:51,595
asseblief
98
00:12:53,772 --> 00:12:57,606
broers
99
00:13:01,697 --> 00:13:04,029
Vou 'n oogappel
100
00:13:04,032 --> 00:13:06,444
Die vingers is die perfekte skoot
101
00:13:06,451 --> 00:13:09,113
Hierdie kind is baie sterk
102
00:13:09,121 --> 00:13:13,615
Na bewering is dit terug voordat die koringoes in die dorp leef. Opleiding
103
00:13:15,794 --> 00:13:17,955
brat
104
00:13:19,131 --> 00:13:21,713
Jiliguala snork die Sahara
105
00:13:21,717 --> 00:13:22,547
Wat het jy gesê
106
00:13:22,551 --> 00:13:24,382
Verstaan dit nie en ek verstaan nie
107
00:13:24,386 --> 00:13:26,377
Sê asseblief dat u verstaan wat dit beteken
108
00:13:26,388 --> 00:13:28,720
Jy is 'n opregte Jeju-persoon
109
00:13:28,724 --> 00:13:30,134
Daardie een…
110
00:13:30,142 --> 00:13:32,383
Voordat hy in die dorp en die Opleidingsinstituut gewoon het
111
00:13:32,394 --> 00:13:34,225
Voordat hulle na hul tuisdorp gaan om koring te versamel
112
00:13:34,229 --> 00:13:36,060
Ag later om te sê
113
00:13:36,064 --> 00:13:38,225
Ek verstaan verstaan
114
00:13:38,233 --> 00:13:40,724
Vang jou eie manier
115
00:13:40,736 --> 00:13:42,977
Reeds op dieselfde manier gegaan
116
00:13:42,988 --> 00:13:45,320
Ons vertrek saam
117
00:13:52,831 --> 00:13:54,249
U bring hierdie kroeg
118
00:13:54,249 --> 00:13:55,910
So 'n groot las
119
00:13:55,918 --> 00:13:58,159
Dit is om die geweer te beskerm
120
00:13:58,170 --> 00:14:00,001
Dit is ook Jingui eerder as die lewe
121
00:14:00,005 --> 00:14:03,497
Van die noorde van Mantsjoerye het dit meer as 'n maand geduur
122
00:14:05,344 --> 00:14:09,508
Sjoe ouens selfs private video's sonder gesigte
123
00:14:09,514 --> 00:14:13,006
Maak eers 'n draai
124
00:14:13,018 --> 00:14:16,260
Ouens wat nie hardloop nie, steek selfs vure aan
125
00:14:16,271 --> 00:14:19,604
Hallo, hierdie plek hou toesig
126
00:14:19,608 --> 00:14:23,100
Onder die bevel van 'n generaal wat goed is met die afvuur van vrywillige jong luitenante
127
00:14:23,111 --> 00:14:25,443
Die naam van die kaptein is Li Changhe
128
00:14:25,447 --> 00:14:26,687
Li Changhe
129
00:14:26,698 --> 00:14:28,108
reg
130
00:14:30,202 --> 00:14:32,784
Kan hierdie mense nie 'n bietjie gedissiplineerd wees teenoor 'n nie?mbush
131
00:14:32,788 --> 00:14:34,699
Wat uiteindelik verloof is
132
00:14:34,706 --> 00:14:36,446
wierook
133
00:14:36,458 --> 00:14:38,449
warm
134
00:14:45,634 --> 00:14:47,716
Seun van 'n teef
135
00:14:57,396 --> 00:15:00,058
Hey ou, onlangs, hoe gaan dit met die rivier?
136
00:15:00,065 --> 00:15:01,805
Onlangs baie goeie buie
137
00:15:01,817 --> 00:15:04,729
'N Suster tree as 'n wedstrydmaker in Noord-Korea op
138
00:15:04,736 --> 00:15:06,818
Hallo suster
139
00:15:06,822 --> 00:15:08,403
Hy is nie vrygelaat nie
140
00:15:08,407 --> 00:15:10,989
Ag, hierdie kind
141
00:15:10,993 --> 00:15:13,325
Dit is natuurlik slegte musiek
142
00:15:13,328 --> 00:15:15,740
Ag eh
143
00:15:28,927 --> 00:15:32,419
hey
144
00:15:33,598 --> 00:15:36,761
Japannese troepe na drie plattelandse dorpies
145
00:15:37,853 --> 00:15:39,263
Ag
146
00:15:39,271 --> 00:15:41,262
Run
147
00:15:46,361 --> 00:15:48,943
Is gearresteer
148
00:15:56,621 --> 00:15:59,363
Almal uitgesleep
149
00:16:16,725 --> 00:16:18,636
Rahma ah
150
00:16:28,570 --> 00:16:31,562
Eet die granaat behoorlik
151
00:16:32,240 --> 00:16:34,902
Korea
152
00:16:53,845 --> 00:16:57,008
Kom uit, kom uit
153
00:17:00,268 --> 00:17:03,601
Wat is hierdie
154
00:17:03,605 --> 00:17:05,596
Goed om kinders te hê
155
00:17:05,607 --> 00:17:06,938
Ek het dit eers gevat
156
00:17:06,942 --> 00:17:08,523
Ek het 'n kind
157
00:17:18,370 --> 00:17:21,282
Wie is die hoof van die dorp?
158
00:17:30,882 --> 00:17:34,875
- Lizhen Cheng, jy weet - ons is op soek na Lizhen Cheng
159
00:17:34,886 --> 00:17:37,969
Jy ken Lizhen Cheng
160
00:17:37,973 --> 00:17:41,215
Het inligting ontvang dat hierdie persoon onafhanklik geld insamel in Noord-Korea
161
00:17:41,226 --> 00:17:45,811
Na vandag is daar 'n betoging in Ansan
162
00:17:45,814 --> 00:17:48,806
Het inligting ontvang dat hierdie persoon onafhanklik geld insamel in Noord-Korea
163
00:17:48,817 --> 00:17:52,230
Na vandag is daar 'n betoging in Ansan
164
00:17:52,237 --> 00:17:54,068
Dit is wat gebeur het
165
00:17:54,072 --> 00:17:55,812
Hoe nie na Ansan nie
166
00:17:55,824 --> 00:17:56,984
Dit is wat gedoen moet word
167
00:17:56,992 --> 00:18:00,325
Waarom het hy gevra om hierheen te kom?
168
00:18:10,255 --> 00:18:12,837
mylpaal
169
00:18:12,841 --> 00:18:16,174
Iemand wat die volgende generasie betree, sal gemaklik voel
170
00:18:18,013 --> 00:18:22,598
Die span oorkant die rivier sal binnekort hier inhaal
171
00:18:22,601 --> 00:18:29,188
Alhoewel die resultate dieselfde is
172
00:18:30,942 --> 00:18:33,934
Lizhen Cheng het nog nie geslaag nie
173
00:18:33,945 --> 00:18:35,606
Niemand het hier verbygegaan nie
174
00:18:35,614 --> 00:18:38,777
Wie het op die ou end so iets gesê
175
00:18:38,783 --> 00:18:42,446
Hy het gevra wie presies
176
00:18:43,538 --> 00:18:46,029
Koreaanse intelligensiece
177
00:18:46,041 --> 00:18:48,532
Luister natuurlik na mense wat sê Noord-Korea
178
00:18:48,543 --> 00:18:53,628
Koreaanse intelligensie luister na mense wat sê Noord-Korea
179
00:18:54,549 --> 00:18:56,540
Iemand sal sterf
180
00:18:56,551 --> 00:19:00,794
Probeer hard om dit te vermy
181
00:19:10,232 --> 00:19:13,144
Maak almal dood
182
00:19:54,442 --> 00:19:56,854
pa
183
00:19:57,279 --> 00:19:59,440
pa
184
00:20:43,742 --> 00:20:46,154
Meisie vir my om te veg
185
00:20:46,161 --> 00:20:49,745
Ek sê om te veg
186
00:21:15,106 --> 00:21:18,849
Ongelukkig is hy erg oorlede
187
00:21:33,625 --> 00:21:38,289
Luitenant-mes vir myself wat dit is
188
00:22:10,745 --> 00:22:13,657
Onsigbare vyand
189
00:22:23,842 --> 00:22:27,334
Uiteindelik is 'n plek om wapens te ontsluit
190
00:22:36,354 --> 00:22:38,766
Steek
191
00:22:46,781 --> 00:22:49,614
Dooie muis
192
00:23:00,211 --> 00:23:01,792
Ontrekking
193
00:23:01,796 --> 00:23:04,458
'N Vinnige toevlug
194
00:23:22,233 --> 00:23:25,646
Jaag daar
195
00:23:49,511 --> 00:23:51,923
Hai Zhege se vakmanskap is steeds dieselfde maat
196
00:23:51,930 --> 00:23:55,013
Ag die ou manier
197
00:23:59,938 --> 00:24:01,929
haat
198
00:24:04,108 --> 00:24:07,100
Wangbagaozi
199
00:24:07,529 --> 00:24:09,190
vloek
200
00:24:09,197 --> 00:24:12,280
Wangbagaozi kom regtig nie goed saam nie
201
00:24:12,283 --> 00:24:14,194
Dit is dom
202
00:24:14,202 --> 00:24:15,863
Is gearresteer
203
00:24:18,456 --> 00:24:20,868
Ja, ah, of as 'n goeie punt
204
00:24:20,875 --> 00:24:22,786
Dit is dieselfde ou mes
205
00:24:22,794 --> 00:24:25,536
Ag die ou manier
206
00:24:40,228 --> 00:24:43,061
kom
207
00:24:54,909 --> 00:24:58,151
Gaan na jou Wangbagaozi
208
00:24:58,162 --> 00:25:01,575
Aangesien jy goed doen
209
00:25:07,589 --> 00:25:09,500
My god my god
210
00:25:09,507 --> 00:25:11,418
Dit is wat ah
211
00:25:11,426 --> 00:25:13,257
My God
212
00:25:37,869 --> 00:25:39,530
Ouer broer
213
00:25:39,537 --> 00:25:42,700
Na bewering jaag hy 'n span wat veertig kilometer ver is
214
00:25:44,042 --> 00:25:47,125
Baie Koreane het die samewerking van die Ryk ingelig
215
00:25:47,128 --> 00:25:49,870
Geniet buitengewone rykdom
216
00:25:49,881 --> 00:25:51,792
Wat is jy
217
00:25:51,799 --> 00:25:55,633
Dit is nie te laat om die Ryk gehoorsaam te help nie ...
218
00:25:55,637 --> 00:25:57,969
Wat het die Onafhanklikheidsleër geword
219
00:25:57,972 --> 00:25:59,883
Onafhanklikheidsleër
220
00:26:01,976 --> 00:26:04,558
Daar is geen dorpsgerigte groep nie
221
00:26:08,232 --> 00:26:09,733
Wat
222
00:26:09,734 --> 00:26:12,976
Daar is nie 'n landstamp nie
223
00:26:12,987 --> 00:26:15,979
- Verdoemende klein Japannese - Hallo
224
00:26:17,492 --> 00:26:20,234
jy ...
225
00:26:20,244 -->00:26:24.328
Dink daaraan vanuit 'n ander hoek
226
00:26:24,332 --> 00:26:27,074
Jou familie ...
227
00:26:27,085 --> 00:26:30,669
Breek 'n groep rowers wat masjiene dra wat skyn
228
00:26:30,672 --> 00:26:33,505
Styf in jou kop
229
00:26:33,508 --> 00:26:35,089
Eet ete saam met jou
230
00:26:35,093 --> 00:26:37,755
Neem u kinders as hul kinders weggeraap word
231
00:26:37,762 --> 00:26:39,593
Bring ook jou vrou ...
232
00:26:39,597 --> 00:26:41,679
Ook bed toe gesleep
233
00:26:41,683 --> 00:26:44,595
Toe sê hulle vir jou
234
00:26:44,602 --> 00:26:47,685
Saam oorneem
235
00:26:47,689 --> 00:26:50,431
as dit die probleem is
236
00:26:50,441 --> 00:26:53,604
Jy is ook moeilik, nie moeilik nie
237
00:26:53,611 --> 00:26:57,945
Dit lyk soos 'n gesig wat as 'n lewende Boeddha onverskillig kan bly
238
00:26:57,949 --> 00:27:00,861
U sê ah Wangbagaozi
239
00:27:02,537 --> 00:27:05,119
Staan op
240
00:27:06,207 --> 00:27:08,118
hey
241
00:27:08,126 --> 00:27:13,541
Watter man kan opstaan en hom aan sy vrou en kinders oorhandig?
242
00:27:13,548 --> 00:27:15,630
Daar is dus geen manier om diere te leef nie
243
00:27:15,633 --> 00:27:20,127
Laat die verraaiers dat selfs diere nie so lewendig is nie
244
00:27:20,138 --> 00:27:22,379
vertaling
245
00:27:22,390 --> 00:27:24,301
Ek neem eiers
246
00:27:38,740 --> 00:27:40,981
Ansan-span na die kruistog
247
00:27:40,992 --> 00:27:42,732
Dit is jou werk
248
00:27:42,744 --> 00:27:46,987
U taak is om die Ansan-insameling-span daarna te vernietig
249
00:27:46,998 --> 00:27:48,078
Ja
250
00:27:48,082 --> 00:27:51,825
Ek het gehoor dat Lizhen Cheng onafhanklike fondse in Korea insamel
251
00:27:51,836 --> 00:27:53,667
Sal vandag hier aankom
252
00:27:53,671 --> 00:27:56,003
Lizhen Cheng bepaal
253
00:27:56,007 --> 00:27:57,668
Dit behoort nie 'n man te wees nie
254
00:27:57,675 --> 00:28:00,007
Volgens intelligensieverslae is Lizhen Cheng
255
00:28:00,011 --> 00:28:03,174
Gered toe 'n vrou in die laaste 31 onluste gearresteer is
256
00:28:03,181 --> 00:28:08,175
En hy is vrygelaat ná 'n gesamentlike geleentheid
257
00:28:08,186 --> 00:28:09,926
Daai vrou pla jou nie
258
00:28:09,937 --> 00:28:15,182
Daar word gesê dat vrede grense oorskry, maar nie seker is nie ...
259
00:28:16,444 --> 00:28:18,355
Sê veilige dinge
260
00:28:21,032 --> 00:28:23,444
Die suster van die rivier van sy suster ...
261
00:28:23,451 --> 00:28:25,692
Dit lyk asof dit een is met gay Lizhen Cheng
262
00:28:25,703 --> 00:28:28,786
Dit kan vandag saam gedoen word
263
00:28:28,790 --> 00:28:30,371
Ander bring Hoogtes
264
00:28:30,374 --> 00:28:33,207
Na die oorlog het die sluipskutter Ansan geword
265
00:28:58,903 --> 00:29:01,565
Wie is jou kaptein?
266
00:29:01,906 --> 00:29:04,318
Dit is die grens
267
00:29:04,325 --> 00:29:06,816
jykan nie in Japannees kom nie
268
00:29:20,174 --> 00:29:23,587
Kaptein van die grensgarnison nog
269
00:29:23,594 --> 00:29:27,086
Mans soos dit durf eintlik nie die leër se opdragte nakom nie
270
00:29:27,098 --> 00:29:30,590
Toe die Nuwe Amerikaanse luitenant-onluste verlede jaar in Korea uitgebreek het, het 3.1
271
00:29:30,601 --> 00:29:34,594
Omdat die onderdrukking van die massas geen geringe krediet verdien het nie
272
00:29:34,605 --> 00:29:37,938
Nou met 'n aparte heffing op 'n spesiale taakspan-aanvalfonds
273
00:29:37,942 --> 00:29:39,603
Ansan keer terug
274
00:29:39,610 --> 00:29:43,194
Net 'n konynman maak 'n jakkals teenstander dood
275
00:29:43,197 --> 00:29:44,277
Kusanagi
276
00:29:44,282 --> 00:29:44,941
Ja
277
00:29:44,949 --> 00:29:47,440
Nou met gesofistikeerde wagte om onmiddellik en na Ansan Korea Ridge op te spoor
278
00:29:47,451 --> 00:29:49,942
Aangesien die nuwe VSA sy troepe bymekaar gebring het
279
00:29:49,954 --> 00:29:51,194
Ja
280
00:29:57,795 --> 00:29:59,376
enigste
281
00:29:59,380 --> 00:30:01,962
Twee klein Japannese
282
00:30:01,966 --> 00:30:04,708
Jy sien dit
283
00:30:04,719 --> 00:30:06,960
Alles met die geluid van koeëls daarop
284
00:30:06,971 --> 00:30:10,213
Rivier rivier rivier
285
00:30:10,224 --> 00:30:12,556
Maar vir u en my die vroeë dood
286
00:30:12,560 --> 00:30:14,391
Hierdie mense is almal nutteloos
287
00:30:14,395 --> 00:30:16,727
Hierdie vermorsing
288
00:30:19,650 --> 00:30:22,562
Sjoe jy is nog steeds dieselfde ah
289
00:30:22,570 --> 00:30:25,733
Sy glimlag is beslis knap
290
00:30:25,740 --> 00:30:28,072
Maar nadat ek dit gesê het
291
00:30:28,075 --> 00:30:30,817
Ek het gehoor dat die vyand na die dorp moet gaan
292
00:30:30,828 --> 00:30:34,741
Weet jy die span jaag die rivier vir hoeveel mense?
293
00:30:34,749 --> 00:30:36,080
onverskillig
294
00:30:36,083 --> 00:30:39,246
Neem hulle na die dorp, geen probleem nie
295
00:30:39,253 --> 00:30:41,164
ek het gesê
296
00:30:41,172 --> 00:30:43,584
Dit is beter om te vergeet
297
00:30:43,591 --> 00:30:45,673
Of hoeveel troepe
298
00:30:45,676 --> 00:30:47,928
Net onskuldige arm mense doodgemaak
299
00:30:47,929 --> 00:30:51,092
Dit is een ding
300
00:30:51,098 --> 00:30:53,510
Ons plaas hierdie wapen in Ansan Heights
301
00:30:53,517 --> 00:30:56,099
Independent het fondse ingesamel wat deur Lizhen Cheng na Shanghai gestuur is
302
00:30:56,103 --> 00:30:57,263
Dit is ons taak
303
00:30:57,271 --> 00:30:59,683
Ons wil u ook help, maar daar is ook fondse wat opgebruik is
304
00:30:59,690 --> 00:31:02,272
Elke dag in gevaar
305
00:31:04,445 --> 00:31:06,857
Om weer voort te gaan
306
00:31:06,864 --> 00:31:09,276
Geen geld kan nie veg nie, die oorlog wag op ons
307
00:31:09,283 --> 00:31:12,366
Dit gesê, hoe gaan dit met jou
308
00:31:12,370 --> 00:31:14,782
River
309
00:31:14,789 --> 00:31:16,780
hey
310
00:31:17,708 --> 00:31:19,209
Nou komdie vyand
311
00:31:19,210 --> 00:31:21,701
Nanyang-garnisoen met daardie baster-smaak is nie dieselfde nie
312
00:31:21,712 --> 00:31:23,452
Dit is selfmoord
313
00:31:23,464 --> 00:31:25,204
U wil net weer met my suster herenig word
314
00:31:25,216 --> 00:31:27,628
Dit kan nie tevergeefs sterf nie
315
00:31:28,970 --> 00:31:31,382
Luister na u woorde
316
00:31:32,306 --> 00:31:35,048
Noord-Korea weet
317
00:31:35,059 --> 00:31:38,051
Japan weet ook iets wat jy nie weet hoekom Broer nie
318
00:31:38,062 --> 00:31:41,145
Dit is die laaste van Korea
319
00:31:41,148 --> 00:31:44,891
As dit beroof word
320
00:31:44,902 --> 00:31:46,563
Alles is verby
321
00:31:46,570 --> 00:31:48,982
Selfs finansiële steun sal afgesny word
322
00:31:52,326 --> 00:31:55,159
Ons is almal beveel om oorlog toe te gaan om tyd uit te sluit
323
00:31:55,162 --> 00:31:58,825
Daar sal dwase wees om te sien hoe 'n perd dief een punt twee punte steel om dit vir u in te samel
324
00:31:58,833 --> 00:31:59,743
Wat
325
00:31:59,750 --> 00:32:01,001
hey
326
00:32:01,002 --> 00:32:05,245
U het gesê wie is die perd dief wat geld gesteel het
327
00:32:05,256 --> 00:32:06,917
Haai he, rivier
328
00:32:06,924 --> 00:32:08,255
Hey ja, ja
329
00:32:08,259 --> 00:32:11,422
Dit was vroeër 'n Horrific Thief Horse dief
330
00:32:11,429 --> 00:32:13,670
Ja, dit is nie 'n manier om die reg te ontken nie
331
00:32:13,681 --> 00:32:16,343
Hoe lank kan nou omgeskakel word
332
00:32:16,350 --> 00:32:19,012
Behalwe dat ons ook die naam van die generaal van die Onafhanklike Leër gegee het
333
00:32:19,020 --> 00:32:21,762
Jy weet jy praat nog steeds
334
00:32:21,772 --> 00:32:23,683
Hierdie klein seuntjie kleure om die werkswinkel in te kleur, is ook geopen
335
00:32:23,691 --> 00:32:26,854
O, dit sal siek word, siek word
336
00:32:28,446 --> 00:32:31,779
Span-eenheid is te goed
337
00:32:31,782 --> 00:32:32,862
brat
338
00:32:32,867 --> 00:32:35,279
Nadat ek gesê het dat Big Brother
339
00:32:35,286 --> 00:32:37,618
Jy is geskiet
340
00:32:37,621 --> 00:32:39,782
Aiqiang is nou vir jou belangrik
341
00:32:39,790 --> 00:32:41,872
Dooie perd dief aas
342
00:32:43,377 --> 00:32:45,618
Want dit lyk of sy suster taamlik sensitief is
343
00:32:45,629 --> 00:32:48,962
Hy is aangekla van hierdie probleem en dit is nou minder geneig om dit te bring
344
00:32:51,886 --> 00:32:54,628
Dit is duidelik dat jy uitlok
345
00:32:57,308 --> 00:32:59,720
Wanneer u baie gemaklik voel
346
00:32:59,727 --> 00:33:02,890
Wind wind uit die land van Noord-Korea
347
00:33:04,815 --> 00:33:08,478
Tydens die oorsteek van die grens is Mt.
348
00:33:08,486 --> 00:33:11,569
Nog huis mis
349
00:33:12,239 --> 00:33:15,072
U weddenskap is seker
350
00:33:15,076 --> 00:33:19,160
Aartappels word nou agtereenvolgens geplant
351
00:33:21,832 --> 00:33:26,246
Die Japannese duiwelland het al die pyn in my ma se bed weggekry352
00:33:26,253 --> 00:33:29,165
Kennis en vermoë kom nie uit die bed nie
353
00:33:30,174 --> 00:33:35,669
Daar word gesê dat dit hom help om terug te keer na die land wat langer as twee jaar buite die huis beroof is
354
00:33:38,933 --> 00:33:41,595
Hierdie taak
355
00:33:41,602 --> 00:33:45,515
Spyt nog nie opgetel nie
356
00:33:45,523 --> 00:33:49,607
Wat van u wat vrywillig aan hierdie missie deelgeneem het? Hoekom
357
00:33:56,283 --> 00:33:59,195
River
358
00:34:01,372 --> 00:34:03,033
River
359
00:34:03,207 --> 00:34:05,038
River
360
00:34:09,213 --> 00:34:11,545
Moenie vergeet nie
361
00:34:11,549 --> 00:34:14,131
Om altyd my ma se woorde te onthou
362
00:34:14,135 --> 00:34:16,877
Moet nie waardig wees om 'n gewete persoon te wees nie
363
00:34:23,227 --> 00:34:26,139
Dit is die nalatenskap wat agterbly
364
00:34:26,147 --> 00:34:30,891
Sê dit in die toekoms dat u groei om u vrou 'n vrou te gee
365
00:34:34,738 --> 00:34:38,071
Nou sorg jy
366
00:34:43,080 --> 00:34:46,413
Vir my is jy moeder se suster
367
00:34:46,417 --> 00:34:49,409
Ek het dus in die toekoms 'n vrou
368
00:34:49,420 --> 00:34:52,253
U steek sy hand op
369
00:34:59,680 --> 00:35:01,921
Pasop broer
370
00:35:04,268 --> 00:35:07,351
Sjoe, Li Changhe
371
00:35:08,272 --> 00:35:09,512
brat
372
00:35:09,523 --> 00:35:12,936
Kyk na die slegte seun wat voed
373
00:35:12,943 --> 00:35:16,026
Ek sê gooi van tyd tot tyd 'n granaat hoe om te doen
374
00:35:16,030 --> 00:35:19,022
Dit maak nie saak wie jou moet laat rondvlieg nie
375
00:35:19,033 --> 00:35:20,443
Hoe gaan dit met jou, maar
376
00:35:20,451 --> 00:35:22,112
Hallo slegte seun
377
00:35:22,119 --> 00:35:26,362
Dink u dat u u lewe waag om mense te red vir 'n gelukkige lewe?
378
00:35:26,373 --> 00:35:31,208
Diegene wat dieselfde ding oorleef het, sal in die slegte seuns leef
379
00:35:31,212 --> 00:35:34,454
Die kinders onthou my
380
00:35:37,051 --> 00:35:39,963
Wie is dit?
381
00:35:39,970 --> 00:35:42,882
Het ons dit gedoen?
382
00:35:42,890 --> 00:35:44,300
Moenie oefen nie
383
00:35:44,308 --> 00:35:46,640
Haai hey, gaan daarheen
384
00:35:46,644 --> 00:35:48,805
Begin vinnig hardloop
385
00:35:50,481 --> 00:35:53,894
Ek het noukeurig gevolg
386
00:35:53,901 --> 00:35:56,062
Nou is my broer
387
00:35:56,070 --> 00:35:57,810
Noem my broer
388
00:35:57,821 --> 00:35:59,812
Verstaan jy
389
00:36:09,083 --> 00:36:11,995
Haai jou kind
390
00:36:18,092 --> 00:36:20,504
brat
391
00:36:20,511 --> 00:36:24,095
Wat duidelik 'n klein spook speel
392
00:36:25,349 --> 00:36:26,930
River
393
00:36:26,934 --> 00:36:29,016
Jou suster is nog steeds baie mooi vir jou
394
00:36:29,019 --> 00:36:30,930
Is dit
395
00:36:30,938 --> 00:36:34,601
Waarom het u met die eerste oogopslag liefde gevra?
396
00:36:34,608 --> 00:36:36,348
Ja
397
00:36:36,360 --> 00:36:38,021
Liefde met die eerste oogopslag
398
00:36:38,028 --> 00:36:40,280
Ek is mal daaroor om stokperdjies te doen
399
00:36:40,281 --> 00:36:42,272
brat
400
00:36:43,284 --> 00:36:45,616
Moenie vinnig grap nie
401
00:36:45,619 --> 00:36:47,701
Dit is duidelik dat u oop is
402
00:37:12,563 --> 00:37:15,225
Kaptein Li Changhe het die Tumenrivier begin kruis in 'n spanjaag
403
00:37:15,232 --> 00:37:17,974
Gelok na die dorpie Feng Wu in die rigting van die gat
404
00:37:17,985 --> 00:37:19,316
Nou hierdie keer
405
00:37:19,320 --> 00:37:22,904
Dit moet positief wees in die berge teenoor Ansan se selfoon
406
00:37:22,906 --> 00:37:27,070
Na vanaand het die span wat agtervolg die verdediging neig na Ansan Heights
407
00:37:27,077 --> 00:37:30,240
Môre moet hierdie plek waar Korea Ridge is, verbygaan
408
00:37:30,247 --> 00:37:35,162
Dan deur hierdie vallei jaag die span 'n pas na Feng Wu Tung Village
409
00:37:35,169 --> 00:37:38,582
Die aantal ekstra jaagspanne is te veel as wat verwag is
410
00:37:38,589 --> 00:37:41,581
Bykomende troepe het ook intelligensievergaderings ontvang
411
00:37:41,592 --> 00:37:43,674
Dit lyk nie maklik om planne te lok nie
412
00:37:43,677 --> 00:37:47,841
Uit die noorde van Manchuria moes kameraad Huang Haizhe hom weer help
413
00:37:49,016 --> 00:37:50,847
algemene
414
00:37:50,851 --> 00:37:53,513
Om die ontsnappingsroete oop te maak
415
00:38:21,548 --> 00:38:24,460
Daar is geen nuwe Amerikaanse luitenantliggaam nie
416
00:38:24,468 --> 00:38:26,709
Dit is gevangenes van die Onafhanklike Leër
417
00:38:33,977 --> 00:38:40,894
Vertel my die naaste manier om Ann Village te vang
418
00:39:05,175 --> 00:39:06,915
oom
419
00:39:06,927 --> 00:39:08,918
Binne-in
420
00:39:12,266 --> 00:39:15,008
oom
421
00:39:18,939 --> 00:39:22,773
Harde werk baie hard
422
00:39:23,444 --> 00:39:26,026
Jy is nie moeilik nie
423
00:39:28,115 --> 00:39:30,026
Ek het gehoor dat onafhanklike fondse toeneem
424
00:39:30,033 --> 00:39:34,777
Dit sal gelei word deur kameraad Huang Haizhe Manchuria wat persoonlik in die verlede gestuur het
425
00:39:34,788 --> 00:39:36,699
Maar sien nie die Manchuria-lede wat ah is nie
426
00:39:36,707 --> 00:39:38,868
Dit behoort vandag te wees
427
00:39:38,876 --> 00:39:40,958
Te laat
428
00:39:40,961 --> 00:39:42,542
Moet skrywers môre wag?
429
00:39:42,546 --> 00:39:44,457
Daar word gesê dat die diewe
430
00:39:44,465 --> 00:39:46,547
Daardie mense is 'n skande Onafhanklike Leër
431
00:39:46,550 --> 00:39:48,290
As dit kom by wat die Onafhanklikheidsleër was
432
00:39:48,302 --> 00:39:50,884
Verlies van skaamte
433
00:39:50,888 --> 00:39:53,129
Alhoewel gebore deug gekantel
434
00:39:53,140 --> 00:39:57,634
Maar die groep het nooit buitengewone slegte mag van die mense gehad nie
435
00:39:57,644 --> 00:40:01,887
Omgekeerd het diegene met kennis skoon finansiële hulpbronne vir die Japannese duiwelskandaals
436
00:40:08,655 --> 00:40:11,146
wie
437
00:40:15,078 --> 00:40:17,820
Iemand het nog nie opgedaag nie
438
00:40:28,842 --> 00:40:30,673
oom
439
00:40:30,677 --> 00:40:33,419
Onafhanklike fonds ...
440
00:40:33,430 --> 00:40:36,843
Bring die dorp in ...
441
00:40:53,617 --> 00:40:56,279
onmiddellik
442
00:40:59,873 --> 00:41:01,374
Ek stop hulle
443
00:41:01,375 --> 00:41:02,535
Moenie voor hom kyk nie
444
00:41:02,543 --> 00:41:05,285
Jy kan nie van tofu beroof word nie
445
00:41:31,488 --> 00:41:34,400
daar
446
00:41:35,492 --> 00:41:38,234
onmiddellik
447
00:42:05,522 --> 00:42:07,934
Luitenant hoe gaan dit
448
00:42:07,941 --> 00:42:10,273
Ontrekking
449
00:42:10,277 --> 00:42:17,194
Dit was baie donker, 'n moeilike soektog
450
00:42:20,954 --> 00:42:23,195
Ontrekking
451
00:42:53,570 --> 00:42:56,232
oom
452
00:42:56,990 --> 00:42:59,402
My suster het dit gedoen
453
00:43:10,754 --> 00:43:13,746
Wat is hierdie
454
00:43:13,757 --> 00:43:16,169
1 Maart verlede jaar
455
00:43:16,176 --> 00:43:21,671
Cheers nadat hy in 'n mansgevangenis was
456
00:43:21,682 --> 00:43:24,424
Seun van 'n teef
457
00:43:24,434 --> 00:43:28,518
Sit dit saam verbrand
458
00:43:28,522 --> 00:43:32,265
Ek het in as gebring
459
00:43:32,275 --> 00:43:34,687
daar
460
00:43:34,695 --> 00:43:36,686
Jy het ook 'n suster
461
00:43:38,949 --> 00:43:41,611
O he
462
00:43:44,121 --> 00:43:50,287
Ek het lank geskree om saam te leef toe ek saam met Hanako in die tronk gegooi is
463
00:43:50,293 --> 00:43:54,707
Dit is wat ek uiteindelik lewendig gemaak het
464
00:43:56,717 --> 00:43:58,958
Hy het gesê dat dit 'n broer was toe hy met 'n vrou getrou het
465
00:43:58,969 --> 00:44:02,882
Gee die bruid 'n dra
466
00:44:02,889 --> 00:44:07,223
Die hele liggaam het doodgebrand, steeds in sy hand vasgeklem
467
00:44:34,755 --> 00:44:37,246
U het gesê dat hulle in die berg skuil
468
00:44:37,257 --> 00:44:39,748
Wil wag vir meer as 'n paar mense bymekaar en haal dit dan uit om verkenners te volg
469
00:44:42,262 --> 00:44:44,503
Grawe my om dit weg te steek
470
00:44:44,514 --> 00:44:48,678
Maar dit sal hul geheime pad wees
471
00:44:49,686 --> 00:44:52,678
Kaptein Yasukawa
472
00:44:53,440 --> 00:44:57,103
Dit sou nie 'n keiserlike soldaat wees nie
473
00:44:58,195 --> 00:45:01,107
Bedelaarfase
474
00:45:01,865 --> 00:45:07,781
Oorblyfsels van gewone nederlaag het nog nie ontsnap nie
475
00:45:07,788 --> 00:45:11,451
Jy is nie eens trots nie
476
00:45:13,210 --> 00:45:15,121
Alhoewel dit misleidend is
477
00:45:15,128 --> 00:45:17,119
Maar vyandelike taktieke is baie goed opgelei
478
00:45:17,130 --> 00:45:20,543
Op die slagveld
479
00:45:22,302 --> 00:45:26,386
Selfs hul ervaring op die slagveld het mekaar nie daarvoor beoordeel nie
480
00:45:26,389 --> 00:45:31,053
Volgens die military bevel wat betrokke is by die geveg môre die klopjagte
481
00:45:31,061 --> 00:45:34,144
Eintlik slegs gewapende inwoners om ...
482
00:45:34,147 --> 00:45:35,227
Kom ons gaan
483
00:45:35,232 --> 00:45:37,223
vinnig
484
00:45:47,744 --> 00:45:50,736
Die inwoners van hierdie dorp
485
00:45:54,417 --> 00:45:57,659
'N Eerlike weergawe van die skuilplek van die Onafhanklike Leër
486
00:45:57,671 --> 00:46:00,333
Kan oorleef
487
00:46:01,758 --> 00:46:04,340
Waar skuil hulle
488
00:46:05,428 --> 00:46:08,420
U wil hê dat die lewe moet wys
489
00:46:42,716 --> 00:46:44,297
Seun van 'n teef
490
00:47:01,484 --> 00:47:02,644
Kyk daar
491
00:47:02,652 --> 00:47:04,643
Daar kyk na 'n slegte seun
492
00:47:12,245 --> 00:47:15,157
Hy sien dit eet
493
00:47:15,165 --> 00:47:17,907
Ek laat jou eet
494
00:47:17,918 --> 00:47:21,331
Uiteet
495
00:47:21,338 --> 00:47:23,750
eet
496
00:47:32,015 --> 00:47:33,425
vertrek
497
00:47:33,433 --> 00:47:35,264
Moenie kinders begin bel nie
498
00:47:35,268 --> 00:47:36,098
Moenie los nie
499
00:47:36,102 --> 00:47:37,182
Sit die geweer neer
500
00:47:37,187 --> 00:47:40,930
Anders word jy soos hulle
501
00:47:43,026 --> 00:47:44,857
kom
502
00:47:44,861 --> 00:47:46,852
Blus die vuur
503
00:47:46,863 --> 00:47:49,696
Of bespreek die presiese situasie van die troepgat van Feng Wu
504
00:47:49,699 --> 00:47:53,032
- Laat gaan - ek laat jou die geweer sit
505
00:47:53,036 --> 00:47:54,776
Die kind in die visstyd jaag ook span ...
506
00:47:54,788 --> 00:47:56,369
Fok jou
507
00:47:56,373 --> 00:47:58,113
Julle mal baster
508
00:47:58,124 --> 00:48:00,536
River
509
00:48:00,543 --> 00:48:02,534
Dit is jou broer
510
00:48:59,686 --> 00:49:02,678
Die lewe ...
511
00:49:02,689 --> 00:49:06,932
Kyk hoe betaal u vir die misdaad
512
00:49:08,528 --> 00:49:11,941
Moet as getuie leef
513
00:49:11,948 --> 00:49:15,941
Daar op daardie tydstip
514
00:49:15,952 --> 00:49:21,117
Al luister iemand na jou
515
00:49:28,715 --> 00:49:33,209
Natuurlik om hulle te laat weet dat u dit kan sien
516
00:49:38,391 --> 00:49:41,474
Sjoe, daar is regtig baie Tazi-geld
517
00:49:41,478 --> 00:49:44,390
Sjoe, dit is regtig geld
518
00:49:55,909 --> 00:49:58,992
Moet hard moet werk om te veg
519
00:50:39,202 --> 00:50:40,942
Hoe lank die eiers geëet sal word
520
00:50:40,954 --> 00:50:44,287
Die ingang voel regtig goed
521
00:50:44,290 --> 00:50:45,541
eier
522
00:50:45,542 --> 00:50:48,625
U huis is eintlik 'n aartappelkruik
523
00:50:48,628 --> 00:50:50,459
Ek Hamgyong Taoist
524
00:50:50,463 --> 00:50:53,125
Luister na u tuisdorp-aksente soos Gangwon
525
00:50:53,133 --> 00:50:55,294
Gangwon-buis word 'n aartappel vir daardie eier genoem
526
00:50:55,301 --> 00:50:58,384
Is dit eier?
527
00:50:58,388 --> 00:51:01,130
Ons Gyeongsanggenoem aartappels
528
00:51:01,141 --> 00:51:03,803
Die aartappelwet noem dit klink baie
529
00:51:03,810 --> 00:51:07,143
Watter soort eier is nie aarde nie?
530
00:51:07,147 --> 00:51:08,637
Is dit nie so nie?
531
00:51:08,648 --> 00:51:10,479
Jiliguala gesê
532
00:51:10,483 --> 00:51:12,394
Jy sê aartappels
533
00:51:12,402 --> 00:51:14,313
Wat het jy vir die eier gesê?
534
00:51:14,320 --> 00:51:15,651
Jeez
535
00:51:15,655 --> 00:51:18,988
Daar is twee neusgate wat die kinders wat daar is, kan voed
536
00:51:18,992 --> 00:51:20,823
U het die regte u gehoor
537
00:51:20,827 --> 00:51:22,488
Regte ruil
538
00:51:22,495 --> 00:51:26,329
Maak nie saak hoe jy hom noem nie, dit is die beste om na Jeju te luister
539
00:51:26,332 --> 00:51:30,075
@ ¥op, ongewapende klein Japannese is beter as vyf en veertig
572
00:53:13,439 --> 00:53:16,852
Ek was amper desperaat om hierdie kind weer te red
573
00:53:16,859 --> 00:53:19,350
Aanvanklik was die jongleraar-nar
574
00:53:19,362 --> 00:53:22,274
Soos Bing se lang mond vrot stegie
575
00:53:22,282 --> 00:53:27,117
Dank die Here dat die diewe ons beroof het sonder om koring te gee
576
00:53:27,120 --> 00:53:29,611
Die teenwoordigheid van almal is nie 'n soldaat nie
577
00:53:29,622 --> 00:53:32,113
Hallo, al is daar 'n regte soldaat
578
00:53:32,125 --> 00:53:34,116
Gee my 'n hand om die hand te sien
579
00:53:34,127 --> 00:53:35,458
Hallo hand
580
00:53:35,461 --> 00:53:39,204
Jy doen jy doen jy doen jy is 'n leër
581
00:53:39,215 --> 00:53:41,957
Hallo almal sien
582
00:53:41,968 --> 00:53:47,964
Rang verander ons om hier te wees
583
00:53:47,974 --> 00:53:52,217
Druk hartseer uit wat voorafgaan
584
00:53:53,062 --> 00:53:56,225
Laat ons toornig word
585
00:53:56,232 --> 00:54:00,726
Los die skoffel om die tofu-geweer te neem
586
00:54:00,737 --> 00:54:03,649
Meer as woorde waarop u kan slaap
587
00:54:03,656 --> 00:54:07,148
Neem vinnig geld in hierdie blinde opgewondenheid
588
00:54:07,160 --> 00:54:10,744
Ek kan alles doen ah
589
00:54:10,747 --> 00:54:13,238
Jou padoptog
590
00:54:13,249 --> 00:54:15,240
Ek het ook 'n deel daarvan gedwing
591
00:54:18,171 --> 00:54:20,082
U kan leef soos hy Dinsdag gesê het dit is nie die gewete waardig nie
592
00:54:20,089 --> 00:54:22,580
Of dood of lewendig, het eerlik na mekaar gestry
593
00:54:22,592 --> 00:54:26,926
As onafhanklike finansier en vinnig gestuur, wil hy vinnig klaarmaak
594
00:54:26,929 --> 00:54:29,921
Wapens laat jou nie eers toe om dit te help nie
595
00:54:29,932 --> 00:54:32,093
U sien dat hierdie persoon dit sê
596
00:54:32,101 --> 00:54:34,592
Haai, ek is 'n waardige Huanghai Zhe
597
00:54:34,604 --> 00:54:36,435
Sien jou later hierdie kind
598
00:54:36,439 --> 00:54:37,428
kom
599
00:54:37,440 --> 00:54:39,431
Wat maak jy
600
00:54:44,280 --> 00:54:44,860
Hoekom
601
00:54:44,864 --> 00:54:46,365
Ouer broer
602
00:54:46,366 --> 00:54:50,359
Die Pursuit Team het amper die oog gevang van diegene wat regtig 'n doodskoot wou doen
603
00:54:50,370 --> 00:54:52,861
Waarvan is jy nie gelukkig nie
604
00:54:52,872 --> 00:54:56,706
Dit is moeilik om terug te gaan na dinge wat niemand ons verwelkom nie ah
605
00:54:56,709 --> 00:54:58,290
Diewe is ook deel van die verlede
606
00:54:58,294 --> 00:55:03,129
Sedert ek u ontmoet het, het ek dit gedoen nadat ek aktiwiteite gedoen het
607
00:55:03,132 --> 00:55:06,215
U suster het miskien alles vergeet
608
00:55:06,219 --> 00:55:08,961
Ek is 'n perd dief
609
00:55:08,971 --> 00:55:12,213
Dink altyd aan die laaste keer toe jare die ongewenste karakter van die Onafhanklikheidsleër gehad het
610
00:55:12,225 --> 00:55:13,965
Dit is 'n leë maag
611
00:55:13,976 --> 00:55:16,058
U sal miskien alles vergeet
612
00:55:16,062 --> 00:55:19,145
Ek huil saam met jou, maar ek laat jou kom
613
00:55:19,148 --> 00:55:20,809
Dit ... verdomp
614
00:55:20,817 --> 00:55:22,808
baie
615
00:55:27,073 --> 00:55:29,234
Sê dit 'n laaste keer
616
00:55:29,242 --> 00:55:33,576
Ons het die wapens geneem en onafhanklike fondse het afgegaan
617
00:55:33,579 --> 00:55:37,492
Daar is geen geld wat nie uitgesaai kan word nie
618
00:55:37 500 --> 00:55:39,912
So lank betrokke by die onafhanklikheidsbeweging
619
00:55:39,919 --> 00:55:43,252
Bonuspunte omdat dit hul eie voetstaaf is
620
00:55:43,256 --> 00:55:44,496
dit is goed
621
00:55:44,507 --> 00:55:46,839
Die wapens en geld wat hy wil hê
622
00:55:46,843 --> 00:55:48,253
Maar vertrek jy?
623
00:55:48,261 --> 00:55:49,671
Het u 'n vastrapplek?
624
00:55:49,679 --> 00:55:53,263
Hierdie tipe gewasveld het 'n plek om die dooies te begrawe
625
00:55:53,266 --> 00:55:55,257
hey
626
00:55:55,268 --> 00:55:59,352
Ons moet terugkeer na die rand van u eie land, hierdie rotshoof
627
00:55:59,355 --> 00:56:02,017
Grond is baie belangrik om 'n handwapen te hê
628
00:56:02,024 --> 00:56:04,015
rower
629
00:56:04,026 --> 00:56:05,687
Steel geld en koop dan wapens
630
00:56:05,695 --> 00:56:06,684
dan
631
00:56:06,696 --> 00:56:08,436
Nog nie baie wapens nie
632
00:56:08,448 --> 00:56:09,688
Neem dan meer geld
633
00:56:09,699 --> 00:56:11,860
- So wat
634
00:56:13,035 --> 00:56:14,366
dan
635
00:56:14,370 --> 00:56:15,610
En dan geld steel
636
00:56:15,621 --> 00:56:17,703
dan
637
00:56:17,707 --> 00:56:19,538
Koop dan 'n wapen
638
00:56:19,542 --> 00:56:20,782
dan
639
00:56:20,793 --> 00:56:23,626
Damn, ek reken
640
00:56:24,464 --> 00:56:28,127
Die slegte seun het ook sy regterbrein reggemaak
641
00:56:28,134 --> 00:56:29,874
Dood al die klein Japannese ...
642
00:56:29,886 --> 00:56:31,797
Asof jy gereed is om te skuif
643
00:56:31,804 --> 00:56:33,886
Rapporteer dit
644
00:56:33,890 --> 00:56:35,881
Ja
645
00:56:38,728 --> 00:56:40,309
Verkenning het sy optrede
646
00:56:40,313 --> 00:56:42,804
Hierdie span moet ons volg
647
00:56:44,567 --> 00:56:48,480
Hierdie onafhanklike fonds om u asb Feng Wu gat te bring
648
00:56:48,488 --> 00:56:51,571
Daarin sal u wag dat ons sal afhaal en dan na Shanghai gestuur word
649
00:56:51,574 --> 00:56:53,656
Hier sal hulle Korea se klein rif word
650
00:56:53,659 --> 00:56:55,490
In hierdie vallei weer die beginpunt van wrywing
651
00:56:55,495 --> 00:56:58,407
Na die mense hier sal sekerlik oorleef
652
00:56:58,414 --> 00:57:01,076
Ons is uiteindelik na Feng Wu se plek
653
00:57:01,083 --> 00:57:05,747
Dit is geskik om by 'n beleg-span betrokke te wees
654
00:57:05,755 --> 00:57:09,498
Ek bedoel, net ekn saak
655
00:57:09,509 --> 00:57:12,421
Algemene versterkings, indien nie
656
00:57:12,428 --> 00:57:14,009
Daar sal ons graf wees
657
00:57:14,013 --> 00:57:18,347
As mense bang is, sal hy nou vertrek
658
00:57:18,351 --> 00:57:20,433
Hallo bang, bang
659
00:57:20,436 --> 00:57:23,348
Dit is 'n algemene aanduiding van taktiek daarvoor
660
00:57:23,356 --> 00:57:26,519
Dit hoef beslis nie bekommerd te wees nie
661
00:57:37,286 --> 00:57:41,199
Regs na hom gestuur om die generaals te besoek
662
00:57:43,626 --> 00:57:44,706
hondekruk
663
00:57:44,710 --> 00:57:46,701
in
664
00:57:49,131 --> 00:57:53,124
Jy gaan saam met die man en die gat Feng Wu Chun Xi
665
00:57:53,135 --> 00:57:55,547
Ek wil ook veg met my Onafhanklikheidsleër
666
00:57:55,555 --> 00:57:56,715
Dit is die belangrikste taak
667
00:57:56,722 --> 00:57:58,223
Die pad kan die avant-garde-span ontmoet
668
00:57:58,224 --> 00:58:01,716
Moenie 'n kortpad in die berge afneem nie
669
00:58:01,727 --> 00:58:04,139
Hulle is lekker
670
00:58:26,752 --> 00:58:29,585
Hul getalle het baie verander
671
00:58:29,589 --> 00:58:31,830
Troepe bereik veertig of meer
672
00:58:31,841 --> 00:58:37,256
Verantwoordelik vir die onafhanklike fondsinsameling blyk dit dat Lizhen Cheng saam was
673
00:58:37,263 --> 00:58:38,673
Klein vang hom
674
00:58:38,681 --> 00:58:40,012
Daar word gesê dat dit sonder voorval
675
00:58:40,016 --> 00:58:44,350
Ryk het die seun van 'n pionier van Groot-Oos-Asië verower
676
00:58:44,353 --> 00:58:47,686
Stoor dit voor my
677
00:58:47,690 --> 00:58:49,681
Ja
678
00:58:56,949 --> 00:59:00,612
Laat my nou Pioneer
679
00:59:03,289 --> 00:59:05,621
Ek wed op my kop
680
00:59:07,960 --> 00:59:09,700
Dit honderd is nie waar nie
681
00:59:09,712 --> 00:59:14,877
Ek weet hulle sal nie foute maak nie
682
00:59:14,884 --> 00:59:17,967
Watter hand skiet jy?
683
00:59:20,389 --> 00:59:23,051
Regter hand
684
00:59:29,815 --> 00:59:33,558
Voordat ek die resultate van bloedklonte gee
685
00:59:38,157 --> 00:59:39,988
Dan gee u weer 'n konneksie
686
00:59:39,992 --> 00:59:41,983
te ontwerp
687
01:00:27,456 --> 01:00:28,957
Kyk wat jy sien
688
01:00:28,958 --> 01:00:32,371
voorspelers
689
01:01:14,670 --> 01:01:16,410
dan
690
01:01:16,422 --> 01:01:19,585
As u dit vinnig drink
691
01:01:58,964 --> 01:02:01,706
Wat is jou naam
692
01:02:01,717 --> 01:02:03,799
Wat
693
01:02:03,803 --> 01:02:06,715
Vraag:Wat is jou Japannese naam?
694
01:02:06,722 --> 01:02:09,213
eerste naam
695
01:02:11,477 --> 01:02:12,967
Yukio
696
01:02:12,978 --> 01:02:14,969
Yukio doen
697
01:02:17,066 --> 01:02:20,229
hondekruk
698
01:02:21,237 --> 01:02:22,477
Wat
699
01:02:22,488 --> 01:02:24,228
Wat beteken die naam?
700
01:02:24,240 --> 01:02:26,822
Jy ... jou kind
701
01:02:26,826 --> 01:02:28,737
Jou retoriese kroeg
702
01:02:28,744 --> 01:02:30,735
nie
703
01:02:30,746 --> 01:02:33,158
Alhoewel dit koeimis en perdemuis bekend is
704
01:02:33,165 --> 01:02:35,156
Wat…
705
01:02:41,173 --> 01:02:43,505
Haai, waarvoor lag jy?
706
01:02:43,509 --> 01:02:45,670
Seuntjie regtig
707
01:02:45,678 --> 01:02:48,090
Wat ah lag lag ...
708
01:02:57,773 --> 01:03:00,936
Chunxi
709
01:03:00,943 --> 01:03:03,525
Lente beteken.
710
01:03:08,367 --> 01:03:10,779
Mooi naam
711
01:03:27,553 --> 01:03:29,794
Run
712
01:03:59,084 --> 01:04:03,498
Lank lewe die Japanese Ryk
713
01:04:05,007 --> 01:04:07,749
Lank lewe die Japanese Ryk
714
01:04:17,019 --> 01:04:19,351
Maak dit dood
715
01:04:19,355 --> 01:04:22,518
Die seun naby die dorp is geen probleem teruggestuur nie
716
01:04:22,524 --> 01:04:25,186
Dit is niks van u besigheid nie
717
01:04:25,194 --> 01:04:27,355
Neem dit huis toe
718
01:04:33,619 --> 01:04:36,452
U sal vrygelaat word
719
01:04:36,455 --> 01:04:38,116
verlossing
720
01:04:38,123 --> 01:04:41,286
Wie weet wag tot hierdie jare
721
01:04:43,462 --> 01:04:44,793
River
722
01:04:44,797 --> 01:04:46,788
U sal vrygelaat word
723
01:04:46,799 --> 01:04:48,881
Ag gekyk weet ek nie
724
01:04:48,884 --> 01:04:52,627
Hy het ons gesê, hoewel nie dieselfde nie
725
01:04:52,638 --> 01:04:53,878
Is 'n natuurlike soldaat gebore
726
01:04:53,889 --> 01:04:55,629
Betyds
727
01:04:55,641 --> 01:04:57,882
Hierdie hoek gewoonlik
728
01:04:57,893 --> 01:05:00,054
O, hond poep
729
01:05:03,816 --> 01:05:07,229
Mense is vasgevang hoe dit gebeur het
730
01:05:08,570 --> 01:05:10,822
Groot moeilikheid vir my
731
01:05:17,746 --> 01:05:19,737
Om nie te praat van al die ketters wat beplan is om dood te gaan nie
732
01:05:19,748 --> 01:05:22,490
Weet jy nie
733
01:05:22,501 --> 01:05:24,583
My pa en ma
734
01:05:24,586 --> 01:05:26,998
Voor my gesit
735
01:05:27,006 --> 01:05:31,249
As ek 'n sekel kan neem ...
736
01:05:31,260 --> 01:05:33,171
Kaptein jou broer
737
01:05:33,178 --> 01:05:36,420
Selfs die dooies het nog nie so ver gekom nie
738
01:05:36,432 --> 01:05:38,923
Waarom moet ons eers die stryd vergeet?
739
01:05:38,934 --> 01:05:40,595
Is die jaerspan
740
01:05:45,357 --> 01:05:48,269
Ouens met 'n stywe ah ook
741
01:05:56,702 --> 01:05:58,863
Ek het die stert gevang
742
01:05:58,871 --> 01:06:01,203
Klaar vir die stryd
743
01:06:03,375 --> 01:06:06,367
Kan eet met jou linkerhand ah ...
744
01:06:08,464 --> 01:06:10,705
Ishizuka is daar agter op die Koreaanse berg
745
01:06:10,716 --> 01:06:13,549
Om die werk so vinnig as moontlik Ishizuka te bespoedig
746
01:06:18,807 --> 01:06:19,796
River
747
01:06:19,808 --> 01:06:23,801
Ek het die kinders in die gat gered wat Feng Wu vir Ishizuka sou haas
748
01:06:23,812 --> 01:06:26064
U maak asof u om 'n puntekring gejaag word
749
01:06:26,065 --> 01:06:29,808
Die jaagtog het die mans gedwing om hom Ishizuka te lei
750
01:06:36,158 --> 01:06:38,900
Die Onafhanklike Leër het vertrek
751
01:06:38,911 --> 01:06:41,823
Hoe ruik urine
752
01:06:55,177 --> 01:06:59,341
Na die volgende kind sal die berghange van oom Hai Zhege Korea gered word
753
01:06:59,348 --> 01:07:01,930
Om kinders te behaag
754
01:07:04,019 --> 01:07:06,010
daar
755
01:07:06,021 --> 01:07:08,353
Ek wil in jou strik grawe
756
01:07:08,357 --> 01:07:11,440
Wat doen hierdie persoon?
757
01:07:11,443 --> 01:07:13,274
Klaar om konyne te vang
758
01:07:13,278 --> 01:07:15,269
aanhou
759
01:07:22,621 --> 01:07:26,455
Hou u van die regte woord webwerf
760
01:07:26,458 --> 01:07:29.200
Dit is my webwerf
761
01:07:33,632 --> 01:07:37,875
Hulle mag nie vangste oorslaan nie
762
01:07:39,638 --> 01:07:44,132
Na jou mening is die nodigste oorlogsheld
763
01:07:44,143 --> 01:07:46,054
Is liefde
764
01:07:46,061 --> 01:07:53,058
Tokio het die eerste keer gehoor dat jy op die middelbare skool vir talentvolle mense lees
765
01:07:54,319 --> 01:07:57,152
Waarom nie huiwer om ook vrywillig daar weg te kom nie?
766
01:07:57,156 --> 01:08:00,648
Ek wil sien hoe om Empire-wapens en messe te gebruik
767
01:08:00,659 --> 01:08:02,650
Soos dit
768
01:08:04,830 --> 01:08:09,494
Toe jy baie verower het soos die vader van die Groot Oost-Asië Pionier
769
01:08:09,501 --> 01:08:12,743
Baie ambisieus
770
01:08:12,754 --> 01:08:15,245
ens
771
01:08:15,257 --> 01:08:18,169
Nadat u gelees het wat gedink moet word
772
01:08:24,016 --> 01:08:27,349
skaam
773
01:08:27,352 --> 01:08:28,933
Wat het jy gesê
774
01:08:28,937 --> 01:08:33,522
Japanese mense doen dit, laat my skaam voel
775
01:08:36,278 --> 01:08:40,863
Koreane reguleer nie diegene wat onbeskaafd is nie
776
01:08:40,866 --> 01:08:44,859
Nie meer as die siel van ons ryk nie
777
01:08:50,292 --> 01:08:52,874
Ek het nog nooit van gehoor nie
778
01:08:52,878 --> 01:08:55,460
Volgens wat hulle sê, is dit nie 'n beskaafde volk nie
779
01:08:55,464 --> 01:08:58,547
Seun van 'n teef
780
01:08:58,550 --> 01:09:00,211
Toe ek jonk was
781
01:09:00,219 --> 01:09:03,052
Praat oor oorlog as hy na sy pa luister
782
01:09:03,055 --> 01:09:06,798
Alreeds 'n soort gevoel
783
01:09:06,808 --> 01:09:08,799
Miskien Japan
784
01:09:08,810 --> 01:09:12,143
Dit is 'n laer resies
785
01:09:21,907 --> 01:09:25,320
Neem verantwoordelikheid vir wat u sê
786
01:09:55,524 --> 01:09:58,266
Granaat Kyk uit
787
01:10:00,696 --> 01:10:03,688
Kaptein se beskerming
788
01:10:03,865 --> 01:10:06,356
Daar is 'n aanval
789
01:10:09,788 --> 01:10:11,119
Vlug gou om te vermy
790
01:10:11,123 --> 01:10:13,535
Kaptein vinnige beskerming
791
01:10:15,794 --> 01:10:17,534
Jou mal kind
792
01:10:17.546 --> 01:10:20,208
Vergeet wat ek sê
793
01:10:20,215 --> 01:10:22,206
Ek het gesê jy moet weer lewendig word
794
01:10:22,217 --> 01:10:25,380
Laat almal weet dat u dit sien
795
01:10:29,891 --> 01:10:32,223
Vroegoggend om met die opleiding te begin
796
01:10:32,227 --> 01:10:34,388
Wat is hierdie pot?
797
01:10:37,983 --> 01:10:40,816
Waar is die kind
798
01:10:43,322 --> 01:10:45,654
Verras jou
799
01:10:48,577 --> 01:10:50,818
nie
800
01:10:58,337 --> 01:11:00,919
Baie kinders sterf
801
01:11:47,636 --> 01:11:50,048
Een van ons het dit gedoen
802
01:11:51,139 --> 01:11:53,221
Ag ja dit
803
01:11:53,225 --> 01:11:55,307
wag
804
01:12:00,399 --> 01:12:04,062
Kan dit wees ... dit is 'n geel vriend
805
01:12:04,069 --> 01:12:06,060
Huang Haizhe, jy ken my
806
01:12:06,071 --> 01:12:08,813
Ek is die groot leërgroep van Handu Li Xinmin
807
01:12:08,824 --> 01:12:10,155
Han Zhelong
808
01:12:10,158 --> 01:12:13,400
'N Mens hoor gereeld die rivier brom
809
01:12:13,412 --> 01:12:15,824
Hy het gesê dat hy 'n buitengewone mes het, broer
810
01:12:15,831 --> 01:12:18,743
Woorde gegraveer met Japannese swaarde
811
01:12:18,750 --> 01:12:20,832
Goud vanaf die kritieke punt van die lewe
812
01:12:20,836 --> 01:12:23,418
Verduidelik wie daarna sal praat
813
01:12:23,422 --> 01:12:25,504
Ek is op 'n missie
814
01:12:25,507 --> 01:12:28,419
Laat my gaan
815
01:12:28,427 --> 01:12:30,918
so
816
01:12:30,929 --> 01:12:35,423
Die seun langs die rivier se uitdagende jaagteam het hulle na die vallei geneem
817
01:12:35,434 --> 01:12:36,344
En jy, kameraad Han ...
818
01:12:36,351 --> 01:12:38,592
Ek is saam met 'n groep riviere
819
01:12:38,603 --> 01:12:41,845
- rivier-ontsnappingsroete ... - U is met opset gearresteer
820
01:12:43,275 --> 01:12:46,358
Sê dat die ontsnappingsroete in die verlede die jaagspan lok
821
01:12:46,361 --> 01:12:48,602
Ek het 'n sterflike liggaam geword
822
01:12:48,613 --> 01:12:49,944
Gaan, maak gou
823
01:12:49,948 --> 01:12:52,030
Kinders word vinnig gered
824
01:12:52,033 --> 01:12:53,113
Goed
825
01:12:53,118 --> 01:12:54,608
Maak gou
826
01:12:54,619 --> 01:12:59,363
Sal 'n ander manier vind om jou terug te red
827
01:12:59,374 --> 01:13:01,456
versigtigheid
828
01:13:06,047 --> 01:13:08,959
Run
829
01:13:21,730 --> 01:13:24,062
vinnig
830
01:13:24,900 --> 01:13:27,642
Bing langtermyn afsonderlik
831
01:13:27,652 --> 01:13:30,644
- versprei - versprei
832
01:13:31,490 --> 01:13:34,323
Smeer versprei
833
01:13:45,754 --> 01:13:48,587
Hulle was buite die skietbaan aktief
834
01:13:48,590 --> 01:13:50,751
Die geveg lyk aanloklik
835
01:13:50,759 --> 01:13:54,502
Hoe die troepe optree
836
01:13:55,263 --> 01:13:58,175
U sien daar
837
01:14:08,777 --> 01:14:12,520
Dit was besig om mesmaniacs te speel
838
01:14:14,366 --> 01:14:15,947
Ping vir 'n lang timy
839
01:14:15,951 --> 01:14:17,782
Hier hier
840
01:14:17,786 --> 01:14:20,027
Hardloop vinnig
841
01:14:31,299 --> 01:14:33,790
Haai, dit is vinnig
842
01:14:43,144 --> 01:14:45,476
Chunxi
843
01:14:45,480 --> 01:14:48,563
Dit maak nie seer nie
844
01:15:08,920 --> 01:15:10,501
Ping vir 'n lang tyd
845
01:15:10,505 --> 01:15:13,167
Bring die kinders vinnig om te vertrek
846
01:15:13,174 --> 01:15:13,833
Hoe gaan dit met jou, broer
847
01:15:13,842 --> 01:15:16,254
Tyd raak vinniger
848
01:15:18,013 --> 01:15:19,423
Kom ons gaan
849
01:15:19,431 --> 01:15:20,511
Maak gou
850
01:15:20,515 --> 01:15:22,506
vinnig
851
01:15:26,021 --> 01:15:28,262
Wangbagaozi Alley
852
01:15:28,273 --> 01:15:31,765
Ek sal jou in stukke bring
853
01:16:33,838 --> 01:16:35,339
vinniger
854
01:16:35,340 --> 01:16:37,331
vinnig
855
01:16:47,268 --> 01:16:48,929
Begin binnekort
856
01:16:48,937 --> 01:16:50,598
Ons is reguit na Feng Wu-dong
857
01:16:50,605 --> 01:16:54,348
Om te verhoed dat selfs die avant-garde-span ervaar, het dit ook nie ver gegaan in die canyonpunt nie
858
01:16:54,359 --> 01:16:57,192
Solank dit onmiddellik aan u voorgelê word
859
01:16:57,195 --> 01:16:58,105
Begin dit
860
01:16:58,113 --> 01:17:00,104
Ek wil bly en veg
861
01:17:20,301 --> 01:17:21,552
Imp
862
01:17:21,553 --> 01:17:24,465
Gaan nou waar jy wil
863
01:17:24,472 --> 01:17:26,133
jy is vry
864
01:17:26,141 --> 01:17:29,304
Na terugkeer huis toe of middagete saambring
865
01:17:29,310 --> 01:17:30,811
Gaan skool toe
866
01:17:30,812 --> 01:17:33,394
Moet nooit weer hierheen gaan nie
867
01:17:47,162 --> 01:17:51,747
Ouer broer
868
01:18:00,091 --> 01:18:02,673
Vyand in die bos en hardloop ah weg
869
01:18:02,677 --> 01:18:05,760
Maak gou en maak hulle dood
870
01:18:41,716 --> 01:18:47,131
Die vyand luitenant is onsigbaar omdat die bome verstop is
871
01:18:52,477 --> 01:18:55,139
- gaan gaan
872
01:19:01,569 --> 01:19:03,480
Slegs dertig vyandelike troepe
873
01:19:03,488 --> 01:19:05,319
Maak my almal dood
874
01:19:05,323 --> 01:19:08,065
Japanese broers te klein eerste paar
875
01:19:08,076 --> 01:19:09,316
Is dit
876
01:19:09,327 --> 01:19:10,988
Big
877
01:19:10,995 --> 01:19:13,907
Gaan dan reguit na die teikenposisie
878
01:19:16,167 --> 01:19:18,078
Voor
879
01:19:59,377 --> 01:20:02,369
Na Ishizuka
880
01:20:19,731 --> 01:20:21,312
Ek gaan na almal toe
881
01:20:21,316 --> 01:20:22,806
Vang hulle
882
01:20:22,817 --> 01:20:24,808
omring
883
01:20:41,669 --> 01:20:43,660
Ouer broer
884
01:20:47,508 --> 01:20:50,341
Haastig agter Ishizuka
885
01:21:06,277 --> 01:21:09,269
Maak my almal dood
886
01:21:40,061 --> 01:21:42,803
kom
887
01:21:57,829 --> 01:21:59,319
Ontrekking
888
01:21:59,330 --> 01:22:01,742
'N Vinnige toevlug
889
01:22:19,183 --> 01:22:23,017
Ek sal hulle terugkryhartseer lewe
890
01:22:41,289 --> 01:22:42,620
Ouer broer
891
01:22:42,623 --> 01:22:45,205
Erge heuningkoek neste
892
01:22:45,209 --> 01:22:48,201
Die span sal beslis soos mal agtervolg om te volg
893
01:23:19,243 --> 01:23:22,827
Laat u my vertel van die stryd
894
01:23:22,830 --> 01:23:25,162
Gat Feng Wu en gaan kyk na die dorp
895
01:23:25,166 --> 01:23:27,407
Kyk of daar 'n hinderlaagberigte aan die span is
896
01:23:30,421 --> 01:23:33,584
Speel in die hoofstad van 'n onafhanklike man wat hom gebring het
897
01:23:46,854 --> 01:23:48,936
oom
898
01:24:13,047 --> 01:24:15,288
Daardie persoon
899
01:24:32,316 --> 01:24:34,728
onafhanklike
900
01:24:34,735 --> 01:24:37,226
Wan ...
901
01:24:47,248 --> 01:24:49,910
Die onafhanklike fonds is weg
902
01:24:49,917 --> 01:24:52,169
Wat
903
01:24:57,842 --> 01:25:00,254
Laat ek dit vang
904
01:25:12,523 --> 01:25:15,105
Bing se wortels en gewapende mans het van hierdie berg neergedaal om af te gaan
905
01:25:15,109 --> 01:25:16,349
My broer met 'n man
906
01:25:16,360 --> 01:25:18,612
Eers hier in die vallei voordat u na die gat in die Wu arend Feng Wu Valley gaan ...
907
01:25:18,613 --> 01:25:21,104
hey
908
01:25:21,115 --> 01:25:23,777
Waarom is jy 'n aksiemens?
909
01:25:27,371 --> 01:25:28,952
Armbande sien dit nie
910
01:25:28,956 --> 01:25:30,867
Ek is jou steuring
911
01:25:30,875 --> 01:25:31,785
Volg die opdragbalk
912
01:25:31,792 --> 01:25:34,875
Ek het nie geweet die armband met die vinnigste blinde trots sou sterf nie
913
01:25:34,879 --> 01:25:37,621
As die lewe net so is
914
01:25:37,632 --> 01:25:39,964
Sterf versigtig in my hande
915
01:25:39,967 --> 01:25:41,878
Ouer broer
916
01:25:41,886 --> 01:25:44,548
Sê, moenie kloof nie
917
01:25:44,972 --> 01:25:47,463
Hulle jaag vinnig ah
918
01:25:54,982 --> 01:25:58,145
Die rigting is 'n doodloopstraat wat gestop moet word
919
01:25:58,152 --> 01:26:01,315
Ping het lank saam met my deurgebring om die vyand se siglyn oor die canyon te trek
920
01:26:01,322 --> 01:26:04,655
My broer het na die canyon hieronder gegaan om die kinders uit te lei
921
01:26:04,659 --> 01:26:07,571
Gaan dan reguit na die gevangene Arenddal wat deur die Onafhanklike Leër gered is
922
01:26:07,578 --> 01:26:10,991
Na afloop het hulle na die Vallei van Feng Wu-grot gehaas
923
01:26:25,513 --> 01:26:29,097
Luitenant het die krans versper
924
01:26:32,937 --> 01:26:35,519
Daar is 'n kortpad
925
01:26:35,523 --> 01:26:36,933
Staan af van hardloop
926
01:26:36,941 --> 01:26:39,432
In die verlede
927
01:26:59,463 --> 01:27:02,955
Dit is waarlik buitengewoon
928
01:27:18,149 --> 01:27:20,640
As 'n uitslag
929
01:27:20,651 --> 01:27:23,984
En ontmoet wanneer hulle duidelik is
930
01:27:23,988 --> 01:27:26,479
Hoe om te doen
931
01:27:26,490 --> 01:27:29,072
Ek sal hier wees stoeter
932
01:27:29,076 --> 01:27:31,408
U hinderlaag in die bos hier onder
933
01:27:31,412 --> 01:27:34,654
Die seun wat die onafhanklike fondse dra, is gearresteer
934
01:27:46,010 --> 01:27:48,342
Kameraad Li Zhencheng
935
01:27:49,764 --> 01:27:52,005
Dit is hoe die boks in u hande is
936
01:27:55,102 --> 01:27:57,354
vloek
937
01:28:10,451 --> 01:28:12,942
Neem dit na die generaal
938
01:28:15,289 --> 01:28:18,372
Daar is net uit die bos wat na die pad kyk
939
01:28:18,376 --> 01:28:20,867
Al die pad terug na bo en moenie wees nie
940
01:28:20,878 --> 01:28:23,210
Gaan, maak gou
941
01:28:32,139 --> 01:28:35,051
Kom na Eagle Valley
942
01:28:46,904 --> 01:28:49,737
Baie verlore
943
01:28:53,577 --> 01:28:57,570
Lyne om vyande te sien
944
01:28:57,581 --> 01:28:59,162
Nou is dit teenwind
945
01:28:59,166 --> 01:29:01,077
Daar moet slegs 'n afstand van 400 m wees
946
01:29:01,085 --> 01:29:02,575
daardie…
947
01:29:02,586 --> 01:29:04,167
Op daardie stadium sal dit minder pynlik wees
948
01:29:04,171 --> 01:29:06,082
Hoe pynlik sal dit gehang word
949
01:29:06,090 --> 01:29:08,172
Die strewe na span is die nuutste soort wapen
950
01:29:08,175 --> 01:29:09,426
38 Arisaka-gewere
951
01:29:09,427 --> 01:29:11,918
Miskien sal dit nog verder strek
952
01:29:11,929 --> 01:29:14,341
Dit is nie 'n goeie idee nie, ah
953
01:29:14,348 --> 01:29:16,839
Om die kinders uit die canyon te red is die enigste manier
954
01:29:16,851 --> 01:29:19,513
gaan saam
955
01:29:19,520 --> 01:29:21,010
Dit sal waarskynlik ook duur dat koeëlpunte duur
956
01:29:21,021 --> 01:29:22,352
Doen die dapper een
957
01:29:22,356 --> 01:29:25,189
Vul beplan om 'n geweer op die telefoon te sit
958
01:29:26,360 --> 01:29:29,272
Die persoon met die vinnigste bene
959
01:29:29,280 --> 01:29:31,191
Hierdie is Ek
960
01:29:43,627 --> 01:29:45,788
daar
961
01:29:54,972 --> 01:29:58,635
Dit dra die armband
962
01:30:07,985 --> 01:30:09,896
Begin ah
963
01:30:09,904 --> 01:30:14,489
Die seun wat altyd gereed sal wees
964
01:30:50,611 --> 01:30:52,021
goed
965
01:30:52,446 --> 01:30:54,858
goed
966
01:30:59,370 --> 01:31:01,702
skoot
967
01:31:03,457 --> 01:31:04,617
'N lokval
968
01:31:04,625 --> 01:31:06,957
Soek vir
969
01:31:07,294 --> 01:31:09,626
Daar was 'n hinderlaag
970
01:31:28,732 --> 01:31:32,395
Die man het die vuur losgelaat toe hul kind trek
971
01:31:32,403 --> 01:31:34,143
Die ander mik na ons
972
01:31:34,154 --> 01:31:36,736
Luitenant Beskerming
973
01:31:54,758 --> 01:31:56,840
Daar is 'n sluipskutter
974
01:32:17,781 --> 01:32:21,023
U maak vir my 'n opdrag
975
01:32:52,399 --> 01:32:54,890
daar
976
01:33:00,157 --> 01:33:02,819
Valley Eagles het stilgehou
977
01:33:20,511 --> 01:33:22,593
Ontelbare koppe ah
978
01:33:22,596 --> 01:33:24,757
Bergartillerievuurwapens en selfs swaaie
979
01:33:24, 765 --> 01:33:26,596
Slegte ouens bring die hele ah
980
01:33:26,600 --> 01:33:29,182
Daardie suster is 'n gevangene van die Onafhanklike Leër
981
01:33:29,186 --> 01:33:33,270
U sien dit almal vyande in alle rigtings
982
01:33:33,273 --> 01:33:35,355
Hoe om dit uit te haal ah
983
01:33:35,359 --> 01:33:39,602
Hierdie keer moet die rivier 'n strategiese toevlug speel
984
01:33:39,613 --> 01:33:42,275
Ek het gesê om 'n ander manier te vind om hom weer te red
985
01:33:42,282 --> 01:33:43,783
Moet hom red
986
01:33:43,784 --> 01:33:46,526
Wat belangrik is, is nie ah broer nie
987
01:33:46,537 --> 01:33:48,277
As ons die gevange onafhanklike span red
988
01:33:48,288 --> 01:33:51,530
Ping-long het direk met die vergadering van die Feng Wu-dong vallei gepraat
989
01:33:51,542 --> 01:33:54,204
Om 'n man te wees, sal die rivier verlaat
990
01:33:54,211 --> 01:33:56,623
Die dwaas waarvan hy hou
991
01:33:56,630 --> 01:34:01,124
Die hinderlaag saam met almal het eintlik die Feng Wu-dongvallei gestuur
992
01:34:01,135 --> 01:34:02,966
Is dit nie so nie?
993
01:34:02,970 --> 01:34:06,303
Die kind dink hy doen dit
994
01:34:07,307 --> 01:34:08,968
Ouer broer
995
01:34:17,651 --> 01:34:19,733
vloek
996
01:34:19,737 --> 01:34:21,898
Een tree laat ah
997
01:34:23,240 --> 01:34:25,982
Scout
998
01:34:27,995 --> 01:34:29,735
Uemura Kazuotori 梧 洞
999
01:34:29,747 --> 01:34:33,740
Net haastig om die toneel te verlaat sonder dat iemand gesien word
1000
01:34:33,751 --> 01:34:36,242
Van die berge af om dit dwarsdeur die vallei te inspekteer
1001
01:34:36,253 --> 01:34:38,744
Het ook 'n uitkyk gelaat
1002
01:34:38,756 --> 01:34:41,668
Wel, almal bang
1003
01:34:41,675 --> 01:34:45,259
Voordat ek die Russiese grens oorsteek, moet hy my betrap
1004
01:34:45,262 --> 01:34:47,173
vinniger
1005
01:34:51,268 --> 01:34:55,352
Ek kan nie anders as om die aroma van bloed te probeer nie
1006
01:34:58,776 --> 01:35:01,688
Hulle voed hom
1007
01:35:08,368 --> 01:35:11,201
Wangbagaozi
1008
01:35:11,205 --> 01:35:13,036
Laat gaan, laat gaan
1009
01:35:13,624 --> 01:35:16,206
Laat my gaan
1010
01:35:43,237 --> 01:35:47,822
Feng Feng Wu-Dong Valley ...
1011
01:35:47,825 --> 01:35:50,908
Daar is geen onafhanklike troepe nie
1012
01:35:50,911 --> 01:35:53,493
Wat bedoel jy
1013
01:35:55,249 --> 01:35:56,489
River
1014
01:35:56,500 --> 01:35:58,491
Daai rivier
1015
01:36:00,337 --> 01:36:02,077
Kom aan die kant
1016
01:36:02,089 --> 01:36:04,751
Daar is geen vyandelike wapens nie
1017
01:36:12,266 --> 01:36:16,259
Ouens soos rotte om weg te steek waarheen hulle moet gaan
1018
01:36:29,032 --> 01:36:32,115
Dus die rivier langs die pad om die jaagteam na die dorp te lei
1019
01:36:32,119 --> 01:36:35,532
Daar is 'n strewe na 'n span om te veg met hierdie laaste asem is 'n taak
1020
01:36:35,539 --> 01:36:36,870
Dit beteken
1021
01:36:36,874 --> 01:36:39,365
Onafhanklikheidsleër ...
1022
01:36:39,376 --> 01:36:41,708
As Feng Wu in 'n gat hinder ...
1023
01:36:41,712 --> 01:36:44,954
As ons hinderlaagpunt by Feng Wu-dong is
1024
01:36:44,965 --> 01:36:48,378
Hoe om 'n span jaag te lok
1025
01:36:48,385 --> 01:36:51,377
Hulle sal nooit die heining van hierdie pakket binnegaan nie
1026
01:36:51,388 --> 01:36:55,222
Maar as Li Changhe se troepe van hul lengte is
1027
01:36:55,225 --> 01:37:00,640
In die dorpstal vir 'n tydjie totdat die vyand verkenners dit nagaan
1028
01:37:00,647 --> 01:37:04,811
Sal in staat wees om te breek in die strewe van die span in die hoof van Death Valley
1029
01:37:04,818 --> 01:37:08,310
Word geslaan
1030
01:37:09,239 --> 01:37:13,653
Ek het laas honderd onafhanklike soldate gesien
1031
01:37:13,660 --> 01:37:17,244
As die getalle gesien word, neem dit toe
1032
01:37:17,247 --> 01:37:23,584
Nou moes dit gedoen gewees het om die riviertraptroepe en -wapens te bevestig
1033
01:37:23,587 --> 01:37:28,422
Almal het na Rusland teruggetrek
1034
01:37:29,843 --> 01:37:32,004
Hardloop dit
1035
01:37:32,012 --> 01:37:34,424
Deur hierdie manier
1036
01:37:34,431 --> 01:37:37,264
Of die plan verslaan sal word
1037
01:37:37,267 --> 01:37:40,100
Rivier seun ...
1038
01:37:40,103 --> 01:37:42,264
Sal doodgaan
1039
01:38:15,138 --> 01:38:17,629
Is 'n rookskerm
1040
01:39:06,023 --> 01:39:07,684
Ouer broer
1041
01:42:29,643 --> 01:42:32,055
jy
1042
01:42:33,230 --> 01:42:35,972
Ek mis jou
1043
01:42:50,914 --> 01:42:53,576
Run
1044
01:43:17,524 --> 01:43:20,015
Ouer broer
1045
01:43:37,544 --> 01:43:40,286
Skiet dit
1046
01:43:54,811 --> 01:43:58,554
Menslike oë hoe gaan dit met hierdie president
1047
01:44:00,650 --> 01:44:05,144
Wat jy word
1048
01:44:05,155 --> 01:44:07,567
Wat hy besig was om te doen, was krom knorrig
1049
01:44:07,574 --> 01:44:10,657
Vra die president hoe dit met jou menslike oë gaan
1050
01:44:10,660 --> 01:44:13,242
Wat het jou broer gemaak?
1051
01:44:17,667 --> 01:44:20,079
daardie…
1052
01:44:20,086 --> 01:44:22,998
Hoe jy so word
1053
01:44:23,006 --> 01:44:24,917
dan
1054
01:44:24,924 --> 01:44:28,087
Wat jy word
1055
01:45:26,486 --> 01:45:28,727
Moenie verkeerd voel nie
1056
01:45:28,738 --> 01:45:32,151
Dit is net 'n tit vir tat
1057
01:45:32,992 --> 01:45:35,404
barbaarse
1058
01:45:44,421 --> 01:45:46,082
Ouer broer
1059
01:45:46,089 --> 01:45:48,501
Op die River chase-span kom hierdie span
1060
01:45:48,508 --> 01:45:50,499
Run
1061
01:45:50,510 --> 01:45:53,422
Sluit jou vrot mond
1062
01:45:53,430 --> 01:45:56,593
Om die byt te oorleef
1063
01:45:56,599 --> 01:46:00,091
Ek het met die warm suidelike eiland gereis
1064
01:46:00,103 --> 01:46:01,934
Met visvangregte
1065
01:46:01,938 --> 01:46:04,600
- Ek het 'n missie - watter opdrag
1066
01:46:04,607 --> 01:46:07,189
U plaas 'n man in die dorp wat die span jaag
1067
01:46:07.193--> 01:46:09,354
U doen 'n dooie man se plig
1068
01:46:09,362 --> 01:46:12,024
Minder bullshit
1069
01:46:12,031 --> 01:46:14,613
So jy wil sterf
1070
01:46:17,454 --> 01:46:19,866
U taak is vroeg voltooi
1071
01:46:19,873 --> 01:46:22,364
So lank geduur
1072
01:46:22,375 --> 01:46:27,540
Die Vrye Leër na Rusland moes seker aan die slaap gewees het
1073
01:46:31,468 --> 01:46:34,801
- Af - af
1074
01:46:51,905 --> 01:46:53,566
broers
1075
01:46:53,573 --> 01:46:56,565
Hulle het berge-artillerie gesien toe die span binnegekom het
1076
01:46:56,576 --> 01:46:58,658
Haastig na Feng Wu Dongshan ri
1077
01:46:58,661 --> 01:47:01,403
Kom, vinnig
1078
01:47:01,414 --> 01:47:03,746
Kom
1079
01:47:07,420 --> 01:47:09,911
Begin hardloop
1080
01:47:21,267 --> 01:47:23,349
staan op
1081
01:47:41,037 --> 01:47:44,871
Dit is die laparotomie-swaard van die kaptein
1082
01:47:59,472 --> 01:48:03,966
Yamato mense
1083
01:48:05,812 --> 01:48:11,398
Lank lewe die groot Han Duli
1084
01:48:17,740 --> 01:48:22,234
Kan nie toelaat dat die dinge van vandag in hul monde opgeneem word nie
1085
01:48:22,245 --> 01:48:24,486
Een vir die lewe mag nie bly nie
1086
01:48:24,497 --> 01:48:25,998
Alle wapens
1087
01:48:25,999 --> 01:48:28,240
aanval
1088
01:48:33,089 --> 01:48:36,001
Vang hulle
1089
01:48:48,021 --> 01:48:50,683
Skulpvis gereed
1090
01:48:50,690 --> 01:48:52,772
Rivier juig
1091
01:48:52,775 --> 01:48:54,606
doel
1092
01:48:54,611 --> 01:48:56,602
vuur
1093
01:49:33,733 --> 01:49:35,815
Koreaans is nou 'n rot in 'n gat
1094
01:49:35,818 --> 01:49:39,231
Moenie dreig om soos 'n moordenaar te skiet nie
1095
01:49:39,238 --> 01:49:42,901
Ek wil hê dat hulle krampe van die vel moet lei
1096
01:50:03,179 --> 01:50:06,012
juigende
1097
01:50:08,768 --> 01:50:11,100
Begin hardloop
1098
01:50:11,104 --> 01:50:13,186
Paoa
1099
01:50:20,530 --> 01:50:23,442
Rivierrivier
1100
01:50:23,449 --> 01:50:25,110
Daar is geen koeëls nie
1101
01:50:25,118 --> 01:50:27,279
Ek doen nie,
1102
01:50:27,286 --> 01:50:30,278
Ek het net twee koeëls
1103
01:50:31,874 --> 01:50:34,286
staan op
1104
01:50:36,212 --> 01:50:38,954
Moenie die seun van 'n teef slaan nie
1105
01:51:12,832 --> 01:51:14,823
Maak gou
1106
01:51:18,671 --> 01:51:21,754
Paoa
1107
01:51:32,935 --> 01:51:34,766
aangekom
1108
01:52:10,223 --> 01:52:12,714
Dit is ...
1109
01:52:12,725 --> 01:52:15,808
Dit is die Vallei van die Dood
1110
01:52:21,651 --> 01:52:24,563
Die helfte van die getal is nie ah nie
1111
01:52:26,405 --> 01:52:28,316
Ouer broer
1112
01:52:31,327 --> 01:52:33,909
Broer het weggehardloop
1113
01:52:54,851 --> 01:52:57,593
River
1114
01:53:00,690 --> 01:53:03,352
River
1115
01:53:09,031 --> 01:53:11,613
staan op
1116
01:53:23,963 --> 01:53:26,796
daar is geen
1117
01:53:27,633 --> 01:53:31,797
Jou broer daarin1118
01:53:31,804 --> 01:53:34,967
Weer flou
1119
01:53:37,894 --> 01:53:41,386
Sis is hier
1120
01:53:42,064 --> 01:53:43,975
hey
1121
01:53:43,983 --> 01:53:45,974
Jonger broer
1122
01:53:45,985 --> 01:53:48,226
broer
1123
01:53:50,156 --> 01:53:52,397
River
1124
01:53:53,075 --> 01:53:55,987
Moet ek huil ah
1125
01:53:59,582 --> 01:54:02,244
Ek moet ah
1126
01:54:04,670 --> 01:54:09,755
Broer, hoe kan u vroeër sterf as u broer?
1127
01:54:10,593 --> 01:54:15,007
My broer sal nie
1128
01:54:32,698 --> 01:54:34,950
'N Druppel bloed kan vloei
1129
01:54:34,951 --> 01:54:36,691
Hou styf vas
1130
01:54:36,702 --> 01:54:39,034
Ouer broer
1131
01:57:22,868 --> 01:57:25,280
Gister het mense nog geboer
1132
01:57:25,287 --> 01:57:29,872
Dit is vandag moontlik om 'n onafhanklike soldaat te word
1133
01:57:31,877 --> 01:57:34,209
skiet
1134
01:58:33,439 --> 01:58:35,680
vinnig
1135
01:58:43,532 --> 01:58:46,524
Wag dan
1136
01:58:57,796 --> 01:58:59,297
Almal juig
1137
01:58:59,298 --> 01:59:02,210
Moenie dat die vyand die agterkant sien nie
1138
01:59:06,388 --> 01:59:11,132
Waar is die mortier troep masjiengewere
1139
01:59:14,230 --> 01:59:16,471
Die geweer is vinnig minute
1140
01:59:16,482 --> 01:59:18,222
- gee my - ek moet
1141
01:59:18,234 --> 01:59:20,896
koste
1142
01:59:32,998 --> 01:59:36,411
Twee losies gedruk
1143
01:59:55,771 --> 01:59:58,683
Ook hier omring
1144
02:00:05,447 --> 02:00:07,938
skoot
1145
02:00:07,950 --> 02:00:10,441
Kan nie skei nie
1146
02:00:15,124 --> 02:00:16,864
Die wapen
1147
02:00:21,130 --> 02:00:23,712
Aandag berg artillerie
1148
02:00:35,060 --> 02:00:37,893
Seun van 'n teef
1149
02:00:37,896 --> 02:00:40,228
Selfs die vyand kan jou nie sê nie
1150
02:00:40,232 --> 02:00:42,644
Vyand vuur
1151
02:00:48,407 --> 02:00:49,237
granaat
1152
02:00:49,241 --> 02:00:51,823
af
1153
02:00:51,827 --> 02:00:53,408
onwaar
1154
02:00:53,412 --> 02:00:55,653
Moenie wegkruip nie
1155
02:02:05,734 --> 02:02:07,975
Moenie by 'n oorlog betrokke raak nie
1156
02:02:07,986 --> 02:02:10,819
U kom terug en red die mense behoorlik
1157
02:02:10,823 --> 02:02:14,486
Beëindig die bloedvergieting, dis nie julle nie
1158
02:02:14,493 --> 02:02:17,155
Die land se mense is so lank vertrap
1159
02:02:17,162 --> 02:02:21,326
My woorde sal dit kan verstaan
1160
02:03:45,167 --> 02:03:48,830
ek ken dit
1161
02:04:11,443 --> 02:04:14,856
Baie gelukkig
1162
02:04:39,388 --> 02:04:42,880
Ek het jou die regte pad gestop
1163
02:05:13,255 --> 02:05:15,246
algemene
1164
02:05:16,592 --> 02:05:17,832
Kom, kom
1165
02:05:17,843 --> 02:05:19,674
Staan op
1166
02:05:21,763 --> 02:05:23,754
Kom ah
1167
02:05:23,765 --> 02:05:25,596
Langs die pad, beslis nie maklik nie
1168
02:05:25,601 --> 02:05:27,091
Klein dingetjies
1169
02:05:27,102 --> 02:05:29,593
Ag baie betroubaar
1170
02:05:29,605 --> 02:05:32,187
Goed, moeilik
1171
02:06:45,681 --> 02:06:49,344
Blaas die wind na die huis
1172
02:07:17,129 --> 02:07:20,462
Neem die goeie een
1173
02:07:20,465 --> 02:07:22,547
Moenie nou daaroor bekommerd wees nie
1174
02:07:22,551 --> 02:07:25,964
Rus tuis in vrede
1175
02:07:25,971 --> 02:07:28,132
As jy my ma sien
1176
02:07:28,140 --> 02:07:31,553
Help my met 'n goeie stem
1177
02:07:34,563 --> 02:07:36,895
jy ...
1178
02:07:36,898 --> 02:07:38,889
jy
1179
02:08:39,294 --> 02:08:43,037
Dit wil voorkom asof die storm sal toeslaan
1180
02:08:44,049 --> 02:08:45,880
Moenie bang wees nie
1181
02:08:45,884 --> 02:08:48,796
Nou is die begin
1182
02:08:49,471 --> 02:08:52,463
Gaan dan weg
1183
02:08:56,144 --> 02:08:58,635
Gaan Chongsanri
1184
02:09:07,489 --> 02:09:10,231
Kom ons gaan
1185
02:09:10,242 --> 02:09:11,982
Beginspan
1186
02:09:11,993 --> 02:09:13,984
te ontwerp
1187
00:01:42,018 --> 00:01:44,509
{\ FnKaiTi \ fs12 \ bord1 \ shad1 \ 4ard1 \ skad1 \ 4ad1 \ 4a78308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.